1
00:00:10,885 --> 00:00:13,179
KAMP DELTA

2
00:00:13,763 --> 00:00:14,931
Hei!

3
00:00:15,015 --> 00:00:16,349
Halo. Ada tamu.

4
00:00:16,433 --> 00:00:17,976
Ada tamu.

5
00:00:18,059 --> 00:00:18,893
Halo.

6
00:00:18,977 --> 00:00:20,603
- Halo.
- Halo. Apa kabar?

7
00:00:20,687 --> 00:00:22,230
Astaga, tidak lebih baik.

8
00:00:22,814 --> 00:00:24,274
Berjalan ke Delta,

9
00:00:24,357 --> 00:00:27,360
aku sangat bersemangat.

10
00:00:29,446 --> 00:00:32,824
Melihat kamp mereka, luar biasa.

11
00:00:33,408 --> 00:00:34,743
- Masuk.
- Apa kabar?

12
00:00:34,826 --> 00:00:36,411
- Masuk. Nikmati panasnya.
- Ya?

13
00:00:36,494 --> 00:00:38,496
- Hangatkan tubuhmu.
- Siap untuk cerita.

14
00:00:38,580 --> 00:00:39,664
Ya.

15
00:00:39,748 --> 00:00:41,082
Aset yang kubawa

16
00:00:41,166 --> 00:00:45,045
mungkin tak seberharga yang kupikirkan.

17
00:00:45,128 --> 00:00:47,964
Jadi, aku harus menyampaikan
promosi penjualan yang bagus

18
00:00:48,048 --> 00:00:52,510
karena jika tak meyakinkan Delta
aku akan bernilai bagi tim ini,

19
00:00:52,594 --> 00:00:56,056
aku mungkin benar-benar pulang
12 jam lagi.

20
00:00:57,557 --> 00:01:01,561
Bri kemarin punya rencana tak terduga

21
00:01:01,644 --> 00:01:04,564
lalu memisahkan diri.

22
00:01:04,647 --> 00:01:06,441
Dia berjalan ke Alfa.

23
00:01:07,400 --> 00:01:08,401
Ya.

24
00:01:08,485 --> 00:01:11,988
Dan kami seperti, "Oke, itu karaktermu."

25
00:01:12,072 --> 00:01:13,573
Apa dia yang pulang saat itu?

26
00:01:14,074 --> 00:01:15,033
Sepertinya.

27
00:01:16,242 --> 00:01:17,285
Tapi…

28
00:01:18,620 --> 00:01:20,914
Tersisa aku, Julio, dan Meghan.

29
00:01:20,997 --> 00:01:24,626
Tapi Julio dan Meghan kelelahan.

30
00:01:24,709 --> 00:01:27,295
- Dan semalam dingin.
- Ya.

31
00:01:27,378 --> 00:01:28,379
Jadi…

32
00:01:30,632 --> 00:01:31,841
hanya tersisa aku.

33
00:01:35,428 --> 00:01:38,098
Aku datang dengan proposal

34
00:01:38,681 --> 00:01:42,602
aku memiliki semua yang dibutuhkan tim.

35
00:01:44,312 --> 00:01:48,149
Dan jika kalian butuh kapak, pisau,

36
00:01:48,233 --> 00:01:52,403
lebih banyak terpal, semua itu,
aku bisa membawa semua itu.

37
00:01:52,946 --> 00:01:55,907
Aku akan bekerja untuk makanan.
Aku akan membayar iuranku.

38
00:01:55,990 --> 00:01:57,408
Aku bisa berburu dengan busur.

39
00:01:58,159 --> 00:02:01,121
Aku akan melakukan tugasku, sungguh.

40
00:02:01,204 --> 00:02:03,623
Joey adalah pria yang butuh bantuan.

41
00:02:03,706 --> 00:02:07,627
Dia kelelahan, kedinginan, dan kelaparan.

42
00:02:07,710 --> 00:02:10,421
Sejak hari pertama,
aku berkomitmen kepada timku,

43
00:02:10,505 --> 00:02:12,173
mencoba membangun mereka lebih kuat.

44
00:02:12,257 --> 00:02:15,260
Tapi banyak pekerjaan berat
membuatku terbebani.

45
00:02:16,803 --> 00:02:18,263
Dan itu permainannya.

46
00:02:18,763 --> 00:02:20,557
Jika kau tak siap, bukan salah kami.

