1
00:00:10,093 --> 00:00:13,013
ДЕНЬ 8 — ЯСНО
15:40 — 2°С

2
00:00:15,682 --> 00:00:17,267
Восьмий день гри.

3
00:00:18,184 --> 00:00:21,271
ТАБІР «АЛЬФА»
ЗАК, ТОНЯ, ТРЕ

4
00:00:21,354 --> 00:00:23,732
Команда «Альфа» вже втратила гравця.

5
00:00:25,233 --> 00:00:26,067
Через травму…

6
00:00:29,404 --> 00:00:32,741
вона ризикує втратити ще одного.

7
00:00:32,824 --> 00:00:34,743
Дуже сильно болить поперек.

8
00:00:37,454 --> 00:00:40,623
Коли я впав на спину,
я розумів, що травмувався.

9
00:00:40,707 --> 00:00:42,208
-Допоможіть.
-Тримаю.

10
00:00:42,709 --> 00:00:43,918
Гаразд.

11
00:00:44,502 --> 00:00:46,296
-Потроху.
-Ох…

12
00:00:46,379 --> 00:00:48,256
Справи кепські.

13
00:00:48,339 --> 00:00:50,675
Я не розумів, наскільки все погано.

14
00:00:53,136 --> 00:00:54,512
Боже, чому?

15
00:00:56,431 --> 00:00:58,850
Я коли спробував підвестися,

16
00:00:58,933 --> 00:01:03,188
зрозумів, що мої найгірші
побоювання справдилися.

17
00:01:03,271 --> 00:01:05,440
Вона скручувалась і скручувалась.

18
00:01:05,523 --> 00:01:09,486
Я відчував то скручування.
Як вона спазмує та клята спина.

19
00:01:10,153 --> 00:01:11,196
Погано.

20
00:01:11,988 --> 00:01:12,864
Боже.

21
00:01:14,032 --> 00:01:17,619
І це каже здоровань,
який професійно бився на рингу,

22
00:01:17,702 --> 00:01:21,331
Він звик до болю, його били ногами,
кулаками, кидали, душили.

23
00:01:21,414 --> 00:01:26,211
Якщо йому нестерпно боляче
й він не може поворухнутися,

24
00:01:26,294 --> 00:01:28,838
це дуже погано.

25
00:01:32,383 --> 00:01:35,929
У Брі лишається все менше часу,
щоб знайти команду…

26
00:01:36,012 --> 00:01:39,557
Треба говорити швидко.
Бо якщо Брі треба до «Альфи»,

27
00:01:39,641 --> 00:01:41,434
треба дати їй шанс це зробити.

28
00:01:41,518 --> 00:01:44,562
…і її доля зараз у руках команди «Браво».

29
00:01:44,646 --> 00:01:46,481
Я стою на своєму.

30
00:01:46,564 --> 00:01:49,150
Я не хочу п'ятого. Не знаю, як ви.

31
00:01:49,234 --> 00:01:51,027
У мене теж жорстка позиція.

32
00:01:51,111 --> 00:01:52,654
Мені дуже потрібні гроші.

33
00:01:52,737 --> 00:01:55,115
І ділити ту суму на п'ять — це занадто.

34
00:01:55,198 --> 00:01:59,786
Але вона здається
дуже вмотивована й дуже досвідчена.

35
00:01:59,869 --> 00:02:03,248
Не побоялася сама здійснити цей похід.

36
00:02:03,331 --> 00:02:05,166
-Це захоплює.
-Тобто…

37
00:02:05,750 --> 00:02:08,294
Ми налаштовані не брати п'яту людину.

38
00:02:08,378 --> 00:02:09,796
І я говорю за нас усіх.

39
00:02:09,879 --> 00:02:12,507
Знаєте, це завжди важко,

40
00:02:12,590 --> 00:02:15,426
тим більше, коли йдеться
про хорошу людину, але…

41
00:02:15,510 --> 00:02:18,221
-Чим більше людей…
-У нас динаміка чотирьох.

42
00:02:18,304 --> 00:02:23,101
…тим більше шансів зашкодити команді.

43
00:02:23,184 --> 00:02:25,186
-Так.
-І я на 100% зараз щирий.

44
00:02:25,270 --> 00:02:27,772
Справедливо. Я і чекаю від усіх щирості.

45
00:02:27,856 --> 00:02:31,234
Тому і я хотіла озвучити, як я це бачу,

46
00:02:31,317 --> 00:02:35,321
бо мені здається, було б добре мати
ще одну дівчину в команді.

47
00:02:35,405 --> 00:02:36,906
Це мене хвилює…

48
00:02:36,990 --> 00:02:40,702
Я почуваюся в меншості.
І це багато в чому.

49
00:02:40,785 --> 00:02:43,371
Емілі, ми точно не хочемо п'яту людину.

50
00:02:43,454 --> 00:02:44,706
Іноді мені здається,

51
00:02:44,789 --> 00:02:49,252
що мої ідеї вислуховуються,
а потім відкладаються.

52
00:02:49,878 --> 00:02:52,255
Але якщо її забере «Альфа»,

53
00:02:52,839 --> 00:02:55,717
хто сказав, що ми не можемо ходити до них,

54
00:02:55,800 --> 00:02:58,178
-щоб ти тусила з дівчатами?
-Нічого.

55
00:02:58,261 --> 00:02:59,137
Але…

56
00:03:00,221 --> 00:03:02,056
сподівалася, вони передумають.

57
00:03:02,140 --> 00:03:03,933
Приплив починається.

58
00:03:04,017 --> 00:03:05,185
Сонце сідає.

59
00:03:05,268 --> 00:03:07,562
До «Альфи» добратися буде дуже важко.

60
00:03:07,645 --> 00:03:09,981
-Може, вони її приймуть.
-Сподіваюся.

61
00:03:10,064 --> 00:03:12,275
-Але для мене…
-А якщо не приймуть?

62
00:03:12,358 --> 00:03:14,611
-Так.
-Якщо не приймуть…

63
00:03:20,033 --> 00:03:22,327
Я так нервую.

64
00:03:23,369 --> 00:03:24,204
Гей, Брі!

65
00:03:26,998 --> 00:03:28,625
15 ГРАВЦІВ

66
00:03:28,708 --> 00:03:30,960
ЗАК
КОМАНДА «АЛЬФА»

67
00:03:31,044 --> 00:03:33,213
БАЙО
КОМАНДА «АЛЬФА» — ВИБУВ

68
00:03:33,296 --> 00:03:35,423
ТОНЯ
КОМАНДА «АЛЬФА»

69
00:03:35,506 --> 00:03:37,050
ТРЕ
КОМАНДА «АЛЬФА»

70
00:03:37,133 --> 00:03:39,135
ЛИШЕ ОДНЕ ПРАВИЛО

71
00:03:39,219 --> 00:03:41,804
ДРЮ
КОМАНДА «БРАВО»

72
00:03:41,888 --> 00:03:44,098
ДРЕЙК
КОМАНДА «БРАВО»

73
00:03:44,182 --> 00:03:46,184
ЕМІЛІ
КОМАНДА «БРАВО»

74
00:03:46,267 --> 00:03:48,561
СЕММІ
КОМАНДА «БРАВО»

75
00:03:48,645 --> 00:03:51,689
ТРЕБА БУТИ В КОМАНДІ

76
00:03:52,232 --> 00:03:54,525
ХУЛІО
КОМАНДА «ЧАРЛІ»

77
00:03:54,609 --> 00:03:56,861
БРІ

78
00:03:56,945 --> 00:04:00,615
ДЖОЇ
КОМАНДА «ЧАРЛІ»

79
00:04:01,115 --> 00:04:02,784
МЕГАН
КОМАНДА «ЧАРЛІ»

80
00:04:02,867 --> 00:04:05,995
ЩОБ ВИГРАТИ МІЛЬЙОН ДОЛАРІВ

81
00:04:06,079 --> 00:04:07,705
ЕРІК
КОМАНДА «ДЕЛЬТА»

82
00:04:07,789 --> 00:04:09,082
БРЕНДОН
КОМАНДА «ДЕЛЬТА»

83
00:04:09,165 --> 00:04:10,917
ДЖОЗЕФ
КОМАНДА «ДЕЛЬТА»

84
00:04:11,000 --> 00:04:12,502
ТІНА
КОМАНДА «ДЕЛЬТА»

85
00:04:13,336 --> 00:04:18,967
РАЗОМ ДО КІНЦЯ

86
00:04:19,676 --> 00:04:20,718
Гей, Брі!

87
00:04:24,055 --> 00:04:25,556
-Привіт.
-Отже…

88
00:04:27,141 --> 00:04:30,478
Ми дуже тебе поважаємо.
Ти з першого дня мені подобалась.

89
00:04:30,561 --> 00:04:34,315
Ще на тому човні,
хоча ти й слова ж не сказала.

90
00:04:34,399 --> 00:04:36,693
-Ти вже тоді мені подобалась.
-Дякую.

91
00:04:36,776 --> 00:04:39,654
Гадаю, ти цінний гравець і я тобі радий.

92
00:04:39,737 --> 00:04:41,656
Гадаю, ми всі тобі раді.

93
00:04:41,739 --> 00:04:43,992
Емілі хоче, щоб була ще одна дівчина.

94
00:04:45,201 --> 00:04:46,035
Так.

95
00:04:47,245 --> 00:04:48,162
Але…

96
00:04:48,246 --> 00:04:51,874
як група, ми не хочемо
додавати нової динаміки.

97
00:04:55,837 --> 00:04:59,132
-Нам тут у чотирьох нормально.
-Я все розумію.

98
00:04:59,215 --> 00:05:01,175
Ми тільки от говорили про це,

99
00:05:01,259 --> 00:05:03,594
як раз перед твоїм приходом.

100
00:05:03,678 --> 00:05:04,595
Я не згодна.

101
00:05:05,680 --> 00:05:09,684
Я сказала, що було б дуже добре,
якби в нас була ще одна дівчина.

