1
00:00:10,885 --> 00:00:13,179
‫- מחנה דלתא‬
‫אריק, ברנדון, ג׳וזף, טינה -‬

2
00:00:13,763 --> 00:00:14,931
‫שלומות!‬

3
00:00:15,015 --> 00:00:16,349
‫שלום. יש לנו אורח.‬

4
00:00:16,433 --> 00:00:17,976
‫יש לנו אורח, חברים.‬

5
00:00:18,059 --> 00:00:18,893
‫שלום.‬

6
00:00:18,977 --> 00:00:20,603
‫שלום.‬
‫-שלום. מה נשמע?‬

7
00:00:20,687 --> 00:00:22,230
‫יכול להיות יותר טוב.‬

8
00:00:22,814 --> 00:00:24,274
‫כשניגשתי לדלתא,‬

9
00:00:24,357 --> 00:00:26,109
‫כל ההתלהבות התנקזה לי מהגוף.‬

10
00:00:26,192 --> 00:00:27,360
‫- ג׳ואי, 35‬
‫פועל בניין -‬

11
00:00:29,446 --> 00:00:32,824
‫ראיתי את המחנה שלהם, הוא מהמם.‬

12
00:00:33,408 --> 00:00:34,743
‫תיכנס.‬
‫-מה נשמע?‬

13
00:00:34,826 --> 00:00:36,411
‫תיכנס. תיהנה מהחום.‬
‫-כן?‬

14
00:00:36,494 --> 00:00:38,496
‫בוא, תתחמם.‬
‫-אתם מוכנים לשמוע סיפור?‬

15
00:00:38,580 --> 00:00:39,664
‫כן.‬

16
00:00:39,748 --> 00:00:41,082
‫הנכסים שהבאתי איתי‬

17
00:00:41,166 --> 00:00:45,045
‫אולי לא היו יקרי ערך כמו שחשבתי קודם.‬

18
00:00:45,128 --> 00:00:47,964
‫אז אני חייב לשווק את עצמי כמו שצריך,‬

19
00:00:48,048 --> 00:00:52,510
‫כי אם לא אשכנע את דלתא‬
‫שאתרום תרומה משמעותית לצוות,‬

20
00:00:52,594 --> 00:00:55,638
‫אני עלול לצאת מהמשחק תוך 12 שעות.‬

21
00:00:57,557 --> 00:01:01,561
‫אתמול נכנס לברי רעיון לראש פתאום,‬

22
00:01:01,644 --> 00:01:04,564
‫והיא פשוט עזבה.‬

23
00:01:04,647 --> 00:01:06,441
‫היא פשוט הלכה לאלפא.‬

24
00:01:07,108 --> 00:01:08,401
‫ואו.‬
‫-כן.‬

25
00:01:08,485 --> 00:01:11,571
‫וחשבנו, ״ואו, טוב, זה האופי שלך״.‬

26
00:01:12,072 --> 00:01:13,364
‫אז היא זאת שירתה?‬

27
00:01:14,074 --> 00:01:15,033
‫אני חושב שכן.‬

28
00:01:16,242 --> 00:01:17,285
‫אבל…‬

29
00:01:18,620 --> 00:01:20,914
‫אז נשארנו אני, חוליו ומייגן.‬

30
00:01:20,997 --> 00:01:24,626
‫אבל חוליו היה מותש לחלוטין, וכך גם מייגן.‬

31
00:01:24,709 --> 00:01:27,295
‫ואתמול בלילה היה קר.‬
‫-כן.‬

32
00:01:27,378 --> 00:01:28,379
‫אז…‬

33
00:01:30,632 --> 00:01:31,841
‫נשארתי לבד.‬

34
00:01:35,428 --> 00:01:37,889
‫אז באתי לכאן עם הצעה.‬

35
00:01:38,681 --> 00:01:42,602
‫יש לי את הציוד של כל הצוות.‬

36
00:01:44,312 --> 00:01:48,149
‫אז אני רק אומר,‬
‫אם אתם רוצים עוד גרזן, עוד סכין,‬

37
00:01:48,233 --> 00:01:52,403
‫עוד יריעות ברזנט וכל זה,‬
‫אני יכול להביא את הכול איתי.‬

38
00:01:52,946 --> 00:01:55,907
‫אני לא אהיה אוכל חינם.‬
‫אני ארוויח את מקומי.‬

39
00:01:55,990 --> 00:01:57,492
‫אני יודע לצוד עם חץ וקשת.‬

40
00:01:58,159 --> 00:02:00,703
‫אני בהחלט תורם את חלקי, אני אומר לכם.‬

41
00:02:01,204 --> 00:02:03,623
‫ג׳ואי הוא אדם שזקוק לעזרה.‬

42
00:02:03,706 --> 00:02:07,460
‫הוא מותש, קר לו, הוא רעב.‬

43
00:02:07,544 --> 00:02:08,378
‫- אריק, 49‬
‫שף -‬

44
00:02:08,461 --> 00:02:10,421
‫הייתי מחויב לצוות שלי מהיום הראשון‬

45
00:02:10,505 --> 00:02:12,132
‫וניסיתי לחזק אותו.‬

46
00:02:12,215 --> 00:02:15,260
‫אבל חלק גדול מהנטל נפל על הכתפיים שלי.‬

47
00:02:16,803 --> 00:02:18,263
‫אבל זה המשחק.‬

48
00:02:18,763 --> 00:02:20,557
‫אם לא הייתם מוכנים, זו לא אשמתנו.‬

49
00:02:20,640 --> 00:02:22,976
‫זה משהו שהצוות היה צריך להתמודד איתו‬

50
00:02:23,476 --> 00:02:25,520
‫במהלך שבעת הימים הראשונים שלנו פה.‬

51
00:02:26,312 --> 00:02:27,397
‫אכלת בסדר?‬

52
00:02:27,480 --> 00:02:30,150
‫אתה מרגיש שאתה ממש דועך או…‬

53
00:02:30,233 --> 00:02:34,237
‫אני? יש לי הרבה אנרגיה,‬
‫נשאר לי עוד הרבה דלק במיכל.‬

54
00:02:34,320 --> 00:02:37,115
‫עצוב לי לראות אותך במצב כזה‬
‫אחרי שאיבדת את הצוות שלך.‬

55
00:02:37,198 --> 00:02:39,325
‫זה מבאס כשעדיין יש לך אנרגיה להמשיך.‬

56
00:02:39,409 --> 00:02:42,328
‫אבל בסופו של דבר, באנו לשחק משחק.‬

57
00:02:43,705 --> 00:02:44,581
‫כן.‬

58
00:02:45,081 --> 00:02:47,584
‫הוא לא נוטש אף אחד. הצוות שלו נטש אותו.‬

59
00:02:47,667 --> 00:02:50,420
‫אבל הוא יהיה פה נוסף שצריך להאכיל‬

60
00:02:50,503 --> 00:02:52,422
‫ופשוט לא הבנתי מה היתרון בשחקן חמישי.‬

61
00:02:52,505 --> 00:02:53,715
‫- ברנדון, 41‬
‫צייד מקצועי -‬

62
00:02:56,676 --> 00:02:57,886
‫אבל העניין הוא כזה.‬

63
00:02:58,553 --> 00:02:59,846
‫ואין לי…‬

64
00:02:59,929 --> 00:03:03,349
‫אני לא רוצה‬
‫לבוא עם אולטימטומים ושטויות כאלה,‬

65
00:03:03,433 --> 00:03:05,185
‫אבל הכסף הזה…‬

66
00:03:06,227 --> 00:03:09,439
‫הכסף הזה יהיה הכול עבורי ועבור המשפחה שלי.‬

67
00:03:09,522 --> 00:03:12,108
‫זו הסיבה שבאתי לכאן.‬

68
00:03:12,817 --> 00:03:15,445
‫כלומר, זה הרבה.‬

69
00:03:16,613 --> 00:03:18,656
‫אשתי איבדה עוברים‬

70
00:03:19,282 --> 00:03:23,036
‫והיא הייתה צריכה לעבור המון ניתוחים,‬
‫וזה היה ממש מפחיד.‬

71
00:03:23,119 --> 00:03:23,953
‫כן.‬

72
00:03:27,707 --> 00:03:28,750
‫אשתי ואני‬

73
00:03:29,751 --> 00:03:33,171
‫נתקענו עם כל כך הרבה חשבונות שצריך לשלם.‬

74
00:03:33,838 --> 00:03:35,173
‫זה פשוט היה…‬

75
00:03:37,467 --> 00:03:40,220
‫כן, זה היה קשה ולא הוגן.‬

76
00:03:42,013 --> 00:03:44,641
‫היה לי קשה לראות אותו ככה.‬

77
00:03:44,724 --> 00:03:48,019
‫הוא בהחלט היה נואש להישאר במשחק.‬

78
00:03:48,102 --> 00:03:49,229
‫- טינה, 41‬
‫דוגמנית -‬

79
00:03:49,312 --> 00:03:51,397
‫ובאמת שכאב לי עליו.‬

80
00:03:52,023 --> 00:03:55,944
‫היה לי קשה להקשיב לו‬
‫כשידעתי שאנחנו כנראה עומדים לסרב לו.‬

81
00:03:56,778 --> 00:03:59,239
‫לפעמים צריך להיות האיש הרע.‬

82
00:03:59,822 --> 00:04:01,866
‫המשחק הזה נתן לנו הזדמנות,‬

83
00:04:01,950 --> 00:04:06,788
‫אתם יודעים,‬
‫משהו שיאפשר לנו לעמוד על הרגליים.‬

84
00:04:07,413 --> 00:04:10,833
‫זה ישנה את החיים של המשפחה שלי ללא היכר.‬

85
00:04:10,917 --> 00:04:12,043
‫כן.‬

86
00:04:13,711 --> 00:04:14,879
‫אז זה הסיפור שלי.‬

87
00:04:15,880 --> 00:04:18,299
‫ואני אבין כל החלטה שתקבלו.‬

88
00:04:19,550 --> 00:04:20,593
‫אז…‬

89
00:04:20,677 --> 00:04:22,679
‫תן לנו כמה דקות‬

90
00:04:22,762 --> 00:04:25,098
‫כדי שנוכל להתייעץ.‬
‫-כן. ברור.‬

91
00:04:25,640 --> 00:04:27,558
‫ונודיע לך בהקדם.‬

92
00:04:27,642 --> 00:04:29,143
‫אין בעיה, חברים.‬

93
00:04:29,227 --> 00:04:31,062
‫תודה שהקשבתם לסיפור שלי.‬

94
00:04:34,399 --> 00:04:35,775
‫- 11 שחקנים -‬

95
00:04:35,858 --> 00:04:38,194
‫- זאק‬
‫צוות אלפא, יצא מהמשחק -‬

96
00:04:38,278 --> 00:04:40,446
‫- באיו‬
‫צוות אלפא, יצא מהמשחק -‬

97
00:04:40,530 --> 00:04:42,699
‫- טוניה‬
‫צוות אלפא -‬

98
00:04:42,782 --> 00:04:44,450
‫- טריי‬
‫צוות אלפא -‬

99
00:04:44,534 --> 00:04:46,411
‫- כלל אחד בלבד -‬

100
00:04:46,494 --> 00:04:49,163
‫- דרו‬
‫צוות בראבו -‬

101
00:04:49,247 --> 00:04:51,374
‫- דרייק‬
‫צוות בראבו -‬

102
00:04:51,457 --> 00:04:53,418
‫- אמילי‬
‫צוות בראבו -‬

103
00:04:53,501 --> 00:04:56,004
‫- סאמי‬
‫צוות בראבו -‬

104
00:04:56,087 --> 00:04:59,340
‫- חייבים להיות בצוות -‬

105
00:04:59,424 --> 00:05:01,467
‫- חוליו‬
‫צוות צ׳רלי, יצא מהמשחק -‬

106
00:05:01,551 --> 00:05:02,719
‫- ברי‬
‫צוות צ׳רלי -‬

107
00:05:02,802 --> 00:05:04,053
‫- ברי‬
‫צוות בראבו -‬

108
00:05:04,137 --> 00:05:05,471
‫- ג׳ואי‬
‫צוות צ׳רלי -‬

109
00:05:05,555 --> 00:05:08,016
‫- ג׳ואי -‬

110
00:05:08,099 --> 00:05:09,934
‫- מייגן‬
‫צוות צ׳רלי, יצאה מהמשחק -‬

111
00:05:10,018 --> 00:05:13,396
‫- כדי לזכות במיליון דולר -‬

112
00:05:13,479 --> 00:05:14,981
‫- אריק‬
‫צוות דלתא -‬

113
00:05:15,064 --> 00:05:16,524
‫- ברנדון‬
‫צוות דלתא -‬

114
00:05:16,607 --> 00:05:18,234
‫- ג׳וזף‬
‫צוות דלתא -‬

115
00:05:18,318 --> 00:05:19,819
‫- טינה‬
‫צוות דלתא -‬

116
00:05:20,570 --> 00:05:26,409
‫- כולם בשביל כולם -‬

117
00:05:33,333 --> 00:05:37,587
‫- מחנה בראבו‬
‫דרו, ברי, דרייק, אמילי, סאמי -‬