47
00:02:20,640 --> 00:02:23,393
Itu sesuatu yang seharusnya tim tangani

48
00:02:23,476 --> 00:02:25,687
dalam tujuh hari pertama di sini.

49
00:02:26,312 --> 00:02:27,397
Bagaimana makan kalian?

50
00:02:27,480 --> 00:02:30,150
Apa kalian merasa kekurangan atau…

51
00:02:30,233 --> 00:02:34,237
Aku? Aku punya banyak kalori,
Aku masih punya banyak bensin di tangki.

52
00:02:34,320 --> 00:02:37,115
Aku benci melihatmu kesulitan,
kehilangan timmu seperti itu.

53
00:02:37,198 --> 00:02:39,325
Sayang sekali, padahal kau masih sanggup.

54
00:02:39,409 --> 00:02:42,328
Tapi saat itu bermuara pada itu,
kami di sini untuk bermain.

55
00:02:43,705 --> 00:02:44,914
Ya.

56
00:02:44,998 --> 00:02:47,584
Dia tak berhenti pada siapa pun.
Timnya menghentikannya.

57
00:02:47,667 --> 00:02:50,420
Tapi ada punya mulut ekstra
untuk diberi makan,

58
00:02:50,503 --> 00:02:53,715
aku tak melihat keuntungan
dengan adanya orang kelima.

59
00:02:56,676 --> 00:02:57,886
Tapi ini kesepakatannya.

60
00:02:58,553 --> 00:02:59,846
Dan aku tak punya…

61
00:02:59,929 --> 00:03:03,349
Aku tak mau ultimatum
dan omong kosong seperti itu,

62
00:03:03,433 --> 00:03:05,185
tapi uang ini…

63
00:03:06,227 --> 00:03:09,439
Uang ini akan jadi segalanya
bagiku dan keluargaku.

64
00:03:09,522 --> 00:03:12,108
Itu alasanku di sini.

65
00:03:12,817 --> 00:03:15,445
Itu banyak.

66
00:03:16,613 --> 00:03:18,656
Istriku keguguran

67
00:03:19,282 --> 00:03:23,036
dan dia harus melakukan operasi
dan itu sangat menakutkan.

68
00:03:23,119 --> 00:03:23,953
Ya.

69
00:03:25,788 --> 00:03:27,540
PEKERJA KONSTRUKSI

70
00:03:27,624 --> 00:03:29,167
Istriku dan aku

71
00:03:29,751 --> 00:03:33,171
punya banyak tagihan.

72
00:03:33,838 --> 00:03:35,173
Itu semacam…

73
00:03:37,467 --> 00:03:40,220
Ya, itu hanya kesepakatan mentah.

74
00:03:42,013 --> 00:03:44,641
Sulit melihatnya seperti itu.

75
00:03:44,724 --> 00:03:48,811
Dia pasti putus asa
untuk tetap dalam permainan.

76
00:03:48,895 --> 00:03:51,397
Dan hatiku sedih mendengarnya.

77
00:03:51,981 --> 00:03:56,694
Sulit untuk mendengarkan dan mengetahui
kami mungkin akan menolak orang ini.

78
00:03:56,778 --> 00:03:59,239
Kadang kau harus jadi jahat, kurasa.

79
00:03:59,822 --> 00:04:01,866
Permainan ini salah satu kesempatan,

80
00:04:01,950 --> 00:04:06,788
seperti, hei, kami mungkin benar-benar
bisa stabil secara finansial lagi.

81
00:04:07,413 --> 00:04:10,833
Itu akan mengubah hidup keluargaku
dengan cara yang monumental.

82
00:04:10,917 --> 00:04:12,043
Ya.

83
00:04:13,711 --> 00:04:14,879
Itu kisahku.

84
00:04:15,880 --> 00:04:18,299
Dan aku mengerti
dengan satu atau cara lain, Bung.

85
00:04:19,550 --> 00:04:20,593
Jadi…

86
00:04:20,677 --> 00:04:22,679
kupikir jika kau memberi kami waktu,

87
00:04:22,762 --> 00:04:25,098
- kami bisa berunding dulu.
- Ya. Pasti.

88
00:04:25,640 --> 00:04:27,558
Kami akan segera memberi tahu.

89
00:04:27,642 --> 00:04:29,143
Tentu saja.

90
00:04:29,227 --> 00:04:31,229
Terima kasih sudah mendengar kisahku.