102
00:05:09,767 --> 00:05:13,396
Але, здається, усім байдуже, що я думаю.

103
00:05:14,397 --> 00:05:19,527
Хлопці з команди «Браво» були категорично
проти п'ятої людини в команді.

104
00:05:20,320 --> 00:05:22,613
Емілі наполягала, щоб я залишилась.

105
00:05:23,323 --> 00:05:24,157
Але…

106
00:05:25,867 --> 00:05:29,746
я розуміла, що думка однієї людини
не дасть мені місце в команді.

107
00:05:30,747 --> 00:05:35,084
Оскільки приплив уже скоро,
і ви хлопці сказали…

108
00:05:35,168 --> 00:05:38,379
-Дістатися до Альфи буде важко.
-Це буде нелегко.

109
00:05:38,463 --> 00:05:40,340
Лісом взагалі не варіант.

110
00:05:40,423 --> 00:05:42,050
-Так.
-Сонце вже сідає.

111
00:05:42,633 --> 00:05:43,926
Вона побуде тут?

112
00:05:44,010 --> 00:05:46,304
-Я не проти.
-І я не проти.

113
00:05:46,387 --> 00:05:49,349
Добре. Дайте їй шанс.
Завтра поговорить з «Альфою».

114
00:05:49,432 --> 00:05:53,061
Ти здолала довгий шлях.
Ми радо тебе нагодуємо й дамо води.

115
00:05:53,144 --> 00:05:55,355
-Дякую. Я дуже вам вдячна.
-Так.

116
00:05:55,897 --> 00:05:57,940
Коли вони те сказали, я видихнула.

117
00:05:58,524 --> 00:06:01,903
Емілі дуже добра.
Запропонувала варіант з ночівлею.

118
00:06:02,487 --> 00:06:06,699
Я не знала, чи буде мені де переночувати.

119
00:06:06,783 --> 00:06:08,993
-Дуже вдячна.
-Авжеж. Ми тобі раді.

120
00:06:09,077 --> 00:06:10,912
-На ночівлю.
-І я. Я в захваті.

121
00:06:10,995 --> 00:06:12,622
Я рада і ночівлі.

122
00:06:12,705 --> 00:06:15,666
Це не гарантує мені подальшу участь у грі,

123
00:06:15,750 --> 00:06:20,338
бо нам дають лише 24 години,
щоб знайти нову команду.

124
00:06:20,421 --> 00:06:22,715
-Якщо подивитися он туди…
-Гаразд.

125
00:06:23,383 --> 00:06:25,802
Побачиш табір «Альфи».

126
00:06:25,885 --> 00:06:27,136
Час спливає

127
00:06:27,220 --> 00:06:31,099
і я нервуюся через те,
яким для мене буде наступний ранок.

128
00:06:31,182 --> 00:06:34,227
Я боюся, що в «Альфі» скажуть:
«У нас своя історія.

129
00:06:34,310 --> 00:06:35,228
Вибач».

130
00:06:35,311 --> 00:06:37,605
-Вони тебе приймуть.
-Сподіваюся.

131
00:06:37,688 --> 00:06:39,941
-Шкода, що не ми.
-Шкода, тебе там немає.

132
00:06:40,024 --> 00:06:42,026
-Обіймемося?
-Так.

133
00:06:42,110 --> 00:06:45,530
-Боже. Дійсно. Так.
-Я така рада, що ми познайомилися.

134
00:06:48,032 --> 00:06:49,033
Сигнальна ракета.

135
00:06:49,117 --> 00:06:50,618
«Альфа» випустила ракету.

136
00:06:50,701 --> 00:06:51,744
-Так.
-Ракета!

137
00:06:52,328 --> 00:06:53,287
-Ракета.
-Он там.

138
00:06:53,371 --> 00:06:55,164
-Чекайте, де?
-Ходімо!

139
00:06:55,248 --> 00:06:56,165
Справедливість!

140
00:06:56,249 --> 00:06:57,250
Ти бачив ракету?

141
00:06:57,333 --> 00:06:59,419
Я лише не побачив звідки випустили.

142
00:06:59,502 --> 00:07:00,878
-Трясця.
-Хтось пішов.

143
00:07:00,962 --> 00:07:04,507
-Ракета була. Я чув зараз.
-Це хтось із «Альфи».

144
00:07:05,758 --> 00:07:07,593
Я хочу побачити феєрверк.

145
00:07:07,677 --> 00:07:08,761
Хто це був?

146
00:07:08,845 --> 00:07:10,430
Здається, це з «Альфи».

147
00:07:10,513 --> 00:07:12,598
Сигнал з «Альфи»?

148
00:07:13,099 --> 00:07:14,934
Вона ходила до «Альфи».

149
00:07:16,227 --> 00:07:17,478
Це Брі?

150
00:07:18,020 --> 00:07:22,150
Їй відмовили й вона випустила ракету.
Це може бути карма?

151
00:07:22,233 --> 00:07:23,901
Так. Намасте, люба.

152
00:07:23,985 --> 00:07:26,446
Вона пішла до «Альфи». Їх вже троє.

153
00:07:26,529 --> 00:07:29,240
-У неї 24 години.
-Щоб знайти іншу команду.

154
00:07:29,824 --> 00:07:30,992
Як гадаєш, звідки?

155
00:07:31,075 --> 00:07:32,618
Звідси. Я чув звідси.

156
00:07:32,702 --> 00:07:34,495
Святі небеса.

157
00:07:34,579 --> 00:07:35,913
Хто там був у «Альфі»?

158
00:07:44,881 --> 00:07:47,258
Заку. Медики тут.

159
00:07:47,925 --> 00:07:49,802
Витягнуть тебе звідси.

160
00:07:49,886 --> 00:07:51,012
Так.

161
00:07:52,388 --> 00:07:55,308
Заку, я допоможу,
але треба витягти тебе звідси.

162
00:07:56,684 --> 00:07:59,395
-Добре.
-Прийнято. Слідкуємо.

163
00:08:00,062 --> 00:08:04,108
Коли хтось свідомо приймає рішення
піти з команди — це одне.

164
00:08:04,192 --> 00:08:05,776
Я вас підвів.

165
00:08:05,860 --> 00:08:09,906
Але коли це робиться через фізичну травму,

166
00:08:09,989 --> 00:08:11,991
це набагато гірше.

167
00:08:12,074 --> 00:08:16,162
Можливості піти туди,
куди ти хочеш, не лишається.

168
00:08:16,245 --> 00:08:19,499
Твоє здоров'я важливіше за гру.
Це однозначно.

169
00:08:19,582 --> 00:08:21,667
Бережи дружину й дітей.

170
00:08:21,751 --> 00:08:23,878
Так. Їх я теж підвів.

171
00:08:24,504 --> 00:08:25,838
Я маю сказати дружині,

172
00:08:25,922 --> 00:08:28,132
«Я так надовго вас залишив

173
00:08:28,216 --> 00:08:30,551
і немає чим похвалитися».

174
00:08:31,552 --> 00:08:34,222
Я підвів свою команду,

175
00:08:34,805 --> 00:08:36,724
коли вчинив так необачно.

176
00:08:36,807 --> 00:08:40,436
Досить важко вижити, коли всі здорові.

177
00:08:40,520 --> 00:08:41,979
Від мене більше шкоди.

178
00:08:42,063 --> 00:08:44,774
Їм довелося б про мене піклуватися.

179
00:08:44,857 --> 00:08:48,444
Їм удвох буде дуже дуже важко.

180
00:08:49,028 --> 00:08:54,033
Але я вірю в мою команду.
Я молюся за те, щоб у них усе вийшло.

181
00:08:58,621 --> 00:09:00,998
Оце так поворот.

182
00:09:01,082 --> 00:09:04,460
Як вони це невчасно.
Я не хочу йти в команду з двох.

183
00:09:04,544 --> 00:09:05,419
І от маю.

184
00:09:05,503 --> 00:09:09,173
Я мала б іти в «Альфу»
й благати, щоб вони мене взяли.

185
00:09:09,257 --> 00:09:12,301
А тут «Альфа» випускає ракету.

186
00:09:12,885 --> 00:09:14,971
Їх залишилося двоє.

187
00:09:15,054 --> 00:09:19,308
Так, шансів, що вони мене
приймуть побільшало.

188
00:09:19,392 --> 00:09:21,686
Але це означає, що їх команда слабка.

189
00:09:22,270 --> 00:09:23,896
І це дуже лякає.

190
00:09:24,772 --> 00:09:27,316
Я лише знаю, що нас залишилось 14.

191
00:09:27,400 --> 00:09:29,902
-А значить, що є шанс!
-Так!

192
00:09:29,986 --> 00:09:31,362
Так, мала!

193
00:09:33,406 --> 00:09:35,866
-Нічого собі.
-А вони там задоволені.

194
00:09:36,450 --> 00:09:38,578
-Це, напевно, «Чарлі».
-Ого.

195
00:09:38,661 --> 00:09:40,162
Вони думають, що це ти?

196
00:09:40,746 --> 00:09:43,374
-Щось «Альфа» розсипається.
-Так.

197
00:09:43,457 --> 00:09:45,042
Не знаю, чи ми зможемо.

198
00:09:45,543 --> 00:09:48,212
Чарлі радіють. Навряд, у них так погано.

199
00:09:48,296 --> 00:09:51,215
Дивно, коли люди
так радіють чужому нещастю.

200
00:09:52,550 --> 00:09:53,676
Тепер війна.

201
00:09:54,343 --> 00:09:57,972
Я коли почув, як вони радіють,
одразу з'явились думки,

202
00:09:58,472 --> 00:10:01,726
що ці люди не знають, що таке чесна гра.

203
00:10:01,809 --> 00:10:06,647
Вони мусять пошкодувати,
що так налаштовані проти нас.

204
00:10:07,148 --> 00:10:10,484
Настав час випустити собаку,
час діяти агресивно.