118
00:05:44,093 --> 00:05:47,930
‫חוטב עצים, כן, זה אני!‬

119
00:05:49,265 --> 00:05:53,686
‫הגוף שלי גמור היום,‬
‫אבל הנפש מרגישה מעולה, חברים.‬

120
00:05:53,770 --> 00:05:55,438
‫יופי.‬
‫-יופי.‬

121
00:05:55,521 --> 00:05:57,065
‫כמעט כמו ביום הראשון.‬

122
00:05:57,148 --> 00:05:59,275
‫כולי שמחה וצחוקים.‬

123
00:06:02,236 --> 00:06:04,155
‫אני פשוט מתעייף ממש מהר.‬

124
00:06:06,866 --> 00:06:08,368
‫אתה בחור טוב, דרייק.‬

125
00:06:09,243 --> 00:06:12,497
‫אני פשוט לא אוהב שאנשים סובלים.‬
‫אין לי בעיה לסבול בעצמי.‬

126
00:06:12,580 --> 00:06:14,332
‫אני יכול לסבול הרבה.‬

127
00:06:14,832 --> 00:06:17,710
‫אני לא אוהב שאחרים סובלים.‬
‫פשוט לא אוהב את זה.‬

128
00:06:17,794 --> 00:06:19,837
‫כן.‬
‫-אני לא אוהב את זה!‬

129
00:06:23,758 --> 00:06:25,093
‫אני הולכת להביא…‬

130
00:06:25,176 --> 00:06:28,471
‫ילדון!‬
‫-זרדים למדורה בפנים.‬

131
00:06:28,554 --> 00:06:29,389
‫קראת לי ״ילדון״?‬

132
00:06:31,766 --> 00:06:33,893
‫תגידי שלום לחבר הקטן שלי!‬

133
00:06:36,354 --> 00:06:38,106
‫זה כמו מכונת ירייה, אחי.‬

134
00:06:38,648 --> 00:06:42,777
‫אני ממש מתרשמת‬
‫מהנכונות של דרייק לקום ולעזור.‬

135
00:06:42,860 --> 00:06:46,489
‫אבל רצים פה הרבה צחוקים בינתיים.‬

136
00:06:46,572 --> 00:06:48,449
‫הרבה שיחות בנים.‬

137
00:06:50,910 --> 00:06:55,415
‫זה גורם לי להעריך קצת יותר‬
‫את החיים שלי בבית.‬

138
00:06:56,374 --> 00:06:59,544
‫אבל אני בהחלט רוצה‬
‫להיות סבלנית, לנהוג בהבנה,‬

139
00:06:59,627 --> 00:07:01,170
‫- אמילי, 32‬
‫אנליסטית נתונים -‬

140
00:07:01,254 --> 00:07:04,799
‫ואני מקווה שגם הם יתנהגו ככה כלפיי.‬

141
00:07:04,882 --> 00:07:06,426
‫גברת ברי.‬
‫-כן?‬

142
00:07:06,509 --> 00:07:08,094
‫מה מצב המים?‬

143
00:07:08,177 --> 00:07:10,972
‫טוב.‬
‫-אני רוצה לשטוף ידיים כמו שצריך.‬

144
00:07:11,556 --> 00:07:12,765
‫היא מטונפת, זאת.‬

145
00:07:13,641 --> 00:07:16,060
‫זה מין קטע של התבלטות וכוח.‬

146
00:07:16,144 --> 00:07:18,688
‫הם רוצים להיות הכי קולניים, הכי פעילים.‬

147
00:07:18,771 --> 00:07:22,108
‫אני לא בטוחה שזה מועיל לצוות.‬

148
00:07:23,734 --> 00:07:25,069
‫איך הציפורניים שלך?‬

149
00:07:25,153 --> 00:07:26,946
‫לא בקטע של, ״איך הציפורניים שלך?״‬

150
00:07:27,029 --> 00:07:27,947
‫אבל כאילו…‬

151
00:07:29,198 --> 00:07:31,701
‫שלי מלאות בוץ כי חפרתי בחיפוש צדפות.‬
‫-כן.‬

152
00:07:31,784 --> 00:07:33,369
‫יש לך גם כמה חתכים פה.‬

153
00:07:33,453 --> 00:07:36,664
‫כן, נכון. האצבע והאמה שלי מלאות חתכים.‬

154
00:07:36,747 --> 00:07:38,332
‫אני רוצה להשתמש במים האלה…‬

155
00:07:38,416 --> 00:07:42,378
‫אכלתי חשופית ענקית.‬
‫-ולהכין מעין עמדת רחצה לטיפוח.‬

156
00:07:42,462 --> 00:07:44,130
‫שנייה אחת.‬
‫-אף אחד אחר לא רצה אותה…‬

157
00:07:44,213 --> 00:07:46,340
‫שנייה אחת.‬
‫-אבל אני צליתי אותה ואכלתי.‬

158
00:07:46,424 --> 00:07:49,927
‫אתם יכולים להנמיך קצת את הקול?‬
‫אנחנו באמצע משהו. אם לא אכפת לכם.‬

159
00:07:50,011 --> 00:07:51,053
‫כן.‬
‫-תודה.‬

160
00:07:54,557 --> 00:07:55,433
‫סליחה.‬

161
00:07:56,392 --> 00:07:57,727
‫אני שמחה שיש לי חברה.‬

162
00:07:57,810 --> 00:08:02,899
‫ועכשיו כשברי בצוות,‬
‫אני מרגישה שמקשיבים לי.‬

163
00:08:02,982 --> 00:08:05,818
‫הרגשתי שהדינמיקה קצת השתנתה.‬

164
00:08:05,902 --> 00:08:08,738
‫אני מרגישה שאני הרבה יותר מתאימה לבראבו.‬

165
00:08:08,821 --> 00:08:11,532
‫את ממש מתאימה. אני כל כך…‬
‫-תודה.‬

166
00:08:11,616 --> 00:08:13,993
‫באמת, אני כל כך שמחה שאת כאן.‬

167
00:08:14,076 --> 00:08:15,203
‫גם אני. באמת.‬

168
00:08:16,078 --> 00:08:18,122
‫היי, של מי הגרב הבורדו הזה כאן?‬

169
00:08:18,206 --> 00:08:20,416
‫שלי. אל תדאג. אני אקח אותו אחר כך.‬

170
00:08:20,917 --> 00:08:23,461
‫לא עשית איתו‬
‫משהו מלוכלך אתמול בלילה, נכון?‬

171
00:08:24,378 --> 00:08:25,421
‫מה זאת אומרת?‬

172
00:08:26,714 --> 00:08:29,926
‫הבחורים פה דומים מאוד‬
‫לאלה ששירתו איתי בצבא.‬

173
00:08:30,009 --> 00:08:31,344
‫- ברי, 26‬
‫יוצאת חיל האוויר -‬

174
00:08:31,928 --> 00:08:34,347
‫מים מקרחון באלסקה‬

175
00:08:34,931 --> 00:08:37,433
‫שבירך מרפא אסקימואי.‬

176
00:08:38,267 --> 00:08:40,144
‫אבל אמילי שקטה ועדינה יותר.‬

177
00:08:40,228 --> 00:08:44,607
‫ממש קשה לה להשמיע את קולה לפעמים,‬
‫להביע את הרגשות שלה.‬

178
00:08:44,690 --> 00:08:48,277
‫אבל צריך לנקוט בגישה אסטרטגית‬
‫בתוך הדינמיקה הקבוצתית.‬

179
00:08:48,861 --> 00:08:50,905
‫צריך להסתגל למה שיש,‬

180
00:08:50,988 --> 00:08:54,367
‫ולהתחבר עם אנשים במצב כזה.‬

181
00:08:54,992 --> 00:08:59,080
‫אני הולכת לנסות למצוא‬
‫עוד זרדים וחומרי בעירה.‬

182
00:08:59,872 --> 00:09:01,332
‫נתראה עוד מעט.‬
‫-טוב. ביי.‬

183
00:09:12,260 --> 00:09:15,680
‫- מחנה דלתא‬
‫אריק, ברנדון, ג׳וזף, טינה -‬

184
00:09:17,473 --> 00:09:21,519
‫- הזמן שנותר עד להדחה של ג׳ואי -‬

185
00:09:21,602 --> 00:09:23,396
‫אחרי שסיימתי לדבר איתם,‬

186
00:09:23,479 --> 00:09:24,855
‫הרגשתי ממש מיואש.‬

187
00:09:24,939 --> 00:09:29,193
‫הרגשתי כאילו אין לי שום דרך לשרוד פה.‬

188
00:09:30,403 --> 00:09:33,614
‫הבנתי שאולי דלתא לא צריכים אותי,‬

189
00:09:33,698 --> 00:09:37,118
‫ויש סיכוי גבוה שאפנה לבראבו וגם הם יסרבו.‬

190
00:09:37,201 --> 00:09:39,120
‫ואז אני פשוט אתעה בדרכים,‬

191
00:09:39,203 --> 00:09:42,373
‫אהיה נווד על סף התהום.‬

192
00:09:44,917 --> 00:09:45,835
‫זה לא פשוט.‬

193
00:09:45,918 --> 00:09:46,752
‫אני לא יודע.‬

194
00:09:47,461 --> 00:09:48,921
‫הוא נראה כמו אדם ישר.‬

195
00:09:49,005 --> 00:09:52,800
‫אתמול כבר החלטנו יחד שלא נקבל אף אחד.‬

196
00:09:52,883 --> 00:09:53,843
‫נכון.‬

197
00:09:55,261 --> 00:09:59,765
‫נראה שהם במצב טוב.‬

198
00:10:00,850 --> 00:10:03,436
‫אז, אני בעצם…‬

199
00:10:04,145 --> 00:10:06,606
‫יש סיכוי לא רע שאלך לבראבו.‬

200
00:10:08,149 --> 00:10:10,192
‫טוב. הגענו להסכמה?‬

201
00:10:10,276 --> 00:10:11,527
‫כן.‬
‫-כן.‬

202
00:10:12,111 --> 00:10:13,029
‫טוב.‬

203
00:10:13,613 --> 00:10:14,488
‫אנחנו מוכנים.‬

204
00:10:22,872 --> 00:10:23,998
‫תיכנס.‬

205
00:10:24,582 --> 00:10:25,541
‫נעשה את זה זריז.‬

206
00:10:27,084 --> 00:10:30,588
‫אז בסופו של דבר,‬

207
00:10:32,048 --> 00:10:33,132
‫זה משחק.‬

208
00:10:34,550 --> 00:10:37,762
‫באנו לשחק את המשחק ולנצח.‬

209
00:10:38,763 --> 00:10:41,974
‫אני יודע שיש לך משפחה צעירה,‬
‫שאתם צריכים את הכסף,‬

210
00:10:42,725 --> 00:10:46,437
‫ואני יודע שאמרת שתביא את הציוד והכול,‬

211
00:10:47,063 --> 00:10:51,025
‫אבל בתור חמישה אנשים,‬
‫אנחנו מקבלים רק עוד מישהו שצריך להאכיל.‬

212
00:10:53,694 --> 00:10:56,447
‫אנחנו לא רוצים להיות אכזריים והכול,‬

213
00:10:56,530 --> 00:10:58,574
‫אבל אנחנו חושבים‬
‫שאתה צריך לחזור למחנה שלך‬

214
00:11:00,117 --> 00:11:01,744
‫לארוז את הדברים ולבוא לפה.‬

215
00:11:06,791 --> 00:11:08,000
‫באמת?‬

216
00:11:08,084 --> 00:11:10,211
‫עומד להיות קר. איך אתה עם כרבולים?‬

217
00:11:10,294 --> 00:11:11,128
‫כן.‬

218
00:11:12,880 --> 00:11:14,423
‫כן.‬
‫-יאללה!‬

219
00:11:14,507 --> 00:11:16,217
‫כן.‬
‫-קדימה!‬

220
00:11:16,300 --> 00:11:18,010
‫לא יכולתי לסרב, אחי.‬
‫-אחי.‬

221
00:11:18,094 --> 00:11:21,347
‫אם זה לא היה משחק, הייתי עוזר לבחור.‬

222
00:11:21,430 --> 00:11:26,977
‫למה לך לשנות את מי שאתה בפנים‬
‫כדי לנצח במשחק?‬

223
00:11:27,061 --> 00:11:30,272
‫אני כל כך מודה לכם. אני אומר לכם.‬

224
00:11:30,356 --> 00:11:32,775
‫אני הייתי הנחוש מכולם לסרב,‬

225
00:11:32,858 --> 00:11:35,027
‫אבל כשהאיש הזה פתח את הפה…‬

226
00:11:35,111 --> 00:11:36,237
‫- ג׳וזף, 30‬
‫מכונאי -‬

227
00:11:36,320 --> 00:11:37,905
‫הפרספקטיבה שלי השתנתה לגמרי.‬

228
00:11:37,988 --> 00:11:40,157
‫הייתי חייב להודות שטעיתי.‬

229
00:11:40,658 --> 00:11:44,662
‫תקשיב. אני אגיד לך את האמת.‬
‫הגישה שלי הייתה, ״ממש לא, אין סיכוי״.‬