91
00:04:34,941 --> 00:04:35,775
11 PEMAIN

92
00:04:35,858 --> 00:04:38,194
ZACH
TIM ALFA - PULANG

93
00:04:38,278 --> 00:04:40,446
BAYO
TIM ALFA - PULANG

94
00:04:40,530 --> 00:04:42,699
TONIA
TIM ALFA

95
00:04:42,782 --> 00:04:44,450
TRE
TIM ALFA

96
00:04:44,534 --> 00:04:46,411
HANYA SATU ATURAN

97
00:04:46,494 --> 00:04:49,163
DREW
TIM BRAVO

98
00:04:49,247 --> 00:04:51,374
DRAKE
TIM BRAVO

99
00:04:51,457 --> 00:04:53,418
EMILY
TIM BRAVO

100
00:04:53,501 --> 00:04:56,004
SAMMY
TIM BRAVO

101
00:04:56,087 --> 00:04:59,340
HARUS ADA DALAM SATU TIM

102
00:04:59,424 --> 00:05:01,467
JULIO
TIM CHARLIE - PULANG

103
00:05:01,551 --> 00:05:02,719
BRI
TIM CHARLIE

104
00:05:02,802 --> 00:05:04,053
BRI
TIM BRAVO

105
00:05:04,137 --> 00:05:05,471
JOEY
TIM CHARLIE

106
00:05:08,099 --> 00:05:09,934
MEGHAN
TIM CHARLIE - PULANG

107
00:05:10,018 --> 00:05:13,396
UNTUK MEMENANGKAN SATU JUTA DOLAR

108
00:05:13,479 --> 00:05:14,981
ERIC
TIM DELTA

109
00:05:15,064 --> 00:05:16,524
BRENDON
TIM DELTA

110
00:05:16,607 --> 00:05:18,234
JOSEPH
TIM DELTA

111
00:05:18,318 --> 00:05:19,819
TINA
TIM DELTA

112
00:05:33,374 --> 00:05:37,587
KAMP BRAVO

113
00:05:44,093 --> 00:05:47,930
Memotong kayu, ya, Pak!

114
00:05:49,265 --> 00:05:53,686
Tubuhku lelah hari ini,
tapi pikiranku segar.

115
00:05:53,770 --> 00:05:55,438
- Bagus.
- Bagus.

116
00:05:55,521 --> 00:05:57,065
Hampir seperti hari pertama.

117
00:05:57,148 --> 00:05:59,275
Aku bersemangat dan bercanda.

118
00:06:02,236 --> 00:06:04,155
Aku cepat lelah.

119
00:06:06,866 --> 00:06:08,368
Kau pria baik, Drake.

120
00:06:09,243 --> 00:06:12,497
Aku tak suka orang menderita.
Aku sangat menderita, Bung.

121
00:06:12,580 --> 00:06:14,332
Aku bisa menderita dalam apa pun.

122
00:06:14,832 --> 00:06:17,710
Aku tak suka melihat
orang lain menderita. Aku tak suka.

123
00:06:17,794 --> 00:06:19,837
- Ya.
- Aku tak suka!

124
00:06:23,758 --> 00:06:25,093
Aku akan mengambil…

125
00:06:25,176 --> 00:06:28,471
- Bocah!
- …rabuk untuk di dalam.

126
00:06:28,554 --> 00:06:29,389
"Bocah"?

127
00:06:31,766 --> 00:06:33,893
Sapa kawan kecilku!

128
00:06:36,312 --> 00:06:37,522
Ini seperti senapan mesin.

129
00:06:38,648 --> 00:06:42,777
Aku terkesan dengan keinginan Drake
untuk membantu.

130
00:06:42,860 --> 00:06:46,489
Tapi ada banyak candaan sejauh ini.

131
00:06:46,572 --> 00:06:48,449
Banyak pembicaraan pria…

132
00:06:50,910 --> 00:06:55,415
yang membuatku lebih menghargai
hidupku di kampung halamanku.

133
00:06:56,374 --> 00:07:01,671
Tapi aku ingin melatih kesabaran,
melatih pemahaman, dan semoga,

134
00:07:01,754 --> 00:07:04,799
mereka akan kembali dan mencerminkan itu
kembali kepadaku juga.

135
00:07:04,882 --> 00:07:06,426
- Nona Bri.
- Ya?

136
00:07:06,509 --> 00:07:08,094
Bagaimana airnya?

137
00:07:08,177 --> 00:07:11,055
- Bagus.
- Aku ingin cuci tangan sampai bersih.

