1
00:00:10,885 --> 00:00:13,179
DELTA: ERIC, BRENDON, JOSEPH, TINA

2
00:00:13,763 --> 00:00:14,931
Üdv!

3
00:00:15,015 --> 00:00:16,349
Helló! Látogatónk van.

4
00:00:16,433 --> 00:00:17,976
Látogatónk van, srácok.

5
00:00:18,059 --> 00:00:18,893
Helló!

6
00:00:18,977 --> 00:00:20,603
- Helló!
- Helló! Hogy vagy?

7
00:00:20,687 --> 00:00:22,230
Voltam már jobban is.

8
00:00:22,814 --> 00:00:24,274
Mikor odaértem,

9
00:00:24,357 --> 00:00:27,360
szörnyen izgatott lettem.

10
00:00:29,446 --> 00:00:32,824
Lenyűgöző volt a táboruk.

11
00:00:33,408 --> 00:00:34,743
- Gyere be!
- Mizu?

12
00:00:34,826 --> 00:00:36,411
- Gyere be a melegbe!
- Jó.

13
00:00:36,494 --> 00:00:38,496
- Melegedj meg!
- Meséljek nektek?

14
00:00:38,580 --> 00:00:39,664
Mesélj!

15
00:00:39,748 --> 00:00:41,082
Talán a képességeim

16
00:00:41,166 --> 00:00:45,045
mégsem olyan értékesek, mint gondoltam.

17
00:00:45,128 --> 00:00:47,964
Szóval ügyesen el kell adnom magam nekik,

18
00:00:48,048 --> 00:00:52,510
mert ha nem tudom meggyőzni őket,
hogy jól járnának, ha bevennének,

19
00:00:52,594 --> 00:00:56,056
akkor lehet,
hogy 12 óra múlva ki kell szállnom.

20
00:00:57,557 --> 00:01:01,561
Szóval tegnap Bri hirtelen úgy döntött,

21
00:01:01,644 --> 00:01:04,564
hogy egyszerűen csak lelép.

22
00:01:04,647 --> 00:01:06,441
Átment az Alfához.

23
00:01:07,108 --> 00:01:08,401
- Azta!
- Igen.

24
00:01:08,485 --> 00:01:11,988
Mi meg nyugtáztuk, hogy akkor ő ilyen.

25
00:01:12,072 --> 00:01:13,573
Ő lőtte a jelzőfényt?

26
00:01:14,074 --> 00:01:15,033
Szerintem igen.

27
00:01:15,116 --> 00:01:16,159
Ó!

28
00:01:16,242 --> 00:01:17,285
De…

29
00:01:18,620 --> 00:01:20,914
Hárman maradtunk, Meghan, Julio és én.

30
00:01:20,997 --> 00:01:24,626
De Julio nagyon legyengült, és Meghan is.

31
00:01:24,709 --> 00:01:27,295
- És tegnap hideg volt.
- Igen.

32
00:01:27,378 --> 00:01:28,379
És…

33
00:01:30,632 --> 00:01:31,841
itt maradtam én.

34
00:01:35,428 --> 00:01:38,098
És egy ajánlattal jöttem hozzátok.

35
00:01:38,681 --> 00:01:42,602
Nálam van a csapat teljes felszerelése.

36
00:01:44,312 --> 00:01:48,149
Ha jól jönne egy másik fejsze,
egy másik kés,

37
00:01:48,233 --> 00:01:52,403
még több ponyva és egyebek,
akkor magammal hozhatom őket.

38
00:01:52,946 --> 00:01:55,907
Megdolgozom az ételért. Szorgos vagyok.

39
00:01:55,990 --> 00:01:57,408
Tudok íjászkodni.

40
00:01:58,159 --> 00:02:01,121
De komolyan,
nagyon szorgalmas tudok lenni.

41
00:02:01,204 --> 00:02:03,623
Joey segítségre szorul.

42
00:02:03,706 --> 00:02:07,627
Kimerült, átfagyott és éhes is.

43
00:02:07,710 --> 00:02:10,421
Az elejétől kezdve
a csapatom mellett álltam,

44
00:02:10,505 --> 00:02:12,132
igyekeztem erősíteni őket.

45
00:02:12,215 --> 00:02:15,260
De nagyon sok nehézséget
kellett megtapasztalnom.

46
00:02:16,803 --> 00:02:18,263
Ez egy ilyen játék.

47
00:02:18,763 --> 00:02:20,598
Az ő baja, ha nem készült fel.

48
00:02:20,682 --> 00:02:23,393
A csapatának meg kellett volna tennie

49
00:02:23,476 --> 00:02:25,687
már az első hét nap során.

50
00:02:26,312 --> 00:02:27,397
Mennyit ettél?

51
00:02:27,480 --> 00:02:30,150
Nem érzed, hogy kezdenél gyengülni?

52
00:02:30,233 --> 00:02:34,237
Egész sokat ettem,
és még bőven van bennem erő.

53
00:02:34,320 --> 00:02:37,115
Sajnálom, hogy elvesztetted a csapatodat.

54
00:02:37,198 --> 00:02:39,325
Főleg így, hogy bírnád folytatni.

55
00:02:39,409 --> 00:02:42,328
Viszont mindent egybevetve ez egy játék.

56
00:02:43,705 --> 00:02:44,914
Igen.

57
00:02:44,998 --> 00:02:47,584
Nem ő lépett le. A többiek hagyták ott.

58
00:02:47,667 --> 00:02:50,420
De hogy eggyel több embert élelmezzük…

59
00:02:50,503 --> 00:02:53,715
Nem származna semmi előnyünk
egy ötödik csapattagból.

60
00:02:56,676 --> 00:02:57,886
De figyeljetek!

61
00:02:58,553 --> 00:02:59,846
Nem akarok…

62
00:02:59,929 --> 00:03:03,349
Ez nem afféle ultimátum, vagy ilyesmi,

63
00:03:03,433 --> 00:03:05,185
de ez a pénz…

64
00:03:06,227 --> 00:03:09,439
Ez a pénz rengeteget segítene
nekem és a családomnak.

65
00:03:09,522 --> 00:03:12,108
Ezért vagyok itt.

66
00:03:12,817 --> 00:03:15,445
Sokat jelentene.

67
00:03:16,613 --> 00:03:18,656
A feleségem többször is elvetélt,

68
00:03:19,282 --> 00:03:23,036
emiatt több műtéten is át kellett esnie.
Nagyon ijesztő volt.

69
00:03:23,119 --> 00:03:23,953
Értem.

70
00:03:27,624 --> 00:03:29,167
A feleségemmel…

71
00:03:29,751 --> 00:03:33,171
szembesültünk a kezelési költségekkel.

72
00:03:33,838 --> 00:03:35,173
Egyszerűen…

73
00:03:37,467 --> 00:03:40,220
Egyszerűen kegyetlen volt.

74
00:03:42,013 --> 00:03:44,641
Szörnyű volt így látni őt.

75
00:03:44,724 --> 00:03:48,811
Nagyon ragaszkodott hozzá,
hogy versenyben maradhasson.

76
00:03:48,895 --> 00:03:51,397
És én egy kicsit meg is sajnáltam.

77
00:03:51,981 --> 00:03:56,694
Nehéz volt hallgatni azzal a tudattal,
hogy valószínűleg el kell küldenünk.

78
00:03:56,778 --> 00:03:59,239
Néha muszáj gonosznak lennünk.

79
00:03:59,822 --> 00:04:01,866
Ez a játék lehetőséget ad rá,

80
00:04:01,950 --> 00:04:06,788
hogy képesek legyünk
újra talpra állni az életben.

81
00:04:07,413 --> 00:04:10,833
Az én családom életét
nagyon megváltoztatná.

82
00:04:10,917 --> 00:04:12,043
Igen.

83
00:04:13,711 --> 00:04:14,879
Ez a történetem.

84
00:04:15,880 --> 00:04:18,299
Megértem, hogy két választásotok van.

85
00:04:19,550 --> 00:04:20,593
Szóval…

86
00:04:20,677 --> 00:04:22,679
Adj nekünk néhány percet,

87
00:04:22,762 --> 00:04:25,098
- hogy megbeszéljük!
- Jó. Persze.

88
00:04:25,640 --> 00:04:27,558
Aztán majd szólunk.

89
00:04:27,642 --> 00:04:29,143
Hát persze.

90
00:04:29,227 --> 00:04:31,062
Kösz, hogy meghallgattatok.

91
00:04:34,399 --> 00:04:35,775
11 JÁTÉKOS

92
00:04:35,858 --> 00:04:38,194
ZACH - ALFA CSAPAT - KIESETT

93
00:04:38,278 --> 00:04:40,446
BAYO - ALFA CSAPAT - KIESETT

94
00:04:40,530 --> 00:04:42,699
TONIA - ALFA CSAPAT

95
00:04:42,782 --> 00:04:44,450
TRE - ALFA CSAPAT

96
00:04:44,534 --> 00:04:46,411
CSAK EGY SZABÁLY VAN

97
00:04:46,494 --> 00:04:49,163
DREW - BRAVO CSAPAT

98
00:04:49,247 --> 00:04:51,374
DRAKE - BRAVO CSAPAT

99
00:04:51,457 --> 00:04:53,418
EMILY - BRAVO CSAPAT

100
00:04:53,501 --> 00:04:56,004
SAMMY - BRAVO CSAPAT

101
00:04:56,087 --> 00:04:59,340
CSAPATBAN KELL VERSENYBE SZÁLLNOD

102
00:04:59,424 --> 00:05:01,467
JULIO - CHARLIE CSAPAT - KIESETT

103
00:05:01,551 --> 00:05:04,053
BRI - CHARLIE CSAPAT - BRAVO CSAPAT

104
00:05:04,137 --> 00:05:05,596
JOEY - CHARLIE CSAPAT

105
00:05:07,974 --> 00:05:09,934
MEGHAN - CHARLIE CSAPAT - KIESETT

106
00:05:10,018 --> 00:05:13,396
AZ EGYMILLIÓ DOLLÁROS NYEREMÉNYÉRT

107
00:05:13,479 --> 00:05:14,981
ERIC - DELTA CSAPAT

108
00:05:15,064 --> 00:05:16,524
BRENDON - DELTA CSAPAT

109
00:05:16,607 --> 00:05:18,234
JOSEPH - DELTA CSAPAT

110
00:05:18,318 --> 00:05:19,819
TINA - DELTA CSAPAT

111
00:05:20,570 --> 00:05:26,409
CSAPATMUNKA

112
00:05:33,333 --> 00:05:37,587
BRAVO TÁBOR:
DREW, BRI, DRAKE, EMILY, SAMMY

113
00:05:44,093 --> 00:05:47,930
Vágom a fát, vágom a fát! Igen!