230
00:11:44,745 --> 00:11:47,665
‫אבל כשהכרנו ואמרת, ״יש לי ילדים״,‬

231
00:11:47,748 --> 00:11:50,251
‫פשוט לא יכולתי לסרב לך, אחי.‬

232
00:11:50,793 --> 00:11:54,380
‫אני מקווה שלא אתחרט‬
‫על ההחלטה לקבל אותו לצוות,‬

233
00:11:54,463 --> 00:11:56,006
‫אני מקווה שעשינו את הצעד הנכון.‬

234
00:11:56,090 --> 00:11:57,675
‫אני פשוט אשים עליו עין.‬

235
00:11:58,217 --> 00:11:59,844
‫אני אומר לך, אנחנו מנצחים.‬

236
00:11:59,927 --> 00:12:01,804
‫כן.‬
‫-זאת הקבוצה המנצחת.‬

237
00:12:01,887 --> 00:12:03,264
‫אנחנו מנצחים.‬
‫-זהו זה?‬

238
00:12:03,347 --> 00:12:04,640
‫עד הסוף, כן.‬
‫-כן.‬

239
00:12:05,307 --> 00:12:08,519
‫בשבילי, בשביל המשפחה שלי,‬
‫בשביל אשתי ושני הילדים שלי…‬

240
00:12:09,019 --> 00:12:10,146
‫ברוך הבא לצוות ד׳.‬

241
00:12:11,021 --> 00:12:12,648
‫אני חייב לארבעתם המון.‬

242
00:12:12,732 --> 00:12:15,192
‫אבל כולנו משחקים את המשחק, את המשחק שלנו.‬

243
00:12:15,276 --> 00:12:20,406
‫ואני עדיין לא מאמין‬
‫שהתחינה הנואשת שלי שכנעה אותם.‬

244
00:12:20,489 --> 00:12:23,242
‫אני מרגיש כאילו חציתי תהום מוות עמוקה‬

245
00:12:23,325 --> 00:12:25,494
‫ועברתי לצד השני, אחי.‬

246
00:12:25,578 --> 00:12:30,166
‫זה רגע משמעותי שכנראה לא אשכח בקרוב.‬

247
00:12:34,003 --> 00:12:36,255
‫אני עדיין במשחק.‬

248
00:12:36,338 --> 00:12:38,758
‫אני עדיין במשחק.‬

249
00:12:43,137 --> 00:12:46,182
‫- מחנה אלפא‬
‫טוניה, טריי -‬

250
00:12:47,308 --> 00:12:48,309
‫אני לא אשקר.‬

251
00:12:48,809 --> 00:12:52,897
‫אני חושב שעניין הזמן הוא הבעיה הכי קשה.‬

252
00:12:52,980 --> 00:12:55,775
‫ממש קשה לא לדעת מה השעה.‬

253
00:12:55,858 --> 00:12:57,693
‫זה ממש משגע אותי, כי…‬

254
00:12:57,777 --> 00:12:59,945
‫אני לא אשקר, אני תמיד מאחר.‬

255
00:13:00,446 --> 00:13:03,741
‫אבל מאז שאני כאן,‬
‫זמן הוא אחד הדברים שהכי חסרים לי.‬

256
00:13:05,284 --> 00:13:06,827
‫אז אוף.‬

257
00:13:07,953 --> 00:13:11,665
‫אני בטוחה במאה אחוז‬
‫שטריי ואני נהיה פה עד הסוף.‬

258
00:13:11,749 --> 00:13:13,167
‫- טוניה, 53‬
‫יצרנית מתכת -‬

259
00:13:14,543 --> 00:13:15,586
‫אנחנו ננצח.‬

260
00:13:18,380 --> 00:13:19,757
‫כן, לגמרי.‬

261
00:13:19,840 --> 00:13:24,094
‫כן.‬
‫-500,000 דולר לכל אחד.‬

262
00:13:24,178 --> 00:13:25,137
‫כן.‬

263
00:13:25,846 --> 00:13:26,680
‫ואו.‬

264
00:13:26,764 --> 00:13:29,058
‫כן. מספר בלתי נתפש.‬

265
00:13:30,100 --> 00:13:33,062
‫לכל אחד יש מניעים משלו להיות פה.‬

266
00:13:33,145 --> 00:13:38,734
‫אבל אני מבטיחה לכם שאף אחד כאן‬
‫לא צריך את זה יותר ממני ומטריי.‬

267
00:13:39,235 --> 00:13:41,237
‫בסדר. בוא נראה מה המצב.‬

268
00:13:41,862 --> 00:13:43,030
‫אם אצליח לקום.‬

269
00:13:44,990 --> 00:13:48,202
‫ואני אעשה כל שביכולתי‬

270
00:13:48,285 --> 00:13:49,745
‫כדי לגרום לזה לקרות.‬

271
00:13:49,829 --> 00:13:52,832
‫אבא שלי שרד שתי תקופות שירות בווייטנאם.‬

272
00:13:52,915 --> 00:13:56,961
‫שיט, אני יכולה לשרוד את התקופה הזו כאן.‬

273
00:13:58,671 --> 00:14:00,506
‫אני רוצה למצוא כמה סרטנים.‬

274
00:14:01,382 --> 00:14:02,883
‫אני לא חושבת שזה סביר.‬

275
00:14:02,967 --> 00:14:05,427
‫אבל ככל שנחפש יותר, נמצא יותר.‬

276
00:14:07,137 --> 00:14:08,430
‫פה אין כלום.‬

277
00:14:10,808 --> 00:14:11,642
‫כלום.‬

278
00:14:12,643 --> 00:14:14,979
‫אולי זו לא עונת הסרטנים.‬

279
00:14:15,855 --> 00:14:18,065
‫אני רוצה‬
‫להעניק למשפחה שלי חיים טובים יותר.‬

280
00:14:18,649 --> 00:14:21,026
‫אני רוצה לשלם את החוב על הבית של אימא שלי‬

281
00:14:21,110 --> 00:14:23,904
‫כדי שלא נחשוש לאבד אותו.‬

282
00:14:23,988 --> 00:14:27,116
‫הצוות שלי צריך לאכול. סליחה, חבר.‬

283
00:14:28,117 --> 00:14:31,495
‫וטריי עבר דברים דומים בחיים.‬

284
00:14:31,579 --> 00:14:35,916
‫הוא היה צריך לעבוד קשה בדיוק כמוני‬
‫ולדאוג לעצמו בדיוק כמוני,‬

285
00:14:36,584 --> 00:14:38,836
‫והוא תמיד השתדל להיות אדם טוב.‬

286
00:14:40,754 --> 00:14:42,047
‫הייתי חסר בית.‬

287
00:14:42,756 --> 00:14:46,176
‫איבדתי את כל מה שהיה לי כמה וכמה פעמים.‬

288
00:14:46,260 --> 00:14:49,221
‫עם הזמן למדתי‬
‫ששום דבר לא יכין אותך לצעד הבא‬

289
00:14:49,305 --> 00:14:50,931
‫חוץ מלקום ולעשות את זה.‬

290
00:14:53,767 --> 00:14:55,311
‫אני לא עושה את זה רק בשבילי.‬

291
00:14:55,811 --> 00:14:57,897
‫יש לי משפחה שזקוקה לעזרה.‬

292
00:14:58,522 --> 00:14:59,481
‫את מסוגלת.‬

293
00:14:59,565 --> 00:15:02,026
‫אני רוצה שהמשפחה שלי‬
‫לא תיאלץ להילחם כל יום.‬

294
00:15:02,109 --> 00:15:03,819
‫זה דבר קטן שאני עושה בשבילם.‬

295
00:15:04,403 --> 00:15:06,196
‫את מסוגלת. קדימה.‬

296
00:15:06,780 --> 00:15:09,033
‫טוניה ואני, אנחנו צריכים לנצח,‬

297
00:15:09,700 --> 00:15:12,036
‫אנחנו חייבים לנצח, ואנחנו ננצח.‬

298
00:15:13,203 --> 00:15:14,538
‫יש בתוכי רוח לחימה.‬

299
00:15:16,123 --> 00:15:17,416
‫ואני חייב להגיע לסוף.‬

300
00:15:31,138 --> 00:15:32,848
‫- יום 11, בהיר‬
‫9:35, 2 מעלות -‬

301
00:15:32,932 --> 00:15:35,434
‫לאור היום הבהיר ונטול העננים,‬

302
00:15:35,517 --> 00:15:38,520
‫צוות דלתא מחליט לצעוד‬
‫שלושה קילומטרים לאורך קו החוף‬

303
00:15:38,604 --> 00:15:41,982
‫כדי לקחת את הציוד הנטוש‬
‫של ג׳ואי ושל צוות צ׳רלי.‬

304
00:15:42,066 --> 00:15:43,901
‫הרגל שלי כואבת. היא פועמת בכאב.‬

305
00:15:43,984 --> 00:15:47,279
‫אז נראה לי שאישאר פה, אם לא אכפת לכם.‬

306
00:15:47,363 --> 00:15:50,032
‫טוב. בואו נעשה את זה.‬
‫-טוב. קדימה.‬

307
00:15:50,115 --> 00:15:51,367
‫תשמרו על עצמכם.‬

308
00:15:52,368 --> 00:15:54,620
‫אני חי כבר הרבה מאוד זמן עם רגל פצועה.‬

309
00:15:54,703 --> 00:15:56,664
‫היא הרוסה לגמרי. עצם על עצם.‬

310
00:15:56,747 --> 00:16:00,209
‫זה קרה כי התאמצתי הרבה יותר מדי בצבא.‬

311
00:16:00,292 --> 00:16:04,129
‫אני צריך החלפה של מפרק הברך.‬
‫מחלקת יוצאי הצבא לא מימנה את זה.‬

312
00:16:04,213 --> 00:16:05,756
‫אם נהיה האחרונים פה,‬

313
00:16:05,839 --> 00:16:08,258
‫הכסף בהחלט יעזור לי בזה.‬

314
00:16:08,342 --> 00:16:09,343
‫- מחנה צ׳רלי -‬

315
00:16:10,219 --> 00:16:13,305
‫מטורף להשקיע מאמצים‬
‫במקום מסוים במשך המון זמן‬

316
00:16:13,389 --> 00:16:15,891
‫ואז לנטוש אותו ככה פתאום.‬

317
00:16:16,809 --> 00:16:17,726
‫ועכשיו תראה.‬

318
00:16:17,810 --> 00:16:22,106
‫אני יודע, אחי. זה שדרוג רציני, לגמרי.‬

319
00:16:23,899 --> 00:16:26,360
‫אני נוטה להתחבר עם אריק.‬

320
00:16:26,443 --> 00:16:29,113
‫יש לו יכולות גבוהות.‬
‫הוא חזק. הוא סוס עבודה.‬

321
00:16:29,196 --> 00:16:32,783
‫ואם אריק יהיה לצידי, אני אהיה מוגן בדלתא.‬

322
00:16:33,283 --> 00:16:36,954
‫ברגע שהצטרפתי לקבוצה, חשבתי,‬
‫״אני רוצה שהוא ייקח אותי תחת חסותו״.‬

323
00:16:37,037 --> 00:16:40,624
‫האנשים שלנו מוצלחים יותר.‬
‫-כן. ואתם כל כך מגובשים.‬

324
00:16:41,834 --> 00:16:45,796
‫ג׳ואי הוא בחור פטפטן. הוא מדבר הרבה.‬
‫אבל אני אוהב את זה.‬

325
00:16:46,588 --> 00:16:48,132
‫אני מעצבן אנשים לפעמים,‬

326
00:16:48,215 --> 00:16:52,136
‫אז נחמד לי לנהל שיחה,‬

327
00:16:52,219 --> 00:16:55,305
‫כי לא ניהלתי שיחה‬
‫עם שאר חברי הצוות כבר כמה זמן.‬

328
00:16:56,682 --> 00:16:58,892
‫השניים האלה מתחברים לא רע.‬

329
00:16:58,976 --> 00:17:01,270
‫כן. אריק היה זקוק לזה.‬

330
00:17:01,353 --> 00:17:02,312
‫נכון.‬

331
00:17:03,063 --> 00:17:07,818
‫כן. אולי זה יעודד אותו ויעזור לו להתאפס.‬

332
00:17:09,778 --> 00:17:11,739
‫בינתיים, מאז שג׳ואי איתנו,‬

333
00:17:11,822 --> 00:17:13,198
‫נראה שאריק במצב טוב יותר.‬

334
00:17:13,282 --> 00:17:14,825
‫האם הבעיה הזאת תמשיך להתקיים?‬

335
00:17:14,908 --> 00:17:17,411
‫כן, כי אף אחד לא משתנה בן לילה.‬

336
00:17:17,494 --> 00:17:20,539
‫כשאתה רעב, כשאתה עייף,‬
‫כשאתה מתגעגע למשפחה,‬