138
00:07:11,556 --> 00:07:12,765
Dia gadis kotor.

139
00:07:13,641 --> 00:07:16,060
Ini semacam sindrom dominasi.

140
00:07:16,144 --> 00:07:18,688
Mereka ingin jadi
paling keras dan paling sibuk.

141
00:07:18,771 --> 00:07:22,108
Kurasa itu tak diperlukan dalam tim.

142
00:07:23,734 --> 00:07:25,069
Bagaimana kukumu?

143
00:07:25,153 --> 00:07:26,946
Bukan, "Bagaimana kukumu?"

144
00:07:27,029 --> 00:07:27,947
Tapi seperti…

145
00:07:29,198 --> 00:07:31,701
- Kukuku berlumpur karena menggali kerang.
- Ya.

146
00:07:31,784 --> 00:07:33,369
Ada beberapa luka juga.

147
00:07:33,453 --> 00:07:36,664
Aku juga. Ya.
Dua jari pertamaku penuh luka.

148
00:07:36,747 --> 00:07:38,332
Jadi, aku ingin pakai air ini…

149
00:07:38,416 --> 00:07:42,378
- Aku makan siput besar.
- …dan membersihkan diri.

150
00:07:42,462 --> 00:07:44,130
- Sebentar.
- Tidak ada yang mau…

151
00:07:44,213 --> 00:07:46,340
- Tunggu.
- …tapi aku memanggang dan memakannya.

152
00:07:46,424 --> 00:07:49,927
Bisa kau bicara lebih pelan?
Ada masalah. Jika kau tak keberatan.

153
00:07:50,011 --> 00:07:51,220
- Ya.
- Terima kasih.

154
00:07:54,557 --> 00:07:55,433
Maaf.

155
00:07:56,392 --> 00:07:57,727
Senang punya kawan perempuan.

156
00:07:57,810 --> 00:08:02,899
Dan dengan Bri bergabung dengan grup,
aku merasa lebih didengar.

157
00:08:02,982 --> 00:08:05,818
Dan aku merasakan
sedikit pergeseran dinamis.

158
00:08:05,902 --> 00:08:08,738
Aku merasa lebih cocok dengan Bravo.

159
00:08:08,821 --> 00:08:11,532
- Kau cocok sekali. Aku sangat…
- Terima kasih.

160
00:08:11,616 --> 00:08:13,993
…jujur, benar-benar senang kau di sini.

161
00:08:14,076 --> 00:08:15,203
Aku juga. Sungguh.

162
00:08:16,078 --> 00:08:18,122
Hei, kaus kaki merah marun siapa ini?

163
00:08:18,206 --> 00:08:20,833
Punyaku. Jangan khawatir. Nanti kuambil.

164
00:08:20,917 --> 00:08:23,669
Kau tak pakai untuk sesuatu
yang kotor semalam, 'kan?

165
00:08:24,378 --> 00:08:25,421
Apa maksudmu?

166
00:08:26,631 --> 00:08:31,344
Para pria di sini sangat mirip para pria
yang pernah bekerja denganku di militer.

167
00:08:31,928 --> 00:08:34,347
Air dari gletser di Alaska.

168
00:08:34,931 --> 00:08:37,433
Itu diberkati oleh seorang tabib Eskimo.

169
00:08:38,267 --> 00:08:40,144
Tapi Emily lebih lembut.

170
00:08:40,228 --> 00:08:44,607
Kadang dia kesulitan bicara,
menunjukkan perasaannya.

171
00:08:44,690 --> 00:08:48,277
Tapi kau harus strategis
soal dinamika sosial.

172
00:08:48,861 --> 00:08:50,905
Kau harus beradaptasi dengan apa pun

173
00:08:50,988 --> 00:08:54,492
lalu menjalin ikatan dengan orang-orang
dalam situasi seperti ini.

174
00:08:54,992 --> 00:08:59,080
Aku akan bekerja untuk menemukan
beberapa kayu bakar dan rabuk.

175
00:08:59,872 --> 00:09:01,541
- Sampai jumpa.
- Oke. Dah.

176
00:09:12,260 --> 00:09:15,680
KAMP DELTA

177
00:09:17,473 --> 00:09:21,519
WAKTU JOEY SEBELUM TERELIMINASI

178
00:09:21,602 --> 00:09:23,396
Setelah selesai bicara dengan mereka,

179
00:09:23,479 --> 00:09:24,855
aku merasa sangat putus asa.

