1
00:00:10,260 --> 00:00:13,013
HARI 9 - CERAH
07.42 - -2,7° CELSIUS

2
00:00:15,682 --> 00:00:17,267
Ini hari kedelapan permainan.

3
00:00:18,184 --> 00:00:21,271
KAMP ALFA

4
00:00:21,354 --> 00:00:23,732
Dan dengan Tim Alfa
yang sudah kehilangan pemain,

5
00:00:25,233 --> 00:00:26,067
cedera…

6
00:00:29,404 --> 00:00:32,741
membahayakan Tim Alfa
kehilangan rekan setimnya.

7
00:00:32,824 --> 00:00:34,743
Punggung bawahku sakit sekali.

8
00:00:37,454 --> 00:00:40,623
Saat jatuh terlentang,
aku tahu aku cedera.

9
00:00:40,707 --> 00:00:42,042
- Bantu aku.
- Baiklah.

10
00:00:42,709 --> 00:00:43,918
Oke.

11
00:00:44,502 --> 00:00:45,336
Pelan-pelan.

12
00:00:46,379 --> 00:00:48,256
Ini berkontraksi.

13
00:00:48,339 --> 00:00:50,675
Aku tak tahu seberapa buruknya ini.

14
00:00:53,136 --> 00:00:54,512
Ya Tuhan, kenapa?

15
00:00:56,431 --> 00:00:58,850
Begitu mencoba bangun,

16
00:00:58,933 --> 00:01:03,188
aku sadar ketakutan terburukku
jadi kenyataan.

17
00:01:03,271 --> 00:01:05,440
Ini terus berkontraksi.

18
00:01:05,523 --> 00:01:09,486
Aku bisa merasakannya berkontraksi,
spasme di punggungku.

19
00:01:10,153 --> 00:01:11,196
Ini buruk.

20
00:01:11,988 --> 00:01:12,864
Astaga.

21
00:01:14,032 --> 00:01:17,619
Berasal dari pria besar
yang bertarung secara profesional,

22
00:01:17,702 --> 00:01:21,331
dia terbiasa ditendang,
ditinju, dijatuhkan, dicekik.

23
00:01:21,414 --> 00:01:26,211
Dia yang berkata dia sangat kesakitan
dan tak bisa bergerak,

24
00:01:26,294 --> 00:01:28,838
kau tahu itu sangat buruk.

25
00:01:32,383 --> 00:01:35,929
Di pantai, waktu Bri hampir habis
untuk bergabung dengan tim…

26
00:01:36,012 --> 00:01:39,557
Kita harus bicara cepat
karena jika Bri harus pergi ke Alfa,

27
00:01:39,641 --> 00:01:41,434
kita harus beri dia kesempatan ke sana.

28
00:01:41,518 --> 00:01:44,562
…dan nasibnya ada di tangan Tim Bravo.

29
00:01:44,646 --> 00:01:46,481
Aku yakin, aku takkan berbohong.

30
00:01:46,564 --> 00:01:49,150
Aku tak mau orang kelima.
Entah bagaimana perasaan kalian.

31
00:01:49,234 --> 00:01:51,027
Aku juga cukup tegas. Aku hanya…

32
00:01:51,111 --> 00:01:52,654
Aku sangat butuh uang

33
00:01:52,737 --> 00:01:55,115
dan membaginya
dengan orang kelima itu berlebihan.

34
00:01:55,198 --> 00:01:59,786
Tapi sepertinya dia punya
banyak motivasi, banyak pengalaman.

35
00:01:59,869 --> 00:02:03,248
Dia mengambil inisiatif
untuk melakukan perjalanan ini sendiri.

36
00:02:03,331 --> 00:02:05,166
- Mengagumkan.
- Maksudku…

37
00:02:05,750 --> 00:02:08,294
Kurasa kita sudah memutuskan
tak butuh orang kelima

38
00:02:08,378 --> 00:02:09,796
dan aku bicara mewakili kita.

39
00:02:09,879 --> 00:02:12,507
Itu selalu sulit,

40
00:02:12,590 --> 00:02:15,426
terutama jika menyangkut
orang baik seperti dia, tapi…

41
00:02:15,510 --> 00:02:18,221
- Makin banyak orang…
- Dinamika kita dibangun di empat.

42
00:02:18,304 --> 00:02:23,101
…kau meningkatkan kesempatan
bagi orang yang menahan timmu.

43
00:02:23,184 --> 00:02:25,186
- Ya.
- Jadi, aku 100% jujur sekarang.

44
00:02:25,270 --> 00:02:27,772
Itu adil. Aku ingin
semua orang 100% jujur.

45
00:02:27,856 --> 00:02:30,483
Dan itu sebabnya aku ingin mengatakan
kebenaranku juga

46
00:02:30,567 --> 00:02:35,321
karena dari sudut pandangku,
aku akan senang ada wanita lain di tim.

47
00:02:35,405 --> 00:02:36,906
Itu membuatku seperti…

48
00:02:36,990 --> 00:02:40,702
Aku merasa kalah jumlah.
Aku kalah jumlah dalam banyak hal.

49
00:02:40,785 --> 00:02:43,371
Emily, kita tak butuh
orang kelima sekarang.

50
00:02:43,454 --> 00:02:44,706
Kadang aku merasa,

51
00:02:44,789 --> 00:02:49,252
ya, ideku didengar setengah hati
lalu disingkirkan.

52
00:02:49,836 --> 00:02:52,255
Hei, hal baiknya adalah
jika Alfa membawanya,

53
00:02:52,839 --> 00:02:55,717
siapa bilang kita tak bisa pergi ke Alfa
untuk bercengkerama

54
00:02:55,800 --> 00:02:58,178
- agar kau bisa bertemu wanita?
- Tidak apa-apa.

55
00:02:58,261 --> 00:02:59,137
Tapi…

56
00:02:59,220 --> 00:03:00,221
KAMP BRAVO
ANALIS DATA

57
00:03:00,305 --> 00:03:02,056
…semoga mereka berubah pikiran.

58
00:03:02,140 --> 00:03:03,933
Air pasang akan datang.

59
00:03:04,017 --> 00:03:05,185
Matahari mulai terbenam.

60
00:03:05,268 --> 00:03:07,562
Akan sulit untuk sampai ke Alfa.

61
00:03:07,645 --> 00:03:09,981
- Mungkin mereka akan menyambutnya.
- Semoga.

62
00:03:10,064 --> 00:03:12,275
- Tapi bagiku, itu…
- Bagaimana jika tidak?

63
00:03:12,358 --> 00:03:14,903
- Ya.
- Jika tidak…

64
00:03:20,033 --> 00:03:22,327
Aku merasa sangat gelisah sekarang.

65
00:03:23,369 --> 00:03:24,204
Hei, Bri?

66
00:03:27,707 --> 00:03:28,625
15 PEMAIN

67
00:03:28,708 --> 00:03:30,960
ZACH
TIM ALFA

68
00:03:31,044 --> 00:03:33,213
BAYO
TIM ALFA - PULANG

69
00:03:33,296 --> 00:03:35,423
TONIA
TIM ALFA

70
00:03:35,506 --> 00:03:37,050
TRE
TIM ALFA

71
00:03:37,133 --> 00:03:39,135
HANYA SATU ATURAN

72
00:03:39,219 --> 00:03:41,804
DREW
TIM BRAVO

73
00:03:41,888 --> 00:03:44,098
DRAKE
TIM BRAVO

74
00:03:44,182 --> 00:03:46,184
EMILY
TIM BRAVO

75
00:03:46,267 --> 00:03:48,561
SAMMY
TIM BRAVO

76
00:03:48,645 --> 00:03:51,689
HARUS BERADA DALAM TIM

77
00:03:52,232 --> 00:03:54,525
JULIO
TIM CHARLIE

78
00:03:56,945 --> 00:04:00,615
JOEY
TIM CHARLIE

79
00:04:01,115 --> 00:04:02,784
MEGHAN
TIM CHARLIE

80
00:04:02,867 --> 00:04:05,995
UNTUK MEMENANGKAN SATU JUTA DOLAR

81
00:04:06,079 --> 00:04:07,705
ERIC
TIM DELTA

82
00:04:07,789 --> 00:04:09,082
BRENDON
TIM DELTA

83
00:04:09,165 --> 00:04:10,917
JOSEPH
TIM DELTA

84
00:04:11,000 --> 00:04:12,502
TINA
TIM DELTA

85
00:04:19,676 --> 00:04:20,718
Hei, Bri?

86
00:04:21,970 --> 00:04:24,013
WAKTU ELIMINASI BRI

87
00:04:24,097 --> 00:04:25,556
- Hei, Kawan.
- Jadi…

88
00:04:27,141 --> 00:04:29,102
Kami sangat menghormatimu.

89
00:04:29,185 --> 00:04:30,478
Aku menyukaimu dari awal.

90
00:04:30,561 --> 00:04:34,315
Dari di kapal,
kau tak bicara sama sekali. Aku sudah…

91
00:04:34,399 --> 00:04:36,693
- Aku memutuskan aku menyukaimu.
- Terima kasih.

92
00:04:36,776 --> 00:04:39,654
Kurasa kau pemain yang berharga
dan aku ingin kau bergabung.

93
00:04:39,737 --> 00:04:41,656
Kurasa kami semua menginginkannya.

94
00:04:41,739 --> 00:04:43,992
Aku tahu Emily ingin ada
wanita lain di tim.

95
00:04:45,201 --> 00:04:46,035
Ya.

96
00:04:47,245 --> 00:04:48,162
Tapi…

97
00:04:48,246 --> 00:04:51,874
Kurasa sebagai grup, kami tak ingin
menambahkan dinamika lain ke tim.

98
00:04:55,837 --> 00:04:59,132
- Kami cukup baik dengan empat orang.
- Aku mengerti.

99
00:04:59,215 --> 00:05:01,175
Itu terjadi sebelum kau tiba di sini,

100
00:05:01,259 --> 00:05:03,594
kami berkata, "Kami tak mau orang kelima."

101
00:05:03,678 --> 00:05:04,595
Aku sebaliknya.

102
00:05:05,680 --> 00:05:09,684
Aku bilang akan sangat menyenangkan
kalau ada wanita lain di tim ini.

103
00:05:09,767 --> 00:05:13,396
Tapi, sepertinya, tak ada yang peduli
apa yang kupikirkan.

104
00:05:14,397 --> 00:05:19,527
Para pria di Tim Bravo sangat menentang
orang kelima dalam tim.

105
00:05:20,320 --> 00:05:22,613
Emily benar-benar memaksa
agar aku tetap tinggal.

106
00:05:23,281 --> 00:05:24,157
Tapi

107
00:05:25,867 --> 00:05:29,746
aku tahu pendapat satu orang itu
takkan memasukkanku ke dalam tim.