114
00:05:49,265 --> 00:05:53,686
Fizikailag fáradt vagyok ma,
de mentálisan pörgök, mint az állat!

115
00:05:53,770 --> 00:05:55,438
- Remek.
- Remek.

116
00:05:55,521 --> 00:05:57,065
Mint az első nap.

117
00:05:57,148 --> 00:05:59,275
Élénk és vicces vagyok.

118
00:06:02,236 --> 00:06:04,155
Csak épp hamar kifáradok.

119
00:06:06,866 --> 00:06:08,368
Jó arc vagy, Drake.

120
00:06:09,243 --> 00:06:12,497
Nem szeretem, ha más szenved.
Én elviselem a szenvedést.

121
00:06:12,580 --> 00:06:14,332
Elég sok dolgot elviselek.

122
00:06:14,832 --> 00:06:17,710
De ha mások szenvednek, azt nem szeretem.

123
00:06:17,794 --> 00:06:19,837
- Aha.
- Nem szeretem.

124
00:06:23,758 --> 00:06:25,093
Hozok egy kis…

125
00:06:25,176 --> 00:06:28,471
- Fiam!
- …gyújtóst odabentre.

126
00:06:28,554 --> 00:06:29,389
Te lefiúztál?

127
00:06:31,766 --> 00:06:33,893
Köszönjetek a kis barátomnak!

128
00:06:36,354 --> 00:06:38,106
Mint valami géppuska.

129
00:06:38,648 --> 00:06:42,777
Drake segítőkészsége egyszerűen lenyűgöző.

130
00:06:42,860 --> 00:06:46,489
Elég sok a civakodás.

131
00:06:46,572 --> 00:06:48,449
És a szexista beszédtémák.

132
00:06:50,910 --> 00:06:55,415
Így most már jobban megbecsülöm
az otthoni életemet.

133
00:06:56,374 --> 00:07:01,671
Viszont szeretnék türelmesebb
és megértőbb lenni, és remélem,

134
00:07:01,754 --> 00:07:04,799
akkor majd ők is így fognak velem bánni.

135
00:07:04,882 --> 00:07:06,426
- Bri kisasszony!
- Igen?

136
00:07:06,509 --> 00:07:08,094
Hogy áll a víz?

137
00:07:08,177 --> 00:07:10,972
- Jól.
- Alaposan kezet akarok mosni.

138
00:07:11,556 --> 00:07:12,765
Jó koszos.

139
00:07:13,641 --> 00:07:16,060
Mind nagykutyának hiszik magukat.

140
00:07:16,144 --> 00:07:18,688
Mindenki hangosabb akar lenni a többinél.

141
00:07:18,771 --> 00:07:22,108
Nem biztos, hogy ez jót tesz a csapatnak.

142
00:07:23,734 --> 00:07:25,069
Milyen a körmöd?

143
00:07:25,153 --> 00:07:26,946
Mármint nem úgy értem,

144
00:07:27,029 --> 00:07:27,947
hanem…

145
00:07:29,198 --> 00:07:31,701
- Sáros lett az ásástól.
- Aha.

146
00:07:31,784 --> 00:07:33,369
Meg is vágtad magad.

147
00:07:33,453 --> 00:07:36,664
Igen. Ez a két ujjam tiszta vágás.

148
00:07:36,747 --> 00:07:38,332
Ezzel a vízzel végezzünk…

149
00:07:38,416 --> 00:07:42,378
- Megettem egy nagy csigát.
- …egy kis tisztálkodást!

150
00:07:42,462 --> 00:07:44,130
- Várj!
- Más nem akarta…

151
00:07:44,213 --> 00:07:46,340
- Várj csak!
- …úgyhogy megettem.

152
00:07:46,424 --> 00:07:49,927
Lehetne halkabban?
Épp beszélgetni próbálunk.

153
00:07:50,011 --> 00:07:51,053
- Jó.
- Köszi.

154
00:07:54,557 --> 00:07:55,433
Bocsi.

155
00:07:56,392 --> 00:07:57,727
Jó, hogy itt egy lány.

156
00:07:57,810 --> 00:08:02,899
Most, hogy Bri itt van a csapatban,
rám is jobban hallgatnak.

157
00:08:02,982 --> 00:08:05,818
Kicsit megváltozott a dinamikánk.

158
00:08:05,902 --> 00:08:08,738
Sokkal jobban beilleszkedtem a Bravóba.

159
00:08:08,821 --> 00:08:11,532
- Jól beilleszkedtél. Nagyon…
- Köszi.

160
00:08:11,616 --> 00:08:13,993
…örülök neki, hogy velünk vagy.

161
00:08:14,076 --> 00:08:15,203
Én is. Tényleg.

162
00:08:16,078 --> 00:08:18,122
Kié ez a bordó zokni?

163
00:08:18,206 --> 00:08:20,833
Az enyém. Hagyd csak ott,
majd összeszedem!

164
00:08:20,917 --> 00:08:23,461
Remélem, nem valami
undi dologra használtad.

165
00:08:24,378 --> 00:08:25,421
Mire gondolsz?

166
00:08:26,714 --> 00:08:31,344
A srácok hasonlítanak
a volt kollégáimra a katonaságnál.

167
00:08:31,928 --> 00:08:34,347
Alaszkai gleccservíz.

168
00:08:34,931 --> 00:08:37,433
Egy inuit gyógyító is megszentelte.

169
00:08:38,267 --> 00:08:40,144
De Emily csendesebb.

170
00:08:40,228 --> 00:08:44,607
Néha nagyon nehezen tudja
kifejezni az érzéseit.

171
00:08:44,690 --> 00:08:48,277
De a társadalmi dinamikához
jó stratégiai érzék kell.

172
00:08:48,861 --> 00:08:50,905
Alkalmazkodni kell a környezethez,

173
00:08:50,988 --> 00:08:54,367
és kötelékeket kell építeni a többiekkel.

174
00:08:54,992 --> 00:08:59,080
Megpróbálok keresni még egy kis gyújtóst.

175
00:08:59,872 --> 00:09:01,541
- Viszlát!
- Oké. Szia!

176
00:09:12,260 --> 00:09:15,680
DELTA TÁBOR: ERIC, BRENDON, JOSEPH, TINA

177
00:09:21,602 --> 00:09:23,396
Miután beszéltem velük,

178
00:09:23,479 --> 00:09:24,855
elhagyott a remény.

179
00:09:24,939 --> 00:09:29,193
Úgy éreztem, lehetetlen lenne itt túlélni.

180
00:09:30,403 --> 00:09:33,614
Rájöttem, hogy talán
nem kellek a Deltának,

181
00:09:33,698 --> 00:09:37,118
és ha átmegyek a Bravóhoz,
talán ők is elküldenek.

182
00:09:37,201 --> 00:09:39,120
Csak úgy vándorlok,

183
00:09:39,203 --> 00:09:42,373
csak úgy körözök cél nélkül.

184
00:09:44,917 --> 00:09:45,835
Nem egyszerű.

185
00:09:45,918 --> 00:09:46,752
Nem tudom.

186
00:09:47,461 --> 00:09:48,921
Őszintének tűnik.

187
00:09:49,005 --> 00:09:52,800
Tegnap már eldöntöttük,
hogy nem veszünk be senkit.

188
00:09:52,883 --> 00:09:53,843
Ez igaz.

189
00:09:55,261 --> 00:09:59,765
Úgy tűnik, elég jó helyzetben vannak.

190
00:10:00,850 --> 00:10:03,436
Nos, igazából…

191
00:10:04,145 --> 00:10:06,606
akár át is mehetek a Bravóhoz.

192
00:10:08,149 --> 00:10:10,192
Rendben. Akkor eldöntöttük?

193
00:10:10,276 --> 00:10:11,527
- Igen.
- Aha.

194
00:10:12,111 --> 00:10:13,029
Rendben.

195
00:10:13,613 --> 00:10:14,488
Kész vagyunk.

196
00:10:22,872 --> 00:10:23,998
Gyere csak!

197
00:10:24,582 --> 00:10:26,000
Gyors leszek.

198
00:10:27,084 --> 00:10:30,588
Tehát mindent egybevetve…

199
00:10:32,048 --> 00:10:33,132
ez egy játék.

200
00:10:34,550 --> 00:10:37,762
Játszani és nyerni jöttünk.

201
00:10:38,262 --> 00:10:42,642
Tudom, hogy a családodnak
nagyon jól jönne a pénz,

202
00:10:42,725 --> 00:10:46,437
és tudom, hogy tudnál felszerelést
meg ilyesmit hozni,

203
00:10:47,063 --> 00:10:51,025
de ha öten lennénk,
eggyel több embert kéne élelmeznünk.

204
00:10:53,694 --> 00:10:56,447
Nem akarok szívtelen lenni,

205
00:10:56,530 --> 00:10:58,574
de menj vissza a táborodba,

206
00:11:00,117 --> 00:11:01,744
és hozd át a cuccod!

207
00:11:06,791 --> 00:11:08,000
Komolyan?

208
00:11:08,084 --> 00:11:10,211
Hideg lesz. Össze kell bújnunk.

209
00:11:10,294 --> 00:11:11,128
Bizony.

210
00:11:12,880 --> 00:11:14,340
Akkor rajta!

211
00:11:14,423 --> 00:11:16,258
- Ez az!
- Nyomás!

212
00:11:16,342 --> 00:11:18,010
- Nem küldhetlek el.
- Tesó!

213
00:11:18,094 --> 00:11:21,347
A való életben is segítettem volna neki.

214
00:11:21,430 --> 00:11:26,977
Miért döntenék másképp egy játék kedvéért?

215
00:11:27,061 --> 00:11:30,272
Nagyon hálás vagyok. De komolyan.

216
00:11:30,356 --> 00:11:32,775
Kész voltam nemet mondani,

217
00:11:32,858 --> 00:11:35,152
de amikor beszélni kezdett,

218
00:11:36,320 --> 00:11:37,905
megváltozott a véleményem.

219
00:11:37,988 --> 00:11:40,157
Beláttam, hogy tévedtem.

220
00:11:40,658 --> 00:11:44,662
Figyelj! Őszinte leszek.
Én először nagyon elleneztem.

221
00:11:44,745 --> 00:11:47,665
De mikor beszéltél a gyerekeidről,
akkor rájöttem,

222
00:11:47,748 --> 00:11:50,251
hogy nem tudnálak elküldeni.