180
00:09:24,939 --> 00:09:29,193
Rasanya tak ada artinya
untuk benar-benar bertahan di sini.

181
00:09:30,403 --> 00:09:33,614
Menyadari mungkin Delta tak membutuhkanku,

182
00:09:33,698 --> 00:09:37,118
ada kemungkinan besar aku pergi ke Bravo
dan mereka mengatakan yang sama.

183
00:09:37,201 --> 00:09:39,120
Dan pada titik ini aku hanya mengembara,

184
00:09:39,203 --> 00:09:42,373
menggelandang, menunggu untuk dipulangkan.

185
00:09:44,917 --> 00:09:45,835
Ini sulit.

186
00:09:45,918 --> 00:09:46,752
Entahlah.

187
00:09:47,461 --> 00:09:48,921
Dia sepertinya jujur.

188
00:09:49,005 --> 00:09:52,800
Kita membuat keputusan kemarin
kita takkan menerima siapa pun.

189
00:09:52,883 --> 00:09:53,843
Benar.

190
00:09:55,261 --> 00:09:59,765
Mereka terlihat dalam posisi yang bagus.

191
00:10:00,850 --> 00:10:03,436
Jadi, aku sebenarnya…

192
00:10:04,145 --> 00:10:06,606
Aku bisa melihat diriku pergi ke Bravo.

193
00:10:08,149 --> 00:10:10,192
Baiklah. Jadi, kita semua sepakat?

194
00:10:10,276 --> 00:10:11,527
- Ya.
- Ya.

195
00:10:12,111 --> 00:10:13,029
Baiklah.

196
00:10:13,613 --> 00:10:14,488
Kami siap.

197
00:10:22,872 --> 00:10:23,998
Masuk.

198
00:10:24,582 --> 00:10:25,583
Singkat saja.

199
00:10:27,084 --> 00:10:30,588
Jadi, ketika sampai pada itu,

200
00:10:32,048 --> 00:10:33,132
ini permainan.

201
00:10:34,550 --> 00:10:37,762
Kami di sini untuk bermain dan menang.

202
00:10:38,262 --> 00:10:42,642
Aku tahu kau punya keluarga muda,
uangnya mungkin berguna,

203
00:10:42,725 --> 00:10:46,437
dan aku tahu kau bilang
kau bisa membawakan barang-barangmu,

204
00:10:47,063 --> 00:10:51,025
tapi sebagai lima orang,
kita hanya dapat satu mulut.

205
00:10:53,694 --> 00:10:56,447
Kami benci bersikap kejam dan semacamnya,

206
00:10:56,530 --> 00:10:58,574
tapi kami pikir
kau harus kembali ke kampmu

207
00:11:00,117 --> 00:11:01,744
dan bawa itu kemari.

208
00:11:06,791 --> 00:11:08,000
Sungguh?

209
00:11:08,084 --> 00:11:10,211
Udaranya dingin.
Bagaimana kalau berpelukan?

210
00:11:10,294 --> 00:11:11,128
Ya.

211
00:11:12,880 --> 00:11:14,340
Ayo!

212
00:11:14,423 --> 00:11:16,258
- Ya.
- Ayo!

213
00:11:16,342 --> 00:11:18,010
- Aku tak bisa menolakmu.
- Bung.

214
00:11:18,094 --> 00:11:21,347
Jika ini bukan papan permainan,
aku akan membantunya.

215
00:11:21,430 --> 00:11:26,977
Kenapa kau mengubah dirimu
untuk memenangkan permainan?

216
00:11:27,061 --> 00:11:30,272
Aku sangat menghargai kalian. Sungguh.

217
00:11:30,356 --> 00:11:32,775
Aku yang paling bersikeras menolak,

218
00:11:32,858 --> 00:11:35,152
tapi saat pria ini bicara…

219
00:11:35,236 --> 00:11:36,237
MONTIR

220
00:11:36,320 --> 00:11:37,905
…perspektifku berubah.

221
00:11:37,988 --> 00:11:40,157
Aku harus mengakui aku salah.

222
00:11:40,658 --> 00:11:44,662
Hei, dengar. Aku akan jujur.
Sikapku berkata, "Jangan lakukan itu."

223
00:11:44,745 --> 00:11:47,665
Tapi saat kita berkenalan
dan kau bilang, "Aku punya anak,"

224
00:11:47,748 --> 00:11:50,251
aku tak bisa menolakmu, Bung.