337
00:17:20,622 --> 00:17:22,416
‫המצב עוד יחמיר, אבל ממש.‬

338
00:17:23,000 --> 00:17:23,876
‫ואו, חברים.‬

339
00:17:23,959 --> 00:17:25,794
‫תעמוד בקצב, טוב?‬
‫-בסדר.‬

340
00:17:26,503 --> 00:17:27,588
‫לא חשוב.‬

341
00:17:28,380 --> 00:17:30,299
‫אריק הוא בחור טוב. אני ממש מחבב אותו.‬

342
00:17:30,382 --> 00:17:32,509
‫אבל יש לו בעיות שאני לא יודע להתמודד איתן.‬

343
00:17:32,593 --> 00:17:33,427
‫כן.‬

344
00:17:33,510 --> 00:17:36,847
‫אני מקווה שג׳ואי‬
‫יעזור לאזן אותו יותר מאיתנו.‬

345
00:17:36,930 --> 00:17:38,724
‫יכול להיות שנהיה חזקים מעכשיו.‬

346
00:17:38,807 --> 00:17:40,768
‫כן. בכל החזיתות.‬

347
00:17:40,851 --> 00:17:44,855
‫אבל עכשיו נצטרך לחלק את הכסף לחמישה.‬

348
00:17:44,938 --> 00:17:45,773
‫נכון.‬

349
00:17:46,315 --> 00:17:50,069
‫היינו ארבעה ועכשיו אנחנו חמישה,‬
‫וזה אומר שכל אחד יקבל פחות כסף.‬

350
00:17:50,152 --> 00:17:52,571
‫אז עכשיו כולנו צריכים להוכיח שיש לנו ערך.‬

351
00:17:54,740 --> 00:17:56,658
‫לא יודע למה, בכל פעם שאני מגיע לפה,‬

352
00:17:56,742 --> 00:17:59,870
‫אני מתאר לעצמי שיש שם דגים טובים.‬
‫-כן.‬

353
00:17:59,953 --> 00:18:01,330
‫זה פשוט נראה ככה.‬

354
00:18:01,413 --> 00:18:02,623
‫גם אני.‬

355
00:18:02,706 --> 00:18:04,625
‫אני אכין מהם מרק דגים.‬

356
00:18:08,212 --> 00:18:11,131
‫אני מסתכל על הקרקע ומנסה למצוא קרסים.‬

357
00:18:11,215 --> 00:18:12,049
‫כן.‬

358
00:18:12,716 --> 00:18:13,842
‫זה יעשה לי את היום.‬

359
00:18:15,094 --> 00:18:19,181
‫יש לי אמונה, ואני אמשיך להתפלל‬
‫שנקבל דברים שאנחנו צריכים כדי לשרוד.‬

360
00:18:19,264 --> 00:18:21,642
‫חלק מהחברים בדלתא לא מאמינים בזה.‬

361
00:18:21,725 --> 00:18:24,603
‫אבל עם החיים שהיו לי, עם הדברים שעברתי,‬

362
00:18:24,686 --> 00:18:27,898
‫הייתי צריך להישען על אלוהים‬
‫ועל ההבנה שלי כדי לעבור את זה.‬

363
00:18:28,941 --> 00:18:30,275
‫אני לא מאמין.‬

364
00:18:31,527 --> 00:18:32,444
‫מה מצאתם?‬

365
00:18:33,195 --> 00:18:34,446
‫אתם אוהבים דגים?‬

366
00:18:35,114 --> 00:18:36,949
‫ואו.‬

367
00:18:37,783 --> 00:18:39,118
‫איזה יופי.‬

368
00:18:39,201 --> 00:18:40,911
‫הוא עדיין חי.‬
‫-הוא עדיין חי?‬

369
00:18:40,994 --> 00:18:41,954
‫הוא עדיין חי.‬

370
00:18:42,037 --> 00:18:44,873
‫זה מטורף. הוא פשוט צף לגדה.‬
‫-כן.‬

371
00:18:45,374 --> 00:18:47,626
‫זה משמיים.‬

372
00:18:47,709 --> 00:18:51,255
‫ואו. איזה כיף.‬
‫-על מה דיברנו בדרך לפה?‬

373
00:18:51,338 --> 00:18:53,006
‫״אוף, כשיהיו לנו דגים…״‬

374
00:18:53,090 --> 00:18:55,467
‫אתה יודע מה הוא אמר?‬
‫-כן, אחי.‬

375
00:18:55,968 --> 00:18:57,719
‫״זה יהיה נחמד.״‬
‫-אתה כבר יודע.‬

376
00:18:58,303 --> 00:19:00,389
‫תניח אותו על…‬
‫-כן, תניח אותו איפשהו.‬

377
00:19:00,472 --> 00:19:03,267
‫בדשא?‬
‫-במקום שכולנו נדע למצוא.‬

378
00:19:03,350 --> 00:19:05,102
‫כן.‬
‫-שם.‬

379
00:19:05,185 --> 00:19:08,772
‫אני יודע בדיוק איפה לשים אותו.‬
‫-לא ייאמן, אחי.‬

380
00:19:09,523 --> 00:19:10,899
‫הדג הראשון שלנו.‬

381
00:19:11,733 --> 00:19:14,570
‫בשלב הזה, הדברים שקרו לצוות הזה…‬

382
00:19:14,653 --> 00:19:16,321
‫אני פשוט לא מבין אותם.‬

383
00:19:16,405 --> 00:19:19,908
‫למצוא דג שנסחף לחוף ועדיין חי?‬

384
00:19:19,992 --> 00:19:21,285
‫איך זה קורה?‬

385
00:19:21,368 --> 00:19:22,953
‫זה מקום מושלם.‬

386
00:19:23,036 --> 00:19:26,123
‫סיימנו.‬
‫-איזה בוקר מטורף. יש!‬

387
00:19:27,875 --> 00:19:31,211
‫הזימון שג׳וזף מדבר עליו והביטחון שיש לו‬

388
00:19:31,295 --> 00:19:32,546
‫במערכת האמונות שלו,‬

389
00:19:32,629 --> 00:19:35,048
‫אני לא אוהב לשמוע אותו מדבר על זה כל הזמן,‬

390
00:19:35,132 --> 00:19:37,342
‫אבל זה גורם לי להכיר בדברים מסוימים.‬

391
00:19:37,426 --> 00:19:38,844
‫טוב. בואו נמשיך בדרך.‬

392
00:19:39,344 --> 00:19:41,430
‫לפי הריח הוא הכי טרי שיש, באמת.‬

393
00:19:41,930 --> 00:19:43,599
‫פשוט היית כזה, ״הו, הנה דג״.‬

394
00:19:43,682 --> 00:19:45,392
‫ואני כזה, ״מה נסגר, אחי?״‬

395
00:19:47,352 --> 00:19:48,937
‫זה יגרום לי לדמוע, אבל…‬

396
00:19:55,402 --> 00:19:58,572
‫פשוט אי אפשר להבין איך דברים מסתדרים ככה.‬

397
00:19:59,323 --> 00:20:01,116
‫משוגע.‬
‫-זה מטורף.‬

398
00:20:01,200 --> 00:20:02,326
‫מטורף.‬

399
00:20:03,160 --> 00:20:04,828
‫כאילו, מה הסיכוי?‬

400
00:20:04,912 --> 00:20:06,079
‫מה הסיכוי?‬

401
00:20:16,506 --> 00:20:18,383
‫- יום 11, מעונן‬
‫12:35, 4 מעלות -‬

402
00:20:19,134 --> 00:20:22,679
‫- מחנה בראבו‬
‫דרו, ברי, דרייק, אמילי, סאמי -‬

403
00:20:22,763 --> 00:20:24,723
‫אני מנסה לבנות פה את חפירה‬

404
00:20:25,265 --> 00:20:29,311
‫כדי שיהיה קל יותר לחפש צדפות.‬

405
00:20:29,394 --> 00:20:34,233
‫משהו שיחסוך מאיתנו‬
‫לחפור עם הידיים בחול הקר על החוף.‬

406
00:20:34,316 --> 00:20:37,152
‫אני מנסה לגלף את הידית.‬
‫הקצה הזה יהיה הידית.‬

407
00:20:37,236 --> 00:20:38,987
‫אני רוצה שהוא יהיה מעוגל.‬

408
00:20:44,701 --> 00:20:46,286
‫איך האת מתקדם?‬

409
00:20:47,162 --> 00:20:48,830
‫נראה לי שהוא יצא טוב.‬

410
00:20:48,914 --> 00:20:50,999
‫אני מתעייף כל כך מהר.‬

411
00:20:51,083 --> 00:20:52,668
‫אל תרגיש מחויב לעשות את זה.‬

412
00:20:52,751 --> 00:20:55,712
‫אני בהחלט יכולה למצוא עוד צדפות בלעדיו.‬

413
00:20:56,380 --> 00:20:58,298
‫אני מקווה שהוא לא יהיה כבד מדי בשבילכן.‬

414
00:20:58,882 --> 00:20:59,925
‫יהיה בסדר.‬

415
00:21:00,467 --> 00:21:03,345
‫אתה עדיין מתכנן לצאת לצוד, או…‬

416
00:21:03,887 --> 00:21:04,763
‫אני לא יודע.‬

417
00:21:05,889 --> 00:21:06,807
‫צדפות זה נהדר,‬

418
00:21:06,890 --> 00:21:11,395
‫אבל אם אנחנו רוצים להיות צוות חזק‬

419
00:21:11,478 --> 00:21:13,397
‫שיחזיק מעמד לאורך זמן,‬

420
00:21:13,480 --> 00:21:16,191
‫אנחנו חייבים לקבל קצת חלבונים מציד.‬

421
00:21:16,692 --> 00:21:18,860
‫אני רוצה לגלף גם כף.‬

422
00:21:20,821 --> 00:21:21,697
‫לא יודעת, אחי.‬

423
00:21:22,197 --> 00:21:24,366
‫במיוחד כשחשוב גם‬

424
00:21:24,449 --> 00:21:28,412
‫לוודא שיש לנו מספיק ויטמינים ומינרלים‬

425
00:21:28,495 --> 00:21:30,080
‫ולא רק צדפות.‬

426
00:21:30,622 --> 00:21:31,665
‫נראה.‬

427
00:21:33,583 --> 00:21:35,752
‫סאמי ואני יוצאים ללקט מזון.‬

428
00:21:35,836 --> 00:21:37,421
‫אלה נקבובניות?‬
‫-כן.‬

429
00:21:37,504 --> 00:21:40,299
‫זה אומר שזו פטרייה ממש קשיחה. היא ממש קשה.‬

430
00:21:40,382 --> 00:21:43,010
‫אכלתי אותה. היא ממש טעימה.‬
‫-ממש טעימה, כן.‬

431
00:21:43,093 --> 00:21:44,428
‫כן.‬
‫-וגם בריאה.‬

432
00:21:44,511 --> 00:21:47,556
‫אולי תמצאי פה קרדמין, שימי לב.‬
‫-אני שמה לב.‬

433
00:21:48,056 --> 00:21:50,934
‫ברי עוזרת לנו לחפש בעלי חיים קטנים.‬

434
00:21:51,018 --> 00:21:54,104
‫אבל אני מקווה ששאר חברי הצוות‬

435
00:21:54,187 --> 00:21:57,149
‫יתחילו לתרום את חלקם כדי שנוכל להתקיים.‬

436
00:22:00,861 --> 00:22:01,945
‫איך אתה מרגיש, חבר?‬

437
00:22:02,029 --> 00:22:05,407
‫לא ישנתי, אבל ממש נעים לנוח.‬

438
00:22:05,490 --> 00:22:07,367
‫תיזהר. אתה דורך על כל הזרדים למדורה.‬

439
00:22:07,451 --> 00:22:08,952
‫שיט. טעות שלי.‬
‫-זה בסדר.‬

440
00:22:09,036 --> 00:22:13,665
‫שתיתי עכשיו מים עם אפר לבן.‬
‫אני מקווה שזה יעזור לי לעשות קצת קקי.‬

441
00:22:13,749 --> 00:22:15,375
‫מגניב.‬
‫-עברו כבר שבעה ימים.‬

442
00:22:17,961 --> 00:22:19,379
‫אחי, קפוא פה.‬

443
00:22:19,463 --> 00:22:21,048
‫ממש קר.‬
‫-די קר.‬

444
00:22:21,131 --> 00:22:23,508
‫האת מתקדם יפה. אכפת לך אם אעבוד עליו?‬

445
00:22:23,592 --> 00:22:26,553
‫לך על זה, מותק. הגרזן שם.‬
‫-יופי.‬

446
00:22:27,054 --> 00:22:28,889
‫אף פעם לא הכנתי את חפירה.‬

447
00:22:28,972 --> 00:22:30,223
‫אני מאלתר.‬

448
00:22:31,141 --> 00:22:34,436
‫אולי תקטין אותו כדי שלא יהיה כל כך כבד?‬

449
00:22:35,062 --> 00:22:37,147
‫אחי, אני מטפל בזה. הכול תחת שליטה.‬

450
00:22:38,607 --> 00:22:41,068
‫כמעט הורדתי פה את הקצה.‬
‫-שיט.‬

451
00:22:42,652 --> 00:22:44,404
‫הורדתי חלק מהידית. זה בסדר.‬

452
00:22:44,488 --> 00:22:46,490
‫אפשר להוריד מפה חתיכות, ככה.‬

453
00:22:46,573 --> 00:22:49,534
‫כן, אבל זה מסוכן‬
‫כי הידית עלולה להישבר לנו.‬