223
00:11:50,793 --> 00:11:54,380
Remélem, nem bánom meg,
hogy bevettem őt a csapatba.

224
00:11:54,463 --> 00:11:56,006
Remélem, jól döntöttünk.

225
00:11:56,090 --> 00:11:58,134
De azért szemmel tartom majd.

226
00:11:58,217 --> 00:11:59,844
Szerintem nyerésre állunk.

227
00:11:59,927 --> 00:12:01,804
- Igen.
- Nyerni fogunk.

228
00:12:01,887 --> 00:12:03,264
- Nyerni fogunk.
- Igen?

229
00:12:03,347 --> 00:12:04,640
- Persze.
- Igen.

230
00:12:05,307 --> 00:12:08,352
Én, a feleségem és a két gyerekem is…

231
00:12:09,019 --> 00:12:10,146
Üdv a D csapatban!

232
00:12:11,021 --> 00:12:12,648
Nagyon hálás vagyok nekik.

233
00:12:12,732 --> 00:12:15,192
De mind a saját módszerünkkel játszunk.

234
00:12:15,276 --> 00:12:20,406
Hihetetlen, hogy működött
a kétségbeesett könyörgésem.

235
00:12:20,489 --> 00:12:25,494
Mintha átléptem volna
egy halálosan veszélyes szakadékot.

236
00:12:25,578 --> 00:12:30,166
Ezt a pillanatot
biztosan sokáig nem fogom elfelejteni.

237
00:12:34,003 --> 00:12:36,255
Még mindig játékban vagyok.

238
00:12:36,338 --> 00:12:38,758
Még mindig játszom.

239
00:12:43,137 --> 00:12:46,182
ALFA TÁBOR: TONIA, TRE

240
00:12:47,308 --> 00:12:48,726
Őszinte leszek.

241
00:12:48,809 --> 00:12:52,897
Szerintem az idő
a legzavaróbb az egészben.

242
00:12:52,980 --> 00:12:55,775
Szörnyű, hogy nem tudjuk, hány óra van.

243
00:12:55,858 --> 00:12:57,693
Összezavarja az agyamat.

244
00:12:57,777 --> 00:13:00,362
Őszinte leszek, késős ember vagyok.

245
00:13:00,446 --> 00:13:03,741
De itt nehezen viselem,
hogy nem tudom a pontos időt.

246
00:13:05,284 --> 00:13:06,827
A fenébe is!

247
00:13:07,953 --> 00:13:13,167
Teljesen biztos vagyok benne,
hogy Tre és én végig tudjuk csinálni.

248
00:13:14,543 --> 00:13:15,586
Győzni fogunk.

249
00:13:18,380 --> 00:13:19,757
Az biztos.

250
00:13:19,840 --> 00:13:24,094
- Igen.
- Fejenként 500 000 dollár.

251
00:13:24,178 --> 00:13:25,137
Igen.

252
00:13:25,846 --> 00:13:26,680
Azta!

253
00:13:26,764 --> 00:13:29,058
Igen. Elképzelni is nehéz.

254
00:13:30,100 --> 00:13:33,062
Mindenki más motivációval érkezett ide.

255
00:13:33,145 --> 00:13:38,734
De az biztos, hogy nekünk mindenkinél
nagyobb szükségünk van a pénzre.

256
00:13:39,235 --> 00:13:41,237
Jól van. Nézzük, mi a helyzet!

257
00:13:41,862 --> 00:13:43,280
Ha fel tudok kelni.

258
00:13:44,990 --> 00:13:48,202
És mindent meg is teszek azért,

259
00:13:48,285 --> 00:13:49,745
hogy megszerezzük.

260
00:13:49,829 --> 00:13:52,832
Az apám kétszer is túlélte Vietnámot.

261
00:13:52,915 --> 00:13:56,961
Én is túl tudom ezt élni,
bármeddig is tart majd.

262
00:13:58,671 --> 00:14:00,506
Rákot keresek.

263
00:14:01,298 --> 00:14:02,883
Nincs sok esélyem.

264
00:14:02,967 --> 00:14:05,427
De minél tovább keresem, annál több lesz.

265
00:14:07,137 --> 00:14:08,430
Itt nincs semmi.

266
00:14:10,808 --> 00:14:11,642
Semmi.

267
00:14:12,643 --> 00:14:14,979
Talán nem most van a szezonjuk.

268
00:14:15,855 --> 00:14:18,065
Jobb életet akarok a családomnak.

269
00:14:18,649 --> 00:14:21,026
Ki akarom fizetni anyukám lakáshitelét,

270
00:14:21,110 --> 00:14:23,904
hogy biztosan a miék maradjon a ház.

271
00:14:23,988 --> 00:14:27,116
Muszáj ennünk, haver. Sajnálom.

272
00:14:27,616 --> 00:14:31,495
Tre is hasonló dolgokon
ment keresztül, mint én.

273
00:14:31,579 --> 00:14:35,916
Ő is magára volt utalva, és rengeteget
kellett dolgoznia, ahogy nekem is.

274
00:14:36,584 --> 00:14:38,836
És mindig igyekezett jó ember lenni.

275
00:14:40,754 --> 00:14:42,047
Hajléktalan voltam.

276
00:14:42,756 --> 00:14:45,968
Sokszor elvesztettem mindenemet.

277
00:14:46,051 --> 00:14:49,221
Megtanultam, hogy semmi se
készíthet fel a jövőre,

278
00:14:49,305 --> 00:14:51,348
muszáj felállni és cselekedni.

279
00:14:53,809 --> 00:14:55,728
Nemcsak magamért teszem.

280
00:14:55,811 --> 00:14:57,897
Van családom. Segítségre szorulnak.

281
00:14:58,522 --> 00:14:59,481
Menni fog.

282
00:14:59,565 --> 00:15:02,026
Nem akarom, hogy a családom nyomorogjon.

283
00:15:02,109 --> 00:15:03,819
Ez nekem semmiség.

284
00:15:04,403 --> 00:15:06,697
Menni fog. Gyerünk!

285
00:15:06,780 --> 00:15:09,033
Toniával muszáj nyernünk.

286
00:15:09,116 --> 00:15:12,036
Muszáj nyernünk, és nyerni is fogunk.

287
00:15:13,203 --> 00:15:14,747
Kész vagyok harcolni.

288
00:15:16,123 --> 00:15:17,833
Végig kell csinálnom.

289
00:15:32,431 --> 00:15:35,434
Jó idő van, egyetlen felhő sincs az égen.

290
00:15:35,517 --> 00:15:38,437
A Delta úgy dönt,
három kilométert gyalogol

291
00:15:38,520 --> 00:15:41,982
hogy összeszedjék Joey
és a Charlie csapat holmiját.

292
00:15:42,066 --> 00:15:43,901
Fáj a lábam. És lüktet.

293
00:15:43,984 --> 00:15:47,279
Ha nem gond, én inkább itt maradok.

294
00:15:47,363 --> 00:15:50,032
- Jól van. Gyerünk!
- Jól van. Indulás!

295
00:15:50,115 --> 00:15:51,367
Jó utat!

296
00:15:52,368 --> 00:15:54,620
Már elég régóta rossz a lábam.

297
00:15:54,703 --> 00:15:56,664
Tönkrementek a porcszöveteim.

298
00:15:56,747 --> 00:16:00,209
Túlságosan megerőltettem
annak idején, mikor katona voltam.

299
00:16:00,292 --> 00:16:02,294
Térdprotézisre lenne szükségem.

300
00:16:02,378 --> 00:16:04,129
A veteránügy nem fizeti.

301
00:16:04,213 --> 00:16:05,756
Ha mi nyernénk,

302
00:16:05,839 --> 00:16:08,258
az a pénz rengeteges segítene.

303
00:16:08,342 --> 00:16:09,343
CHARLIE TÁBOR

304
00:16:10,219 --> 00:16:13,305
Furcsa érzés, hogy ennyi ideig
voltam egy helyen,

305
00:16:13,389 --> 00:16:15,891
aztán csak úgy ott hagyom üresen.

306
00:16:16,809 --> 00:16:17,726
De nézz körül!

307
00:16:17,810 --> 00:16:22,106
Ugye? Abszolút szintet léptem.

308
00:16:23,899 --> 00:16:26,360
Szeretek Eric közelében lenni.

309
00:16:26,443 --> 00:16:29,113
Tehetséges, erős és szorgalmas ember.

310
00:16:29,196 --> 00:16:32,783
Ha a közelben van,
biztonságban érzem magam.

311
00:16:33,283 --> 00:16:36,954
Egyből kiszemeltem őt testőrnek,
amint bekerültem a csapatba.

312
00:16:37,037 --> 00:16:38,414
Jobbak vagyunk.

313
00:16:38,497 --> 00:16:40,624
Aha. És nagyon összetartóak vagytok.

314
00:16:41,834 --> 00:16:45,796
Joey nagyon beszédes.
Sokat jár a szája. De nagyon bírom.

315
00:16:46,588 --> 00:16:48,132
Gyakran megbántok másokat,

316
00:16:48,215 --> 00:16:52,136
úgyhogy jólesik most
beszélgetni valakivel.

317
00:16:52,219 --> 00:16:55,305
A többi csapattaggal rég dumáltam így.

318
00:16:56,682 --> 00:16:58,892
Úgy tűnik, jól kijönnek egymással.

319
00:16:58,976 --> 00:17:01,353
Igen. Rá is fért Ericre.

320
00:17:01,437 --> 00:17:02,396
Az biztos.

321
00:17:03,063 --> 00:17:07,818
Igen. Talán így jobb kedve lesz
és lehiggad egy kicsit.

322
00:17:09,778 --> 00:17:11,739
Mióta Joey itt van,

323
00:17:11,822 --> 00:17:13,198
Eric is jobb arc lett.

324
00:17:13,282 --> 00:17:17,411
Vajon lesznek még gondok? Biztos.
Egy nap alatt nem lehet megváltozni.

325
00:17:17,494 --> 00:17:20,539
Éhesek és fáradtak vagyunk.
Hiányzik a családunk.

326
00:17:20,622 --> 00:17:22,416
Ez csak egyre nehezebb lesz.

327
00:17:23,000 --> 00:17:23,876
A francba!

328
00:17:23,959 --> 00:17:25,794
- Gyerünk tovább!
- Oké.

329
00:17:26,503 --> 00:17:27,588
Ha te mondod.

330
00:17:28,380 --> 00:17:30,215
Eric jó arc. Én nagyon bírom.

331
00:17:30,299 --> 00:17:32,509
De nem mindig tudok vele mit kezdeni.