205
00:10:20,161 --> 00:10:21,537
Починає хилитися.

206
00:10:21,579 --> 00:10:25,082
ТАБІР «ДЕЛЬТА»
ЕРІК, БРЕНДОН, ДЖОЗЕФ, ТІНА

207
00:10:27,293 --> 00:10:28,294
Стережись!

208
00:10:30,004 --> 00:10:31,881
-Три секції.
-Про що ти?

209
00:10:32,590 --> 00:10:33,591
Про що ти?

210
00:10:33,674 --> 00:10:34,675
Так.

211
00:10:38,721 --> 00:10:41,349
Готовий? Ще трохи. Раз, два, три, штовхай!

212
00:10:47,271 --> 00:10:48,564
Почнемо розбивати.

213
00:10:50,941 --> 00:10:52,693
Прямо під цю зарубину.

214
00:10:52,777 --> 00:10:53,736
Давайте. Готові?

215
00:10:53,819 --> 00:10:56,197
-Так.
-Полетиш назад у табір.

216
00:10:57,990 --> 00:10:59,533
Полечу в табір.

217
00:11:01,744 --> 00:11:03,120
Перепочинь.

218
00:11:03,204 --> 00:11:05,873
Щоб порубати ці колоди
багато зусиль треба.

219
00:11:05,956 --> 00:11:09,251
-А так, два рази стукнули, правильно?
-Так.

220
00:11:09,335 --> 00:11:11,170
І можемо всю ніч палити.

221
00:11:11,253 --> 00:11:13,214
Це найрозумніша твоя ідея.

222
00:11:13,297 --> 00:11:15,466
-Рубати не вздовж, а впоперек.
-Так.

223
00:11:15,549 --> 00:11:16,634
-Я виснажений.
-Так.

224
00:11:16,717 --> 00:11:18,135
Я не сплю вдома.

225
00:11:18,219 --> 00:11:20,805
А тут мені бракує поживних речовин,

226
00:11:20,888 --> 00:11:22,807
щоб відновлюватися.

227
00:11:23,391 --> 00:11:25,434
Нам усім доведеться пригальмувати.

228
00:11:25,518 --> 00:11:27,353
-Так.
-Змирися з цим.

229
00:11:27,436 --> 00:11:28,646
-Так.
-Я сильно хотів.

230
00:11:28,729 --> 00:11:31,524
Я хочу. Моїй родині це дуже потрібно.

231
00:11:31,607 --> 00:11:33,943
Я не віддам маму в будинок пристарілих.

232
00:11:34,026 --> 00:11:35,820
-Ні.
-Що в неї?

233
00:11:35,903 --> 00:11:37,863
-П'ята стадія деменції.
-Деменції?

234
00:11:37,947 --> 00:11:40,324
-Це страшно. Мої співчуття.
-Так.

235
00:11:41,492 --> 00:11:43,577
У мами деменція. Я забрала її до себе.

236
00:11:43,661 --> 00:11:46,747
Це виснажлива хвороба.
Її стан ставатиме гірше.

237
00:11:46,831 --> 00:11:48,624
Вона все ще розуміє?

238
00:11:48,708 --> 00:11:51,585
Вона все ще розуміє, що відбувається.

239
00:11:51,669 --> 00:11:53,421
У такі моменти усвідомлення,

240
00:11:53,504 --> 00:11:57,800
коли розуміє, через що вона проходить,
вона просто не витримує і плаче.

241
00:11:57,883 --> 00:12:00,261
-Страшно.
-Це розбиває мені серце.

242
00:12:01,095 --> 00:12:04,223
Я хвилююся, що коли вона
не зможе нормально рухатись,

243
00:12:04,306 --> 00:12:07,935
у мене не вистачить фізичних сил,
щоб допомогти їй.

244
00:12:08,018 --> 00:12:10,813
Тому я збираюся для цього когось найняти.

245
00:12:10,896 --> 00:12:11,897
А це недешево.

246
00:12:11,981 --> 00:12:14,692
Якщо виграємо, я зможу найняти людину,

247
00:12:14,775 --> 00:12:16,610
яка буде мені допомагати.

248
00:12:16,694 --> 00:12:19,155
Я обіцяла мамі
й збираюся це реалізувати.

249
00:12:20,281 --> 00:12:21,866
Як там наш шеф-кухар?

250
00:12:21,949 --> 00:12:23,951
Він там трохи розслабився.

251
00:12:24,034 --> 00:12:25,911
Я подумала, не буду я…

252
00:12:26,412 --> 00:12:27,788
-Так.
-…його будити.

253
00:12:27,872 --> 00:12:31,000
Я не злюся, що він хоче
присвятити собі час.

254
00:12:31,083 --> 00:12:33,627
Учора я нарешті відстояв свою позицію.

255
00:12:33,711 --> 00:12:37,590
Та клята колода знизу, я її підніму.

256
00:12:37,673 --> 00:12:40,676
Він сказав: «Ти цього не зробиш».
«Уже», — сказав я.

257
00:12:40,760 --> 00:12:42,303
Іноді так і треба.

258
00:12:42,386 --> 00:12:45,765
Шеф спочатку поводився, як бос.

259
00:12:45,848 --> 00:12:48,726
Можна не звертати на це увагу,

260
00:12:48,809 --> 00:12:52,271
але починає здаватися,
що кожен день — це проблема.

261
00:12:52,354 --> 00:12:55,733
Коли він шипів, я собі казав:
«Я ж доросла людина.

262
00:12:55,816 --> 00:12:57,902
Я доросла людина. Піду пройдуся».

263
00:12:57,985 --> 00:13:01,405
Слідопит — це людина-вогонь.
Він постійно це доводить.

264
00:13:01,489 --> 00:13:04,533
Це він додумався рубати великі колоди

265
00:13:04,617 --> 00:13:07,453
і штовхати їх, замість того,
щоб цілими днями

266
00:13:07,536 --> 00:13:09,955
рубати маленькі й підкидати їх у вогонь.

267
00:13:10,039 --> 00:13:14,418
Одним словом,
Слідопит узяв на себе вогонь.

268
00:13:14,502 --> 00:13:18,422
І тому, що це було зроблено не так,
як хотів Ерік, він усе зламав.

269
00:13:18,506 --> 00:13:20,132
Я тоді подумав: «Що?»

270
00:13:20,216 --> 00:13:22,802
Не треба було починати все спочатку.

271
00:13:22,885 --> 00:13:25,387
Ти мене перервав, тож я почав.

272
00:13:25,888 --> 00:13:29,183
-Бо ти робиш неправильно.
-Так чи інакше, спрацює.

273
00:13:29,266 --> 00:13:31,435
-Я все виправив.
-Виправив?

274
00:13:32,019 --> 00:13:34,980
-Я не просив мені допомагати.
-Я його загасив?

275
00:13:35,064 --> 00:13:37,566
Щодня з ним якась історія.

276
00:13:37,650 --> 00:13:39,568
Він влаштовує істерики.

277
00:13:39,652 --> 00:13:43,155
-Коли я щось роблю, не треба лізти.
-Ти лише спалиш гілки.

278
00:13:43,239 --> 00:13:45,741
Вибухне тобі в обличчя, і вугілля не буде.

279
00:13:46,325 --> 00:13:49,203
Ти не розумієш, що ти робиш?

280
00:13:49,703 --> 00:13:52,206
Сиджу й дивлюся, як ти втрачаєш вогонь.

281
00:13:53,958 --> 00:13:57,086
Принеси нам білку.
Хіба не цим ти збирався займатися?

282
00:13:58,504 --> 00:14:03,300
Він поводиться так, ніби багато знає,
щоб нав'язати свою думку.

283
00:14:03,384 --> 00:14:05,511
І люди починають це розуміти.

284
00:14:05,594 --> 00:14:07,972
Бро, ти весь на нервах. Заспокойся.

285
00:14:08,597 --> 00:14:09,557
Згоден.

286
00:14:13,769 --> 00:14:15,354
ТАБІР «ДЕЛЬТА»

287
00:14:17,106 --> 00:14:19,233
Ми тут швидко все облаштуємо.

288
00:14:19,316 --> 00:14:21,569
Покращимо двері.

289
00:14:21,652 --> 00:14:23,737
У нас чудовий вогонь.

290
00:14:24,280 --> 00:14:27,783
Сподіваюся, сьогодні вночі
буде тепліше, ніж учора.

291
00:14:28,367 --> 00:14:30,119
Візьмемо он ту, з того боку.

292
00:14:30,202 --> 00:14:31,537
-Гаразд.
-Так вирішили.

293
00:14:31,620 --> 00:14:34,748
Я знаю, для нас стало сюрпризом…

294
00:14:36,458 --> 00:14:38,252
що вона пішла.

295
00:14:38,794 --> 00:14:42,423
Коли Брі пішла, я зрозуміла,
що вона поводиться на свій вік.

296
00:14:43,799 --> 00:14:46,343
А ми втрьох вирішили,

297
00:14:46,427 --> 00:14:50,222
що ми хочемо пройти через це разом.

298
00:14:50,806 --> 00:14:54,602
Знаєте, ми зараз, можливо, аутсайдери.

299
00:14:54,685 --> 00:14:55,644
Є таке відчуття.

300
00:14:55,728 --> 00:14:57,479
Знаю, але нестрашно.

301
00:14:57,563 --> 00:14:59,440
Будемо рухатися вперед.

302
00:15:00,024 --> 00:15:04,945
Мені вдається підтримувати
позитивний настрій.

303
00:15:05,529 --> 00:15:06,906
-Ми на позитиві.
-Так.

304
00:15:06,989 --> 00:15:09,283
-Ми на позитиві!
-А тепер…

305
00:15:09,366 --> 00:15:13,913
Я підіймалась на всі Сім вершин,
найвищі вершини на семи континентах.

306
00:15:13,996 --> 00:15:15,205
І я вам скажу,

307
00:15:15,289 --> 00:15:19,043
негативно налаштована
людина в команді — це інфекція.