454
00:22:49,618 --> 00:22:51,495
‫ואז הוא ייתקע.‬
‫-זה יהיה מבאס.‬

455
00:22:52,120 --> 00:22:53,080
‫אני לא יודעת.‬

456
00:22:53,789 --> 00:22:55,791
‫יהיה מעניין לראות אם זה יצא לפועל.‬

457
00:22:57,334 --> 00:23:01,755
‫נראה שלבחורים מטקסס‬
‫חסר ידע שנדרש להישרדות בטבע.‬

458
00:23:01,838 --> 00:23:03,090
‫אוף.‬

459
00:23:03,173 --> 00:23:05,050
‫אחי, אני אלחם בדוב.‬

460
00:23:05,133 --> 00:23:07,260
‫ואני חושב שזה יקרה מחר.‬

461
00:23:08,136 --> 00:23:11,098
‫והעניין הוא שחייבים להיות מחושבים פה.‬

462
00:23:11,181 --> 00:23:14,059
‫אבל כרגע, החבר׳ה מבזבזים זמן,‬

463
00:23:14,142 --> 00:23:17,687
‫מבזבזים קלוריות,‬
‫מבזבזים אנרגיה על את חפירה טיפשי,‬

464
00:23:17,771 --> 00:23:21,358
‫אפילו שכבר יש לנו די והותר צדפות.‬

465
00:23:21,441 --> 00:23:22,317
‫זה מעולה.‬

466
00:23:22,901 --> 00:23:26,279
‫התכווצת כולך‬
‫כאילו אני באמת עומד להרביץ לך? כמו מחבט.‬

467
00:23:27,114 --> 00:23:27,989
‫שיט.‬

468
00:23:28,073 --> 00:23:30,575
‫יש לו כוח, זה. יש לו כוח.‬

469
00:23:30,659 --> 00:23:31,910
‫תפעיל קצת כוח.‬

470
00:23:31,993 --> 00:23:32,953
‫לעזאזל.‬

471
00:23:36,123 --> 00:23:37,707
‫- מחנה צ׳רלי -‬

472
00:23:37,791 --> 00:23:38,625
‫אוף.‬

473
00:23:38,708 --> 00:23:39,626
‫- מחנה דלתא -‬

474
00:23:40,210 --> 00:23:41,169
‫אני רואה אותו.‬

475
00:23:41,253 --> 00:23:44,798
‫הנה היא, מחנה צ׳רלס.‬

476
00:23:48,593 --> 00:23:49,678
‫הוא שם.‬

477
00:23:49,761 --> 00:23:51,096
‫הכול פה, מותק.‬

478
00:23:51,721 --> 00:23:52,806
‫מותק.‬

479
00:23:52,889 --> 00:23:55,100
‫אחי, זה נורא.‬
‫-אני יודע.‬

480
00:23:56,184 --> 00:23:58,895
‫לא הייתם מוגנים מהרוח בשום צורה.‬

481
00:23:58,979 --> 00:23:59,980
‫כן, אחי.‬

482
00:24:00,605 --> 00:24:03,442
‫בטח היה ממש קשה לסחוב לפה עצים למדורה.‬

483
00:24:03,525 --> 00:24:04,484
‫זאת הייתה הבעיה.‬

484
00:24:04,568 --> 00:24:07,571
‫היינו צריכים למצוא‬
‫בול עץ ענק ולסחוב אותו לפה.‬

485
00:24:08,071 --> 00:24:11,074
‫אבל אני לא יודע מה יכולנו לעשות אחרת.‬

486
00:24:11,992 --> 00:24:16,413
‫כשמסתכלים על מחנה צ׳רלי‬
‫ניכר שהיו שם כמה וכמה אנשים‬

487
00:24:16,496 --> 00:24:18,665
‫בלי כישורי הישרדות.‬

488
00:24:18,748 --> 00:24:22,127
‫המחנה הזה בנוי למאמץ מוגזם.‬

489
00:24:22,210 --> 00:24:24,212
‫כן. הוא כנראה היה שובר אותי.‬

490
00:24:24,713 --> 00:24:26,673
‫הוא היה שובר כל אחד, אחי.‬

491
00:24:26,756 --> 00:24:27,632
‫לעזאזל.‬

492
00:24:28,508 --> 00:24:30,635
‫חתיכת מסע, גבר.‬

493
00:24:32,053 --> 00:24:35,140
‫אכלנו את הארוחה הראשונה שלנו‬
‫ביום העזיבה של ברי.‬

494
00:24:35,223 --> 00:24:36,641
‫אכלנו שבע צדפות.‬

495
00:24:37,225 --> 00:24:39,102
‫אולי 250 קלוריות בסך הכול.‬

496
00:24:40,312 --> 00:24:42,939
‫לאורך כל התקופה.‬

497
00:24:43,023 --> 00:24:46,109
‫אחרי שברי עזבה הרגשנו מובסים.‬

498
00:24:46,693 --> 00:24:48,820
‫באמת. זאת הייתה מכה קשה.‬

499
00:24:48,904 --> 00:24:51,323
‫זה באמת הוציא לי המון רוח מהמפרשים,‬

500
00:24:51,406 --> 00:24:53,492
‫כי באתי לכאן בשאיפה‬

501
00:24:53,575 --> 00:24:56,828
‫לתת בראש, להביא שיחוק אחרי שיחוק.‬

502
00:24:56,912 --> 00:25:00,916
‫אתה בא לפה ופשוט נלחם ונלחם, אחי…‬

503
00:25:01,458 --> 00:25:03,585
‫הניצחונות היו מעטים ונדירים.‬

504
00:25:05,045 --> 00:25:06,755
‫ג'ואי לא הצליח להחזיק את הצוות שלו.‬

505
00:25:06,838 --> 00:25:09,758
‫הם לא הצליחו להדליק מדורה.‬
‫לא הצליחו פה, לא הצליחו שם.‬

506
00:25:09,841 --> 00:25:12,093
‫המחסה שלהם היה די עלוב.‬

507
00:25:12,177 --> 00:25:15,388
‫בעיניי זה היה פשוט בלגן אחד גדול.‬

508
00:25:15,931 --> 00:25:20,685
‫זה גורם לי לשאול את עצמי‬
‫אם לג׳ואי אין כישורי הישרדות אמיתיים.‬

509
00:25:20,769 --> 00:25:24,105
‫אם היית עובד שלי, הייתי מפטר אותך.‬

510
00:25:24,689 --> 00:25:28,401
‫יש לנו הליכה ארוכה עם הרבה דברים,‬
‫אז אולי כדאי שנזוז.‬

511
00:25:28,485 --> 00:25:31,446
‫הרוח חודרת לי לעצמות פה.‬
‫-כן. צריך לזוז.‬

512
00:25:31,530 --> 00:25:32,364
‫כן.‬

513
00:25:33,323 --> 00:25:37,744
‫צ׳רלי… זה גורם לך להבין‬
‫שעבודת צוות מעולה זה חשוב,‬

514
00:25:37,827 --> 00:25:42,207
‫אבל כישורי הישרדות למעשה חשובים יותר.‬

515
00:25:42,290 --> 00:25:46,628
‫אז הצירוף של ג׳ואי‬
‫אולי לא היה ההחלטה הכי חכמה שקיבלתי.‬

516
00:25:46,711 --> 00:25:48,672
‫להתראות, צ׳רלי. תעשה חיים.‬

517
00:25:48,755 --> 00:25:49,673
‫לעזאזל.‬

518
00:25:54,678 --> 00:25:56,388
‫הגאות נסוגה מהר, לא?‬

519
00:25:56,471 --> 00:25:58,932
‫כן, כמעט כל בוקר יש פה שפל.‬

520
00:26:01,726 --> 00:26:03,270
‫היי, איפה הדג?‬

521
00:26:04,896 --> 00:26:06,481
‫נראה לי שבמפרצון הבא.‬

522
00:26:07,023 --> 00:26:09,901
‫לא נראה לי שזה היה רחוק כל כך.‬
‫-הוא במפרצון הבא.‬

523
00:26:10,944 --> 00:26:12,112
‫כן, הוא פה.‬

524
00:26:12,195 --> 00:26:14,614
‫אתה רואה אותו?‬
‫-לא.‬

525
00:26:14,698 --> 00:26:17,826
‫אני חושב שעוד יש כברת דרך,‬
‫אבל אולי הוא פה.‬

526
00:26:17,909 --> 00:26:19,786
‫די, גבר. זה עליכם, חבר׳ה.‬

527
00:26:19,869 --> 00:26:22,747
‫אין מצב. אתם לא יכולים להאשים אותנו.‬
‫-דווקא כן.‬

528
00:26:22,831 --> 00:26:27,711
‫חבל שלא הנחנו אותו ליד ציון דרך.‬
‫-כן, היינו צריכים ליצור ערימת סלעים קטנה.‬

529
00:26:27,794 --> 00:26:28,920
‫סימון.‬

530
00:26:29,796 --> 00:26:30,964
‫אוי, שיט.‬

531
00:26:31,548 --> 00:26:34,551
‫חבר׳ה, המשחק בשלב מתקדם,‬
‫זה לא הזמן לשטויות כאלה.‬

532
00:26:35,468 --> 00:26:39,055
‫הצוות שלי האשים אותי ואת ג׳ואי במצב.‬

533
00:26:39,139 --> 00:26:40,515
‫צריך להיזהר.‬

534
00:26:41,349 --> 00:26:46,313
‫לדעתי כולנו אשמים,‬
‫אבל הם נטפלו אליו ואליי במידה מסוימת.‬

535
00:26:46,896 --> 00:26:48,440
‫מה נסגר?‬

536
00:26:48,523 --> 00:26:50,650
‫אנחנו הולכים על ביצים עם הצוות שלי.‬

537
00:26:52,193 --> 00:26:54,988
‫אני יודע שלא נעים לך,‬
‫אבל לדעתי כולנו אשמים.‬

538
00:26:55,071 --> 00:26:57,073
‫כן.‬
‫-ציפור לקחה אותו?‬

539
00:26:57,157 --> 00:26:59,492
‫אולי ציפור לקחה אותו.‬
‫-בטוח.‬

540
00:26:59,993 --> 00:27:00,994
‫מטומטמת.‬

541
00:27:01,620 --> 00:27:03,371
‫הדג הזה, אחי.‬

542
00:27:13,089 --> 00:27:15,842
‫- מחנה אלפא‬
‫טוניה, טריי -‬

543
00:27:16,885 --> 00:27:20,764
‫אז למיטב ידיעתי, פשוט מוציאים את הליבה‬

544
00:27:21,473 --> 00:27:25,352
‫ומבשלים את השאר.‬
‫כל הרגליים האלה מכילות בשר.‬

545
00:27:26,269 --> 00:27:28,938
‫אז בישלנו קצת חלזונות וכוכבי ים.‬

546
00:27:29,022 --> 00:27:33,318
‫הגוף שלך יכול להתחיל להירגע‬
‫ברגע שאתה מתחיל ללעוס.‬

547
00:27:33,401 --> 00:27:37,113
‫ממש מרגישים את זה, זו תחושה מעולה.‬

548
00:27:37,947 --> 00:27:39,115
‫דווקא די טעים.‬

549
00:27:39,199 --> 00:27:40,033
‫אה, יופי.‬

550
00:27:40,784 --> 00:27:43,495
‫באמת, זה ממש טעים. משביע.‬

551
00:27:44,079 --> 00:27:47,999
‫לא יודעת, אם זה יגרום לי להקיא,‬
‫ילך עליי סופית, אתה מבין?‬

552
00:27:49,250 --> 00:27:52,587
‫טריי אומר שהוא מרוצה מאיך שהאוכל יצא.‬

553
00:27:53,088 --> 00:27:54,339
‫הוא די טעים. לא רע.‬

554
00:27:54,422 --> 00:27:57,175
‫הוא לא טעים,‬
‫אבל זו זריקת עידוד משמעותית.‬

555
00:27:58,968 --> 00:28:00,095
‫זה לא מחריד.‬

556
00:28:01,554 --> 00:28:05,225
‫איך לדעתך הולך לנו‬
‫עם ארבע ידיים במקום שש?‬

557
00:28:06,226 --> 00:28:11,314
‫אני מרגיש שאיבדנו אנשים, כן,‬
‫אבל בכל זאת הצלחנו לעשות הרבה.‬

558
00:28:11,856 --> 00:28:14,943
‫את יודעת,‬
‫אנחנו עדיין מחלקים בינינו משימות.‬

559
00:28:15,026 --> 00:28:17,028
‫אנחנו שומרים על האש.‬

560
00:28:17,112 --> 00:28:21,783
‫יש לנו עצים למדורה,‬
‫הצבנו מלכודות והכול פה מאורגן,‬