332
00:17:32,593 --> 00:17:33,427
Aha.

333
00:17:33,510 --> 00:17:36,847
Remélem, Joey jobban
vissza tudja fogni, mint mi.

334
00:17:36,930 --> 00:17:38,724
Most már erősebbek vagyunk.

335
00:17:38,807 --> 00:17:40,768
Igen. Minden téren.

336
00:17:40,851 --> 00:17:44,855
De így most már
öt részre kell osztanunk a nyereményt.

337
00:17:44,938 --> 00:17:45,773
Így van.

338
00:17:46,315 --> 00:17:50,069
Lett egy ötödik csapattagunk,
vagyis kevesebb pénzt nyerhetünk.

339
00:17:50,152 --> 00:17:52,696
Mostantól nagyon
oda kell tennünk magunkat.

340
00:17:54,656 --> 00:17:58,577
Akárhányszor kijövök ide,
eszembe jut, mennyi hal lehet itt.

341
00:17:58,660 --> 00:17:59,870
Aha.

342
00:17:59,953 --> 00:18:01,330
Úgy tűnik.

343
00:18:01,413 --> 00:18:02,581
Szerintem is.

344
00:18:02,664 --> 00:18:04,750
Jó kis halászlét főzhetnék belőlük.

345
00:18:08,212 --> 00:18:11,131
Figyelem a földet,
hátha találok egy pár horgot.

346
00:18:11,215 --> 00:18:12,049
Igen.

347
00:18:12,758 --> 00:18:13,842
Király lenne.

348
00:18:15,094 --> 00:18:19,181
Hívő vagyok. Imádkozom, hogy legyen
mindenünk, ami a túléléshez kell.

349
00:18:19,264 --> 00:18:21,642
Nem minden deltás hisz ilyesmiben.

350
00:18:21,725 --> 00:18:24,603
De az, akinek ilyen lapokat
osztottak az életben,

351
00:18:24,686 --> 00:18:27,898
csak Isten segítségével
tudja túlélni a nehézségeket.

352
00:18:28,941 --> 00:18:30,275
Basszus!

353
00:18:31,610 --> 00:18:32,653
Mi az?

354
00:18:33,195 --> 00:18:34,446
Szeretitek a halat?

355
00:18:35,114 --> 00:18:36,949
Azta!

356
00:18:37,783 --> 00:18:39,118
Ezt sasold!

357
00:18:39,201 --> 00:18:40,911
- Még él.
- Még él?

358
00:18:40,994 --> 00:18:41,954
Igen.

359
00:18:42,037 --> 00:18:44,873
- Nem semmi. Csak úgy idesodródott.
- Igen.

360
00:18:45,374 --> 00:18:47,626
- Micsoda áldás!
- Becsomagoljuk?

361
00:18:47,709 --> 00:18:51,255
- Azta! Ez igen!
- Miről is beszéltünk útközben?

362
00:18:51,338 --> 00:18:53,006
Arról, hogy lesz halunk.

363
00:18:53,090 --> 00:18:55,884
- Mit is mondott?
- Aha.

364
00:18:55,968 --> 00:18:57,719
- Hogy jó lenne.
- Ugye?

365
00:18:58,387 --> 00:19:00,389
- Tegyük a…
- Tegyük le valahova!

366
00:19:00,472 --> 00:19:03,267
- A fűbe?
- Valahová, ahol majd megtaláljuk.

367
00:19:03,350 --> 00:19:05,102
- Igen.
- Oda.

368
00:19:05,185 --> 00:19:06,728
Tudom, hova tegyük.

369
00:19:06,812 --> 00:19:08,772
Jóságos ég!

370
00:19:09,523 --> 00:19:10,899
Az első halunk.

371
00:19:11,733 --> 00:19:16,321
Most már nem is értem,
mi történik a csapatunkkal.

372
00:19:16,405 --> 00:19:19,908
Találtunk egy élő halat,
amit kisodort a víz a partra?

373
00:19:19,992 --> 00:19:21,285
Hogy lehetséges ez?

374
00:19:21,368 --> 00:19:22,953
Itt tökéletes lesz.

375
00:19:23,036 --> 00:19:26,123
- Mehetünk.
- Micsoda reggel! Ez az!

376
00:19:27,875 --> 00:19:32,546
Joseph gyakran beszél a manifesztációról
és arról, hogy milyen erős a hite,

377
00:19:32,629 --> 00:19:35,048
és nem szeretem folyton ezt hallgatni,

378
00:19:35,132 --> 00:19:37,342
de segített rájönni egy-két dologra.

379
00:19:37,426 --> 00:19:39,219
Jól van, gurítsuk fel!

380
00:19:39,303 --> 00:19:41,430
Érződik a szagán, hogy friss.

381
00:19:42,014 --> 00:19:43,599
Csak úgy: „Jé, egy hal!”

382
00:19:43,682 --> 00:19:45,392
Mi a ***!

383
00:19:47,352 --> 00:19:49,229
El fogom sírni magam, de…

384
00:19:55,402 --> 00:19:58,822
Ezeket a dolgokat
egyszerűen nem érthetjük.

385
00:19:59,323 --> 00:20:01,116
- Durva.
- Őrület.

386
00:20:01,200 --> 00:20:02,326
Az bizony.

387
00:20:03,160 --> 00:20:04,828
Mennyi esély volt erre?

388
00:20:04,912 --> 00:20:06,079
Mennyi?

389
00:20:16,381 --> 00:20:18,383
11. NAP - FELHŐS IDŐ
12:35 - 4 FOK

390
00:20:22,763 --> 00:20:25,182
Készíteni akarok egy ásót,

391
00:20:25,265 --> 00:20:29,311
hogy könnyebb legyen kiásni a kagylókat.

392
00:20:29,394 --> 00:20:34,233
Így nem puszta kézzel kell majd
a hideg homokba nyúlkálnunk.

393
00:20:34,316 --> 00:20:37,152
Kifaragom a nyelét. Ez a vége lesz az.

394
00:20:37,236 --> 00:20:38,987
Szépen lekerekítem.

395
00:20:44,701 --> 00:20:46,286
Hogy halad az ásó?

396
00:20:47,162 --> 00:20:48,830
Szerintem nem lesz rossz.

397
00:20:48,914 --> 00:20:50,999
Túl hamar kifáradok.

398
00:20:51,083 --> 00:20:52,668
Nem muszáj megcsinálnod.

399
00:20:52,751 --> 00:20:56,296
Én enélkül is tudok kagylót szerezni.

400
00:20:56,380 --> 00:20:58,298
Remélem, nem lesz túl nehéz.

401
00:20:58,882 --> 00:20:59,925
Jó lesz.

402
00:21:00,467 --> 00:21:03,345
Még mindig el akarsz menni vadászni, vagy…

403
00:21:03,887 --> 00:21:04,888
Nem tudom.

404
00:21:05,889 --> 00:21:06,807
A kagyló oké,

405
00:21:06,890 --> 00:21:09,476
de ha igazán erős csapat akarunk lenni

406
00:21:09,559 --> 00:21:13,397
és minél tovább
versenyben akarunk maradni,

407
00:21:13,480 --> 00:21:16,608
akkor muszáj vadásznunk,
hogy legyen fehérjénk.

408
00:21:16,692 --> 00:21:18,860
Kanalat is szeretnék faragni.

409
00:21:20,821 --> 00:21:22,114
Hát, nem tudom.

410
00:21:22,197 --> 00:21:24,366
Főleg azért, mert fontos lenne,

411
00:21:24,449 --> 00:21:28,412
hogy elég vitamint
és ásványi anyagot vigyünk be,

412
00:21:28,495 --> 00:21:30,080
ne csak kagylón éljünk.

413
00:21:30,622 --> 00:21:31,665
Meglátjuk.

414
00:21:33,583 --> 00:21:35,752
Sammyvel elmentünk gyűjtögetni.

415
00:21:35,836 --> 00:21:37,421
- Taplógomba?
- Igen.

416
00:21:37,504 --> 00:21:40,299
Ez nagyon kemény gomba. Kőkemény.

417
00:21:40,382 --> 00:21:43,010
- Már kóstoltam. Finom.
- Igen, nagyon finom.

418
00:21:43,093 --> 00:21:44,636
- Igen.
- És egészséges.

419
00:21:44,720 --> 00:21:46,638
Keressünk kakukktormát is!

420
00:21:46,722 --> 00:21:47,973
Majd figyelek.

421
00:21:48,056 --> 00:21:50,934
Bri segít kisebb állatokat keresni.

422
00:21:51,018 --> 00:21:54,104
De remélem, ezek után a többi csapattag is

423
00:21:54,187 --> 00:21:57,149
elkezdi majd kivenni a részét a munkából.

424
00:22:00,861 --> 00:22:01,945
Hogy vagy?

425
00:22:02,029 --> 00:22:05,407
Nem aludtam, de jólesett pihenni egyet.

426
00:22:05,490 --> 00:22:07,326
Vigyázz! A gyújtóson taposol.

427
00:22:07,409 --> 00:22:08,952
- Basszus! Bocs.
- Nem baj.

428
00:22:09,036 --> 00:22:11,872
Ittam egy kis kőrissel kevert vizet.

429
00:22:11,955 --> 00:22:13,665
Remélem, segít kakilni.

430
00:22:13,749 --> 00:22:15,375
- Jó.
- Hét napja nem megy.

431
00:22:17,961 --> 00:22:19,379
Rémes, milyen hideg van.

432
00:22:19,463 --> 00:22:21,048
- Igen.
- Hideg van.

433
00:22:21,131 --> 00:22:23,508
Majdnem kész az ásó. Folytathatom még?

434
00:22:23,592 --> 00:22:25,761
Persze. Ott a fejsze.

435
00:22:25,844 --> 00:22:26,970
Zsír!

436
00:22:27,054 --> 00:22:28,889
Még sose csináltam ásót.

437
00:22:28,972 --> 00:22:30,223
Improvizálok.

438
00:22:31,141 --> 00:22:34,436
Lehetne egy kicsit kisebb?
Úgy nem lesz olyan nehéz.

439
00:22:35,062 --> 00:22:37,147
Nyugi, megoldom.

440
00:22:38,607 --> 00:22:41,068
- Majdnem levágtam a végét.
- Basszus!

441
00:22:42,194 --> 00:22:44,404
Lejött egy darab a nyélből. Nem baj.

442
00:22:44,488 --> 00:22:46,490
Akár le is lehet törni egy részét.

443
00:22:46,573 --> 00:22:49,534
De túl veszélyes lenne. Eltörhet a nyél,

444
00:22:49,618 --> 00:22:51,495
- és beszorulna.
- Az gáz lenne.