308
00:15:19,126 --> 00:15:21,211
І це вб'є експедицію.

309
00:15:21,295 --> 00:15:26,550
Команда зможе пережити важкі часи,
лише якщо буде на позитиві.

310
00:15:26,634 --> 00:15:32,431
У нас все одно
чудовий настрій і ми не здаємося.

311
00:15:36,810 --> 00:15:41,690
ТАБІР «БРАВО»
ДРЮ, ДРЕЙК, ЕМІЛІ, СЕММІ / БРІ

312
00:15:41,774 --> 00:15:43,317
Вечерю подано.

313
00:15:46,028 --> 00:15:47,947
Чорт, тут стільки крабів.

314
00:15:48,030 --> 00:15:50,282
-Так.
-Так, приєднуйся.

315
00:15:51,617 --> 00:15:53,702
«Браво» — ковток свіжого повітря.

316
00:15:53,786 --> 00:15:56,455
-Я жила на Алясці три роки.
-Десь тут?

317
00:15:56,538 --> 00:15:57,998
-Гарно.
-Було круто.

318
00:15:58,082 --> 00:16:00,000
-Справді?
-Коли ти…

319
00:16:00,084 --> 00:16:01,794
-Без сонця 30 днів?
-Так.

320
00:16:01,877 --> 00:16:04,088
Мені дуже подобається наша компанія.

321
00:16:04,171 --> 00:16:05,589
Мені з вами подобається.

322
00:16:05,673 --> 00:16:08,592
Коли ви разом
переживаєте складні ситуації,

323
00:16:08,676 --> 00:16:10,886
мати дружні стосунки дуже важливо,

324
00:16:10,970 --> 00:16:12,388
щоб залишитися в грі.

325
00:16:12,471 --> 00:16:14,515
-У вас тут дуже мило.
-Подобається?

326
00:16:14,598 --> 00:16:15,766
Дуже.

327
00:16:15,849 --> 00:16:17,142
Називається вікіап.

328
00:16:18,644 --> 00:16:20,604
-Кого я обійматиму?
-Каструля.

329
00:16:20,688 --> 00:16:23,190
Я чудово обіймаюся. Я — ложка.

330
00:16:23,273 --> 00:16:26,068
-Я люблю обійматися.
-Я можу між двома ложками.

331
00:16:26,151 --> 00:16:29,279
Можемо лягти я, ти та Семмі,
якщо будуть дві ковдри.

332
00:16:29,363 --> 00:16:30,364
Я згодна.

333
00:16:30,447 --> 00:16:31,699
Такий собі тройнічок.

334
00:16:32,199 --> 00:16:33,492
Дуже рекомендую.

335
00:16:33,575 --> 00:16:36,620
Я знала, що в глибині душі,
вони не хотіли п'ятого.

336
00:16:36,704 --> 00:16:41,583
І тепер, коли мене впустили,
я маю зробити так, щоб вони передумали.

337
00:16:42,626 --> 00:16:44,545
Ось так. Давай.

338
00:16:45,212 --> 00:16:46,213
Гарний був день.

339
00:16:46,296 --> 00:16:47,840
Побачимось завтра.

340
00:16:47,923 --> 00:16:48,924
Кінець зв'язку.

341
00:16:53,971 --> 00:16:56,432
Над островом Купреянова ясна ніч.

342
00:16:57,266 --> 00:17:00,811
Хмарного покриву, який ізолює
й утримує денну спеку, немає,

343
00:17:00,894 --> 00:17:03,272
температура починає стрімко падати.

344
00:17:03,355 --> 00:17:05,274
Плюс берегові вітри.

345
00:17:05,357 --> 00:17:09,361
Це перша ніч випробовування,
коли температура впала нижче нуля.

346
00:17:10,320 --> 00:17:11,613
Капець який вітер.

347
00:17:12,281 --> 00:17:13,907
Усе гаразд…

348
00:17:14,658 --> 00:17:20,205
Ми переоблаштовуємо, виправляємо,
ремонтуємо нашу хатину,

349
00:17:20,289 --> 00:17:23,917
бо для двох людей вона завелика.

350
00:17:24,001 --> 00:17:27,796
І наше укриття вже набагато краще.

351
00:17:27,880 --> 00:17:30,799
Тут набагато краще. Уже не так холодно.

352
00:17:31,383 --> 00:17:32,760
Боже. Ти це бачиш?

353
00:17:33,927 --> 00:17:35,596
У нас у кожного є ковдра.

354
00:17:37,598 --> 00:17:39,892
Ковдра — це добре. Ковдри я люблю.

355
00:17:40,517 --> 00:17:45,189
По той бік затоки, північний берег
бере на себе всю силу вітру.

356
00:17:45,272 --> 00:17:49,234
Він дує з півдня
і, поки летить над водою, збирає вологу

357
00:17:49,318 --> 00:17:53,781
і знижує температуру ще на кілька
градусів для всього, що обдує…

358
00:17:53,864 --> 00:17:55,282
Сьогодні вітер.

359
00:17:55,365 --> 00:17:56,825
І холодно.

360
00:17:56,909 --> 00:17:59,369
включно з таборами «Чарлі» і «Дельта».

361
00:18:00,037 --> 00:18:01,080
Це різне.

362
00:18:01,663 --> 00:18:04,833
Їхній табір не такий гарний, як цей.
Сьогодні їм важко.

363
00:18:05,793 --> 00:18:09,379
Зараз всім таборам важко,
якщо вони не такі гарні, як цей.

364
00:18:11,256 --> 00:18:13,967
Ну ж бо, треба зігрітися позитивом.

365
00:18:14,051 --> 00:18:17,429
-Влаштуємо танці!
-Танці!

366
00:18:18,222 --> 00:18:19,932
Ось тут.

367
00:18:20,015 --> 00:18:22,267
Я так ненавиджу стробоскопи.

368
00:18:23,060 --> 00:18:24,937
-У нас танці
-Нічого…

369
00:18:25,479 --> 00:18:26,814
-Так.
-Так.

370
00:18:26,897 --> 00:18:28,148
-Круто.
-Виходить як.

371
00:18:28,232 --> 00:18:29,316
Треба рухатись.

372
00:18:29,399 --> 00:18:30,984
Вечірка з танцями

373
00:18:31,068 --> 00:18:34,029
-Давай.
-Ось так.

374
00:18:35,030 --> 00:18:36,615
Хвилина калорійності.

375
00:18:40,244 --> 00:18:44,540
ДЕНЬ 9 — ХМАРНО
2:21 — -8ºС

376
00:18:45,332 --> 00:18:49,711
ТАБІР «ЧАРЛІ»
ХУЛІО, ДЖОЇ, МЕГАН

377
00:18:49,962 --> 00:18:53,215
На вулиці так холодно.

378
00:18:55,676 --> 00:18:57,511
Забагато місця для обігріву.

379
00:18:57,594 --> 00:19:00,430
Вогонь не протримається всю ніч.

380
00:19:00,973 --> 00:19:05,018
Укриття в таборі «Чарлі»
не вберегло вогонь від вітру,

381
00:19:05,102 --> 00:19:07,437
разом із надією на його відновлення.

382
00:19:07,521 --> 00:19:10,607
Господи. У мене так ноги болять.

383
00:19:10,691 --> 00:19:13,527
Це зробило їх
небезпечно вразливими до холоду.

384
00:19:13,610 --> 00:19:16,947
Хуліо страждає.

385
00:19:18,782 --> 00:19:24,246
Спазми поширилися не лише на ноги,
а вже на спину й на живіт.

386
00:19:24,329 --> 00:19:25,914
У нього дуже сильні болі.

387
00:19:25,998 --> 00:19:29,751
Я сильний, але тіло моє
зараз так кричить на мене.

388
00:19:29,835 --> 00:19:30,794
Так.

389
00:19:31,545 --> 00:19:32,754
Це страшно.

390
00:19:35,757 --> 00:19:38,552
Я не знаю, як там інші команди.

391
00:20:01,158 --> 00:20:05,204
ДЕНЬ 9 — ЯСНО
7:42 — -3º

392
00:20:11,293 --> 00:20:14,421
Такого я ще не переживав.

393
00:20:15,839 --> 00:20:18,800
І сподіваюсь,
більше ніколи не переживатиму.

394
00:20:20,969 --> 00:20:24,806
Брі пішла. Ми втратили зайву пару рук

395
00:20:24,890 --> 00:20:26,391
і це вдарило по команді.

396
00:20:26,475 --> 00:20:28,477
Їжа, вогонь, дрова, зігрівання, —

397
00:20:29,978 --> 00:20:32,231
все це критично важливо.

398
00:20:32,314 --> 00:20:36,443
Якщо одного з цих елементів бракує,
уся система розвалюється.

399
00:20:37,444 --> 00:20:41,406
І саме це сталося минулої ночі.

400
00:20:42,157 --> 00:20:42,991
Жорстко.

401
00:20:43,075 --> 00:20:48,330
-Мало одягу, спорядження, інструментів.
-Так.

402
00:20:48,413 --> 00:20:51,583
Так, це була інша форма виживання.

403
00:20:52,834 --> 00:20:56,505
Навіть не знаю. Я ще цікавився,
як виглядає обмороження.

404
00:20:56,588 --> 00:20:59,925
Моїм трьом пальцям це теж цікаво.

405
00:21:00,801 --> 00:21:04,888
Раніше, коли були судоми,
я їх розтирав, і все проходило.

406
00:21:05,430 --> 00:21:07,266
Минулої ночі вони не проходили.

407
00:21:07,891 --> 00:21:10,686
Я з Брукліну.
Там я народився, там і виріс.

408
00:21:10,769 --> 00:21:14,356
Я адвокат у кримінальних справах.
Я жорсткий.

409
00:21:14,439 --> 00:21:17,734
А бокс у Gleason's
і під Бруклінським мостом навчив мене,

410
00:21:17,818 --> 00:21:20,696
що можна отримати удар і встати.