108
00:05:30,747 --> 00:05:35,084
Karena air pasang akan datang
dan kalian baru saja bilang…

109
00:05:35,168 --> 00:05:37,086
Sulit sampai ke Alfa saat air pasang.

110
00:05:37,170 --> 00:05:38,379
Ini akan menyulitkan.

111
00:05:38,463 --> 00:05:40,340
Jalan ke hutan itu buruk.

112
00:05:40,423 --> 00:05:42,050
- Ya.
- Matahari akan terbenam.

113
00:05:42,633 --> 00:05:43,926
Bisa dia di sini malam ini?

114
00:05:44,010 --> 00:05:46,304
- Aku tak keberatan.
- Sama.

115
00:05:46,387 --> 00:05:49,349
Oke. Beri dia kesempatan.
Bicara dengan Alfa besok.

116
00:05:49,432 --> 00:05:53,061
Ya. Kau sudah berjalan jauh.
Senang memberimu makan dan minum.

117
00:05:53,144 --> 00:05:55,355
- Terima kasih. Kuhargai itu.
- Jadi… Ya.

118
00:05:55,897 --> 00:05:57,940
Saat mereka bilang begitu, Itu melegakan.

119
00:05:58,524 --> 00:06:01,903
Emily sangat baik
mengajak mereka menginap.

120
00:06:02,487 --> 00:06:06,699
Aku tak tahu apa aku punya naungan
untuk bertahan di sini sepanjang malam.

121
00:06:06,783 --> 00:06:08,993
- Aku menghargainya.
- Tentu. Senang kau di sini.

122
00:06:09,077 --> 00:06:10,912
- Menginap.
- Aku juga. Aku senang.

123
00:06:10,995 --> 00:06:12,622
Aku ingin menginap.

124
00:06:12,705 --> 00:06:15,583
Ini tak mengamankan posisiku
di papan permainan ini,

125
00:06:15,666 --> 00:06:20,338
tapi kami hanya punya 24 jam untuk temukan
tim baru setelah meninggalkan tim.

126
00:06:20,421 --> 00:06:22,715
- Jika kau mengikuti ini…
- Oke.

127
00:06:23,383 --> 00:06:25,802
Kau bisa lihat… Itu Kamp Alfa.

128
00:06:25,885 --> 00:06:27,136
Jadi, waktu terus berjalan

129
00:06:27,220 --> 00:06:31,099
dan aku mencemaskan besok pagi.

130
00:06:31,182 --> 00:06:34,227
Aku gelisah kalau Alfa berkata,
"Dinamika kami sudah bagus.

131
00:06:34,310 --> 00:06:35,228
Maaf."

132
00:06:35,311 --> 00:06:37,688
- Kurasa mereka akan menerimamu.
- Semoga.

133
00:06:37,772 --> 00:06:40,024
- Andai kau di sini.
- Andai aku bisa mengambilmu.

134
00:06:40,108 --> 00:06:42,026
- Bisakah kita berpelukan?
- Ya.

135
00:06:42,110 --> 00:06:45,530
- Ya Tuhan. Sungguh. Ya, tepatnya.
- Aku senang kita bisa saling mengenal.

136
00:06:48,032 --> 00:06:49,033
Itu suar.

137
00:06:49,117 --> 00:06:50,618
Alfa baru menembakkan suar.

138
00:06:50,701 --> 00:06:51,744
- Ya.
- Suar!

139
00:06:52,328 --> 00:06:53,287
- Suar.
- Itu dia.

140
00:06:53,371 --> 00:06:55,164
- Tunggu, di mana?
- Ayo!

141
00:06:55,248 --> 00:06:56,165
Keadilan!

142
00:06:56,249 --> 00:06:57,250
Joey, kau lihat suar?

143
00:06:57,333 --> 00:06:59,419
Ya. Aku tak tahu dari mana asalnya.

144
00:06:59,502 --> 00:07:00,878
- Astaga.
- Ada satu.

145
00:07:00,962 --> 00:07:04,507
- Itu suar. Aku baru mendengarnya.
- Itu dari Alfa, ya.

146
00:07:05,758 --> 00:07:07,593
Aku ingin lihat pertunjukan kembang api.

147
00:07:07,677 --> 00:07:08,761
Siapa itu?

148
00:07:08,845 --> 00:07:10,430
Kurasa itu Alfa, suar itu.

149
00:07:10,513 --> 00:07:12,598
Suar dari Alfa?

150
00:07:13,099 --> 00:07:14,934
Kurasa dia akan bergabung ke Alfa.

151
00:07:16,227 --> 00:07:17,478
Itu Bri?

152
00:07:18,020 --> 00:07:22,150
Apa itu karma
jika dia ditolak dan harus pulang?

153
00:07:22,233 --> 00:07:23,901
Ya. Namaste, Sayang.

154
00:07:23,985 --> 00:07:26,446
Aku yakin dia pergi ke Alfa.
Jumlahnya tinggal tiga.

155
00:07:26,529 --> 00:07:29,323
- Dia punya 24 jam untuk mencari tempat.
- Mencari tim lain.

156
00:07:29,824 --> 00:07:30,992
Ke arah mana?

157
00:07:31,075 --> 00:07:32,618
Lewat sini. Dari arah sini.

158
00:07:32,702 --> 00:07:34,495
Astaga.

159
00:07:34,579 --> 00:07:35,913
Siapa di Alfa?

160
00:07:44,881 --> 00:07:47,258
Zach. Petugas medis ada di sini.

161
00:07:47,925 --> 00:07:49,802
Mereka akan mengeluarkanmu dari sini.

162
00:07:49,886 --> 00:07:51,012
Ya.

163
00:07:52,388 --> 00:07:55,308
Zach, aku akan membantumu,
tapi kami harus keluarkanmu dari sini.

164
00:07:56,684 --> 00:07:59,395
- Baik.
- Diterima. Pantau terus.

165
00:08:00,062 --> 00:08:04,108
Saat seseorang membuat keputusan sadar
untuk meninggalkan tim kami, itu satu hal.

166
00:08:04,192 --> 00:08:05,776
Aku mengecewakan kalian.

167
00:08:05,860 --> 00:08:09,906
Tapi saat keputusan itu dipaksakan
oleh cedera fisik,

168
00:08:09,989 --> 00:08:11,991
itu jauh lebih menghancurkan

169
00:08:12,074 --> 00:08:16,162
daripada datang ke tempat kau
baik-baik saja dengan pilihanmu.

170
00:08:16,245 --> 00:08:19,499
Kesehatanmu lebih penting
daripada permainan. Itu pasti, Bung.

171
00:08:19,582 --> 00:08:21,667
Jaga istri dan bayimu.

172
00:08:21,751 --> 00:08:23,878
Ya, aku mengecewakan mereka juga.

173
00:08:24,545 --> 00:08:25,838
Aku harus beri tahu istriku,

174
00:08:25,922 --> 00:08:28,174
"Aku menghabiskan waktu
jauh darimu dan anak-anak,

175
00:08:28,257 --> 00:08:30,551
tapi pulang dengan tangan kosong."

176
00:08:31,552 --> 00:08:34,222
Aku mengecewakan timku

177
00:08:34,805 --> 00:08:36,724
dengan melakukan sesuatu yang sembrono.

178
00:08:36,807 --> 00:08:40,436
Cukup sulit untuk bertahan hidup
ketika semua orang sehat.

179
00:08:40,520 --> 00:08:41,979
Akan lebih merugikan

180
00:08:42,063 --> 00:08:44,774
jika aku tinggal di sana
dan mereka harus merawatku.

181
00:08:44,857 --> 00:08:48,444
Itu akan sangat sulit
hanya dengan mereka berdua.

182
00:08:49,028 --> 00:08:54,033
Tapi aku masih percaya timku
dan semoga mereka bisa melakukannya.

183
00:08:58,621 --> 00:09:00,998
Sungguh tak terduga.

184
00:09:01,082 --> 00:09:04,460
Ini waktu terburuk. Aku tak mau pergi
ke tim yang hanya ada dua orang.

185
00:09:04,544 --> 00:09:05,419
Di sinilah aku.

186
00:09:05,503 --> 00:09:09,173
Aku seharusnya pergi ke Alfa
untuk memohon mereka akan menerimaku.

187
00:09:09,257 --> 00:09:12,301
Tapi kami melihat Tim Alfa
menembakkan suar.

188
00:09:12,885 --> 00:09:14,971
Jadi, sekarang mereka tinggal dua orang.

189
00:09:15,054 --> 00:09:19,308
Dan, ya, kupikir itu menambah
peluangku untuk diterima.

190
00:09:19,392 --> 00:09:21,686
Tapi itu juga berarti
mereka bukan tim yang kuat.

191
00:09:22,270 --> 00:09:23,896
Dan itu sangat menakutkan.

192
00:09:24,772 --> 00:09:27,316
Yang kutahu sekarang kami tersisa 14.

193
00:09:27,400 --> 00:09:29,902
- Kau bilang ada kesempatan!
- Ya!

194
00:09:29,986 --> 00:09:31,362
Ayo, Sayang!

195
00:09:34,574 --> 00:09:35,866
Mereka merayakan.

196
00:09:36,450 --> 00:09:38,160
Itu Charlie? Pasti Charlie.

197
00:09:38,661 --> 00:09:40,162
Apa mereka pikir itu kau?

198
00:09:40,746 --> 00:09:43,374
- Tim Alfa perlahan tumbang.
- Ya, benar.

199
00:09:43,457 --> 00:09:45,042
Aku tak tahu apa kita bisa.

200
00:09:45,543 --> 00:09:48,254
Charlie bersorak, jadi menurutku
mereka tidak terlalu buruk.

201
00:09:48,337 --> 00:09:51,215
Aneh rasanya begitu bersemangat
dengan kemalangan seseorang.

202
00:09:52,550 --> 00:09:53,676
Perang dimulai.

203
00:09:54,343 --> 00:09:57,972
Mendengar semua orang bersorak
membuatku berpikir

204
00:09:58,472 --> 00:10:01,726
orang-orang ini mungkin tak di sini
untuk bermain bersih.

205
00:10:01,809 --> 00:10:06,647
Jadi, sudah waktunya untuk membuat
mereka menyesal melawanmu sejak awal.

206
00:10:07,148 --> 00:10:10,484
Waktunya bermain agresif. Dan itu harus.

207
00:10:20,077 --> 00:10:20,911
Mulai miring.

208
00:10:21,662 --> 00:10:25,082
KAMP DELTA

209
00:10:27,293 --> 00:10:28,294
Tumbang!

210
00:10:30,004 --> 00:10:32,381
- Tiga bagian.
- Apa yang kau bicarakan?

211
00:10:32,465 --> 00:10:33,591
Apa yang kau bicarakan?

212
00:10:33,674 --> 00:10:34,675
Ya.

213
00:10:38,721 --> 00:10:41,349
Siap? Jatuhkan. Satu, dua, tiga, dorong!