225
00:11:50,793 --> 00:11:54,380
Semoga aku tak menyesali keputusanku
membawanya ke tim

226
00:11:54,463 --> 00:11:56,006
dan ini langkah yang benar.

227
00:11:56,090 --> 00:11:58,134
Aku akan terus mengawasinya.

228
00:11:58,217 --> 00:11:59,844
Harus kukatakan, kita menang.

229
00:11:59,927 --> 00:12:01,804
- Ya.
- Ini tim pemenang.

230
00:12:01,887 --> 00:12:03,264
- Kita menang.
- Sungguh?

231
00:12:03,347 --> 00:12:04,640
- Sampai akhir, ya.
- Ya.

232
00:12:05,307 --> 00:12:08,519
Kawan, untukku, keluargaku,
istri, dan dua anakku, Bung…

233
00:12:09,019 --> 00:12:10,354
Selamat datang di Tim D.

234
00:12:10,980 --> 00:12:12,648
Aku berutang kepada mereka berempat.

235
00:12:12,732 --> 00:12:15,192
Tapi kami semua memainkan
permainan kami sendiri.

236
00:12:15,276 --> 00:12:20,406
Dan aku masih tak percaya
mereka mendengar permohonan putus asaku.

237
00:12:20,489 --> 00:12:23,242
Aku merasa seperti menyeberangi
jurang kematian besar

238
00:12:23,325 --> 00:12:25,494
dan berhasil ke sisi lain.

239
00:12:25,578 --> 00:12:30,166
Ini momen penting yang mungkin
takkan kulupakan untuk waktu yang lama.

240
00:12:34,003 --> 00:12:36,255
Aku masih di papan permainan, Bung.

241
00:12:36,338 --> 00:12:38,758
Aku masih di papan permainan.

242
00:12:43,137 --> 00:12:46,182
KAMP ALFA

243
00:12:47,308 --> 00:12:48,726
Aku takkan berbohong.

244
00:12:48,809 --> 00:12:52,897
Aku pikir situasi waktu adalah
hal tersulit untuk dihadapi.

245
00:12:52,980 --> 00:12:55,775
Berat rasanya tak mengetahui waktu.

246
00:12:55,858 --> 00:12:57,693
Itu mengacaukan pikiranku

247
00:12:57,777 --> 00:13:00,362
karena aku takkan berbohong,
aku telat dalam segala hal.

248
00:13:00,446 --> 00:13:03,741
Tapi di sini, waktu adalah
salah satu hal tersulit yang kurindukan.

249
00:13:05,284 --> 00:13:06,827
Jadi, itu gila.

250
00:13:07,953 --> 00:13:13,167
Aku 100% percaya diri
Tre dan aku akan mencapai akhir.

251
00:13:14,502 --> 00:13:15,586
Kita pasti menang.

252
00:13:18,380 --> 00:13:19,715
Ya, pasti.

253
00:13:19,799 --> 00:13:24,094
- Ya.
- Masing-masing $500.000.

254
00:13:24,178 --> 00:13:25,137
Ya.

255
00:13:25,846 --> 00:13:26,680
Gila.

256
00:13:26,764 --> 00:13:29,058
Ya. Jumlah yang tak terbayangkan.

257
00:13:30,100 --> 00:13:33,062
Setiap orang punya
motivasi sendiri untuk ini.

258
00:13:33,145 --> 00:13:38,734
Tapi aku jamin tak ada yang lebih
membutuhkannya daripada Tre dan aku.

259
00:13:39,235 --> 00:13:41,237
Baiklah. Ayo keluar.

260
00:13:41,862 --> 00:13:43,280
Jika aku bisa bangun.

261
00:13:44,990 --> 00:13:48,202
Dan aku akan melakukan segalanya
dengan segenap kekuatanku

262
00:13:48,285 --> 00:13:49,745
untuk mewujudkan itu.

263
00:13:49,829 --> 00:13:52,832
Ayahku selamat melalui dua tur di Vietnam.

264
00:13:52,915 --> 00:13:56,961
Aku pasti bisa melewati ini
selama apa pun itu.

265
00:13:58,671 --> 00:14:00,506
Aku ingin mencari kepiting.

266
00:14:01,298 --> 00:14:02,883
Kurasa itu tidak mungkin.

267
00:14:02,967 --> 00:14:05,427
Tapi makin dicari,
makin banyak yang ditemukan.