411
00:21:20,779 --> 00:21:24,032
Я буду працювати й вставати
до свого останнього удару.

412
00:21:24,116 --> 00:21:27,577
Треба підійти до цього всього творчо.

413
00:21:27,661 --> 00:21:28,704
Не знаю.

414
00:21:28,787 --> 00:21:31,331
Хуліо ніби бореться
у двох битвах одночасно.

415
00:21:31,415 --> 00:21:35,252
Якщо йому доведеться поїхати
з якоїсь причини,

416
00:21:35,335 --> 00:21:36,670
це скалічить «Чарлі».

417
00:21:36,753 --> 00:21:38,255
Це скалічить «Чарлі».

418
00:21:38,338 --> 00:21:40,048
Ми програємо.

419
00:21:40,132 --> 00:21:41,842
Хотів би я присісти.

420
00:21:41,925 --> 00:21:43,635
Посидіти.

421
00:21:43,719 --> 00:21:45,721
Я не можу цього допустити.

422
00:21:45,804 --> 00:21:49,516
Я тут заради кращого життя
для себе й для моєї родини.

423
00:21:51,893 --> 00:21:55,063
У мене чудова дружина
і двоє чудових дітей.

424
00:21:55,564 --> 00:21:57,691
І я щодня про них думаю.

425
00:21:58,442 --> 00:22:01,903
Ці гроші багато всього змінили б.

426
00:22:02,571 --> 00:22:05,907
Стільки всього зараз на моїх плечах.

427
00:22:06,950 --> 00:22:09,995
І це була якась дивна, остання спроба,

428
00:22:10,495 --> 00:22:13,373
не знаю, може, чогось досягти.

429
00:22:14,041 --> 00:22:16,918
Тож іншого виходу немає.

430
00:22:17,002 --> 00:22:21,423
Я зроблю все, що треба,
щоб зберегти команду сильною.

431
00:22:21,506 --> 00:22:26,053
Це надзвичайно складно.

432
00:22:26,136 --> 00:22:28,930
У цього є фізична сторона і я вже починаю…

433
00:22:29,014 --> 00:22:31,099
Я завдаю собі шкоди.

434
00:22:31,183 --> 00:22:32,351
Так.

435
00:22:32,434 --> 00:22:35,270
Цей досвід вчить тебе
нової форми вдячності.

436
00:22:35,354 --> 00:22:36,355
Так.

437
00:22:37,147 --> 00:22:38,565
ТАБІР «ЧАРЛІ»

438
00:22:38,648 --> 00:22:40,859
ТАБІР «БРАВО»

439
00:22:51,078 --> 00:22:51,995
Брр.

440
00:22:56,249 --> 00:22:57,125
Сонце.

441
00:22:57,709 --> 00:22:59,378
Трохи вітаміну D.

442
00:23:01,671 --> 00:23:03,215
Уночі було холодно.

443
00:23:03,298 --> 00:23:04,633
Я дуже змерз.

444
00:23:04,716 --> 00:23:07,010
Так. Пальці ніг досі не відійшли.

445
00:23:07,094 --> 00:23:08,720
Так. А вітер який.

446
00:23:08,804 --> 00:23:10,347
Скажений вітер.

447
00:23:10,972 --> 00:23:13,558
Гарно вчора побалакали з нашою сусідкою.

448
00:23:13,642 --> 00:23:14,476
Знаю.

449
00:23:14,559 --> 00:23:16,853
-Нам сподобалось.
-Гарна була ночівля.

450
00:23:16,937 --> 00:23:17,771
Так.

451
00:23:18,355 --> 00:23:20,107
У нас була піжамна вечірка.

452
00:23:20,190 --> 00:23:23,902
Чудово, коли поруч є жінка.

453
00:23:23,985 --> 00:23:26,696
І я… У мене троє сестер.

454
00:23:26,780 --> 00:23:30,784
Було чудово відчувати
жіночу енергію в нашому житлі.

455
00:23:31,368 --> 00:23:35,622
Я навіть відчула,
як трохи змінилася динаміка взаємодії.

456
00:23:35,705 --> 00:23:37,791
-Можемо поговорити?
-Звісно.

457
00:23:37,874 --> 00:23:44,047
Але вона збирається іти в «Альфу».
Їх там лишилося двоє.

458
00:23:44,548 --> 00:23:47,884
Сподіваюсь, її не готували до провалу.

459
00:23:49,428 --> 00:23:52,305
-Після цієї ночі з Брі…
-Так.

460
00:23:52,389 --> 00:23:54,599
…ми роззнайомились

461
00:23:54,683 --> 00:23:57,102
і переспали з цією думкою,

462
00:23:57,185 --> 00:23:58,645
і я трохи її змінив.

463
00:24:00,188 --> 00:24:02,315
Вона чудово вписується.

464
00:24:02,399 --> 00:24:03,316
Згодна.

465
00:24:03,400 --> 00:24:06,194
Якщо вона піде туди,
це укріпить їхню команду.

466
00:24:06,278 --> 00:24:07,779
Я теж про це думала.

467
00:24:07,863 --> 00:24:11,533
Брі надто цінний актив,
щоб віддавати її «Альфі».

468
00:24:11,616 --> 00:24:13,285
Вона молода, спортивна,

469
00:24:13,368 --> 00:24:16,246
служила в армії, була кулеметницею.

470
00:24:16,329 --> 00:24:18,331
Мені дуже з нею легко.

471
00:24:18,415 --> 00:24:20,167
Тож я все переосмислюю.

472
00:24:20,250 --> 00:24:23,211
-Круто.
-Я пам'ятаю, що ти хочеш дівчину до нас.

473
00:24:23,295 --> 00:24:25,630
Тому я хотів поговорити з тобою про це.

474
00:24:25,714 --> 00:24:28,758
Дякую. Сподіваюсь, це не сон.

475
00:24:28,842 --> 00:24:29,759
-Так.
-Чудово.

476
00:24:29,843 --> 00:24:31,678
-Я хлопцям ще не казав.
-Так.

477
00:24:31,761 --> 00:24:33,430
Хочу з ними ще поговорити.

478
00:24:33,513 --> 00:24:35,682
Я поважатиму будь-яке їхнє рішення.

479
00:24:35,765 --> 00:24:37,017
Звісно. Я теж.

480
00:24:38,351 --> 00:24:39,519
Я в захваті.

481
00:24:39,603 --> 00:24:44,691
Так круто думати, що це може статися.

482
00:24:44,774 --> 00:24:46,401
Що вона може залишитись.

483
00:24:48,111 --> 00:24:52,240
-Брі, даси нам хвилинку? Треба поговорити.
-Так, звісно.

484
00:24:54,117 --> 00:24:58,288
Після цієї ночі з Брі, я все обміркував

485
00:24:58,371 --> 00:24:59,956
і змінив свою думку.

486
00:25:00,040 --> 00:25:02,584
Я не знаю, як ви. Хотів з вами поговорити.

487
00:25:02,667 --> 00:25:04,252
Щодо п'ятого?

488
00:25:04,336 --> 00:25:05,170
Так.

489
00:25:05,253 --> 00:25:10,592
У нас чудово все виходить,
ми один одного розуміємо.

490
00:25:11,301 --> 00:25:16,765
Нова людина в команді може все змінити,
може все зіпсувати.

491
00:25:17,641 --> 00:25:21,019
До зустрічі з нею
я був категорично проти п'ятої людини.

492
00:25:21,102 --> 00:25:23,480
Спочатку я подумала: «Ще одна дівчина!»

493
00:25:23,563 --> 00:25:26,650
Але вона в гарній формі.

494
00:25:26,733 --> 00:25:29,069
-Така людина корисна.
-Так.

495
00:25:29,152 --> 00:25:32,030
Пройшла п'ять кілометрів.
Це багато про що говорить.

496
00:25:32,113 --> 00:25:34,699
Не дай боже, хтось із нас не витримає.

497
00:25:34,783 --> 00:25:37,160
Тоді в кінці залишаться четверо чи троє.

498
00:25:37,244 --> 00:25:39,996
Так. Гаразд. Ти мене переконав.

499
00:25:40,080 --> 00:25:42,290
-Може збирати їжу, працювати.
-Так.

500
00:25:42,374 --> 00:25:45,877
Так. Я знаю, наша з тобою тема — гроші.
Для нас це важливо.

501
00:25:45,961 --> 00:25:48,088
Я думав про це вчора.

502
00:25:48,171 --> 00:25:50,882
Але в «Альфі» після тієї ракети
лишилось двоє.

503
00:25:50,966 --> 00:25:52,968
Вона посилить їх.

504
00:25:53,051 --> 00:25:55,512
-Вони довше триматимуться.
-Саме так.

505
00:25:55,595 --> 00:25:58,306
Якщо хтось із них вийде сьогодні…

506
00:25:58,390 --> 00:26:00,809
-Їм кінець.
-Зможемо забрати їхні речі.

507
00:26:00,892 --> 00:26:01,768
Усе їхні речі.

508
00:26:03,979 --> 00:26:07,148
Слухай, я не проти взяти п'яту людину.

509
00:26:07,232 --> 00:26:08,066
Нехай.

510
00:26:08,149 --> 00:26:09,025
Так.

511
00:26:10,026 --> 00:26:11,570
Гей, Брі!

512
00:26:11,653 --> 00:26:12,571
Брі!

513
00:26:14,322 --> 00:26:15,532
-Привіт.
-Привіт.

514
00:26:15,615 --> 00:26:16,491
Агов.

515
00:26:17,158 --> 00:26:19,911
Як ти ставишся до того,
щоб приєднатися до нас?

516
00:26:20,912 --> 00:26:21,997
З радістю.

517
00:26:22,080 --> 00:26:23,164
-Ура!
-Так!

518
00:26:24,082 --> 00:26:25,250
-Я з вами?
-Так.

519
00:26:25,333 --> 00:26:26,418
Справді? Дякую.