214
00:10:47,271 --> 00:10:48,564
Ayo mulai potong.

215
00:10:50,941 --> 00:10:52,693
Letakkan di bawah celah itu.

216
00:10:52,777 --> 00:10:53,736
Ayo, Bung. Siap?

217
00:10:53,819 --> 00:10:56,113
- Ya.
- Kalian bisa terbang kembali ke kemah.

218
00:10:57,990 --> 00:10:59,533
Terbang kembali ke kemah.

219
00:11:01,744 --> 00:11:03,120
Istirahat di sela aktivitas.

220
00:11:03,204 --> 00:11:05,873
Kita mengerahkan energi
memotong kayu yang lebih besar ini.

221
00:11:05,956 --> 00:11:09,251
- Tapi kita hanya membuat dua potongan?
- Dua potongan, ya.

222
00:11:09,335 --> 00:11:11,170
Untuk bisa membakar kayu semalaman.

223
00:11:11,253 --> 00:11:13,214
Itu hal terpintar yang kau pikirkan.

224
00:11:13,297 --> 00:11:15,466
- Geser saja kayunya alih-alih dipotong.
- Ya.

225
00:11:15,549 --> 00:11:16,634
- Aku lelah.
- Ya.

226
00:11:16,717 --> 00:11:18,135
Aku tak tidur siang di rumah.

227
00:11:18,219 --> 00:11:20,805
Tapi di sini, aku tak punya nutrisi

228
00:11:20,888 --> 00:11:22,807
untuk menenagai gerakan yang kulakukan.

229
00:11:23,391 --> 00:11:25,434
Kita semua harus pelan-pelan.

230
00:11:25,518 --> 00:11:27,353
- Ya.
- Kau pasti menginginkannya.

231
00:11:27,436 --> 00:11:28,646
- Ya.
- Sangat.

232
00:11:28,729 --> 00:11:31,524
Aku menginginkannya.
Keluargaku sangat membutuhkannya.

233
00:11:31,607 --> 00:11:33,943
Aku tak mau menitipkan ibuku
di panti jompo.

234
00:11:34,026 --> 00:11:35,820
- Tidak.
- Dia kenapa?

235
00:11:35,903 --> 00:11:37,822
- Demensia stadium lima.
- Demensia?

236
00:11:37,905 --> 00:11:40,324
- Itu berat. Aku turut sedih.
- Ya.

237
00:11:41,492 --> 00:11:43,577
Ibuku menderita demensia.
Dia tinggal denganku.

238
00:11:43,661 --> 00:11:46,747
Itu penyakit yang melemahkan,
jadi dia hanya akan bertambah buruk.

239
00:11:46,831 --> 00:11:48,624
Dia masih tahu?

240
00:11:48,708 --> 00:11:51,585
Dia masih sadar apa yang terjadi.

241
00:11:51,669 --> 00:11:53,421
Dan saat dia tahu momen

242
00:11:53,504 --> 00:11:57,800
menyadari apa yang dia alami,
dia hanya menangis.

243
00:11:57,883 --> 00:12:00,261
- Itu buruk.
- Dan itu menghancurkan hatiku.

244
00:12:01,095 --> 00:12:04,140
Kekhawatiranku adalah
saat dia kurang bergerak,

245
00:12:04,223 --> 00:12:07,935
aku takkan punya tenaga untuk membantunya.

246
00:12:08,018 --> 00:12:10,813
Jadi, ke sanalah aku pergi
agar dia dirawat.

247
00:12:10,896 --> 00:12:11,897
Itu tidak murah.

248
00:12:11,981 --> 00:12:14,692
Memenangkan ini akan memberiku
kemampuan finansial mencari

249
00:12:14,775 --> 00:12:16,610
bantuan rumah yang kubutuhkan.

250
00:12:16,694 --> 00:12:19,155
Aku janji kepada ibuku
dan aku berencana menepatinya.

251
00:12:20,281 --> 00:12:21,866
Bagaimana kabar Koki? Dia sehat?

252
00:12:21,949 --> 00:12:23,951
Ya, dia bersantai di sana.

253
00:12:24,034 --> 00:12:25,911
Kurasa aku takkan…

254
00:12:26,412 --> 00:12:27,788
- Ya.
- …mengganggu dia.

255
00:12:27,872 --> 00:12:31,000
Aku tak marah dia ingin meluangkan
waktu untuk dirinya sendiri.

256
00:12:31,083 --> 00:12:33,627
Kemarin, aku akhirnya
mempertahankan pendapatku.

257
00:12:33,711 --> 00:12:37,590
Gelondongan kayu di bagian bawahnya,
aku akan menggulingkannya.

258
00:12:37,673 --> 00:12:40,593
Dia bilang aku takkan melakukannya.
Aku seperti, "Ini terjadi."

259
00:12:40,676 --> 00:12:42,303
Kadang itu yang harus kau lakukan.

260
00:12:42,386 --> 00:12:45,765
Koki, awalnya, seperti,
"Ya, itu bos, itu Koki." Kau tahu?

261
00:12:45,848 --> 00:12:48,726
Kami bisa mengabaikannya,
tapi itu seperti,

262
00:12:48,809 --> 00:12:52,271
mulai tampak seperti,
setiap hari itu masalah.

263
00:12:52,354 --> 00:12:55,733
Jadi, saat dia tantrum,
aku seperti, "Aku sudah dewasa.

264
00:12:55,816 --> 00:12:57,902
Aku sudah dewasa. Aku akan pergi."

265
00:12:57,985 --> 00:13:01,405
Pria Gunung adalah pemadam kebakaran.
Dia melakukan ini sepanjang waktu.

266
00:13:01,489 --> 00:13:04,533
Dia yang punya ide bagus
tentang menebang kayu besar

267
00:13:04,617 --> 00:13:07,453
dan mendorong daripada memotong
jadi kecil sepanjang hari,

268
00:13:07,536 --> 00:13:09,955
jadi bagian-bagian kecil,
menyalakan api semalaman.

269
00:13:10,039 --> 00:13:14,418
Singkat cerita, Pria Gunung berinisiatif,
menyalakan api kembali.

270
00:13:14,502 --> 00:13:18,422
Karena itu tak dilakukan dengan cara Eric,
dia memadamkannya dengan sengaja.

271
00:13:18,506 --> 00:13:20,132
Dan aku seperti, "Apa?"

272
00:13:20,216 --> 00:13:22,802
Kau tak perlu memulai semuanya
dari awal lagi.

273
00:13:22,885 --> 00:13:25,387
Kau menggangguku, jadi aku melakukannya.

274
00:13:25,888 --> 00:13:28,432
- Karena kau salah.
- Cara mana pun akan berhasil.

275
00:13:29,350 --> 00:13:31,435
- Aku sudah memperbaikinya.
- Sungguh?

276
00:13:32,019 --> 00:13:34,980
- Jika butuh bantuan, aku akan minta.
- Kubiarkan apinya mati?

277
00:13:35,064 --> 00:13:37,566
Setiap hari adalah
sesuatu yang baru baginya.

278
00:13:37,650 --> 00:13:39,568
Dia suka mengamuk.

279
00:13:39,652 --> 00:13:41,445
Saat melakukan sesuatu, jangan ganggu.

280
00:13:41,529 --> 00:13:43,197
Kau hanya perlu membakar ranting.

281
00:13:43,280 --> 00:13:45,741
Itu akan meledak
dan kau akan kehilangan bara.

282
00:13:46,325 --> 00:13:49,203
Kau tak lihat apa yang kau lakukan?

283
00:13:49,703 --> 00:13:52,206
Duduk di sini di dekat pohon,
melihatmu kehilangan api.

284
00:13:53,958 --> 00:13:57,211
Cari tupai, Bung. Bukankah itu tugasmu?

285
00:13:58,504 --> 00:14:03,300
Dia bertingkah sok tahu
sampai memaksakan cara dan pendapatnya.

286
00:14:03,384 --> 00:14:05,511
Dan orang-orang mulai sadar.

287
00:14:05,594 --> 00:14:07,972
Bung, kau mengacau. Tenang saja.

288
00:14:08,597 --> 00:14:09,557
Setuju.

289
00:14:13,769 --> 00:14:15,354
KAMP DELTA

290
00:14:15,437 --> 00:14:17,022
KAMP CHARLIE

291
00:14:17,106 --> 00:14:19,233
Kami akan menetap di sini segera.

292
00:14:19,316 --> 00:14:21,569
Kami memperbaiki pintu kami.

293
00:14:21,652 --> 00:14:23,737
Kami punya api yang menyala.

294
00:14:24,280 --> 00:14:27,783
Dan semoga, malam ini
akan lebih hangat daripada semalam.

295
00:14:28,367 --> 00:14:30,119
Kita akan gunakan yang di sisi itu…

296
00:14:30,202 --> 00:14:31,537
- Oke.
- …adalah keputusan.

297
00:14:31,620 --> 00:14:34,748
Aku tahu kita punya…

298
00:14:36,458 --> 00:14:38,252
kejutan saat dia pergi.

299
00:14:38,794 --> 00:14:42,423
Dengan kepergian Bri,
kurasa dia bertingkah sesuai usia.

300
00:14:43,799 --> 00:14:46,343
Tapi kami bertiga memutuskan

301
00:14:46,427 --> 00:14:50,222
untuk berkomitmen penuh
melewati ini bersama.

302
00:14:50,806 --> 00:14:54,727
Kau tahu? Kami mungkin
tak diandalkan sekarang.

303
00:14:54,810 --> 00:14:55,644
Rasanya begitu.

304
00:14:55,728 --> 00:14:57,479
Aku tahu, tapi tidak apa-apa.

305
00:14:57,563 --> 00:14:59,440
Kami terus bergerak maju.

306
00:15:00,024 --> 00:15:04,945
Aku bisa mempertahankan
sikap positif ini dari latihan.

307
00:15:05,529 --> 00:15:06,906
- Kita pakar positif.
- Ya.

308
00:15:06,989 --> 00:15:09,283
- Kita orang-orang positif!
- Dan sekarang…

309
00:15:09,366 --> 00:15:13,913
Aku pernah mendaki Tujuh Puncak,
puncak tertinggi di setiap benua.

310
00:15:13,996 --> 00:15:15,205
Dan kuberi tahu,

311
00:15:15,289 --> 00:15:19,043
ketika ada orang negatif di tim,
itu menular.

312
00:15:19,126 --> 00:15:21,211
Dan itu akan merusak ekspedisi.

313
00:15:21,295 --> 00:15:26,550
Saat tetap positif, begitulah kau berhasil
melewati masa-masa sulit sebagai tim.

314
00:15:26,634 --> 00:15:32,431
Kami memiliki sikap yang luar biasa
dan akan terus maju.

315
00:15:36,977 --> 00:15:38,395
KAMP BRAVO

316
00:15:41,774 --> 00:15:43,317
Makan malam sudah siap.