561
00:28:21,866 --> 00:28:23,535
‫אז אנחנו יכולים לישון בשקט.‬

562
00:28:23,618 --> 00:28:24,452
‫טוב.‬

563
00:28:25,245 --> 00:28:30,667
‫כרגע האסטרטגיה שלנו היא לסבול בשקט,‬
‫גם אם זה לא מוצא חן בעיניי.‬

564
00:28:30,750 --> 00:28:33,336
‫כי אני לא מתכוונת לפרוש.‬
‫אני לא מתכוונת לירות זיקוק.‬

565
00:28:33,420 --> 00:28:35,004
‫ואני יודעת שטריי לא יפרוש.‬

566
00:28:35,088 --> 00:28:37,507
‫הוא לא יוותר. הוא לא ירים ידיים.‬

567
00:28:37,590 --> 00:28:41,553
‫ושנינו פשוט יכולים‬
‫להמשיך לעבוד, להמשיך עוד ועוד.‬

568
00:28:41,636 --> 00:28:45,181
‫מה שחשוב הוא לשרוד פה‬
‫יותר מכל שאר הצוותים.‬

569
00:28:45,765 --> 00:28:49,102
‫אני לא יודע איך את מרגישה‬
‫לגבי זה שאנחנו רק שניים.‬

570
00:28:49,185 --> 00:28:52,063
‫אני מרוצה מזה. אני בסדר. אני מתה על זה.‬

571
00:28:52,647 --> 00:28:54,107
‫השותף שלי הכי טוב בעולם.‬

572
00:28:54,649 --> 00:28:57,277
‫תודה. וכנ״ל.‬

573
00:28:58,111 --> 00:29:00,697
‫ואני חושב ששנינו אחלה אנשים,‬

574
00:29:00,780 --> 00:29:03,241
‫ואנחנו פשוט נילחם בכל צרה שלא תבוא.‬

575
00:29:05,535 --> 00:29:09,080
‫אני מתחברת לאנשים לעיתים נדירות.‬

576
00:29:09,164 --> 00:29:13,501
‫אז ליצור כזה חיבור מדהים‬

577
00:29:14,586 --> 00:29:17,756
‫עם אדם אחר זה חסר תקדים מבחינתי.‬

578
00:29:21,009 --> 00:29:23,762
‫פשוט נעשה כמיטב יכולתנו.‬
‫-אי אפשר לעשות יותר מזה.‬

579
00:29:23,845 --> 00:29:25,096
‫להיות או לחדול, נכון?‬

580
00:29:25,180 --> 00:29:26,097
‫כן.‬

581
00:29:28,016 --> 00:29:32,270
‫אנחנו רק שניים ואנחנו כמו משפחה.‬

582
00:29:32,937 --> 00:29:36,357
‫אין משהו שטוניה תבקש ממני‬

583
00:29:36,441 --> 00:29:39,611
‫ולא אעשה כמיטב יכולתי כדי לעזור לה.‬

584
00:29:39,694 --> 00:29:41,946
‫ואני יודע שגם טוניה תעשה הכול בשבילי.‬

585
00:29:42,489 --> 00:29:44,824
‫אז אני חושב שבכך טמון הכוח של הצוות.‬

586
00:29:45,617 --> 00:29:48,495
‫בשלב מסוים ננסה למצוא את האיילים שראיתי.‬

587
00:29:48,578 --> 00:29:50,789
‫כל מרבצי האיילים ההם.‬
‫-כן.‬

588
00:29:50,872 --> 00:29:54,459
‫אם אצליח לירות באייל,‬
‫את ואני נהיה ברקיע השביעי.‬

589
00:29:55,418 --> 00:29:59,088
‫גם מעמדת הנחיתות שלנו, בזכות מי שאנחנו,‬

590
00:30:00,173 --> 00:30:01,674
‫אנחנו יכולים לעשות את זה.‬

591
00:30:02,467 --> 00:30:03,468
‫אנחנו נצליח.‬

592
00:30:05,386 --> 00:30:08,431
‫אז הכול טוב. מצבנו טוב בדיוק כמו קודם.‬

593
00:30:08,932 --> 00:30:10,058
‫כן.‬
‫-שום בעיה.‬

594
00:30:12,644 --> 00:30:16,689
‫בצד הדרומי של המפרץ,‬
‫אחרי כמעט שעתיים של חיפושים,‬

595
00:30:16,773 --> 00:30:19,984
‫חברי צוות דלתא‬
‫עדיין לא מצליחים לאתר את הדג שלהם.‬

596
00:30:20,068 --> 00:30:22,862
‫כן, אני אומר לך, הוא בטוח שם.‬

597
00:30:23,613 --> 00:30:25,073
‫לך לאורך קו הדשא.‬

598
00:30:27,075 --> 00:30:28,785
‫הנה היא. מצאתי.‬

599
00:30:28,868 --> 00:30:30,578
‫פה.‬
‫-יש!‬

600
00:30:30,662 --> 00:30:32,121
‫הנה הוא.‬
‫-מצאנו את הדג.‬

601
00:30:33,289 --> 00:30:34,541
‫ידעתי שהוא בחצי הדרך.‬

602
00:30:35,083 --> 00:30:36,125
‫מצאנו.‬

603
00:30:36,209 --> 00:30:39,420
‫אחי, הדג חזר לתפריט.‬
‫-בתפריט.‬

604
00:30:41,005 --> 00:30:43,800
‫אחי, כן. הוא היה בתפריט ואז יצא ממנו.‬

605
00:30:43,883 --> 00:30:45,051
‫עכשיו הוא חזר, גבר.‬

606
00:30:45,134 --> 00:30:46,302
‫הוא בתפריט.‬

607
00:30:46,386 --> 00:30:47,220
‫יש!‬

608
00:30:47,303 --> 00:30:48,638
‫חלמנו על שומנים.‬

609
00:30:48,721 --> 00:30:49,889
‫חלמנו על שומנים.‬

610
00:30:50,390 --> 00:30:53,351
‫טוב, אני אלבש כפפות. אפתח את הדג.‬

611
00:30:53,434 --> 00:30:56,521
‫ואו, הדבר הזה לא במצב הכי טוב‬

612
00:30:56,604 --> 00:30:59,399
‫אבל הוא עדיין נראה אכיל.‬

613
00:31:00,441 --> 00:31:03,820
‫ריח נקי. הוא עדיין קר כקרח.‬
‫-כן.‬

614
00:31:04,404 --> 00:31:05,572
‫אנחנו מסודרים.‬

615
00:31:11,995 --> 00:31:14,330
‫- מחנה דלתא -‬

616
00:31:17,542 --> 00:31:21,212
‫יכול להיות שאצטרך‬
‫לשמוע לעצה של ג׳ו ולתפוס תנומה.‬

617
00:31:21,296 --> 00:31:23,506
‫נראה שהשגתם קצת ציוד.‬

618
00:31:23,590 --> 00:31:27,010
‫איזו הליכה קשה.‬
‫אנחנו מתים לאכול משהו, אחי.‬

619
00:31:27,093 --> 00:31:29,888
‫שיט, הייתי צריך להרתיח לכם מים. אוי, לא.‬

620
00:31:30,471 --> 00:31:31,973
‫לא, אין צורך.‬

621
00:31:32,724 --> 00:31:33,850
‫תסתכל.‬

622
00:31:33,933 --> 00:31:34,934
‫מה עשיתם?‬

623
00:31:35,727 --> 00:31:36,686
‫מה עשיתם?‬

624
00:31:38,313 --> 00:31:39,689
‫זה דג!‬
‫-מה?‬

625
00:31:40,481 --> 00:31:42,734
‫הרגשת שזה דג?‬
‫-לא.‬

626
00:31:43,610 --> 00:31:46,237
‫רוב השומן שצרכנו‬
‫הגיע ממציצת מוחות של סנאים.‬

627
00:31:46,321 --> 00:31:49,115
‫ובלי לקבל חומרים מזינים, אין סיכוי לשרוד.‬

628
00:31:49,198 --> 00:31:50,825
‫אי אפשר לחשוב בהיגיון.‬

629
00:31:50,909 --> 00:31:54,370
‫ומה שזה לא יהיה,‬
‫הוא עדיין ורוד מבפנים והריח טרי.‬

630
00:31:54,454 --> 00:31:56,581
‫כן, אחי, ארוחה משובחת.‬

631
00:31:56,664 --> 00:31:59,292
‫אולי נפתח מסעדה לאלפא ובראבו.‬

632
00:31:59,375 --> 00:32:00,835
‫זה היה הרעיון המקורי.‬

633
00:32:00,919 --> 00:32:04,505
‫מסעדת צ״ד. מסעדת צוות דלתא.‬

634
00:32:06,674 --> 00:32:10,261
‫מקור כזה של שומנים נותן לי ביטחון.‬

635
00:32:10,345 --> 00:32:13,640
‫בהחלט נוכל לשרוד פה יותר מכל האחרים.‬

636
00:32:14,223 --> 00:32:15,600
‫הערב נאכל.‬

637
00:32:16,225 --> 00:32:17,268
‫תודה, אלוהים.‬

638
00:32:17,852 --> 00:32:18,853
‫כן, אלוהים.‬

639
00:32:21,314 --> 00:32:24,776
‫- מחנה בראבו‬
‫דרו, ברי, דרייק, אמילי, סאמי -‬

640
00:32:24,859 --> 00:32:26,861
‫דרייק ואני יוצאים לצוד שם.‬

641
00:32:26,945 --> 00:32:29,697
‫נחפש סנאים, ננסה למצוא משהו אחר לאכול.‬

642
00:32:29,781 --> 00:32:31,157
‫כן, בדיוק.‬

643
00:32:31,240 --> 00:32:35,078
‫אפשר להתרכז בהשגת מאגר גדול של מזון?‬

644
00:32:35,161 --> 00:32:35,995
‫כן.‬

645
00:32:36,746 --> 00:32:37,747
‫היום משום מה…‬

646
00:32:37,830 --> 00:32:39,207
‫- דרו, 28‬
‫בעל ספינת מסיבות -‬

647
00:32:39,290 --> 00:32:41,542
‫אמילי החליטה פתאום שצריך אוכל אחר.‬

648
00:32:41,626 --> 00:32:43,127
‫בואו נלך להשיג אוכל.‬

649
00:32:43,628 --> 00:32:46,839
‫המצב עם אמילי היה קצת מתוח‬
‫אז אמרנו, ״את יודעת מה? בסדר.‬

650
00:32:46,923 --> 00:32:49,717
‫״דרייק ואני ננסה לצוד, מה שתרצי.״‬

651
00:32:50,218 --> 00:32:51,052
‫טוב.‬

652
00:32:53,054 --> 00:32:54,013
‫בואו נעשה את זה.‬

653
00:32:54,097 --> 00:32:55,890
‫אני אציב גם כמה מלכודות.‬

654
00:32:56,557 --> 00:32:58,810
‫דרייק ואני תכננו לצאת לצוד‬

655
00:32:58,893 --> 00:33:01,896
‫וכל הזמן דחינו את זה מסיבה כזו או אחרת.‬

656
00:33:09,320 --> 00:33:11,614
‫טוב, בוא נלך מהכיוון הזה.‬

657
00:33:11,698 --> 00:33:16,285
‫להיות פה בלי הסחות דעת,‬
‫להיות מסוגלים להתרכז בציד,‬

658
00:33:16,369 --> 00:33:18,246
‫זה פשוט… זה מדהים.‬

659
00:33:18,329 --> 00:33:22,125
‫יש פה עוד חרא ענקי,‬
‫ממש על השביל שלנו לשירותים.‬

660
00:33:22,208 --> 00:33:23,376
‫זה משהו גדול.‬

661
00:33:24,085 --> 00:33:25,837
‫בגודל של חרא אנושי.‬

662
00:33:29,882 --> 00:33:31,592
‫לאן נעלם הנקר הקטן?‬

663
00:33:38,474 --> 00:33:39,350
‫היי.‬

664
00:33:41,102 --> 00:33:41,936
‫דוב.‬

665
00:33:43,688 --> 00:33:45,106
‫יש פה דוב קטן, אחי.‬

666
00:33:46,482 --> 00:33:47,692
‫איזה טירוף.‬

667
00:33:48,693 --> 00:33:49,902
‫אתה רואה את הדוב?‬

668
00:33:50,570 --> 00:33:52,363
‫תסתכל על הדוב. אתה רואה אותו?‬

669
00:33:53,364 --> 00:33:57,035
‫אלוהים ישמור. איפה אימא שלו?‬

670
00:33:58,077 --> 00:34:00,455
‫אחי, זה… איפה האימא?‬

671
00:34:00,538 --> 00:34:02,707
‫זה מה שאני אומר, אחי. איפה האימא?‬

672
00:34:03,207 --> 00:34:07,920
‫לא הייתה אימא עם הדוב שראינו ליד המחנה.‬

673
00:34:08,004 --> 00:34:09,630
‫- דרייק, 29‬
‫טכנאי שדות נפט -‬

674
00:34:09,714 --> 00:34:12,133
‫אז לא ידענו מה מידת הסכנה.‬

675
00:34:12,216 --> 00:34:13,676
‫גור דובים.‬

676
00:34:14,385 --> 00:34:17,096
‫טוב, חייבת להיות פה בסביבה‬
‫אימא דובה שחורה.‬