268
00:14:07,137 --> 00:14:08,430
Tidak ada di situ.

269
00:14:10,808 --> 00:14:11,642
Tidak ada.

270
00:14:12,643 --> 00:14:14,979
Mungkin bukan musim kepiting.

271
00:14:15,855 --> 00:14:18,065
Aku ingin memberi keluargaku
hidup yang layak.

272
00:14:18,649 --> 00:14:21,026
Aku ingin melunasi utang rumah ibuku

273
00:14:21,110 --> 00:14:23,904
agar kami tak khawatir kehilangannya.

274
00:14:23,988 --> 00:14:27,116
Timku harus makan. Maaf, Kawan.

275
00:14:27,616 --> 00:14:31,495
Dan Tre mengalami
masalah hidup yang sama denganku.

276
00:14:31,579 --> 00:14:36,083
Dia harus bekerja keras dan berjuang
untuk dirinya sendiri seperti aku

277
00:14:36,584 --> 00:14:38,836
dan melakukan yang terbaik
untuk jadi orang baik.

278
00:14:40,754 --> 00:14:42,047
Aku tunawisma.

279
00:14:42,756 --> 00:14:45,968
Aku pernah kehilangan segalanya
beberapa kali.

280
00:14:46,051 --> 00:14:49,221
Aku belajar tak ada yang akan
mempersiapkanmu untuk langkah selanjutnya

281
00:14:49,305 --> 00:14:50,931
kecuali bangun dan lakukan.

282
00:14:53,809 --> 00:14:55,728
Aku tak melakukan ini untuk diri sendiri.

283
00:14:55,811 --> 00:14:57,897
Aku punya keluarga yang butuh bantuan.

284
00:14:58,522 --> 00:14:59,481
Kau pasti bisa.

285
00:14:59,565 --> 00:15:02,026
Aku ingin keluargaku
tak perlu berjuang setiap hari.

286
00:15:02,109 --> 00:15:03,819
Ini hal kecil untuk dilakukan.

287
00:15:04,403 --> 00:15:06,697
Kau pasti bisa. Ayo.

288
00:15:06,780 --> 00:15:09,033
Tonia dan aku harus menang,

289
00:15:09,617 --> 00:15:12,036
kami harus menang, dan kami akan menang.

290
00:15:13,203 --> 00:15:14,747
Ada percekcokan di hatiku.

291
00:15:16,123 --> 00:15:17,833
Dan aku harus mengakhirinya.

292
00:15:31,096 --> 00:15:32,348
HARI 11 - CERAH
2,2° CELSIUS

293
00:15:32,431 --> 00:15:35,434
Di bawah langit yang cerah
dan tak mendung,

294
00:15:35,517 --> 00:15:38,479
Tim Delta memutuskan melakukan
perjalanan tiga kilometer di pantai

295
00:15:38,562 --> 00:15:41,982
untuk mengambil perbekalan Joey
dan Tim Charlie yang terbengkalai.

296
00:15:42,066 --> 00:15:43,901
Kakiku sakit. Ini berdenyut.

297
00:15:43,984 --> 00:15:47,279
Jadi, kupikir aku takkan ikut
jika kalian tak keberatan.

298
00:15:47,363 --> 00:15:50,032
- Baiklah. Ayo.
- Baiklah. Ayo.

299
00:15:50,115 --> 00:15:51,367
Hati-hati di jalan.

300
00:15:52,368 --> 00:15:54,620
Aku hidup dengan kaki sakit
untuk waktu yang lama.

301
00:15:54,703 --> 00:15:56,664
Ini rusak. Tak ada lagi tulang rawan.

302
00:15:56,747 --> 00:16:00,209
Dan itu karena aku terlalu keras
di militer.

303
00:16:00,292 --> 00:16:02,294
Aku butuh pengganti lutut.

304
00:16:02,378 --> 00:16:04,129
VA belum membayarnya.

305
00:16:04,213 --> 00:16:05,756
Jika kami menang,

306
00:16:05,839 --> 00:16:08,258
uangnya pasti akan digunakan untuk itu.

307
00:16:08,342 --> 00:16:10,135
KAMP CHARLIE

308
00:16:10,219 --> 00:16:13,305
Sangat gila bekerja keras
di suatu tempat begitu lama

309
00:16:13,389 --> 00:16:15,891
dan benar-benar meninggalkannya.