317
00:15:46,028 --> 00:15:47,947
Kepitingnya banyak sekali.

318
00:15:48,030 --> 00:15:50,282
- Ya.
- Ya, makan bersama kami.

319
00:15:51,617 --> 00:15:53,702
Bersama Bravo
seperti menghirup udara segar.

320
00:15:53,786 --> 00:15:56,455
- Aku tinggal di Alaska tiga tahun.
- Di sekitar sini?

321
00:15:56,538 --> 00:15:57,998
- Bagus.
- Itu keren.

322
00:15:58,082 --> 00:16:00,000
- Benarkah?
- Caramu…

323
00:16:00,084 --> 00:16:01,794
- Sebulan tanpa matahari?
- Ya.

324
00:16:01,877 --> 00:16:04,088
Aku sangat menikmati kebersamaanmu.

325
00:16:04,171 --> 00:16:05,589
Aku juga senang.

326
00:16:05,673 --> 00:16:08,592
Saat kau dalam situasi seperti ini
dan semua menderita bersama,

327
00:16:08,676 --> 00:16:10,886
persahabatan itu sangat penting di sini

328
00:16:10,970 --> 00:16:12,388
untuk tetap dalam permainan.

329
00:16:12,471 --> 00:16:14,515
- Aku suka naungan kalian.
- Kau suka? Ya.

330
00:16:14,598 --> 00:16:15,766
Sungguh.

331
00:16:15,849 --> 00:16:17,142
Namanya wickiup.

332
00:16:18,644 --> 00:16:20,604
- Siapa yang kupeluk malam ini?
- Panci.

333
00:16:20,688 --> 00:16:23,190
Aku jago memeluk.
Aku memeluk dari belakang.

334
00:16:23,273 --> 00:16:26,068
- Aku suka berpelukan.
- Aku suka ada di tengah dua orang.

335
00:16:26,151 --> 00:16:29,279
Kita bisa berpelukan, aku, kau, dan Sammy
jika ada dua selimut.

336
00:16:29,363 --> 00:16:30,364
Aku setuju.

337
00:16:30,447 --> 00:16:31,699
Sebutannya threesome.

338
00:16:32,199 --> 00:16:33,492
Sangat direkomendasikan.

339
00:16:33,575 --> 00:16:36,620
Aku memikirkan
mereka tak menginginkan orang kelima.

340
00:16:36,704 --> 00:16:41,583
Tapi karena hampir pulang,
aku harus membuat mereka berubah pikiran.

341
00:16:42,626 --> 00:16:44,545
Ini dia. Ayo.

342
00:16:45,212 --> 00:16:46,213
Ini hari baik.

343
00:16:46,296 --> 00:16:47,840
Sampai jumpa besok.

344
00:16:47,923 --> 00:16:48,924
Tim Bravo keluar.

345
00:16:53,971 --> 00:16:56,432
Malam cerah di Pulau Kupreanof.

346
00:16:57,266 --> 00:17:00,811
Tanpa penutup awan isolasi
untuk menjebak dalam panasnya hari,

347
00:17:00,894 --> 00:17:03,272
suhu mulai turun.

348
00:17:03,355 --> 00:17:05,274
Dikombinasikan dengan angin darat,

349
00:17:05,357 --> 00:17:09,361
ini menjadi malam pertama
kompetisi di bawah titik beku.

350
00:17:10,320 --> 00:17:11,780
Angin kencang malam ini.

351
00:17:12,281 --> 00:17:13,907
Tidak apa-apa…

352
00:17:14,658 --> 00:17:20,205
Kami menata ulang, merehabilitasi,
dan merenovasi gubuk di sini

353
00:17:20,289 --> 00:17:23,917
karena itu terlalu luas
dengan hanya dua orang yang tersisa.

354
00:17:24,001 --> 00:17:27,796
Tapi naungannya jauh lebih baik.

355
00:17:27,880 --> 00:17:30,799
Rasanya jauh lebih baik.
Ini belum terlalu dingin.

356
00:17:31,383 --> 00:17:32,760
Ya Tuhan. Kau lihat ini?

357
00:17:33,844 --> 00:17:35,471
Kami punya selimut sendiri.

358
00:17:37,598 --> 00:17:39,892
Selimutnya bagus. Aku suka selimut.

359
00:17:40,517 --> 00:17:45,189
Di seberang teluk, pantai utara
menghadapi beban penuh angin.

360
00:17:45,272 --> 00:17:49,234
Berasal dari selatan, mengumpulkan
kelembaban saat melintasi air,

361
00:17:49,318 --> 00:17:53,781
menurunkan suhu sepuluh derajat
untuk apa pun di jalurnya…

362
00:17:53,864 --> 00:17:55,282
Malam ini berangin.

363
00:17:55,365 --> 00:17:56,825
Dengan udara dingin.

364
00:17:56,909 --> 00:17:59,369
…termasuk kamp Charlie dan Delta.

365
00:18:00,079 --> 00:18:01,080
Bukan satu hal.

366
00:18:01,663 --> 00:18:04,833
Kemah mereka tak sebagus ini.
Mereka kesulitan malam ini.

367
00:18:05,793 --> 00:18:09,379
Setiap kemah sedang kesulitan sekarang
jika mereka tak sebaik ini.

368
00:18:10,130 --> 00:18:11,173
KAMP CHARLIE

369
00:18:11,256 --> 00:18:13,967
Ayolah. Kita harus melakukan
pemanasan dengan positif.

370
00:18:14,051 --> 00:18:18,138
- Satu menit pesta dansa!
- Pesta!

371
00:18:18,222 --> 00:18:19,932
Seperti ini.

372
00:18:20,015 --> 00:18:22,267
Aku benci lampu sorotnya.

373
00:18:23,060 --> 00:18:24,770
- Pesta dansa
- Tidak seperti…

374
00:18:25,479 --> 00:18:26,814
- Ya.
- Ya.

375
00:18:26,897 --> 00:18:28,148
- Itu dia.
- Bagus.

376
00:18:28,232 --> 00:18:29,316
Goyang.

377
00:18:29,399 --> 00:18:30,984
Pesta dansa

378
00:18:31,068 --> 00:18:34,029
- Itu dia.
- Ya.

379
00:18:35,030 --> 00:18:36,615
Satu menit kalori.

380
00:18:40,577 --> 00:18:44,540
HARI 9 - MENDUNG
02.21 - -8º CELSIUS

381
00:18:45,332 --> 00:18:49,878
KAMP CHARLIE

382
00:18:49,962 --> 00:18:53,215
Di luar sangat dingin sekarang.

383
00:18:55,676 --> 00:18:57,511
Terlalu banyak ruang untuk dihangatkan.

384
00:18:57,594 --> 00:19:00,430
Api takkan bertahan sepanjang malam.

385
00:19:00,973 --> 00:19:05,018
Kerangka A Kamp Charlie
membiarkan angin memadamkan api,

386
00:19:05,102 --> 00:19:07,437
bersama dengan harapan
untuk menyalakan kembali.

387
00:19:07,521 --> 00:19:10,607
Astaga. Ya, tidak.
Kakiku sangat sakit.

388
00:19:10,691 --> 00:19:13,527
Ini membuat mereka
sangat rentan terhadap dingin.

389
00:19:13,610 --> 00:19:16,947
Julio menderita.

390
00:19:18,782 --> 00:19:24,246
Spasmenya telah menyebar, bukan hanya
ke kakinya, tapi punggung dan perutnya.

391
00:19:24,329 --> 00:19:25,914
Dan dia sangat kesakitan.

392
00:19:25,998 --> 00:19:29,751
Aku kuat, tapi tubuhku
berteriak padaku saat ini.

393
00:19:29,835 --> 00:19:30,794
Ya.

394
00:19:31,545 --> 00:19:32,754
Ini gila.

395
00:19:35,757 --> 00:19:38,552
Aku tak tahu
bagaimana tim lain melakukannya.

396
00:20:01,533 --> 00:20:05,204
HARI 9 - CERAH
07.42 - -2º CELSIUS

397
00:20:11,293 --> 00:20:14,421
Itu tak pernah kualami.

398
00:20:14,504 --> 00:20:15,756
KAMP CHARLIE

399
00:20:15,839 --> 00:20:18,800
Dan aku berharap sesuatu
yang tak perlu kualami lagi.

400
00:20:20,969 --> 00:20:24,806
Bri pergi, kehilangan satu orang,

401
00:20:24,890 --> 00:20:26,391
itu pukulan bagi tim.

402
00:20:26,475 --> 00:20:29,895
Makanan, api, kayu, panas tubuh,

403
00:20:29,978 --> 00:20:32,231
semua ini sangat penting.

404
00:20:32,314 --> 00:20:36,443
Jika salah satu elemen ini hilang,
seluruh sistem runtuh.

405
00:20:37,444 --> 00:20:41,406
Dan itu persis apa
yang terjadi semalam.

406
00:20:42,157 --> 00:20:42,991
Ini brutal.

407
00:20:43,075 --> 00:20:48,330
- Pakaian, perlengkapan terbatas.
- Ya.

408
00:20:48,413 --> 00:20:51,583
Ya, itu cara bertahan hidup yang berbeda.

409
00:20:52,834 --> 00:20:56,505
Aku bahkan… Sejujurnya masih
bertanya-tanya seperti apa radang dingin.

410
00:20:56,588 --> 00:20:59,925
Aku mulai bertanya-tanya
untuk tiga jari kakiku, ya.

411
00:21:00,801 --> 00:21:04,680
Sebelumnya, dengan kram ini,
aku bertahan dan itu hilang.

412
00:21:05,430 --> 00:21:07,266
Semalam, ini tak hilang.

413
00:21:07,849 --> 00:21:10,686
Tapi aku dari Brooklyn.
Di sanalah aku lahir dan besar.

414
00:21:10,769 --> 00:21:12,271
Aku pengacara pembela pidana.

415
00:21:12,354 --> 00:21:14,356
Aku pria tangguh.

416
00:21:14,439 --> 00:21:17,734
Dan bertinju di Gleason's
dan bawah Jembatan Brooklyn mengajariku

417
00:21:17,818 --> 00:21:20,696
kau bisa menerima pukulan
dan bangkit, pukul dan bangkit.

418
00:21:20,779 --> 00:21:24,032
Aku akan terus bangkit
sampai pukulan terakhir membuatku pingsan.

419
00:21:24,116 --> 00:21:27,577
Kita harus benar-benar kreatif
tentang menghangatkan semua ini.

420
00:21:27,661 --> 00:21:28,704
Entahlah.

421
00:21:28,787 --> 00:21:31,331
Julio melakukan dua pertempuran sekaligus.

422
00:21:31,415 --> 00:21:35,252
Jika dia pergi untuk alasan apa pun,
terutama pada tahap ini,

423
00:21:35,335 --> 00:21:36,670
itu akan melumpuhkan Charlie.