677
00:34:17,180 --> 00:34:19,307
‫זה די מפחיד כשחושבים על כך‬

678
00:34:19,390 --> 00:34:23,394
‫שלא יהיה להם קשה‬
‫להגיע למחנה שלנו ולתקוף מישהו.‬

679
00:34:24,937 --> 00:34:27,023
‫כן, אני חוזר. הבהונות שלי קפואות.‬

680
00:34:27,106 --> 00:34:28,399
‫לא ראיתי כלום.‬

681
00:34:34,447 --> 00:34:35,782
‫ראיתי גור דובים.‬

682
00:34:35,865 --> 00:34:36,908
‫ראיתי דובון.‬

683
00:34:39,243 --> 00:34:41,120
‫לפני שראה את הדוב, דרו היה כזה,‬

684
00:34:41,204 --> 00:34:42,997
‫״בוא נלך לצוד, בוא נתפוס סנאי.״‬

685
00:34:43,081 --> 00:34:46,626
‫והרגשתי ממש מחוזקת באותו הרגע,‬

686
00:34:46,709 --> 00:34:49,462
‫אבל דוב זה נהדר.‬

687
00:34:49,545 --> 00:34:51,839
‫אני בטוחה שזה היה מלהיב, לגמרי.‬

688
00:34:51,923 --> 00:34:54,425
‫אבל אנחנו עדיין צריכים קצת חלבונים.‬

689
00:34:54,509 --> 00:34:55,510
‫לעזאזל, אחי.‬

690
00:34:56,052 --> 00:34:57,845
‫הם לא צדו סנאי, וזה בסדר.‬

691
00:34:57,929 --> 00:35:00,765
‫זה בטח יקרה, אולי מחר.‬

692
00:35:01,265 --> 00:35:03,434
‫זה מה שחירבן לנו בכל המחנה.‬

693
00:35:05,728 --> 00:35:07,897
‫- מחנה בראבו‬
‫דרו, ברי, דרייק, אמילי, סאמי -‬

694
00:35:07,980 --> 00:35:10,316
‫- מחנה דלתא‬
‫אריק, ברנדון, ג׳ואי, ג׳וזף, טינה -‬

695
00:35:11,818 --> 00:35:14,112
‫אחי, איזה יום מטורף.‬

696
00:35:14,195 --> 00:35:15,488
‫יום של שפע.‬

697
00:35:15,571 --> 00:35:17,573
‫מטורף.‬
‫-תודה, אלוהים.‬

698
00:35:18,157 --> 00:35:19,117
‫כולם לקחת את…‬

699
00:35:19,867 --> 00:35:22,036
‫לקחת את הדגיגון שלכם?‬
‫-לקחת דגיגון.‬

700
00:35:22,120 --> 00:35:22,954
‫יש!‬

701
00:35:24,330 --> 00:35:26,916
‫זו הארוחה הכי טובה באלסקה כרגע.‬

702
00:35:27,708 --> 00:35:29,752
‫היום אכלתי ארוחה מלאה לראשונה.‬

703
00:35:29,836 --> 00:35:33,506
‫לא האמנתי איך הכול השתנה לטובה.‬

704
00:35:33,589 --> 00:35:35,967
‫אני רוצה לאכול אותו ככה.‬
‫תראו איך הוא מטפטף.‬

705
00:35:36,050 --> 00:35:37,885
‫השומן מטפטף משם.‬

706
00:35:37,969 --> 00:35:38,886
‫כן, זה מוכן.‬

707
00:35:39,387 --> 00:35:40,972
‫ואו, זה היה מטורף.‬

708
00:35:41,806 --> 00:35:46,686
‫אבל בתור החדש,‬
‫הבנתי שמצפים ממני להוכיח את עצמי.‬

709
00:35:46,769 --> 00:35:48,896
‫זה היה טוב.‬
‫-זה היה כל כך טעים.‬

710
00:35:49,981 --> 00:35:52,525
‫אני צריך להרוויח את לחמי, אפשר לומר.‬

711
00:35:53,651 --> 00:35:56,404
‫חלמתי חלום בסביבות ארבע לפנות בוקר,‬

712
00:35:56,487 --> 00:35:58,531
‫שאני הולך להכין לאריק קפה.‬

713
00:35:58,614 --> 00:36:00,116
‫הכנת לי ספל?‬

714
00:36:01,784 --> 00:36:04,662
‫צריך להביא חתיכות עץ קטנות לדחוף לשם?‬

715
00:36:04,745 --> 00:36:05,997
‫אני אלך להביא.‬

716
00:36:06,080 --> 00:36:06,956
‫טוב.‬

717
00:36:07,039 --> 00:36:09,083
‫כן, יש. אני אנסה להביא קצת.‬

718
00:36:10,960 --> 00:36:12,920
‫אריק וג׳ואי, יש להם קטע.‬

719
00:36:14,338 --> 00:36:16,257
‫רצית שיפוד, שף?‬

720
00:36:16,340 --> 00:36:17,258
‫כן.‬

721
00:36:17,341 --> 00:36:18,885
‫קצת מוזר בעיניי.‬

722
00:36:19,677 --> 00:36:21,137
‫תן לי עוד חתיכה.‬

723
00:36:22,346 --> 00:36:24,807
‫ג׳ואי ממש חסר ביטחון,‬

724
00:36:25,391 --> 00:36:28,102
‫ולאריק היו כמה בעיות‬

725
00:36:28,186 --> 00:36:31,898
‫בקשר לאיך שהוא מדבר עם אנשים‬
‫ומתמודד עם מצבים.‬

726
00:36:31,981 --> 00:36:34,609
‫נראה שאריק מנסה לגייס מישהו לצידו.‬

727
00:36:35,860 --> 00:36:39,405
‫נראה שג׳ואי מנסה כל דרך אפשרית‬

728
00:36:39,488 --> 00:36:42,200
‫להוכיח את עצמו לאריק, וזה די משונה.‬

729
00:36:42,283 --> 00:36:43,201
‫זה מוזר.‬

730
00:36:44,452 --> 00:36:46,454
‫נוח ונעים לך פה עכשיו?‬

731
00:36:46,537 --> 00:36:48,080
‫אני נהנה מהחיים.‬

732
00:36:55,129 --> 00:36:56,923
‫- יום 14, בהיר‬
‫11:15, 2 מעלות -‬

733
00:36:57,006 --> 00:36:58,716
‫הימים חולפים, הירח המלא מתקרב‬

734
00:36:58,799 --> 00:37:01,886
‫וגובה פני הים יורד‬
‫לנקודה הנמוכה ביותר מאז הגעת השחקנים.‬

735
00:37:02,428 --> 00:37:07,225
‫ההבדל בין הגאות והשפל באזור הזה באלסקה‬
‫יכול להגיע לארבעה מטרים וחצי ביום.‬

736
00:37:07,850 --> 00:37:09,977
‫אני ממש מקווה שהאת יעזור היום.‬

737
00:37:10,061 --> 00:37:10,895
‫- מחנה בראבו -‬

738
00:37:10,978 --> 00:37:12,897
‫אני מקווה שתשיגו המון אוכל היום.‬

739
00:37:13,856 --> 00:37:17,318
‫מצאנו המון ליד הנהר.‬

740
00:37:17,818 --> 00:37:20,363
‫יש פה. בהחלט.‬
‫-כן. תראי את כל הבורות הקטנים.‬

741
00:37:21,239 --> 00:37:23,032
‫זכינו בכל הקופה.‬
‫-בואי נחפור.‬

742
00:37:23,115 --> 00:37:27,703
‫מגניב. זו הזדמנות מצוינת‬
‫להתנסות עם את החפירה.‬

743
00:37:31,332 --> 00:37:33,251
‫תקענו בבוץ.‬

744
00:37:33,876 --> 00:37:36,963
‫אני מרגישה כמו כורה שמחפשת זהב.‬

745
00:37:38,089 --> 00:37:41,425
‫אלוהים, אני מרגישה‬
‫שאני סתם שוברת פה קונכיות.‬

746
00:37:42,260 --> 00:37:44,178
‫כבר מחצתי אחת. אני מרגישה את זה.‬

747
00:37:44,262 --> 00:37:45,221
‫באמת?‬
‫-כן.‬

748
00:37:45,846 --> 00:37:49,725
‫ברי לוקחת אותי לחוף‬
‫כדי להראות לי איך היא מוצאת צדפות.‬

749
00:37:49,809 --> 00:37:51,852
‫לעזאזל.‬

750
00:37:54,981 --> 00:37:56,148
‫אלוהים.‬

751
00:37:56,732 --> 00:38:00,319
‫הבנתי שזה כנראה היה קל יותר‬
‫אילו היו לנו כלים אחרים.‬

752
00:38:00,820 --> 00:38:03,781
‫זה לא את מוצלח. הוא ממש כבד.‬

753
00:38:03,864 --> 00:38:06,325
‫הוא בכלל לא עוזר.‬

754
00:38:11,789 --> 00:38:15,835
‫אולי נצטרך לבקש מהבנים‬
‫לעשות אותו קצת יותר…‬

755
00:38:15,918 --> 00:38:17,086
‫עמוק, כן.‬

756
00:38:17,169 --> 00:38:20,715
‫קרוב יותר לזווית של 90 מעלות,‬
‫אבל הם לא יעשו את זה בכל מקרה.‬

757
00:38:20,798 --> 00:38:23,384
‫לא, הם יצטטו איזה סרט טיפשי.‬
‫-הם…‬

758
00:38:23,467 --> 00:38:24,802
‫נשמע הגיוני.‬

759
00:38:25,511 --> 00:38:30,891
‫ההתנהגות הילדותית של דרו ודרייק‬
‫פוגעת בדינמיקה הקבוצתית.‬

760
00:38:31,475 --> 00:38:35,438
‫רעב הוא מצב שעשוי לסכן את חיינו,‬

761
00:38:35,521 --> 00:38:39,025
‫ואני היחידה שיכולה להוציא את עצמי מזה.‬

762
00:38:39,108 --> 00:38:44,447
‫נראה לי שמעכשיו‬
‫אני צריכה לקחת אחריות ולהשפיע על התוצאה.‬

763
00:38:45,031 --> 00:38:46,949
‫באתי לפה בין היתר‬

764
00:38:47,033 --> 00:38:53,247
‫כדי לחיות לצד אנשים‬
‫עם רקע שונה וחיים שונים ממני וללמוד מהם.‬

765
00:38:53,331 --> 00:38:56,459
‫כן, אני מסכימה.‬
‫-אבל אני אילחם ואעמוד על שלי.‬

766
00:38:56,542 --> 00:38:59,170
‫לבחורים האלה צריך להגיד, ״חבר׳ה, תשתקו״.‬

767
00:39:00,087 --> 00:39:01,130
‫אני יודעת.‬

768
00:39:01,672 --> 00:39:04,925
‫אמילי היא כזאת נשמה טובה‬
‫והיא נחושה מאוד.‬

769
00:39:05,509 --> 00:39:08,679
‫אני שמחה שהיא מתחילה להראות מנהיגות.‬

770
00:39:09,305 --> 00:39:11,349
‫טוב. זה השפריץ עליי.‬
‫-זה השפריץ.‬

771
00:39:11,849 --> 00:39:12,933
‫כן.‬
‫-נחמד.‬

772
00:39:13,017 --> 00:39:13,851
‫קחי.‬

773
00:39:13,934 --> 00:39:15,269
‫זה שדה מוקשים…‬
‫-כן.‬

774
00:39:15,353 --> 00:39:17,521
‫בשטח הקטנטן הזו.‬

775
00:39:17,605 --> 00:39:21,067
‫אני לא מצליחה לדמיין‬
‫בילוי נעים יותר על חוף הים.‬

776
00:39:21,150 --> 00:39:25,613
‫מאשר לחפש צדפות באלסקה?‬
‫-ולהתמלא בבוץ ולקפוא מקור.‬

777
00:39:31,410 --> 00:39:32,828
‫יש פה המון צדפות.‬

778
00:39:32,912 --> 00:39:33,913
‫כן, אדוני.‬

779
00:39:33,996 --> 00:39:34,830
‫- מחנה דלתא -‬

780
00:39:34,914 --> 00:39:36,165
‫תהפוך. טוב? אחת…‬

781
00:39:37,375 --> 00:39:39,710
‫אוי, שיט. בוא לפה.‬

782
00:39:39,794 --> 00:39:43,297
‫היי, איפה הצדפות? הן פה?‬

783
00:39:43,381 --> 00:39:44,256
‫בדיוק פה.‬

784
00:39:44,340 --> 00:39:46,550
‫בוא, אני אראה לך מה המצב פה.‬

785
00:39:46,634 --> 00:39:48,386
‫אעביר לך הדרכה זריזה.‬

786
00:39:48,469 --> 00:39:51,806
‫אתה שם את האצבע בבור הזה‬
‫ופשוט מתחיל לחפור.‬