445
00:22:52,120 --> 00:22:53,080
Nem tudom.

446
00:22:53,747 --> 00:22:56,375
Engem érdekel, hogy sikerülne-e.

447
00:22:57,334 --> 00:23:01,755
Úgy érzem, ezek a texasi srácok
nem igazán értenek a túléléshez.

448
00:23:01,838 --> 00:23:03,090
Te jó ég!

449
00:23:03,173 --> 00:23:05,050
Egy medvét is lenyomok.

450
00:23:05,133 --> 00:23:07,386
Akár már holnap is.

451
00:23:08,136 --> 00:23:11,098
Egy ilyen helyen
mindent jó okkal kéne csinálni.

452
00:23:11,181 --> 00:23:14,059
A srácok pedig most
a hülye ásójukra pocsékolják

453
00:23:14,142 --> 00:23:17,687
az időt, a kalóriákat és az energiát.

454
00:23:17,771 --> 00:23:21,358
Miközben amúgy rengeteg kagylónk van.

455
00:23:21,441 --> 00:23:22,317
Szuper!

456
00:23:22,901 --> 00:23:26,613
Úgy összerezzentél,
mintha meg akarnálak verni vele.

457
00:23:27,114 --> 00:23:27,989
Basszus!

458
00:23:28,073 --> 00:23:30,575
Ez ***ra fájt! Nagyon fájt!

459
00:23:30,659 --> 00:23:31,910
Fájhat is!

460
00:23:31,993 --> 00:23:32,953
Atyám!

461
00:23:37,791 --> 00:23:38,917
Egek!

462
00:23:40,210 --> 00:23:41,169
Látom.

463
00:23:41,253 --> 00:23:44,798
Itt is van a tábor.

464
00:23:48,093 --> 00:23:49,678
Ez az!

465
00:23:49,761 --> 00:23:52,806
Minden itt van. Ez az!

466
00:23:52,889 --> 00:23:55,100
- Borzasztóan fest.
- Tudom.

467
00:23:56,184 --> 00:23:58,895
Ez még a széltől se védett titeket.

468
00:23:58,979 --> 00:23:59,980
Hát nem.

469
00:24:00,605 --> 00:24:03,442
Kemény meló lehetett felhordani ide a fát.

470
00:24:03,525 --> 00:24:08,071
Az volt. Keresni kellett egy nagy rönköt,
és fel kellett ide vonszolni.

471
00:24:08,155 --> 00:24:11,074
De nem tudom,
mit csinálhattunk volna másképp.

472
00:24:11,992 --> 00:24:16,413
A Charlie tábort elnézve
a legtöbb csapattag

473
00:24:16,496 --> 00:24:18,665
nem igazán értett a túléléshez.

474
00:24:18,748 --> 00:24:22,127
Egy ilyen táborhelyen
tutira túlhajtottátok magatokat.

475
00:24:22,210 --> 00:24:24,629
Igen. Én nem bírtam volna.

476
00:24:24,713 --> 00:24:26,673
Ezt senki se bírná, haver.

477
00:24:26,756 --> 00:24:27,632
Azta!

478
00:24:28,508 --> 00:24:30,635
Ez aztán kalandos volt!

479
00:24:32,053 --> 00:24:36,641
Aznap ettünk először,
amikor Bri elment. Hét kagylót.

480
00:24:37,225 --> 00:24:39,102
Az nagyjából 250 kalória.

481
00:24:40,312 --> 00:24:42,939
Egész idő alatt.

482
00:24:43,023 --> 00:24:46,109
Bri távozása nagyon mellbe vágott.

483
00:24:46,693 --> 00:24:48,820
De tényleg. Szörnyű volt.

484
00:24:48,904 --> 00:24:51,323
Teljesen összetörtem miatta,

485
00:24:51,406 --> 00:24:53,492
mert én azért jöttem ide,

486
00:24:53,575 --> 00:24:56,828
hogy megmutassam a világnak, mit tudok.

487
00:24:56,912 --> 00:25:00,248
Idejöttem és teljes
erőbedobással küzdöttem,

488
00:25:00,332 --> 00:25:03,585
és alig volt bármilyen sikerélményem.

489
00:25:05,045 --> 00:25:06,755
Joey csapata széthullott.

490
00:25:06,838 --> 00:25:09,758
Nem tudtak tüzet rakni.
Semmire se voltak képesek.

491
00:25:09,841 --> 00:25:12,093
A sátruk is gyatrán néz ki.

492
00:25:12,177 --> 00:25:15,388
Hatalmas káosz lehetett itt.

493
00:25:15,931 --> 00:25:20,685
És ez azt sugallja,
hogy Joey nem is igazán ért a túléléshez.

494
00:25:20,769 --> 00:25:24,105
Ha a főnöke lennék,
már rég kirúgtam volna.

495
00:25:24,689 --> 00:25:28,401
Messzire kell cipelnünk a holmikat,
úgyhogy induljunk!

496
00:25:28,485 --> 00:25:31,446
- Nagyon hideg itt a szél.
- Igen, mozogjunk!

497
00:25:31,530 --> 00:25:32,447
Oké.

498
00:25:33,323 --> 00:25:37,744
A Charlie-tól megtanulhattuk,
hogy fontos a csapatmunka,

499
00:25:37,827 --> 00:25:42,207
de sokkal fontosabbak
a túléléshez szükséges készségek.

500
00:25:42,290 --> 00:25:46,628
Talán mégse volt olyan jó ötlet
bevenni Joey-t a csapatba.

501
00:25:47,212 --> 00:25:48,672
Ég veled, Charlie!

502
00:25:48,755 --> 00:25:49,673
Basszus!

503
00:25:54,678 --> 00:25:56,388
Gyorsan elvonult az ár.

504
00:25:56,471 --> 00:25:58,932
Igen, reggel általában ilyen.

505
00:26:01,726 --> 00:26:03,270
Hová lett a hal?

506
00:26:04,896 --> 00:26:06,481
A következő gödör lesz az.

507
00:26:07,023 --> 00:26:09,901
- Ennyire messze volt?
- A következő gödör.

508
00:26:10,944 --> 00:26:12,112
Igen, itt van.

509
00:26:12,195 --> 00:26:14,614
- Megtaláltad?
- Nem.

510
00:26:14,698 --> 00:26:17,826
Úgy rémlett, hogy visszább volt,
de talán itt lesz.

511
00:26:17,909 --> 00:26:19,786
Ne már! Ez miattatok van.

512
00:26:19,869 --> 00:26:21,538
Nehogy minket okolj!

513
00:26:21,621 --> 00:26:24,499
- Miért ne?
- Tehettük volna láthatóbb helyre.

514
00:26:24,583 --> 00:26:27,711
Megjelölhettük volna egy kőrakással.

515
00:26:27,794 --> 00:26:28,837
Hogy látsszon.

516
00:26:29,754 --> 00:26:30,964
Basszus!

517
00:26:31,548 --> 00:26:34,884
Már túlságosan benne vagyunk
a játékban az ilyesmihez.

518
00:26:35,468 --> 00:26:39,055
A csapat Joey-t és engem hibáztatott.

519
00:26:39,139 --> 00:26:40,515
Óvatosan!

520
00:26:41,349 --> 00:26:43,310
Szerintem mindenki hibás volt,

521
00:26:43,393 --> 00:26:46,313
de mintha összefogtak volna kettőnk ellen.

522
00:26:46,896 --> 00:26:48,440
Mi a ***?

523
00:26:48,523 --> 00:26:50,650
Tojáshéjon táncolunk velük.

524
00:26:52,193 --> 00:26:54,988
Tudom, hogy nehéz,
de mind hibásak vagyunk.

525
00:26:55,071 --> 00:26:57,073
- Igen.
- Elvitte egy madár?

526
00:26:57,157 --> 00:26:59,868
- Lehet hogy egy madár volt.
- Biztos.

527
00:26:59,951 --> 00:27:00,994
Lökött.

528
00:27:01,620 --> 00:27:03,371
Ennyit a halról.

529
00:27:13,089 --> 00:27:15,842
ALFA TÁBOR: TONIA, TRE

530
00:27:16,885 --> 00:27:20,764
Szóval csak ki kell szedni a közepét,

531
00:27:21,473 --> 00:27:25,352
és a többit megfőzzük. A lábak jó húsosak.

532
00:27:26,269 --> 00:27:28,938
Főztünk csigát és tengericsillagot.

533
00:27:29,022 --> 00:27:33,318
Nagyon megnyugtató érzés,
amikor elkezdi enni az ember.

534
00:27:33,401 --> 00:27:37,113
Érezzük. És nagyon jó érzés.

535
00:27:37,906 --> 00:27:39,115
Egész finom.

536
00:27:39,199 --> 00:27:40,033
Szuper.

537
00:27:41,076 --> 00:27:43,495
Egész jó. Kiadós.

538
00:27:43,995 --> 00:27:48,500
Nem is tudom. Elég nagy szívás lesz,
ha rosszul leszek tőle.

539
00:27:49,250 --> 00:27:52,921
Tre szerint egész jól sikerült a kaja.

540
00:27:53,004 --> 00:27:54,339
Tényleg nem rossz.

541
00:27:54,422 --> 00:27:57,175
Nem is jó, de egészen feldobott.

542
00:27:58,968 --> 00:28:00,095
Nem olyan vészes.

543
00:28:01,554 --> 00:28:05,225
Szerinted hogy boldogulunk
három helyett két fővel?

544
00:28:06,226 --> 00:28:11,314
Elvesztettünk pár embert,
de egész sok dolgot elértünk.

545
00:28:11,856 --> 00:28:14,943
Beosztjuk a feladatokat.

546
00:28:15,026 --> 00:28:17,028
Életben tartjuk a tüzet.

547
00:28:17,112 --> 00:28:21,616
Van fánk és csapdánk,
mindent elrendeztünk.

548
00:28:21,700 --> 00:28:23,535
Éjjel jót pihenhetünk majd.

549
00:28:23,618 --> 00:28:24,452
Igen.

550
00:28:25,245 --> 00:28:30,667
Most annyi a stratégiánk, hogy mindenképp
kihúzzuk valahogy a végéig.

551
00:28:30,750 --> 00:28:33,336
Nem fogom feladni. Nem szállok ki.

552
00:28:33,420 --> 00:28:35,004
És tudom, hogy Tre sem.

553
00:28:35,088 --> 00:28:37,507
Ő sem adja fel. Nem fogja abbahagyni.