424
00:21:36,753 --> 00:21:38,255
Itu akan melumpuhkan Charlie.

425
00:21:38,338 --> 00:21:40,048
Kami akan gagal.

426
00:21:40,132 --> 00:21:41,842
Aku harap aku bisa duduk.

427
00:21:41,925 --> 00:21:43,635
Duduklah.

428
00:21:43,719 --> 00:21:45,721
Tapi aku tak bisa membiarkan itu terjadi.

429
00:21:45,804 --> 00:21:49,516
Aku di sini untuk membangun kehidupan
yang lebih baik untuk aku dan keluargaku.

430
00:21:51,893 --> 00:21:55,063
Aku punya istri
dan dua anak yang luar biasa.

431
00:21:55,564 --> 00:21:57,691
Dan setiap hari aku memikirkan mereka.

432
00:21:58,442 --> 00:22:01,903
Dan uang ini akan sangat mengubah.

433
00:22:02,571 --> 00:22:05,615
Aku merasa pundakku sangat berat sekarang.

434
00:22:06,950 --> 00:22:09,995
Dan ini agak aneh, upaya terakhir,

435
00:22:10,495 --> 00:22:13,373
entahlah, mungkin kami akan
menabrak sesuatu.

436
00:22:14,041 --> 00:22:16,918
Jadi, tak ada pilihan lain.

437
00:22:17,002 --> 00:22:21,423
Aku akan melakukan apa pun
agar tim tetap kuat.

438
00:22:21,506 --> 00:22:26,053
Ini sangat menantang.

439
00:22:26,136 --> 00:22:28,930
Dan ada fisik yang mulai aku…

440
00:22:29,014 --> 00:22:31,099
Aku menyakiti diriku sendiri.

441
00:22:31,183 --> 00:22:32,351
Ya.

442
00:22:32,434 --> 00:22:35,270
Pengalaman ini mengajarimu
bentuk rasa syukur yang baru.

443
00:22:35,354 --> 00:22:36,355
Ya.

444
00:22:37,147 --> 00:22:38,565
KAMP CHARLIE

445
00:22:38,648 --> 00:22:40,859
KAMP BRAVO

446
00:22:51,078 --> 00:22:51,995
Dingin.

447
00:22:53,413 --> 00:22:56,166
WAKTU ELIMINASI BRI

448
00:22:56,249 --> 00:22:57,125
Matahari.

449
00:22:57,709 --> 00:22:59,378
Itu vitamin D.

450
00:23:01,671 --> 00:23:03,215
Semalam dingin.

451
00:23:03,298 --> 00:23:04,633
Aku kedinginan semalam.

452
00:23:04,716 --> 00:23:07,010
Ya. Jemari kakiku masih kebas.

453
00:23:07,094 --> 00:23:08,720
Ya. Angin itu.

454
00:23:08,804 --> 00:23:10,347
Angin itu gila.

455
00:23:10,972 --> 00:23:13,558
Kita mengobrol semalam
dengan tetangga kita di sini juga.

456
00:23:13,642 --> 00:23:14,476
Ya, aku tahu.

457
00:23:14,559 --> 00:23:16,853
- Kami sangat menikmatinya.
- Menyenangkan.

458
00:23:16,937 --> 00:23:17,771
Ya.

459
00:23:18,355 --> 00:23:20,107
Kami melakukan pesta menginap.

460
00:23:20,190 --> 00:23:23,902
Luar biasa ada wanita lain di sini.

461
00:23:23,985 --> 00:23:26,696
Dan aku, seperti…
Aku besar dengan tiga saudara perempuan.

462
00:23:26,780 --> 00:23:30,784
Dan menyenangkan
ada energi feminin di naungan.

463
00:23:31,368 --> 00:23:35,622
Dan aku merasakan
sedikit pergeseran dinamis.

464
00:23:35,705 --> 00:23:37,791
- Bisa bicara sebentar?
- Ya, tentu.

465
00:23:37,874 --> 00:23:44,047
Tapi dia akan meminta Alfa, tim
yang terdiri dari dua orang, untuk gabung.

466
00:23:44,548 --> 00:23:47,884
Semoga dia tak dijebak untuk gagal.

467
00:23:49,428 --> 00:23:52,305
- Setelah menghabiskan malam dengan Bri…
- Ya.

468
00:23:52,389 --> 00:23:54,599
…mengenalnya,

469
00:23:54,683 --> 00:23:57,102
tidur, dan memikirkannya,

470
00:23:57,185 --> 00:23:58,645
aku sedikit berubah pikiran.

471
00:24:00,188 --> 00:24:02,315
Dia sangat cocok. Aku suka kepribadiannya.

472
00:24:02,399 --> 00:24:03,316
Sama.

473
00:24:03,400 --> 00:24:06,194
Jika dia pergi ke sana,
itu membuat tim mereka lebih kuat.

474
00:24:06,278 --> 00:24:07,779
Aku memikirkan hal yang sama.

475
00:24:07,863 --> 00:24:11,533
Bri adalah aset
yang terlalu berharga bagi Alfa.

476
00:24:11,616 --> 00:24:13,285
Dia masih muda, atletis…

477
00:24:13,368 --> 00:24:16,246
Dia di militer dan penembak mesin.

478
00:24:16,329 --> 00:24:18,331
Dan aku benar-benar cocok dengannya.

479
00:24:18,415 --> 00:24:20,167
Jadi, aku berpikir ulang.

480
00:24:20,250 --> 00:24:21,209
Oke.

481
00:24:21,293 --> 00:24:23,211
Aku tahu kau menginginkan wanita di tim.

482
00:24:23,295 --> 00:24:25,630
Jadi, kita kemari,
dengar apa yang kau pikirkan.

483
00:24:25,714 --> 00:24:28,758
Terima kasih.
Kuharap ini bukan hanya mimpi.

484
00:24:28,842 --> 00:24:29,759
- Ya.
- Luar biasa.

485
00:24:29,843 --> 00:24:31,678
- Aku belum bicara dengan mereka.
- Oke.

486
00:24:31,761 --> 00:24:33,430
Jadi, aku ingin menjalankannya.

487
00:24:33,513 --> 00:24:35,682
Jika mereka bilang tidak, akan kuhargai.

488
00:24:35,765 --> 00:24:37,017
Ya, benar. Aku juga.

489
00:24:38,351 --> 00:24:39,519
Aku bersemangat.

490
00:24:39,603 --> 00:24:44,691
Sangat luar biasa berpikir
ini mungkin benar-benar terjadi,

491
00:24:44,774 --> 00:24:46,276
dia bisa tinggal bersama kami.

492
00:24:48,111 --> 00:24:50,322
Bri, bisa beri kami waktu untuk bicara?

493
00:24:50,405 --> 00:24:51,740
Ya, tentu saja.

494
00:24:54,576 --> 00:24:58,288
Setelah menghabiskan malam bersama Bri
dan memikirkan beberapa hal,

495
00:24:58,371 --> 00:24:59,956
aku berubah pikiran.

496
00:25:00,040 --> 00:25:02,584
Entah bagaimana perasaanmu.
Aku ingin kita bersama.

497
00:25:02,667 --> 00:25:04,252
Tentang orang kelima?

498
00:25:04,336 --> 00:25:05,170
Ya.

499
00:25:05,253 --> 00:25:10,592
Kami baik-baik saja,
dengan dinamika kelompok yang solid.

500
00:25:11,301 --> 00:25:16,765
Tapi menambahkan orang baru ke tim kami,
itu bisa mengubah banyak hal.

501
00:25:17,641 --> 00:25:21,019
Aku sangat menentang ada orang kelima
sampai bertemu dengannya.

502
00:25:21,102 --> 00:25:23,480
Pada awalnya, aku seperti,
"Hore, wanita lain!"

503
00:25:23,563 --> 00:25:26,650
Tapi dia berkembang sendiri.

504
00:25:26,733 --> 00:25:29,069
- Dia orang yang baik untuk dimiliki.
- Ya.

505
00:25:29,152 --> 00:25:32,030
Dia sudah membuktikan dirinya
dengan berjalan 8 km kemarin.

506
00:25:32,113 --> 00:25:34,699
Astaga, salah satu
dari kita harus pulang di akhir.

507
00:25:34,783 --> 00:25:37,160
Mungkin hanya ada empat
atau tiga dari kita di akhir.

508
00:25:37,244 --> 00:25:39,996
Ya. Oke. Kau membuat
aku bersemangat sekarang.

509
00:25:40,080 --> 00:25:42,290
- Dia bisa mengumpulkan makanan, bekerja.
- Ya.

510
00:25:42,374 --> 00:25:45,877
Benar. Aku tahu aku dan kau,
soal uang. Hal besar bagi kita.

511
00:25:45,961 --> 00:25:48,088
Aku memikirkannya tadi malam.

512
00:25:48,171 --> 00:25:50,882
Tapi Alfa sekarang, setelah suar itu,
hanya punya dua orang.

513
00:25:50,966 --> 00:25:52,968
Jika pergi, dia akan membuat
tim mereka kuat.

514
00:25:53,051 --> 00:25:55,512
- Dia akan membuat mereka bertahan.
- Ya. Benar.

515
00:25:55,595 --> 00:25:58,306
Alfa, jika salah satu
dari mereka menyerah hari ini…

516
00:25:58,390 --> 00:26:00,809
- Selesai.
- Kita bisa ambil semua barang mereka.

517
00:26:00,892 --> 00:26:01,768
Semuanya.

518
00:26:03,979 --> 00:26:07,148
Aku tak keberatan. Aku baik-baik saja
dengan orang kelima.

519
00:26:07,232 --> 00:26:08,066
Ayo lakukan.

520
00:26:08,149 --> 00:26:09,025
Ya.

521
00:26:10,026 --> 00:26:11,570
Hei, Bri!

522
00:26:11,653 --> 00:26:12,571
Bri!

523
00:26:14,322 --> 00:26:15,532
- Halo.
- Halo.

524
00:26:15,615 --> 00:26:16,449
Hei.

525
00:26:17,158 --> 00:26:19,744
Bagaimana perasaanmu jadi orang kelima?

526
00:26:20,912 --> 00:26:21,997
Aku mau.

527
00:26:22,080 --> 00:26:23,164
- Hore!
- Ya!

528
00:26:24,082 --> 00:26:25,250
- Benarkah? Boleh?
- Ya.

529
00:26:25,333 --> 00:26:26,418
Benarkah? Terima kasih.

530
00:26:26,501 --> 00:26:28,044
Tim Bravo sekarang.

531
00:26:29,546 --> 00:26:32,674
Saat Tim Bravo memberitahuku
mereka berubah pikiran,

532
00:26:32,757 --> 00:26:36,469
aku merasa sangat lega.

533
00:26:36,553 --> 00:26:38,805
- Terima kasih.
- Kami menyukaimu setelah semalam.