787
00:39:52,765 --> 00:39:54,767
‫ג׳ואי הוא טירון,‬

788
00:39:55,309 --> 00:39:58,938
‫אבל אני גם מורה מצוין‬
‫ואני אוהב ללמד אנשים לפתח כישורים חדשים.‬

789
00:39:59,522 --> 00:40:01,399
‫אז אני מקווה שהוא ילמד כמה דברים.‬

790
00:40:01,482 --> 00:40:05,778
‫מבחינתי, אני מחפש…‬
‫רואה איך הסלעים כאן ואיך הם שם?‬

791
00:40:06,362 --> 00:40:07,196
‫כן.‬

792
00:40:07,279 --> 00:40:09,615
‫נראה לי שהם מנתבים לאזור הזה.‬

793
00:40:10,116 --> 00:40:12,410
‫נראה לי שאריק משוויץ מול החדש.‬

794
00:40:12,493 --> 00:40:15,413
‫כן. המחסה, אתה יודע, הכול היה רעיון שלו.‬

795
00:40:15,496 --> 00:40:17,415
‫כן.‬
‫-אני פשוט סותם את הפה.‬

796
00:40:17,498 --> 00:40:21,043
‫ראיתי יותר מדי שקרים.‬
‫כאילו, הוא לא המנהיג שלנו.‬

797
00:40:21,127 --> 00:40:23,337
‫ואו.‬
‫-יש פה צדפה גדולה.‬

798
00:40:23,421 --> 00:40:25,756
‫אלוהים, אחי.‬
‫-כן, תראה אותה.‬

799
00:40:25,840 --> 00:40:28,217
‫כן, אחי.‬
‫-היא בוהקת בשמש.‬

800
00:40:28,300 --> 00:40:29,802
‫ואו, אלוהים.‬

801
00:40:30,970 --> 00:40:32,430
‫לעזאזל.‬

802
00:40:34,306 --> 00:40:35,558
‫לעזאזל, אחי, זה שורף.‬

803
00:40:36,142 --> 00:40:40,479
‫אתה תהיה בסדר.‬
‫צריך לשטוף במי מלח ולנקות אותן.‬

804
00:40:40,563 --> 00:40:41,605
‫כן.‬

805
00:40:41,689 --> 00:40:42,565
‫סיימת.‬

806
00:40:43,566 --> 00:40:46,819
‫לא הייתי חופר עם היד הזו יותר.‬
‫-שתיהן מדממות.‬

807
00:40:46,902 --> 00:40:49,363
‫שתיהן מדממות?‬
‫-האמות בשתי הידיים.‬

808
00:40:49,447 --> 00:40:52,116
‫סיימת. שטוף ידיים ולך למחנה, אני מניח…‬

809
00:40:52,199 --> 00:40:53,075
‫אחי.‬

810
00:40:53,159 --> 00:40:55,119
‫ותטפל בזה בהקדם האפשרי.‬

811
00:40:55,786 --> 00:40:58,164
‫כשחפרתי בחיפוש צדפות נחתכו לי שתי האצבעות.‬

812
00:40:58,789 --> 00:41:01,208
‫זה בסדר. אני אמשיך לחפור.‬

813
00:41:01,709 --> 00:41:04,587
‫חלק מהאצבע שלי, כל השטח היה חשוף.‬

814
00:41:05,171 --> 00:41:06,505
‫פציעת צדפות.‬

815
00:41:07,006 --> 00:41:09,717
‫ואני צריך להשתמש בידיים שלי.‬
‫אני משתמש בהן כל יום.‬

816
00:41:09,800 --> 00:41:13,095
‫אני חוטב עצים. אני מתעסק עם דברים.‬

817
00:41:13,179 --> 00:41:16,182
‫ואני חושש שדלתא יחליטו לסלק אותי.‬

818
00:41:16,265 --> 00:41:18,809
‫אני לא רוצה‬
‫שדבר טיפשי כל כך יוציא אותי מהמשחק.‬

819
00:41:19,393 --> 00:41:20,394
‫יש לנו שובל דם.‬

820
00:41:20,478 --> 00:41:21,520
‫זה מבאס.‬

821
00:41:22,563 --> 00:41:24,148
‫רואה?‬
‫-כן, אני רואה. שם.‬

822
00:41:25,774 --> 00:41:28,319
‫לא נעים לי להודות,‬
‫אבל החבר של אריק, ג׳ואי…‬

823
00:41:28,402 --> 00:41:32,198
‫אולי הילד המסכן הזה‬
‫לא היה תוספת מוצלחת לצוות.‬

824
00:41:32,781 --> 00:41:34,575
‫לא טוב שדבר כזה קורה לך פה.‬

825
00:41:34,658 --> 00:41:36,952
‫זיהום יכול להתפשט מהר מאוד‬

826
00:41:37,036 --> 00:41:38,996
‫בלי שום עזרה פה, אז…‬

827
00:41:39,872 --> 00:41:43,834
‫ג׳ואי, אני ממש מחבב אותו,‬
‫אבל הבחור די דביל.‬

828
00:41:44,460 --> 00:41:46,170
‫אלוהים! לעזאזל!‬
‫-אוי, לא.‬

829
00:41:48,172 --> 00:41:51,842
‫הוא מקבל חתך מצדפה. בא, מרתיח מים.‬

830
00:41:51,926 --> 00:41:55,429
‫הוא מתכוון לחטא את הפצע,‬
‫ובמקום לשפוך את המים על היד,‬

831
00:41:55,513 --> 00:41:57,681
‫הוא לוקח את אחת מפחיות השתייה שלנו‬

832
00:41:57,765 --> 00:42:00,601
‫וטובל בתוכה את האצבע.‬

833
00:42:01,185 --> 00:42:02,269
‫איך היד שלך?‬

834
00:42:02,353 --> 00:42:04,605
‫אני מנסה להשרות אותה לרגע.‬

835
00:42:04,688 --> 00:42:06,774
‫זה די דוחה.‬

836
00:42:06,857 --> 00:42:09,318
‫תכננתי לצעוק על ג׳ואי בעניין,‬

837
00:42:09,401 --> 00:42:12,029
‫אבל חשבתי, ״אני לא אהיה כזה היום״.‬

838
00:42:12,112 --> 00:42:13,489
‫אבל זה אכל אותי מבפנים.‬

839
00:42:13,572 --> 00:42:16,325
‫אני מקווה שלהבא‬
‫הוא יחשוב קצת יותר לפני מעשה.‬

840
00:42:16,909 --> 00:42:18,827
‫מה דעתך על החדש?‬

841
00:42:20,579 --> 00:42:21,789
‫הוא טוב?‬
‫-לא יודע.‬

842
00:42:22,373 --> 00:42:25,376
‫נחיה ונראה.‬
‫-אי אפשר לרפא טמטום.‬

843
00:42:29,421 --> 00:42:30,881
‫- מחנה אלפא‬
‫טוניה, טריי -‬

844
00:42:30,965 --> 00:42:32,174
‫מה נסגר?‬

845
00:42:33,050 --> 00:42:34,260
‫אני שונאת את המדורה הזו.‬

846
00:42:34,885 --> 00:42:36,637
‫המדורה במצב לא טוב.‬

847
00:42:37,638 --> 00:42:40,307
‫לא משנה מה אני עושה. הכול במצב לא טוב.‬

848
00:42:41,892 --> 00:42:44,603
‫עבר עליי יום ממש קשה.‬

849
00:42:45,104 --> 00:42:47,314
‫אני מותשת לחלוטין.‬

850
00:42:47,898 --> 00:42:52,903
‫והמדורה המעצבנת הזאת לא רוצה לבעור.‬

851
00:42:54,488 --> 00:42:55,739
‫היה קשה.‬

852
00:43:05,833 --> 00:43:10,588
‫אני אומרת לעצמי שאין שום דבר‬
‫שאי אפשר לעשות למשך דקה.‬

853
00:43:12,965 --> 00:43:16,760
‫אפשר לעשות כל דבר למשך דקה.‬
‫רק צריך לעבור את הדקה הבאה.‬

854
00:43:20,639 --> 00:43:22,474
‫כן, זה עולה לי.‬

855
00:43:23,225 --> 00:43:24,977
‫זה עולה לי.‬

856
00:43:25,060 --> 00:43:26,103
‫מה?‬

857
00:43:26,186 --> 00:43:27,521
‫פירות הים האלה.‬

858
00:43:28,439 --> 00:43:29,940
‫אני צריכה לנעול מגפיים.‬

859
00:43:30,441 --> 00:43:31,609
‫אוי, לא.‬

860
00:43:31,692 --> 00:43:34,111
‫אבל הבחילה מטרידה אותי מאוד‬

861
00:43:34,194 --> 00:43:36,822
‫כי אני לא יודעת למה יש לי כזו בחילה.‬

862
00:43:37,323 --> 00:43:38,407
‫אני מצטער.‬

863
00:43:38,490 --> 00:43:39,742
‫זו לא אשמתך.‬

864
00:43:40,784 --> 00:43:44,747
‫היה שווה לנסות, אבל זה לגמרי עולה לי.‬

865
00:43:54,256 --> 00:43:56,550
‫בסופו של דבר אני חוזרת למחסה.‬

866
00:43:57,926 --> 00:43:58,927
‫רוצה מים?‬

867
00:43:59,428 --> 00:44:01,013
‫מה אמרת?‬
‫-מים?‬

868
00:44:01,096 --> 00:44:02,556
‫לא, אני לא רוצה כלום.‬

869
00:44:03,098 --> 00:44:05,976
‫ההקאה עשתה לי משהו, כי פתאום‬

870
00:44:06,060 --> 00:44:09,021
‫הרעידות הופכות לעוויתות,‬

871
00:44:09,104 --> 00:44:11,857
‫ואני מפרכסת כמו דג גוסס.‬

872
00:44:17,488 --> 00:44:20,783
‫נכנסתי איתה מתחת לשמיכה‬
‫ואז לקחתי את השמיכה שלי‬

873
00:44:20,866 --> 00:44:22,785
‫וכרכתי אותה סביב שנינו.‬

874
00:44:22,868 --> 00:44:26,664
‫ואנחנו שם בכפיות,‬
‫אני מעביר לה את חום הגוף שלי.‬

875
00:44:26,747 --> 00:44:28,624
‫גם אתה צריך להתחמם.‬

876
00:44:28,707 --> 00:44:32,544
‫כל מה שצריך כדי לטפל בה.‬

877
00:44:41,428 --> 00:44:45,391
‫- יום 15, מעונן‬
‫3:27, 3- מעלות -‬

878
00:44:50,187 --> 00:44:51,146
‫טריי.‬

879
00:44:56,944 --> 00:44:57,820
‫טריי.‬

880
00:45:03,367 --> 00:45:04,201
‫טריי.‬

881
00:45:05,035 --> 00:45:06,537
‫לא נראה לי שאני בסדר.‬

882
00:45:09,164 --> 00:45:11,375
‫את לא בסדר?‬
‫-לא נראה לי שאני בסדר.‬

883
00:45:23,470 --> 00:45:24,847
‫מה את מרגישה?‬

884
00:45:26,098 --> 00:45:28,100
‫יש לי תחושה מוזרה בראש.‬

885
00:45:29,017 --> 00:45:31,186
‫אני מרגישה כאילו הקרקע עולה ויורדת.‬

886
00:45:32,354 --> 00:45:33,731
‫רוצה שאזעיק חובש?‬

887
00:45:34,940 --> 00:45:37,484
‫כן. רק לשאול אותו אם אני בסדר.‬

888
00:45:39,111 --> 00:45:43,157
‫- לשחקנים מותר לקבל‬
‫הערכות רפואיות במסגרת המשחק. -‬

889
00:45:43,240 --> 00:45:49,329
‫- אם הם מקבלים טיפול או שנקבע‬
‫שהם לא כשירים להמשיך, הם נפסלים. -‬

890
00:45:51,707 --> 00:45:54,543
‫טוניה, את מבקשת טיפול רפואי?‬

891
00:45:54,626 --> 00:45:57,337
‫לא. אני רק רוצה לדעת אם אני בסדר.‬

892
00:45:57,838 --> 00:45:59,381
‫היא לא מבקשת טיפול.‬

893
00:45:59,465 --> 00:46:01,550
‫היא רק רוצה לדעת אם היא בסדר או לא.‬

894
00:46:02,301 --> 00:46:03,218
‫המתינו בהיכון.‬

895
00:46:06,722 --> 00:46:09,308
‫בכנות, את לא נראית לי בסדר.‬

896
00:46:13,353 --> 00:46:17,941
‫אם הבריאות שלך בסכנה, אני מעדיף‬
‫שתחזרי הביתה ולא תנסי להילחם עד הסוף.‬

897
00:46:20,569 --> 00:46:21,403
‫טוניה.‬

898
00:46:23,947 --> 00:46:25,365
‫טוניה, את איתנו?‬

899
00:46:27,576 --> 00:46:28,410
‫טוניה?‬

900
00:46:29,495 --> 00:46:30,621
‫היי.‬

901
00:46:30,704 --> 00:46:32,372
‫טוניה איבדה הכרה.‬

902
00:47:33,058 --> 00:47:35,978
‫תרגום כתוביות: אדוה לנציאנו‬