520
00:26:26,501 --> 00:26:28,044
Команда «Браво», крихітко.

521
00:26:29,546 --> 00:26:32,674
Коли «Браво» сказали мені,
що вони передумали,

522
00:26:32,757 --> 00:26:36,469
я відчула неймовірне полегшення.

523
00:26:36,553 --> 00:26:38,805
-Дякую.
-Ти нам дуже сподобалась.

524
00:26:38,888 --> 00:26:40,557
-І ви мені.
-Переможемо.

525
00:26:40,640 --> 00:26:42,851
Переможемо.

526
00:26:42,934 --> 00:26:43,935
Так.

527
00:26:44,019 --> 00:26:45,478
Я така рада.

528
00:26:45,562 --> 00:26:48,523
Не знаю, що саме змінило їхню думку.

529
00:26:48,607 --> 00:26:50,275
Ти до «Дельти» ходила?

530
00:26:50,859 --> 00:26:53,320
Кілька днів тому, ходили знайомитись.

531
00:26:53,403 --> 00:26:54,779
Як там у них?

532
00:26:55,447 --> 00:26:56,573
Дуже добре.

533
00:26:57,198 --> 00:26:58,116
Чорт.

534
00:26:58,199 --> 00:27:01,620
Але гадаю, мої навички, знання й досвід

535
00:27:01,703 --> 00:27:05,373
можуть знадобитися «Браво»,
щоб виграти приз.

536
00:27:05,457 --> 00:27:07,792
Ми всі в кращій формі, ніж вони там.

537
00:27:07,876 --> 00:27:09,210
У нас усі молоді.

538
00:27:09,294 --> 00:27:10,920
У нас усі спортивні.

539
00:27:11,004 --> 00:27:12,922
У нас усі вродливі.

540
00:27:13,006 --> 00:27:14,257
Це правда.

541
00:27:15,216 --> 00:27:17,427
Браво!

542
00:27:20,096 --> 00:27:22,265
ТАБІР «БРАВО»
ДРЮ, БРІ, ДРЕЙК, ЕМІЛІ, СЕММІ

543
00:27:22,349 --> 00:27:24,351
ТАБІР «АЛЬФА»
ТОНЯ, ТРЕ

544
00:27:26,561 --> 00:27:30,940
Минулої ночі я кілька разів прокидався,
бо ноги замерзали,

545
00:27:31,024 --> 00:27:34,402
Мені навіть здавалося, що пальці мокрі.

546
00:27:34,986 --> 00:27:36,780
Я насилу зупинила тремтіння.

547
00:27:36,863 --> 00:27:40,825
-Я не міг перестати тремтіти.
-Так. Це жах.

548
00:27:40,909 --> 00:27:45,497
Оскільки Заку довелося вийти з гри,
ми з Тре залишились самі

549
00:27:45,580 --> 00:27:46,539
й…

550
00:27:48,500 --> 00:27:49,918
було дуже важко.

551
00:27:50,460 --> 00:27:53,129
Я прокинувся —
непроглядна темрява й мороз.

552
00:27:53,213 --> 00:27:55,006
Треба було рухатись.

553
00:27:55,548 --> 00:28:01,096
Ми із Тре зараз аутсайдери в цій грі.

554
00:28:01,179 --> 00:28:03,264
Пішов, думаю, дров нарубаю.

555
00:28:03,348 --> 00:28:07,560
Виходжу з-за намету,
вітер аж з ніг збиває.

556
00:28:07,644 --> 00:28:10,772
Роботи побільшало. Похолодало.

557
00:28:10,855 --> 00:28:13,108
Хатинка надто велика.

558
00:28:13,191 --> 00:28:17,028
Довелося перенести всі дрова до намету

559
00:28:17,112 --> 00:28:20,281
і за ним уже рубати, щоб вітром не здуло.

560
00:28:21,032 --> 00:28:24,411
Найкраще, що в мене є зараз, —
чудовий компаньйон

561
00:28:24,494 --> 00:28:26,037
і багато води.

562
00:28:26,121 --> 00:28:28,206
Мені подобаються всі покращення.

563
00:28:28,289 --> 00:28:29,999
Можна було б і краще.

564
00:28:30,083 --> 00:28:33,169
Ми із Тре дуже схожі.

565
00:28:33,253 --> 00:28:37,006
Я нікому не довіряю
і нікому не вірю, але на диво,

566
00:28:38,591 --> 00:28:39,551
вірю йому.

567
00:28:39,634 --> 00:28:41,094
І довіряю йому.

568
00:28:41,594 --> 00:28:43,847
Як тобі послаблення вітру?

569
00:28:43,930 --> 00:28:45,140
Чудове.

570
00:28:45,223 --> 00:28:47,308
Усередині не так дує.

571
00:28:47,392 --> 00:28:50,145
Тоня, вона не найсильніша людина.

572
00:28:50,228 --> 00:28:52,605
Якби я із сокирою обирав собі людей,

573
00:28:52,689 --> 00:28:55,024
можете мені не вірити,
але я б її обрав.

574
00:28:55,108 --> 00:28:57,360
Вона вийшла й сказала:

575
00:28:57,444 --> 00:29:01,072
«У мене сильне серце.
Я завжди буду старатися із усіх сил».

576
00:29:01,156 --> 00:29:04,075
Про що ще можна тут просити?

577
00:29:05,410 --> 00:29:08,663
Як тільки я закінчу
розставляти білкові пастки,

578
00:29:09,247 --> 00:29:12,417
можеш вільно пересуватися,
як тобі заманеться.

579
00:29:12,500 --> 00:29:15,378
Чудово. І я пошукаю
для тебе морську зірку.

580
00:29:16,504 --> 00:29:18,673
Це буде… Любитиму тебе вічно.

581
00:29:19,257 --> 00:29:22,260
Тоня мені не мама,
але в мене виникло таке відчуття,

582
00:29:22,343 --> 00:29:25,680
бо вона турботлива й уважна.

583
00:29:25,764 --> 00:29:30,268
Треба з усіх сторін заблокувати,
щоб вона могла зайти через парадний вхід.

584
00:29:30,351 --> 00:29:33,062
І тільки вона робить крок,
пастка спрацьовує.

585
00:29:35,607 --> 00:29:41,279
Було б непогано дізнатися,
про що думають «Браво»,

586
00:29:41,362 --> 00:29:42,906
умовно кажучи.

587
00:29:42,989 --> 00:29:46,659
Після того, як Зак пішов, ми з Тре

588
00:29:46,743 --> 00:29:51,039
були впевнені, що «Браво»
прийдуть перевірити, як ми,

589
00:29:51,122 --> 00:29:53,500
бо ми ж союзники.

590
00:29:54,083 --> 00:29:56,711
Але ми нічого не почули
й нікого не побачили.

591
00:29:56,795 --> 00:29:59,172
Ми їм більше не потрібні, як союзники.

592
00:29:59,839 --> 00:30:01,925
Їх четверо, а нас двоє.

593
00:30:03,718 --> 00:30:05,303
Я скоро тебе дістану.

594
00:30:06,471 --> 00:30:12,393
У мене таке відчуття, що люди почнуть
дивитися на нас, як на здобич, але…

595
00:30:14,312 --> 00:30:15,480
Я почуваюся вовком.

596
00:30:16,523 --> 00:30:19,150
Думаю, ми ще багатьох здивуємо.

597
00:30:19,859 --> 00:30:22,195
ТАБІР «АЛЬФА»
ТОНЯ, ТРЕ

598
00:30:22,278 --> 00:30:24,531
ТАБІР «ЧАРЛІ»
ХУЛІО, ДЖОЇ, МЕГАН

599
00:30:42,799 --> 00:30:45,134
Поки Джої збирає гілки,

600
00:30:45,218 --> 00:30:48,263
Меган вирішила пройти медичний огляд.

601
00:30:48,346 --> 00:30:53,101
Якщо вона відмовиться від лікування,
їй буде дозволено залишитися в грі.

602
00:30:54,227 --> 00:30:55,937
-Привіт, Меган.
-Привіт.

603
00:30:56,020 --> 00:30:58,314
Я так розумію, ви викликали медика.

604
00:30:58,398 --> 00:31:01,568
Так, будь ласка. У мене проблеми.

605
00:31:04,821 --> 00:31:06,406
Вибач, я плачу,

606
00:31:06,990 --> 00:31:08,867
бо я виснажена.

607
00:31:08,950 --> 00:31:11,995
Останні сім, вісім ночей

608
00:31:12,078 --> 00:31:15,331
я дуже мало сплю.

609
00:31:15,915 --> 00:31:19,919
Я відчуваю, що стрімко втрачаю вагу.

610
00:31:20,003 --> 00:31:23,256
За останні вісім днів
ми з'їли, мабуть, калорій 250.

611
00:31:23,339 --> 00:31:24,632
Я не можу зігрітися.

612
00:31:24,716 --> 00:31:27,552
Я не можу сама зігрітися.
Ось у чому проблема.

613
00:31:27,635 --> 00:31:30,763
Я неймовірно мерзну вночі. Це якийсь жах.

614
00:31:31,598 --> 00:31:35,351
А цієї ночі мене стали
хвилювати мої пальці.

615
00:31:35,435 --> 00:31:37,478
Ось ці два були обморожені.

616
00:31:37,562 --> 00:31:40,732
Це було в Антарктиді
під час сходження на гору Вінсон.

617
00:31:40,815 --> 00:31:43,693
У мене не було з ними проблем.

618
00:31:43,776 --> 00:31:47,363
Але ці пальці почали боліти й пульсувати

619
00:31:47,447 --> 00:31:50,366
І я розумію, що проблема існує.
І це мене хвилює.

620
00:31:50,450 --> 00:31:53,661
Я пережила ураганний вітер на Аконкагуа.

621
00:31:53,745 --> 00:31:55,830
Я підіймалася на Деналі на Алясці.

622
00:31:55,914 --> 00:31:59,375
Два місяці на Евересті.
Я була в Антарктиді.