554
00:28:37,590 --> 00:28:41,553
Mindketten folytatjuk a kemény munkát.

555
00:28:41,636 --> 00:28:45,181
A lényeg, hogy tovább húzzuk a többieknél.

556
00:28:45,765 --> 00:28:49,102
Mit gondolsz erről a helyzetről,
hogy ketten maradtunk?

557
00:28:49,185 --> 00:28:52,063
Örülök neki. Nem bánom. Szerintem jó.

558
00:28:52,647 --> 00:28:54,566
Te vagy a legjobb partner.

559
00:28:54,649 --> 00:28:57,277
Gracias. Én is így vagyok vele.

560
00:28:58,111 --> 00:29:00,613
És mindkettőnket jó embernek tartom,

561
00:29:00,697 --> 00:29:03,491
és bármivel képesek vagyunk megküzdeni.

562
00:29:05,535 --> 00:29:09,080
Ritkán kerülök közel másokhoz.

563
00:29:09,164 --> 00:29:13,501
Az, hogy valakihez ilyen közel kerültem,

564
00:29:14,586 --> 00:29:17,756
számomra szinte elképzelhetetlen.

565
00:29:21,009 --> 00:29:23,762
- Mindent beleadunk.
- Ez az egyetlen esélyünk.

566
00:29:23,845 --> 00:29:25,096
Lépünk vagy lelépünk.

567
00:29:25,180 --> 00:29:26,097
Igen.

568
00:29:28,016 --> 00:29:32,228
Ketten maradtunk,
és olyanok lettünk, mint egy család.

569
00:29:32,937 --> 00:29:36,357
Bármit is kérne tőlem Tonia,

570
00:29:36,441 --> 00:29:39,611
mindent megtennék, hogy teljesítsem.

571
00:29:39,694 --> 00:29:41,946
És tudom, hogy ezzel ő is így van.

572
00:29:42,489 --> 00:29:44,824
Ebben rejlik a csapatunk ereje.

573
00:29:45,617 --> 00:29:49,496
Előbb-utóbb meg kéne keresni
azokat a szarvasokat, amiket láttam.

574
00:29:49,579 --> 00:29:50,789
Igen.

575
00:29:50,872 --> 00:29:54,459
Ha lőnék egyet, odáig lennénk az örömtől.

576
00:29:55,418 --> 00:29:59,088
Mi vagyunk a legesélytelenebbek,
de a képességeinkkel

577
00:30:00,173 --> 00:30:01,591
meg tudjuk csinálni.

578
00:30:02,467 --> 00:30:03,468
Sikerülni fog.

579
00:30:05,386 --> 00:30:08,431
Minden oké. Ahogy korábban is.

580
00:30:08,932 --> 00:30:10,058
- Igen.
-Semmi baj.

581
00:30:12,644 --> 00:30:16,689
Az öböl déli részén a Delta csapat

582
00:30:16,773 --> 00:30:19,984
két óra keresgélés után
se találja a halat.

583
00:30:20,068 --> 00:30:23,112
Biztos, hogy valahol odafent van.

584
00:30:23,613 --> 00:30:25,073
Menjünk a fű mentén!

585
00:30:27,075 --> 00:30:28,785
Itt van! Megvan!

586
00:30:28,868 --> 00:30:30,578
- Itt van.
- Jól van.

587
00:30:30,662 --> 00:30:32,121
- Ott van.
- Ott a hal!

588
00:30:33,206 --> 00:30:34,541
Tudtam, hogy erre van.

589
00:30:35,083 --> 00:30:36,125
Meg is van.

590
00:30:36,209 --> 00:30:39,420
- Mégis halat eszünk ma.
- Halat eszünk.

591
00:30:41,005 --> 00:30:45,051
Kérdéses volt, hogy halat eszünk-e
vagy sem, de úgy tűnik, igen.

592
00:30:45,134 --> 00:30:46,302
Bizony.

593
00:30:46,386 --> 00:30:47,220
Gyerünk!

594
00:30:47,303 --> 00:30:48,638
Már érzem a számban.

595
00:30:48,721 --> 00:30:49,889
Én is érzem.

596
00:30:50,390 --> 00:30:53,351
Oké, kesztyűt húzok és felvágom a halat.

597
00:30:53,434 --> 00:30:59,399
Azta! Kicsit nyúzott, de ehetőnek tűnik.

598
00:31:00,441 --> 00:31:03,820
- Szag alapján friss. Jéghideg.
- Aha.

599
00:31:04,404 --> 00:31:05,572
Mehetünk.

600
00:31:11,995 --> 00:31:14,330
DELTA TÁBOR

601
00:31:17,542 --> 00:31:21,212
Megfogadom Joe tanácsát
és lepihenek egy kicsit.

602
00:31:21,296 --> 00:31:23,506
Látom, jól felpakoltatok.

603
00:31:23,590 --> 00:31:27,010
Kemény túra volt. Jól megéheztünk.

604
00:31:27,093 --> 00:31:29,888
Kellett volna forralnom nektek vizet.
Te jó ég!

605
00:31:30,471 --> 00:31:31,973
Ugyan, nem gond!

606
00:31:32,724 --> 00:31:33,850
Nézd csak!

607
00:31:33,933 --> 00:31:34,934
Mit csináltatok?

608
00:31:35,727 --> 00:31:36,686
Mit csináltatok?

609
00:31:38,313 --> 00:31:39,689
- Azta, egy hal!
- Mi?

610
00:31:40,481 --> 00:31:42,734
- Annak tűnt?
- Ne!

611
00:31:43,610 --> 00:31:46,237
A mókusagynál zsírosabbat
nem ettünk még itt.

612
00:31:46,321 --> 00:31:49,115
És tápanyagok nélkül
nem húznánk tovább sokáig.

613
00:31:49,198 --> 00:31:50,825
Nem tudnánk gondolkodni.

614
00:31:50,909 --> 00:31:54,370
Nem tudom, mi ez,
de jó a színe és frissnek tűnik.

615
00:31:54,454 --> 00:31:56,581
Igen. Jó kis vacsi lesz belőle.

616
00:31:56,664 --> 00:31:59,292
Nyissunk éttermet
az Alfának és a Bravónak!

617
00:31:59,375 --> 00:32:00,835
Már gondoltunk rá.

618
00:32:00,919 --> 00:32:04,505
Lehetne a neve Delta Konyha.

619
00:32:06,674 --> 00:32:10,261
Nagyon feldob a gondolat,
hogy ennyi húst szereztünk.

620
00:32:10,345 --> 00:32:13,640
Biztos vagyok benne,
hogy mi fogjuk a legtovább húzni.

621
00:32:14,223 --> 00:32:15,600
Este lakoma lesz.

622
00:32:16,225 --> 00:32:17,268
Köszönöm, Uram!

623
00:32:17,852 --> 00:32:18,853
Igen, Uram!

624
00:32:21,314 --> 00:32:24,776
BRAVO TÁBOR:
DREW, BRI, DRAKE, EMILY, SAMMY

625
00:32:24,859 --> 00:32:26,861
Drake-kel elmegyünk vadászni.

626
00:32:26,945 --> 00:32:29,697
Te keress mókust,
esetleg valami más élelmet!

627
00:32:29,781 --> 00:32:31,157
Rendben.

628
00:32:31,240 --> 00:32:35,078
Próbáljunk arra koncentrálni,
hogy elég élelmet felhalmozzunk!

629
00:32:35,161 --> 00:32:35,995
Igen.

630
00:32:36,746 --> 00:32:37,747
Emily valamiért

631
00:32:37,830 --> 00:32:41,542
ma hirtelen mást akar enni, mint eddig.

632
00:32:41,626 --> 00:32:43,127
Szerezzünk kaját!

633
00:32:43,628 --> 00:32:46,839
Mivel mostanában elég érzékeny,
inkább hallgatunk rá.

634
00:32:46,923 --> 00:32:50,134
Drake-kel elmegyünk vadászni,
ha ezt akarja.

635
00:32:50,218 --> 00:32:51,052
Rendben.

636
00:32:53,054 --> 00:32:54,013
Vágjunk bele!

637
00:32:54,097 --> 00:32:55,890
Felállítok néhány csapdát is.

638
00:32:56,557 --> 00:32:58,810
Egyébként is terveztünk már vadászni,

639
00:32:58,893 --> 00:33:02,230
csak eddig valahogy nem került rá sor.

640
00:33:09,320 --> 00:33:11,614
Oké, erre kerüljük meg!

641
00:33:11,698 --> 00:33:15,660
Végre itt vagyok és minden figyelmemet
a vadászatnak szentelhetem.

642
00:33:15,743 --> 00:33:18,246
Ez egyszerűen… csodálatos.

643
00:33:18,329 --> 00:33:22,125
Itt is van egy jó nagy szarkupac
a tábor és a mosdó között.

644
00:33:22,208 --> 00:33:23,376
Baromi nagy.

645
00:33:24,085 --> 00:33:25,837
Emberméretű ürülék.

646
00:33:29,882 --> 00:33:31,884
Hová tűnhetett az a harkály?

647
00:33:38,474 --> 00:33:39,350
Hű!

648
00:33:41,102 --> 00:33:41,936
Medve.

649
00:33:43,604 --> 00:33:45,273
Ott egy medvebocs.

650
00:33:46,482 --> 00:33:47,692
Ez durva.

651
00:33:48,693 --> 00:33:49,902
Látod a medvét?

652
00:33:50,570 --> 00:33:52,655
Nézd csak! Ott a medve. Látod?

653
00:33:53,364 --> 00:33:57,035
Te jó ég! És hol az anyja?

654
00:33:58,077 --> 00:34:00,455
Az egy… Hol az anyja?

655
00:34:00,538 --> 00:34:03,124
Én is ezt kérdeztem. Hol lehet?

656
00:34:03,207 --> 00:34:07,336
Láttunk egy medvebocsot a tábornál,
de az anyja nélkül.

657
00:34:07,962 --> 00:34:12,133
Szóval nem tudtuk,
mennyire vagyunk veszélyben.

658
00:34:12,216 --> 00:34:13,676
Egy medvebocs.

659
00:34:14,385 --> 00:34:17,096
Fekete medve.
Biztos a közelben van az anyja.

660
00:34:17,180 --> 00:34:19,307
Ijesztő belegondolni, hogy bármikor

661
00:34:19,390 --> 00:34:23,644
bejöhetnek a táborunkba
és megtámadhatnak valakit.

662
00:34:24,937 --> 00:34:27,023
Én visszamegyek. Fázik a lábam.

663
00:34:27,106 --> 00:34:28,566
Nem láttam semmit.