534
00:26:38,888 --> 00:26:40,557
- Aku juga suka kalian.
- Menang.

535
00:26:40,640 --> 00:26:42,851
Ayo lakukan, Kawan-Kawan.

536
00:26:42,934 --> 00:26:43,935
Ya.

537
00:26:44,019 --> 00:26:45,478
Aku sangat bersemangat.

538
00:26:45,562 --> 00:26:48,523
Aku tak tahu
apa yang mengubah pikiran mereka.

539
00:26:48,607 --> 00:26:50,275
Kau sudah pergi ke Delta juga?

540
00:26:50,859 --> 00:26:53,320
Ya. Aku memperkenalkan diri
beberapa hari lalu.

541
00:26:53,403 --> 00:26:54,779
Bagaimana keadaan mereka?

542
00:26:55,447 --> 00:26:56,573
Cukup baik.

543
00:26:57,198 --> 00:26:58,116
Astaga.

544
00:26:58,199 --> 00:27:01,620
Tapi kurasa keahlianku,
pengetahuanku, pengalamanku

545
00:27:01,703 --> 00:27:05,373
mungkin dibutuhkan untuk Bravo
untuk meraih hadiah kemenangan.

546
00:27:05,457 --> 00:27:07,792
Kita semua dalam kondisi yang lebih baik.

547
00:27:07,876 --> 00:27:09,210
Kita tim termuda.

548
00:27:09,294 --> 00:27:10,920
Kita tim paling atletis di sini.

549
00:27:11,004 --> 00:27:12,922
Kita tim paling menawan di sini.

550
00:27:13,006 --> 00:27:14,257
Sungguh.

551
00:27:15,216 --> 00:27:17,427
Ya, Bravo!

552
00:27:20,096 --> 00:27:22,265
KAMP BRAVO

553
00:27:22,349 --> 00:27:24,351
KAMP ALFA

554
00:27:26,561 --> 00:27:30,940
Semalam, aku bangun dengan kakiku
yang kedinginan berkali-kali,

555
00:27:31,024 --> 00:27:34,402
ke titik saat kupikir jemari kakiku basah.

556
00:27:34,986 --> 00:27:36,780
Aku tak bisa berhenti menggigil.

557
00:27:36,863 --> 00:27:40,825
- Aku tak bisa berhenti menggigil.
- Ya. Itu buruk.

558
00:27:40,909 --> 00:27:45,497
Karena Zach harus pulang,
Tre dan aku sekarang hanya tim dua orang

559
00:27:45,580 --> 00:27:46,539
dan…

560
00:27:46,623 --> 00:27:48,416
TONIA - KAMP ALFA
PERAKIT LOGAM

561
00:27:48,500 --> 00:27:49,959
…ini sangat sulit.

562
00:27:50,460 --> 00:27:53,129
Aku terbangun dalam kegelapan
dan hanya merasa kedinginan.

563
00:27:53,213 --> 00:27:55,465
Aku tahu aku harus mulai bergerak.

564
00:27:55,548 --> 00:28:01,096
Tre dan aku benar-benar tak diunggulkan
di papan permainan ini sekarang.

565
00:28:01,179 --> 00:28:03,264
Berjalan di sini untuk memotong kayu,

566
00:28:03,348 --> 00:28:07,560
segera setelah kau melewati tenda,
itu gelombang besar angin.

567
00:28:07,644 --> 00:28:10,772
Kerja ekstra. Ini sangat dingin.

568
00:28:10,855 --> 00:28:13,108
Karena gubuknya terlalu besar.

569
00:28:13,191 --> 00:28:17,028
Aku benar-benar harus membawa
semua kayu bakar, merunduk di belakang,

570
00:28:17,112 --> 00:28:20,281
dan memotong kayu agar leherku tak putus.

571
00:28:21,032 --> 00:28:24,411
Hal terbaik yang kumiliki bagiku saat ini
adalah partner yang luar biasa

572
00:28:24,494 --> 00:28:26,037
dan banyak air.

573
00:28:26,121 --> 00:28:28,206
Aku suka semua peningkatan sejauh ini.

574
00:28:28,289 --> 00:28:29,999
Mereka pasti bisa lebih baik.

575
00:28:30,083 --> 00:28:33,169
Tre berhati harimau seperti aku,

576
00:28:33,253 --> 00:28:37,006
benar-benar aneh, karena aku tak yakin
atau percaya siapa pun, tapi…

577
00:28:38,550 --> 00:28:39,551
Aku percaya dia.

578
00:28:39,634 --> 00:28:41,094
Aku percaya dia sampai akhir.

579
00:28:41,594 --> 00:28:43,847
Bagaimana pengurangan anginnya?

580
00:28:43,930 --> 00:28:45,140
Sangat bagus.

581
00:28:45,223 --> 00:28:47,308
Angin di dalam berkurang.

582
00:28:47,392 --> 00:28:50,145
Tonia bukan orang paling tangguh,

583
00:28:50,228 --> 00:28:52,605
tapi percaya atau tidak,
dia yang akan kupilih

584
00:28:52,689 --> 00:28:55,024
untuk ada di timku jika aku dapat kapak.

585
00:28:55,108 --> 00:28:57,360
Dia keluar dan dia bilang,

586
00:28:57,444 --> 00:29:01,072
"Aku punya hati yang kuat. Selalu mencoba
yang terbaik dan aku tak menyerah."

587
00:29:01,156 --> 00:29:04,075
Dan apa lagi yang bisa kau minta di sini?

588
00:29:05,410 --> 00:29:08,663
Segera setelah aku selesai mengatur
jerat tupai dan semacamnya,

589
00:29:09,247 --> 00:29:12,417
kau bebas berkeliaran jika kau mau.

590
00:29:12,500 --> 00:29:15,378
Sempurna. Dan aku akan mencari
bintang laut untukmu.

591
00:29:16,504 --> 00:29:18,673
Itu akan… Aku akan mencintaimu selamanya.

592
00:29:19,257 --> 00:29:22,260
Tonia bukan ibuku,
tapi itulah perasaan yang kudapat

593
00:29:22,343 --> 00:29:25,680
karena kepedulian dan perhatiannya.

594
00:29:25,764 --> 00:29:30,268
Kau harus mengadang yang lain,
jadi mereka harus masuk lewat depan.

595
00:29:30,351 --> 00:29:33,313
Dan begitu melangkah,
ia akan mengaktifkan jebakannya.

596
00:29:35,607 --> 00:29:41,279
Akan menyenangkan untuk mengukur
di mana pikiran Bravo berada, kurasa,

597
00:29:41,362 --> 00:29:42,906
karena tiada kata yang lebih baik.

598
00:29:42,989 --> 00:29:46,659
Begitu Zach pulang, kami, Tre dan aku,

599
00:29:46,743 --> 00:29:51,039
sepenuhnya mengantisipasi
Bravo akan datang dan memeriksa kami

600
00:29:51,122 --> 00:29:53,500
karena kami seharusnya memiliki aliansi.

601
00:29:54,083 --> 00:29:56,711
Kami tak mendengar dan melihat apa-apa.

602
00:29:56,795 --> 00:29:59,172
Mereka tak butuh kita jadi sekutu lagi

603
00:29:59,839 --> 00:30:01,925
karena mereka berempat dan kita berdua.

604
00:30:03,718 --> 00:30:05,345
Sampai jumpa, Kawan.

605
00:30:06,471 --> 00:30:12,393
Aku punya firasat banyak orang
akan mulai menganggap kami mangsa, tapi…

606
00:30:14,229 --> 00:30:15,522
Aku merasa seperti serigala.

607
00:30:16,523 --> 00:30:19,150
Kurasa kami akan mengejutkan banyak orang.

608
00:30:19,859 --> 00:30:22,195
KAMP ALFA

609
00:30:22,278 --> 00:30:24,531
KAMP CHARLIE

610
00:30:41,297 --> 00:30:42,715
KAMP CHARLIE

611
00:30:42,799 --> 00:30:45,134
Selagi Joey pergi mengumpulkan dahan,

612
00:30:45,218 --> 00:30:48,263
Meghan memilih untuk mencari
evaluasi medis.

613
00:30:48,346 --> 00:30:53,101
Selama tak menjalani perawatan medis,
dia diizinkan untuk tetap dalam permainan.

614
00:30:54,227 --> 00:30:55,937
- Hai, Meghan.
- Hei.

615
00:30:56,020 --> 00:30:58,314
Aku mengerti kau meminta petugas medis.

616
00:30:58,398 --> 00:31:01,568
Ya, silakan. Aku punya masalah.

617
00:31:04,821 --> 00:31:06,197
Maaf, aku mulai berkaca-kaca

618
00:31:06,990 --> 00:31:08,867
karena aku lelah.

619
00:31:08,950 --> 00:31:11,995
Mungkin tujuh, delapan malam terakhir,

620
00:31:12,078 --> 00:31:15,331
aku kurang tidur.

621
00:31:15,915 --> 00:31:19,919
Aku bisa merasakan tubuhku.
Berat badanku turun dengan cepat.

622
00:31:20,003 --> 00:31:23,256
Dan kami mungkin hanya mengonsumsi
250 kalori delapan hari terakhir.

623
00:31:23,339 --> 00:31:24,632
Tubuhku tak bisa hangat.

624
00:31:24,716 --> 00:31:27,594
Tubuhku tak bisa menghangatkan
dirinya sendiri lagi itu masalah.

625
00:31:27,677 --> 00:31:30,763
Jadi, aku kedinginan
pada malam hari. Ini brutal.

626
00:31:31,598 --> 00:31:35,351
Apa yang membuatku khawatir,
akhirnya, semalam adalah

627
00:31:35,435 --> 00:31:37,478
aku mengalami radang dingin
di dua jari ini.

628
00:31:37,562 --> 00:31:40,732
Aku pernah kena di Antarktika
saat mendaki Gunung Vinson

629
00:31:40,815 --> 00:31:43,693
dan benar-benar tak punya masalah
dengan itu sejak saat itu.

630
00:31:43,776 --> 00:31:47,363
Tapi jari-jari ini
mulai terasa sakit dan berdenyut,

631
00:31:47,447 --> 00:31:50,283
yang memberitahuku
ini mulai terpicu. Itu mengkhawatirkanku.

632
00:31:50,366 --> 00:31:53,661
Aku pernah melewati
angin badai di Aconcagua.

633
00:31:53,745 --> 00:31:55,830
Aku pernah mendaki Denali di Alaska.

634
00:31:55,914 --> 00:31:59,375
Dua bulan di Everest.
Aku pernah pergi ke Antarktika.

635
00:32:00,585 --> 00:32:04,756
Tapi ekspedisi yang pernah kulakukan,
perlengkapanku luar biasa.

636
00:32:04,839 --> 00:32:09,761
Aku bisa berada di tenda yang aman,
kantong tidur -40.