623
00:32:00,585 --> 00:32:04,756
Але в експедиціях у мене із собою
неймовірне спорядження.

624
00:32:04,839 --> 00:32:09,761
Безпечний, захищений намет,
спальний мішок на 40 градусів морозу.

625
00:32:09,844 --> 00:32:11,346
У мене тепла їжа.

626
00:32:11,429 --> 00:32:14,140
Я сплю і даю організму відновитися.

627
00:32:14,223 --> 00:32:18,019
Чому в першу чергу мені приділити увагу?

628
00:32:19,145 --> 00:32:23,524
Моєму стану здоров'я,
щоб розуміти іти мені далі, чи ні.

629
00:32:23,608 --> 00:32:24,484
Мабуть…

630
00:32:25,818 --> 00:32:28,237
Гадаю, моє тіло підказує, що не треба.

631
00:32:30,782 --> 00:32:33,076
Елісон викликає Дена. Ти мене чуєш?

632
00:32:33,159 --> 00:32:34,077
Так.

633
00:32:34,160 --> 00:32:36,162
Виклик у табір «Чарлі».

634
00:32:36,245 --> 00:32:38,748
Вибачте, я вас трохи переб'ю.

635
00:32:41,000 --> 00:32:42,043
Що відбувається?

636
00:32:44,003 --> 00:32:46,339
Минула ніч відрізнялася
від решти ночей.

637
00:32:46,422 --> 00:32:48,341
Це була найхолодніша ніч.

638
00:32:48,424 --> 00:32:50,802
Ми не могли зігрітися.

639
00:32:50,885 --> 00:32:52,345
Меган було дуже важко.

640
00:32:52,428 --> 00:32:55,723
А потім, звичайно, на додачу до, знаєте…

641
00:33:06,859 --> 00:33:08,945
-Хуліо, викликати лікаря?
-Ні.

642
00:33:11,781 --> 00:33:14,617
-Елісон викликає Дена. Ти мене чуєш?
-Чую.

643
00:33:14,701 --> 00:33:16,995
Можеш відправити Кенію на інтерв'ю?

644
00:33:17,078 --> 00:33:18,371
Так. Звісно.

645
00:33:18,454 --> 00:33:20,540
Вибачте, я вас трохи переб'ю.

646
00:33:22,417 --> 00:33:23,960
У Хуліо спазм.

647
00:33:24,043 --> 00:33:26,504
-Хуліо.
-Нам потрібний транспорт.

648
00:33:27,171 --> 00:33:28,214
Відповідаю.

649
00:33:30,717 --> 00:33:33,136
Хуліо впав. Так, Хуліо впав.

650
00:33:33,761 --> 00:33:35,596
ТАБІР «ЧАРЛІ»
ХУЛІО, ДЖОЇ, МЕГАН

651
00:33:35,680 --> 00:33:38,516
ТАБІР «ДЕЛЬТА»
ЕРІК, БРЕНДОН, ДЖОЗЕФ, ТІНА

652
00:33:40,810 --> 00:33:42,979
Білки нагадують мені про дім.

653
00:33:43,479 --> 00:33:46,107
Якби ж то вони були
такого розміру, як у вас.

654
00:33:46,190 --> 00:33:47,692
У нас були лисячі білки.

655
00:33:47,775 --> 00:33:49,402
Тобі двох вистачило б.

656
00:33:50,528 --> 00:33:53,281
-Тобі двох вистачило б.
-Ще одну встигну?

657
00:33:53,364 --> 00:33:55,283
Так, ще не скоро споночіє.

658
00:33:55,366 --> 00:33:57,577
Вони починають розумнішати.

659
00:33:59,037 --> 00:34:01,080
Сидять такі: «Чому Ед не пише?»

660
00:34:01,164 --> 00:34:03,791
Ага. «Куди подівся Фред?»

661
00:34:06,002 --> 00:34:08,337
Я все ще хочу зблизитися з усіма.

662
00:34:08,421 --> 00:34:10,131
Дякую, що чистиш їх.

663
00:34:10,214 --> 00:34:11,799
Я це люблю.

664
00:34:12,300 --> 00:34:15,470
Треба ж чимось займатися,
щоб з глузду не з'їхати.

665
00:34:15,553 --> 00:34:18,556
Я іноді ображаю людей,
бо я дуже вимогливий.

666
00:34:18,639 --> 00:34:22,143
А коли на мене сильно тиснуть,
я беру себе в руки.

667
00:34:22,727 --> 00:34:24,562
Це життя на кухні.

668
00:34:25,146 --> 00:34:27,523
Такий вже я є. Я не хочу бути поганцем.

669
00:34:27,607 --> 00:34:30,735
Я просто намагаюся вистояти
й виграти цю кляту гру.

670
00:34:30,818 --> 00:34:32,528
Бо ми тут надовго.

671
00:34:32,612 --> 00:34:35,782
Я намагаюся зробити так,
щоб усі були здорові.

672
00:34:35,865 --> 00:34:40,078
Тож я вирішив набрати морської води
і зробити морську сіль.

673
00:34:45,708 --> 00:34:49,128
Тут щось якось брудно,

674
00:34:49,837 --> 00:34:52,215
а я не хочу брудну сіль.

675
00:34:53,299 --> 00:34:55,468
Тож ми її процідимо.

676
00:34:57,345 --> 00:34:59,639
Мотузки немає, тому обв'язав коренем.

677
00:34:59,722 --> 00:35:01,724
Пожертвував свою вовняну сорочку.

678
00:35:01,808 --> 00:35:07,063
З цього ми отримаємо
десь 6–15 грамів солі.

679
00:35:12,527 --> 00:35:16,572
Мій досвід натураліста й розуміння
принципів харчування й лікування

680
00:35:16,656 --> 00:35:21,160
каже, що сіль — ключ до життя,
і без неї, я б… Мої м'язи були напружені.

681
00:35:22,245 --> 00:35:24,080
Доведіть до кипіння,

682
00:35:24,163 --> 00:35:28,292
а потім повільно уварюйте,
поки не залишиться трохи вологи,

683
00:35:28,376 --> 00:35:30,920
щоб вона не прилипла до каструлі.

684
00:35:31,003 --> 00:35:33,381
І вуаля, морська сіль.

685
00:35:35,883 --> 00:35:39,095
А тепер я приготую
поїсти й потішу команду.

686
00:35:41,305 --> 00:35:43,015
Це допоможе м'язам.

687
00:35:43,099 --> 00:35:46,769
Отримаємо електроліти,
і їжа вже не буде такою прісною на смак.

688
00:35:46,853 --> 00:35:48,688
-Маємо приправу.
-І смаки.

689
00:35:48,771 --> 00:35:50,481
-Трохи приправити можна.
-Так.

690
00:35:51,065 --> 00:35:54,068
Ерік конфліктує з усіма в команді.

691
00:35:54,152 --> 00:35:56,737
Я про шефа одне скажу:

692
00:35:56,821 --> 00:36:00,199
він чудово дбає про те,
щоб команда була в порядку,

693
00:36:00,283 --> 00:36:01,659
щоб усі були ситі.

694
00:36:01,742 --> 00:36:03,536
Сіль потрібна, я так пітнію.

695
00:36:03,619 --> 00:36:06,581
Цього вистачить, щоб принаймні

696
00:36:06,664 --> 00:36:08,166
зберегти наше здоров'я.

697
00:36:08,249 --> 00:36:09,083
-Так.
-Так.

698
00:36:11,794 --> 00:36:13,588
ТАБІР «ДЕЛЬТА»

699
00:36:13,671 --> 00:36:15,173
ТАБІР «ЧАРЛІ»

700
00:36:15,256 --> 00:36:19,260
У таборі «Чарлі»
м'язові спазми Хуліо пройшли.

701
00:36:19,886 --> 00:36:22,471
Він відмовився від медичної евакуації,

702
00:36:22,555 --> 00:36:24,640
через яку його б дискваліфікували.

703
00:36:25,224 --> 00:36:27,977
Що зазвичай стається вночі сталося зараз.

704
00:36:28,060 --> 00:36:29,228
Спину зводить.

705
00:36:29,312 --> 00:36:32,773
Ще й живіт. Такого раніше не було.

706
00:36:32,857 --> 00:36:34,400
Я не був до цього готовий.

707
00:36:34,483 --> 00:36:38,404
Спробуйте оцінити дискомфорт
за школою від нуля до десяти,

708
00:36:38,487 --> 00:36:41,657
де нуль — не болить,
десять — болить неймовірно.

709
00:36:41,741 --> 00:36:43,242
Буде десь 20.

710
00:36:43,326 --> 00:36:45,870
Я терплячий до болю.
Цей біль нестерпний.

711
00:36:45,953 --> 00:36:47,830
Скільки води ви випили?

712
00:36:48,414 --> 00:36:50,208
Десь 450 мілілітрів.

713
00:36:50,291 --> 00:36:53,794
Ми з'їли десь 250 калорій
за сім з половиною днів.

714
00:36:53,878 --> 00:36:56,589
Без належного харчування та електролітів

715
00:36:56,672 --> 00:36:59,842
здатність Хуліо боротися зі зневодненням

716
00:36:59,926 --> 00:37:02,220
значно знизилася.

717
00:37:02,303 --> 00:37:04,013
Схоже, все змінюється.

718
00:37:04,096 --> 00:37:07,183
Я боюся, що ці судоми
продовжуватимуть прогресувати.

719
00:37:07,266 --> 00:37:11,687
Що ще гірше, його м'язові судоми
посилюються через холодну температуру,

720
00:37:12,188 --> 00:37:15,942
бо його тіло намагається
зігрітися, скорочуючи м'язи.

721
00:37:16,984 --> 00:37:20,655
Зараз я не бачу причин
для негайної медичної евакуації.

722
00:37:21,239 --> 00:37:23,699
-Так.
-Але якщо ви хочете закінчити гру,

723
00:37:23,783 --> 00:37:25,868
це має бути ваше рішення.