664
00:34:34,447 --> 00:34:35,782
Láttam egy kis mackót.

665
00:34:35,865 --> 00:34:36,908
Egy bocsot.

666
00:34:39,243 --> 00:34:41,120
Mielőtt Drew meglátta a medvét,

667
00:34:41,204 --> 00:34:42,997
alig várta a mókusvadászatot.

668
00:34:43,081 --> 00:34:46,626
Én pedig úgy éreztem,
végre hallgatnak rám.

669
00:34:46,709 --> 00:34:49,462
De ez a medve nagyszerű.

670
00:34:49,545 --> 00:34:51,839
Biztos izgalmas élmény volt,

671
00:34:51,923 --> 00:34:54,425
de ettől még szükségünk van fehérjére.

672
00:34:54,509 --> 00:34:55,510
A francba!

673
00:34:56,052 --> 00:34:57,845
Nincs mókus. Nem baj.

674
00:34:57,929 --> 00:35:00,765
Talán holnap majd hoznak.

675
00:35:01,265 --> 00:35:03,684
Szóval ő szarta körbe a táborunkat.

676
00:35:05,728 --> 00:35:07,939
BRAVO TÁBOR

677
00:35:08,022 --> 00:35:10,316
DELTA TÁBOR

678
00:35:11,818 --> 00:35:14,112
Micsoda egy nap volt ez!

679
00:35:14,195 --> 00:35:15,488
Bőséges.

680
00:35:15,571 --> 00:35:17,573
- Durva.
- Köszönöm, Uram!

681
00:35:18,157 --> 00:35:19,784
Vegyetek a…

682
00:35:19,867 --> 00:35:20,910
A halacskából?

683
00:35:20,993 --> 00:35:22,036
Vegyetek!

684
00:35:22,120 --> 00:35:22,954
Hurrá!

685
00:35:24,330 --> 00:35:27,208
Ennél jobbat
senki nem eszik ma Alaszkában.

686
00:35:27,708 --> 00:35:29,752
Ma laktam jól itt először.

687
00:35:29,836 --> 00:35:33,506
Hihetetlen, mekkora fordulat volt ez.

688
00:35:33,589 --> 00:35:35,967
Így akarom megenni. Nézd, hogy csöpög!

689
00:35:36,050 --> 00:35:37,635
Csöpög róla a zsír.

690
00:35:37,718 --> 00:35:38,886
Igen. Megsült.

691
00:35:39,387 --> 00:35:40,972
Hát ez durva volt.

692
00:35:41,806 --> 00:35:46,686
Rájöttem, hogy új csapattagként
nem árt bizonyítanom a többieknek.

693
00:35:46,769 --> 00:35:49,105
- De jó volt!
- Isteni volt.

694
00:35:49,981 --> 00:35:52,525
Úgymond, meg kell dolgoznom az ételért.

695
00:35:53,651 --> 00:35:56,404
Hajnali négy körül azt álmodtam,

696
00:35:56,487 --> 00:35:58,531
hogy elmegyek kávét hozni Ericnek.

697
00:35:58,614 --> 00:36:00,116
És hoztál?

698
00:36:01,784 --> 00:36:04,662
Kellene oda lentre néhány kisebb fadarab.

699
00:36:04,745 --> 00:36:05,997
Majd én hozok.

700
00:36:06,080 --> 00:36:06,956
Jól van.

701
00:36:07,039 --> 00:36:09,083
Biztos van itt. Szedek egy párat.

702
00:36:10,960 --> 00:36:12,920
Eric és Joey jól összemelegedtek.

703
00:36:13,838 --> 00:36:16,257
Akartál egy nyársat, nem?

704
00:36:16,340 --> 00:36:17,258
Igen.

705
00:36:17,341 --> 00:36:18,885
Furcsa.

706
00:36:19,677 --> 00:36:21,137
Adj még egyet!

707
00:36:22,346 --> 00:36:24,807
Joey-nak nincs valami sok önbizalma,

708
00:36:25,391 --> 00:36:28,102
Ericnek pedig azzal vannak gondjai,

709
00:36:28,186 --> 00:36:31,898
hogy hogyan beszél velünk
és hogyan reagál egyes helyzetekre.

710
00:36:31,981 --> 00:36:34,609
Talán Eric egy szövetségest akar magának.

711
00:36:35,860 --> 00:36:39,405
Olyan, mintha Joey mindent megtenne,

712
00:36:39,488 --> 00:36:42,200
hogy megfeleljen Ericnek. Nagyon bizarr.

713
00:36:42,283 --> 00:36:43,201
Furcsa.

714
00:36:44,452 --> 00:36:46,454
Na, most elemedben vagy?

715
00:36:46,537 --> 00:36:48,080
Jól érzem magam.

716
00:36:55,546 --> 00:36:58,716
Múlik az idő, és nemsokára telihold lesz.

717
00:36:58,799 --> 00:37:01,886
A játék kezdete óta
most a legalacsonyabb a vízszint.

718
00:37:02,428 --> 00:37:07,225
Errefelé a vízszint
akár napi négy-öt métert is ingadozhat.

719
00:37:07,850 --> 00:37:10,228
Remélem, hasznát vesszük a *** ásónak.

720
00:37:10,728 --> 00:37:12,897
Remélem, *** sok kaját hoztok ma.

721
00:37:13,856 --> 00:37:17,318
A folyó mellett rengeteget találtunk.

722
00:37:17,818 --> 00:37:20,529
- Van egy pár. Igen…
- Aha. Nézd, mennyi lyuk!

723
00:37:21,239 --> 00:37:23,032
- Nyert ügyünk van.
- Ássunk!

724
00:37:23,115 --> 00:37:27,703
Remek. Így legalább most
az ásó használatát is gyakorolhatjuk.

725
00:37:31,332 --> 00:37:33,251
Beleragadt a sárba.

726
00:37:33,876 --> 00:37:36,963
Olyan vagyok, mint valami aranyásó.

727
00:37:38,089 --> 00:37:41,425
Jesszus! Szerintem most törtem el
egy kagylóhéjat.

728
00:37:42,260 --> 00:37:44,178
Eltörtem egyet. Éreztem.

729
00:37:44,262 --> 00:37:45,221
- Igen?
- Aha.

730
00:37:45,846 --> 00:37:49,725
Bri elkísért a partra és megmutatta,
hogyan gyűjtött kagylót.

731
00:37:49,809 --> 00:37:51,852
A francba!

732
00:37:54,981 --> 00:37:56,148
Istenem!

733
00:37:56,732 --> 00:38:00,319
Valószínű, hogy másmilyen eszközökkel
egyszerűbb lenne.

734
00:38:00,820 --> 00:38:03,781
Nem túl jó az ásónk. Nagyon nehéz.

735
00:38:03,864 --> 00:38:06,325
Egyáltalán nem hasznos.

736
00:38:11,789 --> 00:38:15,835
Meg kéne kérni a fiúkat,
hogy faragják egy kicsit…

737
00:38:15,918 --> 00:38:17,086
Hosszabbra. Igen.

738
00:38:17,169 --> 00:38:20,715
Hogy derékszögű legyen.
De úgyse csinálnák meg.

739
00:38:20,798 --> 00:38:23,384
- Csak valami filmből idéznének.
- És…

740
00:38:23,467 --> 00:38:24,802
Valószínű.

741
00:38:25,511 --> 00:38:30,891
Drew és Drake nagyon gyerekesek,
és ez nem tesz jót a csapat egységének.

742
00:38:31,475 --> 00:38:35,438
Éhezünk, és tulajdonképpen
életveszélyben vagyunk itt,

743
00:38:35,521 --> 00:38:39,025
és egyedül én vagyok képes
kimászni ebből a helyzetből.

744
00:38:39,108 --> 00:38:44,447
Szerintem ideje lenne a sarkamra állnom
és a kezembe vennem az irányítást.

745
00:38:45,031 --> 00:38:48,617
Többek között azért jöttem,
hogy tanuljak olyan emberektől,

746
00:38:49,243 --> 00:38:53,247
akik más környezetben nőttek fel
vagy másképp élnek, mint én.

747
00:38:53,331 --> 00:38:56,459
- Igen, én is.
- De ki fogok állni magamért.

748
00:38:56,542 --> 00:38:59,170
Ezekre a srácokra muszáj néha rászólni.

749
00:39:00,087 --> 00:39:01,130
Igen.

750
00:39:01,672 --> 00:39:04,925
Emily nagyon kedves ember,
és rendkívül elszánt is.

751
00:39:05,509 --> 00:39:08,679
Örülök, hogy vannak vezetői ambíciói.

752
00:39:09,305 --> 00:39:11,349
- Oké. Lefröcskölt.
- Fröcskölt!

753
00:39:11,849 --> 00:39:12,933
- Aha.
- Szuper.

754
00:39:13,017 --> 00:39:13,851
Tessék.

755
00:39:13,934 --> 00:39:15,269
- Ez a kis hely…
- Aha.

756
00:39:15,353 --> 00:39:17,521
…egy igazi aknamező.

757
00:39:17,605 --> 00:39:21,067
Így képzeltem el
a tökéletes tengerparti kiruccanást.

758
00:39:21,150 --> 00:39:25,613
- Hogy kagylókat ásunk ki Alaszkában?
- Sárban és fagyban.

759
00:39:31,369 --> 00:39:32,828
Rengeteg itt a kagyló.

760
00:39:32,912 --> 00:39:33,954
Igen.

761
00:39:34,663 --> 00:39:36,165
Megfordítjuk? Mehet? Egy…

762
00:39:37,375 --> 00:39:39,710
Azta! Ez az!

763
00:39:39,794 --> 00:39:43,297
Hé! Hol vannak a kagylók? Errefelé?

764
00:39:43,381 --> 00:39:44,256
Itt vannak.

765
00:39:44,340 --> 00:39:46,550
Gyere ide, megmutatom, hogyan kell!

766
00:39:46,634 --> 00:39:48,386
Megtanítalak rá.

767
00:39:48,469 --> 00:39:52,598
Egy ujjal belenyúlsz a lyukba
és elkezdesz lefelé ásni.

768
00:39:52,681 --> 00:39:54,767
Joey elég zöldfülű,

769
00:39:55,309 --> 00:39:58,938
de jó tanár vagyok.
Szeretem megosztani másokkal a tudásomat.

770
00:39:59,522 --> 00:40:01,399
Remélem, tanul ezt-azt.

771
00:40:01,482 --> 00:40:05,778
Azt kell figyelni, hogy…
Látod ezeket a köveket itt és azokat ott?