637
00:32:09,844 --> 00:32:11,346
aku dapat makanan hangat.

638
00:32:11,429 --> 00:32:14,140
Aku tidur dan membiarkan tubuhku pulih.

639
00:32:14,223 --> 00:32:18,019
Menurutmu apa hal terpenting
yang bisa kita tangani?

640
00:32:19,145 --> 00:32:23,524
Kurasa kesehatanku untuk maju atau tidak.

641
00:32:23,608 --> 00:32:24,484
Kurasa…

642
00:32:25,818 --> 00:32:27,904
Kurasa tubuhku memberitahuku tidak.

643
00:32:30,782 --> 00:32:33,076
Allison menuju Dan. Kau di sana?

644
00:32:33,159 --> 00:32:34,077
Ya, bicara.

645
00:32:34,160 --> 00:32:36,162
Petugas medis pantai utara,
ke Kamp Charlie.

646
00:32:36,245 --> 00:32:38,748
Maaf, aku harus berhenti dan kemari.

647
00:32:41,000 --> 00:32:42,085
Apa yang terjadi?

648
00:32:43,086 --> 00:32:43,962
MOMEN SEBELUMNYA

649
00:32:44,045 --> 00:32:46,339
Semalam berbeda daripada malam lainnya.

650
00:32:46,422 --> 00:32:48,341
Itu malam terdingin.

651
00:32:48,424 --> 00:32:50,802
Kami tak bisa menghangatkan diri.

652
00:32:50,885 --> 00:32:52,345
Meghan sangat menderita.

653
00:32:52,428 --> 00:32:55,723
Lalu, tentu saja, ditambah dengan…

654
00:33:06,859 --> 00:33:09,070
- Julio, mau kupanggilkan petugas medis?
- Tidak.

655
00:33:11,781 --> 00:33:13,449
Allison ke Dan. Kau dengar?

656
00:33:13,533 --> 00:33:14,617
Ya, bicara.

657
00:33:14,701 --> 00:33:16,995
Bisakah kau mengirim Kenya
untuk wawancara?

658
00:33:17,078 --> 00:33:18,371
Ya. Tentu saja.

659
00:33:18,454 --> 00:33:20,540
Maaf, aku harus masuk.

660
00:33:22,417 --> 00:33:23,960
Julio mengalami spasme.

661
00:33:24,043 --> 00:33:26,504
- Julio.
- Kita butuh transportasi.

662
00:33:27,171 --> 00:33:28,214
Merespons.

663
00:33:30,717 --> 00:33:33,136
Julio pingsan. Ya, Julio pingsan.

664
00:33:33,761 --> 00:33:35,513
KAMP CHARLIE

665
00:33:35,596 --> 00:33:38,516
KAMP DELTA

666
00:33:40,810 --> 00:33:42,979
Membersihkan tupai
mengingatkanku akan rumah.

667
00:33:43,479 --> 00:33:46,024
Andai kita punya tupai sebesar di asalmu.

668
00:33:46,107 --> 00:33:47,567
Kami punya tupai rubah.

669
00:33:47,650 --> 00:33:49,402
Kau hanya butuh dua.

670
00:33:50,528 --> 00:33:53,281
- Kau hanya butuh dua.
- Apa ada waktu untuk satu lagi?

671
00:33:53,364 --> 00:33:54,866
Ya, sinar matahari masih ada.

672
00:33:55,366 --> 00:33:57,577
Kurasa mereka mulai sadar.

673
00:33:59,037 --> 00:34:01,080
Duduk di sana, "Kenapa Ed tidak menulis?"

674
00:34:01,164 --> 00:34:03,791
Ya. "Ke mana Fred pergi?"

675
00:34:06,002 --> 00:34:08,337
Aku masih berusaha menjalin
ikatan dengan yang lain.

676
00:34:08,421 --> 00:34:10,131
Terima kasih sudah membersihkannya.

677
00:34:10,214 --> 00:34:11,799
Aku suka melakukan ini.

678
00:34:12,300 --> 00:34:15,470
Bekerja agar aku tak hanya berbaring,
kehilangan akal sehatku.

679
00:34:15,553 --> 00:34:18,473
Kurasa aku membuat orang tersinggung
karena aku sangat menuntut.

680
00:34:18,556 --> 00:34:22,643
Dan di saat-saat tekanan besar,
aku mengambil kendali.

681
00:34:22,727 --> 00:34:24,562
Itulah hidup… Kehidupan dapur.

682
00:34:25,146 --> 00:34:27,523
Itulah aku. Aku tak berniat jadi
orang jahat.

683
00:34:27,607 --> 00:34:30,902
Aku hanya mencoba bertahan di sini
dan memenangkan permainan ini

684
00:34:30,985 --> 00:34:32,528
karena kami akan di sini lama.

685
00:34:32,612 --> 00:34:35,782
Aku berusaha menjaga tim tetap sehat,
terhidrasi, dan sebagainya.

686
00:34:35,865 --> 00:34:40,078
Jadi, aku memutuskan untuk mengumpulkan
air laut dan membuat garam laut.

687
00:34:45,708 --> 00:34:49,128
Kau bisa lihat itu sangat kotor

688
00:34:49,837 --> 00:34:52,215
dan aku tak mau garam kotor.

689
00:34:53,299 --> 00:34:55,468
Jadi, akan kusaring.

690
00:34:57,345 --> 00:34:59,639
Tidak ada tali, jadi aku pakai akar.

691
00:34:59,722 --> 00:35:01,724
Mengorbankan salah satu kemeja wolku.

692
00:35:01,808 --> 00:35:07,063
Kami mungkin butuh
sekitar 6 sampai 15 gram garam.

693
00:35:12,527 --> 00:35:16,572
Berasal dari latar belakang naturalisku
dan memahami makanan dan penyembuhan,

694
00:35:16,656 --> 00:35:18,032
garam adalah kunci kehidupan

695
00:35:18,116 --> 00:35:21,160
dan tanpa itu, aku pasti…
Otot-ototku tegang.

696
00:35:22,245 --> 00:35:24,080
Masak hingga mendidih

697
00:35:24,163 --> 00:35:28,292
lalu rebus perlahan sampai sedikit lembab

698
00:35:28,376 --> 00:35:30,920
agar tak mengkristal
dan menempel di panci.

699
00:35:31,003 --> 00:35:33,381
Dan voilà, garam laut.

700
00:35:35,883 --> 00:35:39,095
Setelah ini selesai, aku bisa memasak
dan membuat tim senang.

701
00:35:41,347 --> 00:35:43,015
Ini akan membantu otot kami.

702
00:35:43,099 --> 00:35:46,769
Kita akan mendapatkan elektrolit
dan makanan ini takkan terasa hambar.

703
00:35:46,853 --> 00:35:48,729
- Kita punya bumbu.
- Keluarkan rasa.

704
00:35:48,813 --> 00:35:50,481
- Aku suka bumbu.
- Ya.

705
00:35:51,065 --> 00:35:54,068
Eric benar-benar berkonflik
dengan semua orang di tim,

706
00:35:54,152 --> 00:35:56,737
tapi satu hal yang bisa kukatakan
tentang Koki,

707
00:35:56,821 --> 00:36:00,199
dia pandai memastikan tim baik-baik saja,

708
00:36:00,283 --> 00:36:01,659
memastikan tim makan.

709
00:36:01,742 --> 00:36:03,536
Butuh garam, aku berkeringat.

710
00:36:03,619 --> 00:36:06,581
Setidaknya cukup
untuk memberi kita sedikit…

711
00:36:06,664 --> 00:36:08,166
Menjaga kesehatan kami.

712
00:36:08,249 --> 00:36:09,083
- Ya.
- Ya.

713
00:36:11,794 --> 00:36:13,588
KAMP DELTA

714
00:36:13,671 --> 00:36:15,173
KAMP CHARLIE

715
00:36:15,256 --> 00:36:19,260
Di Kamp Charlie,
kontraksi otot Julio sudah mereda,

716
00:36:19,886 --> 00:36:22,471
mengizinkannya untuk tak melakukan
evakuasi medis,

717
00:36:22,555 --> 00:36:24,640
yang akan mendiskualifikasi dia
dari permainan.

718
00:36:25,224 --> 00:36:27,977
Apa yang biasanya terjadi pada malam hari
baru saja terjadi.

719
00:36:28,060 --> 00:36:29,228
Itu di punggungku.

720
00:36:29,312 --> 00:36:32,773
Di perutku juga, tak pernah kualami.

721
00:36:32,857 --> 00:36:34,400
Itu membuatku terkejut.

722
00:36:34,483 --> 00:36:38,404
Dan jika kau menaruh ketidaknyamanan
dalam skala, nol sampai sepuluh,

723
00:36:38,487 --> 00:36:41,657
nol tanpa rasa sakit,
sepuluh adalah rasa sakit terburuk.

724
00:36:41,741 --> 00:36:43,242
Ya, itu seperti 20.

725
00:36:43,326 --> 00:36:45,870
Dan aku bisa menahan rasa sakit,
tapi ini gila.

726
00:36:45,953 --> 00:36:47,830
Kau ingat sebanyak apa air yang kauminum?

727
00:36:48,414 --> 00:36:50,208
Mungkin 470 ml.

728
00:36:50,291 --> 00:36:53,794
Kami mungkin mengonsumsi 250 kalori
dalam tujuh setengah hari.

729
00:36:53,878 --> 00:36:56,589
Tanpa nutrisi dan elektrolit yang layak,

730
00:36:56,672 --> 00:36:59,842
kemampuan Julio melawan dehidrasi
melalui air saja

731
00:36:59,926 --> 00:37:02,220
telah sangat berkurang.

732
00:37:02,303 --> 00:37:04,013
Sepertinya hal-hal mulai berubah.

733
00:37:04,096 --> 00:37:07,183
Ketakutanku adalah kram itu
akan makin parah.

734
00:37:07,266 --> 00:37:11,687
Lebih buruknya lagi, otot kramnya
didorong oleh suhu dingin,

735
00:37:12,188 --> 00:37:15,942
saat tubuhnya mencoba menghangatkan diri
melalui kontraksi otot.

736
00:37:16,984 --> 00:37:20,655
Saat ini, aku tak melihat alasan
untuk evakuasi medis segera.

737
00:37:21,239 --> 00:37:23,699
- Benar.
- Tapi jika kau ingin pulang,

738
00:37:23,783 --> 00:37:25,868
itu harus jadi keputusanmu.

739
00:37:27,119 --> 00:37:27,954
Baiklah.

740
00:37:51,644 --> 00:37:53,729
Julio, kau bertahan di sana?

741
00:37:54,230 --> 00:37:56,148
Aku sudah memikirkannya.

742
00:37:57,149 --> 00:37:59,860
Tak ada apa pun,
selain ketulusan di balik ini.