724
00:37:27,119 --> 00:37:27,954
Гаразд.

725
00:37:51,644 --> 00:37:53,729
Хуліо, ти тримаєшся?

726
00:37:54,438 --> 00:37:56,148
Я все думав і думав про це.

727
00:37:57,149 --> 00:37:59,860
І я абсолютно щирий.

728
00:38:00,569 --> 00:38:03,948
Беручи до уваги мій фізичний стан,

729
00:38:04,031 --> 00:38:05,658
я готовий випустити ракету.

730
00:38:06,492 --> 00:38:07,368
Ого.

731
00:38:11,956 --> 00:38:14,166
-Усе нормально.
-Знаєте…

732
00:38:25,219 --> 00:38:27,888
Чорт. Мій організм розвалюється.

733
00:38:29,015 --> 00:38:30,850
Я хочу продовжувати. Я хочу…

734
00:38:30,933 --> 00:38:34,061
-Так, я теж.
-Я хочу, щоб ми все змінили.

735
00:38:34,603 --> 00:38:37,690
Але сумніваюся, що моє тіло зможе.

736
00:38:38,774 --> 00:38:40,943
Я ніколи не думала,

737
00:38:41,902 --> 00:38:43,863
що доведеться так рано піти.

738
00:38:44,488 --> 00:38:45,781
Чорт.

739
00:38:46,991 --> 00:38:47,950
Оце так.

740
00:38:48,576 --> 00:38:51,871
Спочатку Брі пішла, тепер Хуліо й Меган.

741
00:38:51,954 --> 00:38:55,750
І все це за 24 години.

742
00:38:55,833 --> 00:38:58,336
Руки опускаються.

743
00:38:58,419 --> 00:39:02,965
У свої 40 років я вже знаю,
що коли ти шкодиш своєму організму,

744
00:39:03,049 --> 00:39:05,134
треба зупинитись.

745
00:39:05,217 --> 00:39:10,431
Іноді найсильніше, найсміливіше,
найжорсткіше рішення —

746
00:39:10,514 --> 00:39:14,602
сказати собі: «Я маю зупинитися».

747
00:39:14,685 --> 00:39:16,312
Це не відмова.

748
00:39:17,021 --> 00:39:21,192
Це спроба вберегти себе

749
00:39:21,275 --> 00:39:22,777
від постійних травм.

750
00:39:22,860 --> 00:39:26,489
-І Джої…
-Ми не хочемо тебе кидати.

751
00:39:26,572 --> 00:39:29,492
Ми не хочемо лишати тебе
в поганому становищі.

752
00:39:30,868 --> 00:39:31,994
Не плач.

753
00:39:36,207 --> 00:39:38,084
Я не розумію, що відбувається.

754
00:39:38,167 --> 00:39:40,544
Те як розпадалася команда

755
00:39:40,628 --> 00:39:43,506
нагадувало машину,
в якої відпадають колеса.

756
00:39:43,589 --> 00:39:45,508
Ти балансуєш на трьох,

757
00:39:45,591 --> 00:39:49,220
аж раптом на двох колесах лопаються шини,

758
00:39:49,303 --> 00:39:52,431
і останнє колесо, яке відвалюється
просто котиться,

759
00:39:52,515 --> 00:39:54,016
кудись котиться.

760
00:39:54,600 --> 00:39:56,644
Вибач, що я не можу продовжувати.

761
00:39:56,727 --> 00:39:57,686
Так.

762
00:39:59,021 --> 00:40:02,650
Я не міг повірити,
що я останній з команди «Чарлі».

763
00:40:05,528 --> 00:40:07,822
Схоже, «Чарлі» готуються стріляти.

764
00:40:07,905 --> 00:40:11,409
-Я бачила, що там люди.
-Так.

765
00:40:11,492 --> 00:40:15,788
-Розділилися якось.
-Випускатимуть ракету.

766
00:40:18,124 --> 00:40:19,458
У Брукліні важко.

767
00:40:19,542 --> 00:40:22,044
Люди там загартовані, міцні.

768
00:40:22,128 --> 00:40:25,089
І я взяв увесь той
брутальний Бруклін із собою

769
00:40:25,172 --> 00:40:26,465
і ввімкнув його.

770
00:40:26,549 --> 00:40:28,717
Але Аляска — це звір.

771
00:40:29,301 --> 00:40:30,344
Аляска інша.

772
00:40:30,428 --> 00:40:34,932
Вона приголомшує своєю красою
і жорстко нагадує тобі,

773
00:40:35,015 --> 00:40:38,185
який ти малий у цьому всьому.

774
00:40:40,646 --> 00:40:45,109
Меган каже: «Я підіймалась
на всі найбільші гори світу. Я впораюсь.

775
00:40:45,192 --> 00:40:48,320
У мене є дім, є гроші. Це черговий проєкт.

776
00:40:50,239 --> 00:40:51,699
У Хуліо схожа історія.

777
00:40:51,782 --> 00:40:54,326
«Я тут не заради грошей».

778
00:40:54,410 --> 00:40:58,956
А я так довго боровся
і я стільки можу дати.

779
00:40:59,039 --> 00:41:00,958
Тому я тут. Я хочу перемогти.

780
00:41:06,088 --> 00:41:08,466
-Он вони! Дві!
-Боже.

781
00:41:08,549 --> 00:41:09,758
Їх дві!

782
00:41:10,926 --> 00:41:12,136
Трясця!

783
00:41:12,761 --> 00:41:15,931
Серйозно? Не радійте.
Це може бути боляче.

784
00:41:16,015 --> 00:41:16,849
Ракета.

785
00:41:16,932 --> 00:41:18,809
-Ракета.
-Ракета.

786
00:41:18,893 --> 00:41:19,727
Ракета!

787
00:41:20,311 --> 00:41:21,228
Ракета!

788
00:41:22,062 --> 00:41:24,356
-Так! Ракета.
-Ми ще живемо!

789
00:41:24,440 --> 00:41:26,817
Вони падають, а ми живемо.

790
00:41:26,901 --> 00:41:31,071
Так, учорашній шторм…
Я казав тобі, шторм був страшний.

791
00:41:31,155 --> 00:41:34,575
Така розплата, сучки.
А вчора, як ви раділи.

792
00:41:34,658 --> 00:41:35,910
Погляньте на себе.

793
00:41:35,993 --> 00:41:38,162
Я не знаю, хто там в інших командах.

794
00:41:38,245 --> 00:41:39,538
Я трохи збентежений.

795
00:41:39,622 --> 00:41:41,624
Залишається сидіти й чекати,

796
00:41:41,707 --> 00:41:44,793
щоб дізнатися, що відбувається,
бо я хочу знати.

797
00:41:44,877 --> 00:41:46,170
Здається, це Меган.

798
00:41:47,922 --> 00:41:49,048
І Хуліо.

799
00:41:49,131 --> 00:41:50,799
Вони падають, як мухи.

800
00:41:50,883 --> 00:41:51,926
Що я казала?

801
00:41:52,009 --> 00:41:53,219
-Так.
-Що я казала?

802
00:41:53,802 --> 00:41:54,845
-Ого.
-Передбачила.

803
00:41:55,638 --> 00:42:00,226
Відчуття, від того,
що я бачу ракети «Чарлі» в небі,

804
00:42:01,018 --> 00:42:01,977
неймовірні.

805
00:42:02,061 --> 00:42:05,147
Рішення піти з команди «Чарлі»
було правильним.

806
00:42:05,689 --> 00:42:06,649
Господи.

807
00:42:06,732 --> 00:42:08,025
«Чарлі» більше немає.

808
00:42:08,108 --> 00:42:09,777
-«Чарлі» більше немає.
-Так.

809
00:42:09,860 --> 00:42:13,072
Джої, мабуть, піде проситися в «Дельту».

810
00:42:13,155 --> 00:42:15,115
-Ого.
-Можемо ще побачити ракету.

811
00:42:15,199 --> 00:42:16,325
Вони йдуть геть.

812
00:42:16,408 --> 00:42:19,995
Я знаю, що Джої
не обиратиме великі відстані.

813
00:42:20,079 --> 00:42:21,330
Він піде до «Дельти».

814
00:42:21,997 --> 00:42:24,542
Я не знаю, які в нього навички,

815
00:42:24,625 --> 00:42:27,753
якими він був би цікавий їхній команді.

816
00:42:27,836 --> 00:42:29,964
Я лише бачила, як він рубав дрова

817
00:42:30,047 --> 00:42:32,508
й робив пір'яні палички.

818
00:42:32,591 --> 00:42:35,761
Це справді все, що я знаю
про його навички.

819
00:42:37,846 --> 00:42:38,889
До зустрічі.

820
00:42:39,682 --> 00:42:40,516
Так.

821
00:42:41,183 --> 00:42:43,060
Я відчуваю таке задоволення.

822
00:42:43,644 --> 00:42:46,063
-Молодець.
-Ти прийняла правильне рішення.

823
00:42:46,564 --> 00:42:47,856
Боже.

824
00:42:55,281 --> 00:42:59,660
Після розпаду «Чарлі» у Джої є 24 години,
щоб приєднатися до іншої команди,

825
00:42:59,743 --> 00:43:02,746
інакше йому доведеться випустити ракету.

826
00:43:08,794 --> 00:43:09,920
Час спливає.

827
00:43:11,130 --> 00:43:13,299
А ці гроші…

828
00:43:14,800 --> 00:43:15,759
я їх не хочу.

829
00:43:18,012 --> 00:43:19,555
Вони мені потрібні.

830
00:43:20,764 --> 00:43:24,268
І я зроблю все, щоб перемогти.

831
00:43:31,066 --> 00:43:32,151
Агов!

832
00:43:32,776 --> 00:43:34,194
Привіт. У нас гість.

833
00:43:34,278 --> 00:43:35,821
У нас гість.

834
00:44:32,169 --> 00:44:35,089
Переклад субтитрів: Олена Гердова