772
00:40:06,362 --> 00:40:07,196
Igen.

773
00:40:07,279 --> 00:40:09,615
Szerintem van alatta egy járat.

774
00:40:10,116 --> 00:40:12,410
Eric felvág az új srác előtt.

775
00:40:12,493 --> 00:40:15,413
Igen. Az alvóhelyünket is ő tervezte meg.

776
00:40:15,496 --> 00:40:17,415
- Aha.
- Én nem szólok.

777
00:40:17,498 --> 00:40:21,043
Elég hazudozást láttam már.
És nem ő a vezetőnk.

778
00:40:21,127 --> 00:40:23,337
- Hű!
- Ott egy vénuszkagyló.

779
00:40:23,421 --> 00:40:25,756
- Jesszusom!
- Nézd csak!

780
00:40:25,840 --> 00:40:28,217
- Aha.
- Hogy csillog a napon!

781
00:40:28,300 --> 00:40:29,802
Jóságos ég!

782
00:40:30,970 --> 00:40:32,430
***! Basszus!

783
00:40:34,306 --> 00:40:35,558
A francba, megvágott!

784
00:40:36,142 --> 00:40:37,518
Nem lesz tőle bajod.

785
00:40:37,601 --> 00:40:40,479
Megmossuk a tengervízben,
aztán megtisztítjuk.

786
00:40:40,563 --> 00:40:41,605
Aha.

787
00:40:41,689 --> 00:40:42,565
Pihenj!

788
00:40:43,566 --> 00:40:46,819
- Ne áss tovább azzal a kézzel!
- Mindkettő vérzik.

789
00:40:46,902 --> 00:40:49,363
- Mindkettő vérzik?
- A középső ujjaim.

790
00:40:49,447 --> 00:40:52,116
Ne dolgozz tovább!
Moss kezet és menj vissza!

791
00:40:52,199 --> 00:40:53,075
***, haver!

792
00:40:53,159 --> 00:40:55,119
Mielőbb lássuk el azt a sebet!

793
00:40:55,744 --> 00:40:58,164
Ásás közben megvágtam két ujjamat.

794
00:40:58,789 --> 00:41:01,208
Nyugi! Én majd folytatom.

795
00:41:01,709 --> 00:41:04,587
Egy darabon lejött róluk a bőr.

796
00:41:05,171 --> 00:41:06,505
Kagylóvágás.

797
00:41:07,006 --> 00:41:09,717
Használnom kell a kezem
a mindennapi dolgokhoz.

798
00:41:09,800 --> 00:41:13,095
Favágáshoz, gyűjtögetéshez.

799
00:41:13,179 --> 00:41:16,182
Tartok tőle,
hogy akár ki is tehetnek a Deltából.

800
00:41:16,265 --> 00:41:18,809
Nem akarok ilyen hülyeség miatt kiesni.

801
00:41:19,393 --> 00:41:20,394
Vérzik.

802
00:41:20,478 --> 00:41:21,520
Hú, az szívás!

803
00:41:22,062 --> 00:41:24,148
- Látod?
- Látom. Ott van.

804
00:41:25,774 --> 00:41:28,319
Rossz ezt mondani, de Joey, Eric haverja…

805
00:41:28,402 --> 00:41:32,198
Szegény srác talán
mégse olyan jó csapattag, mint hittük.

806
00:41:32,781 --> 00:41:34,575
Nem lesz ennek jó vége.

807
00:41:34,658 --> 00:41:39,330
Ellátás nélkül
könnyen terjednek itt a fertőzések.

808
00:41:39,872 --> 00:41:43,834
Joey szimpatikus nekem, de elég butácska.

809
00:41:44,460 --> 00:41:46,170
- Jaj, a fenébe!
- Jaj, ne!

810
00:41:48,172 --> 00:41:51,842
Elvágja a kezét egy kagyló.
Forral magának vizet.

811
00:41:51,926 --> 00:41:55,429
De nem úgy fertőtleníti a sebet,
hogy ráönti,

812
00:41:55,513 --> 00:42:00,601
hanem beleteszi az ujját a konzervdobozba,
amiből inni szoktunk.

813
00:42:01,185 --> 00:42:02,269
Hogy van a kezed?

814
00:42:02,353 --> 00:42:04,605
Beáztattam egy kicsit.

815
00:42:04,688 --> 00:42:06,774
Egyszerűen undorító.

816
00:42:06,857 --> 00:42:09,318
Le akartam ordítani a fejét,

817
00:42:09,401 --> 00:42:12,029
de nem akartam én lenni a rosszfiú.

818
00:42:12,112 --> 00:42:13,489
De nagyon zavart.

819
00:42:13,572 --> 00:42:16,325
Remélem, azért ezek után
megfontoltabb lesz.

820
00:42:16,909 --> 00:42:18,994
Szerinted milyen az új srác?

821
00:42:20,579 --> 00:42:21,789
- Jó?
- Nem tudom.

822
00:42:22,373 --> 00:42:24,166
Majd meglátjuk.

823
00:42:24,250 --> 00:42:25,251
Menthetetlen.

824
00:42:30,548 --> 00:42:32,174
Mi a fene?

825
00:42:33,050 --> 00:42:34,051
Nyamvadt tűz!

826
00:42:34,885 --> 00:42:36,804
Nem éled fel a tűz.

827
00:42:37,638 --> 00:42:40,307
Bármit is csinálok, semmi sem segít.

828
00:42:41,892 --> 00:42:44,603
Nagyon nehéz napunk volt.

829
00:42:45,104 --> 00:42:47,314
Szörnyen kimerültem.

830
00:42:47,898 --> 00:42:52,903
Ráadásul ez a köcsög tűz
sem akar égve maradni.

831
00:42:54,488 --> 00:42:55,739
Nem könnyű.

832
00:43:05,833 --> 00:43:10,588
Azzal győzködöm magam,
hogy egy percig bármit bírok csinálni.

833
00:43:12,965 --> 00:43:16,885
Egy percig bírom. Aztán csak
folytatnom kell a következő percben.

834
00:43:20,639 --> 00:43:22,683
Nem fog bent maradni.

835
00:43:23,225 --> 00:43:24,977
Nem fog bent maradni.

836
00:43:25,060 --> 00:43:26,103
Micsoda?

837
00:43:26,186 --> 00:43:27,521
A kaja.

838
00:43:28,439 --> 00:43:29,940
Felveszem a bakancsom.

839
00:43:30,441 --> 00:43:31,609
Jaj, ne!

840
00:43:31,692 --> 00:43:34,111
De ez a hányinger nagyon zavar,

841
00:43:34,194 --> 00:43:36,822
mert fogalmam sincs, mi okozhatja.

842
00:43:37,323 --> 00:43:38,407
Sajnálom.

843
00:43:38,490 --> 00:43:39,742
Nem a te hibád.

844
00:43:40,784 --> 00:43:44,747
Jó ötlet volt megenni,
de érzem, hogy ki fog jönni.

845
00:43:54,256 --> 00:43:56,550
Végre visszamehetek a sátorba.

846
00:43:57,926 --> 00:43:59,345
Nem kérsz vizet?

847
00:43:59,428 --> 00:44:01,013
- Micsoda?
- Vizet?

848
00:44:01,096 --> 00:44:02,556
Nem kérek semmit.

849
00:44:03,057 --> 00:44:05,976
Lehetett valami hatása
a hányásnak, mert hirtelen

850
00:44:06,060 --> 00:44:09,021
görcsös rángatózás lett a remegésemből,

851
00:44:09,104 --> 00:44:11,857
és úgy vergődtem,
mint a partra vetett hal.

852
00:44:17,488 --> 00:44:20,783
Bebújok mellé a takaró alá,
aztán a saját takarómat

853
00:44:20,866 --> 00:44:22,785
kettőnkre terítem.

854
00:44:22,868 --> 00:44:26,664
Ha így összebújunk,
a testhőmmel is tudom őt melegíteni.

855
00:44:26,747 --> 00:44:28,624
Neked is kell a meleg.

856
00:44:28,707 --> 00:44:32,544
Bármit megtettem volna,
hogy gondoskodjak róla.

857
00:44:41,428 --> 00:44:45,391
15. NAP - FELHŐS IDŐ
3:27 - -3 FOK

858
00:44:50,187 --> 00:44:51,146
Tre!

859
00:44:56,944 --> 00:44:57,820
Tre!

860
00:45:03,367 --> 00:45:04,201
Tre!

861
00:45:05,035 --> 00:45:06,537
Valami bajom lehet.

862
00:45:09,164 --> 00:45:11,583
- Nem vagy jól?
- Nem vagyok jól.

863
00:45:23,470 --> 00:45:24,847
Mit érzel?

864
00:45:26,098 --> 00:45:28,100
Furcsa érzés van a fejemben.

865
00:45:29,017 --> 00:45:31,478
Mintha összevissza ugrálna a talaj.

866
00:45:32,354 --> 00:45:33,981
Hívjam a mentősöket?

867
00:45:34,940 --> 00:45:37,484
Igen. Kérdezd meg tőlük, rendben leszek-e!

868
00:45:39,111 --> 00:45:43,157
A JÁTÉKOSOK KÉRHETNEK
EGÉSZSÉGÜGYI VIZSGÁLATOT.

869
00:45:43,240 --> 00:45:49,329
HA KEZELÉSRE VAN SZÜKSÉGÜK,
VAGY HA ELLENJAVALLT A FOLYTATÁS, KIESNEK.

870
00:45:51,707 --> 00:45:54,543
Kezelésre van szükséged, Tonia?

871
00:45:54,626 --> 00:45:57,337
Nem. Csak nézd meg, jól vagyok-e!

872
00:45:57,838 --> 00:45:59,381
Nem kér kezelést.

873
00:45:59,465 --> 00:46:02,217
Csak tudni akarja, hogy jól van-e.

874
00:46:02,301 --> 00:46:03,218
Tartsd!

875
00:46:06,722 --> 00:46:09,641
Őszinte leszek. Nem hiszem, hogy jól vagy.

876
00:46:13,353 --> 00:46:17,941
Ha beteg vagy, akkor inkább menj haza,
ne küszködj tovább!

877
00:46:20,611 --> 00:46:21,528
Tonia!

878
00:46:23,947 --> 00:46:25,491
Hallasz, Tonia?

879
00:46:27,618 --> 00:46:28,660
Tonia!

880
00:46:29,495 --> 00:46:30,621
Hé!

881
00:46:30,704 --> 00:46:32,372
Tonia eszméletlen.

882
00:47:30,973 --> 00:47:35,978
A feliratot fordította: Katie Varga