743
00:38:00,569 --> 00:38:03,948
Aku siap, berdasarkan apa
yang terjadi denganku secara medis,

744
00:38:04,031 --> 00:38:05,408
untuk menembakkan suar.

745
00:38:11,956 --> 00:38:14,208
- Aku baik-baik saja.
- Kau tahu, Bung…

746
00:38:25,219 --> 00:38:27,930
Astaga. Tubuhku hancur.

747
00:38:29,015 --> 00:38:30,850
Aku ingin meneruskan. Aku ingin…

748
00:38:30,933 --> 00:38:34,103
- Ya, aku juga.
- Aku ingin kita membalikkan keadaan.

749
00:38:34,603 --> 00:38:37,690
Tapi kurasa tubuhku tak sanggup.

750
00:38:38,774 --> 00:38:40,943
Aku tak pernah membayangkan diriku

751
00:38:41,902 --> 00:38:43,904
harus pergi secepat ini.

752
00:38:44,405 --> 00:38:45,781
Sial, Kawan.

753
00:38:46,991 --> 00:38:47,950
Astaga.

754
00:38:48,576 --> 00:38:51,871
Pertama, Bri pergi,
lalu Julio, kemudian Meghan.

755
00:38:51,954 --> 00:38:55,750
Dan ini semua terjadi, dalam 24 jam.

756
00:38:55,833 --> 00:38:58,336
Ini jelas menurunkan semangat.

757
00:38:58,419 --> 00:39:02,965
Hal yang kupelajari pada usia 40-an adalah
kapan harus merelakan sesuatu

758
00:39:03,049 --> 00:39:05,134
karena kau merusak tubuhmu.

759
00:39:05,217 --> 00:39:10,431
Kadang yang paling kuat, paling bernyali,
paling berani yang bisa kau lakukan

760
00:39:10,514 --> 00:39:14,602
ialah tahu kapan kau perlu mengatakan,
"Aku harus berhenti."

761
00:39:14,685 --> 00:39:16,312
Ini bukan menyerah.

762
00:39:17,021 --> 00:39:21,192
Ini sebenarnya hanya mencoba
menyelamatkan diriku sendiri

763
00:39:21,275 --> 00:39:22,777
dari cedera permanen.

764
00:39:22,860 --> 00:39:26,489
- Dan, Joey, seperti…
- Kami tak ingin meninggalkanmu.

765
00:39:26,572 --> 00:39:29,492
Kami tidak mau meninggalkanmu
dalam posisi buruk.

766
00:39:30,868 --> 00:39:31,994
Jangan menangis.

767
00:39:36,207 --> 00:39:38,084
Saat ini, aku tak tahu apa yang terjadi.

768
00:39:38,167 --> 00:39:40,544
Cara tim terpecah,

769
00:39:40,628 --> 00:39:43,089
rasanya seperti melihat ban mobil lepas.

770
00:39:43,589 --> 00:39:45,508
Kau menyeimbangkan tiga ban sekarang,

771
00:39:45,591 --> 00:39:49,220
lalu dua ban lainnya pecah
dan sekarang aku seperti

772
00:39:49,303 --> 00:39:52,431
ban jatuh dan hanya berputar
pada titik ini,

773
00:39:52,515 --> 00:39:54,016
mengalir begitu saja.

774
00:39:54,600 --> 00:39:56,644
Maaf aku tak bisa melanjutkan.

775
00:39:56,727 --> 00:39:57,686
Astaga.

776
00:39:59,021 --> 00:40:02,650
Aku tak percaya
aku yang terakhir bertahan di Charlie.

777
00:40:04,402 --> 00:40:05,444
KAMP BRAVO

778
00:40:05,528 --> 00:40:07,822
Kurasa Charlie akan menembakkan suar.

779
00:40:07,905 --> 00:40:11,409
- Aku melihat ada orang berdiri di sana.
- Ya.

780
00:40:11,492 --> 00:40:15,788
- Semua tersebar merata juga.
- Ya, mereka akan menembakkan suar.

781
00:40:18,124 --> 00:40:19,458
Brooklyn itu keras.

782
00:40:19,542 --> 00:40:22,044
Orang-orang tangguh, orang-orang kasar.

783
00:40:22,128 --> 00:40:25,089
Dan aku membawa
semua karakteristik Brooklyn bersamaku

784
00:40:25,172 --> 00:40:26,465
dan memanfaatkannya,

785
00:40:26,549 --> 00:40:28,717
tapi Alaska itu gila.

786
00:40:29,301 --> 00:40:30,344
Alaska berbeda.

787
00:40:30,428 --> 00:40:34,932
Menakjubkan dalam keindahannya
dan brutal dalam kemampuannya

788
00:40:35,015 --> 00:40:38,185
untuk mengingatkanmu
bahwa kau sekecil ini.

789
00:40:40,646 --> 00:40:43,232
Meghan seperti, "Aku sudah memanjat
semua gunung di dunia,

790
00:40:43,315 --> 00:40:45,109
jadi aku baik-baik saja.

791
00:40:45,192 --> 00:40:48,320
Aku punya rumah. Aku punya uang.
Ini hanya satu hal lagi."

792
00:40:50,239 --> 00:40:51,699
Julio ada di situasi yang sama.

793
00:40:51,782 --> 00:40:54,326
Itu seperti, "Hei, aku bahkan
tak butuh uang."

794
00:40:54,410 --> 00:40:58,956
Tapi aku telah berjuang begitu lama
dan masih banyak lagi yang bisa kuberikan.

795
00:40:59,039 --> 00:41:00,958
Itu sebabnya aku di sini. Untuk menang.

796
00:41:06,088 --> 00:41:08,466
- Itu dia! Ada dua!
- Ya Tuhan.

797
00:41:08,549 --> 00:41:09,758
Ada dua!

798
00:41:10,926 --> 00:41:11,760
Astaga!

799
00:41:11,844 --> 00:41:12,678
KAMP ALFA

800
00:41:12,761 --> 00:41:15,931
Kau serius? Jangan merayakan.
Mereka mungkin terluka.

801
00:41:16,015 --> 00:41:16,849
Suar.

802
00:41:16,932 --> 00:41:18,809
- Suar.
- Suar.

803
00:41:18,893 --> 00:41:19,727
Suar!

804
00:41:20,311 --> 00:41:21,228
Suar!

805
00:41:22,062 --> 00:41:24,356
- Ya! Sebuah suar.
- Kita masih makan, Kawan!

806
00:41:24,440 --> 00:41:26,817
Mereka tumbang dan kita masih makan.

807
00:41:26,901 --> 00:41:31,071
Ya, badai semalam…
Sudah kubilang, badai itu gila.

808
00:41:31,155 --> 00:41:34,575
Ya, balas dendam.
Sudah kubilang jangan bersorak kemarin.

809
00:41:34,658 --> 00:41:35,910
Lihat kalian sekarang.

810
00:41:35,993 --> 00:41:38,162
Aku tak tahu siapa yang ada di tim lain.

811
00:41:38,245 --> 00:41:39,538
Aku agak bingung.

812
00:41:39,622 --> 00:41:41,624
Jadi, aku tak punya pilihan
selain menunggu

813
00:41:41,707 --> 00:41:44,793
untuk mencari tahu apa yang terjadi
karena aku ingin tahu.

814
00:41:44,877 --> 00:41:46,128
Kurasa itu Meghan.

815
00:41:46,212 --> 00:41:47,838
KAMP BRAVO

816
00:41:47,922 --> 00:41:49,048
Dan Julio.

817
00:41:49,131 --> 00:41:50,799
Mereka berjatuhan seperti lalat.

818
00:41:50,883 --> 00:41:51,926
Apa kataku?

819
00:41:52,009 --> 00:41:53,219
- Ya.
- Apa kataku?

820
00:41:53,802 --> 00:41:54,845
Kau memprediksinya.

821
00:41:55,638 --> 00:42:00,226
Validasi yang kurasakan
setelah melihat suar dari Charlie

822
00:42:01,018 --> 00:42:01,977
itu gila.

823
00:42:02,061 --> 00:42:05,189
Aku membuat keputusan yang tepat
meninggalkan Tim Charlie.

824
00:42:05,689 --> 00:42:06,649
Ya ampun.

825
00:42:06,732 --> 00:42:08,025
Kamp Charlie bubar.

826
00:42:08,108 --> 00:42:09,777
- Kamp Charlie bubar.
- Ya.

827
00:42:09,860 --> 00:42:12,988
Joey mungkin akan pergi ke Delta,
meminta untuk bergabung.

828
00:42:13,489 --> 00:42:15,115
Semoga kita melihat suar lagi.

829
00:42:15,199 --> 00:42:16,325
Mereka pergi.

830
00:42:16,408 --> 00:42:19,995
Aku tahu Joey takkan berhasil berjalan
di sekitar teluk.

831
00:42:20,079 --> 00:42:21,330
Dia akan pergi ke Delta.

832
00:42:21,997 --> 00:42:24,542
Akan kubilang, aku tak tahu
keahlian apa yang dia miliki

833
00:42:24,625 --> 00:42:27,753
di luar apa yang telah mereka miliki
yang bisa ditambahkan ke tim

834
00:42:27,836 --> 00:42:29,964
karena sebagian besar keahlian
yang kulihat

835
00:42:30,047 --> 00:42:32,508
ialah membelah kayu dan ranting.

836
00:42:32,591 --> 00:42:35,761
Di luar itu, aku benar-benar tak tahu
apa keahliannya.

837
00:42:37,846 --> 00:42:38,889
Sampai jumpa.

838
00:42:39,682 --> 00:42:40,516
Ya.

839
00:42:41,141 --> 00:42:43,060
Aku merasa tervalidasi sekarang.

840
00:42:43,644 --> 00:42:46,021
- Kerja bagus.
- Kau membuat langkah yang benar.

841
00:42:46,522 --> 00:42:47,815
Ya ampun.

842
00:42:55,281 --> 00:42:58,033
Dengan bubarnya Tim Charlie,
Joey punya 24 jam

843
00:42:58,117 --> 00:42:59,660
untuk bergabung dengan tim lain

844
00:42:59,743 --> 00:43:02,746
atau dia juga akan dipaksa pulang.

845
00:43:08,794 --> 00:43:10,045
Waktu terus berjalan.

846
00:43:11,130 --> 00:43:13,299
Dan uang ini,

847
00:43:14,800 --> 00:43:16,218
aku tak menginginkannya.

848
00:43:18,012 --> 00:43:19,555
Aku membutuhkannya.

849
00:43:20,764 --> 00:43:24,268
Aku akan melakukan apa pun untuk menang.

850
00:43:31,066 --> 00:43:32,151
Halo!

851
00:43:32,776 --> 00:43:34,194
Halo. Ada tamu.

852
00:43:34,278 --> 00:43:35,821
Ada tamu.

853
00:44:29,166 --> 00:44:35,089
Terjemahan subtitle oleh
Muhammad Pandu Abdillah