310
00:16:16,809 --> 00:16:17,726
Sekarang lihat.

311
00:16:17,810 --> 00:16:22,106
Aku tahu. Ini jelas peningkatan, 100%.

312
00:16:23,899 --> 00:16:26,360
Aku lebih tertarik pada Eric.

313
00:16:26,443 --> 00:16:29,113
Dia bisa diandalkan, kuat, pekerja keras.

314
00:16:29,196 --> 00:16:32,783
Dan ada Eric di sisiku
berarti aku terlindungi di Delta.

315
00:16:33,283 --> 00:16:36,954
Begitu masuk tim, aku seperti,
"Aku ingin dilindungi olehnya."

316
00:16:37,037 --> 00:16:38,414
Anggota kita lebih baik.

317
00:16:38,497 --> 00:16:40,624
Ya. Dan kalian sangat kompak.

318
00:16:41,834 --> 00:16:45,796
Joey cerewet. Dia senang bicara.
Tapi aku menyukainya.

319
00:16:46,588 --> 00:16:48,132
Kadang aku membuat orang kesal,

320
00:16:48,215 --> 00:16:52,136
jadi itu bagus untukku,
secara pribadi, untuk bercakap-cakap

321
00:16:52,219 --> 00:16:55,305
karena aku sudah lama tak mengobrol
dengan anggota tim lainnya.

322
00:16:56,682 --> 00:16:58,892
Mereka menjalin ikatan dengan cukup baik.

323
00:16:58,976 --> 00:17:01,353
Ya. Eric membutuhkan itu.

324
00:17:01,437 --> 00:17:02,396
Benar.

325
00:17:03,063 --> 00:17:07,818
Ya. Ini mungkin bisa meningkatkan moral
dan membuatnya tetap tenang.

326
00:17:09,778 --> 00:17:11,739
Sejauh ini, dengan adanya Joey,

327
00:17:11,822 --> 00:17:13,198
Eric tampak lebih baik.

328
00:17:13,282 --> 00:17:14,908
Akankah masih ada masalah?

329
00:17:14,992 --> 00:17:17,411
Ya, karena tak ada
yang berubah dalam semalam.

330
00:17:17,494 --> 00:17:20,539
Saat kau lapar, lelah, kehilangan kerabat,

331
00:17:20,622 --> 00:17:22,416
ini akan makin parah.

332
00:17:23,000 --> 00:17:23,876
Gila.

333
00:17:23,959 --> 00:17:25,794
- Teruskan, oke?
- Oke.

334
00:17:26,503 --> 00:17:27,588
Terserah.

335
00:17:28,380 --> 00:17:30,299
Eric baik. Aku sangat menyukainya.

336
00:17:30,382 --> 00:17:32,509
Tapi dia punya masalah
yang sulit kuhadapi.

337
00:17:32,593 --> 00:17:33,427
Ya.

338
00:17:33,510 --> 00:17:36,847
Semoga Joey bisa membantu
menyeimbangkannya lebih daripada kita.

339
00:17:36,930 --> 00:17:38,724
Kita mungkin kuat mulai sekarang.

340
00:17:38,807 --> 00:17:40,768
Ya. Dalam segala hal.

341
00:17:40,851 --> 00:17:44,855
Tapi dalam permainan ini,
kau harus membagi lima uangnya sekarang.

342
00:17:44,938 --> 00:17:45,814
Benar.

343
00:17:46,315 --> 00:17:50,069
Dari empat ke lima,
yang berarti lebih sedikit.

344
00:17:50,152 --> 00:17:52,696
Jadi, sekarang kami semua
harus membuktikan nilai kami.

345
00:17:54,782 --> 00:17:56,658
Entah kenapa setiap kali kemari,

346
00:17:56,742 --> 00:17:58,577
aku membayangkan ada banyak ikan.

347
00:17:58,660 --> 00:17:59,870
Ya.

348
00:17:59,953 --> 00:18:01,330
Sepertinya begitu.

349
00:18:01,413 --> 00:18:02,623
Sama.

350
00:18:02,706 --> 00:18:04,583
Aku akan membuat sup ikan.

351
00:18:08,212 --> 00:18:11,131
Aku melihat ke tanah,
mencoba mencari pengait.

352
00:18:11,215 --> 00:18:12,049
Ya.

353
00:18:12,758 --> 00:18:14,259
Itu akan menyenangkan.

354
00:18:15,052 --> 00:18:19,181
Aku yakin dan akan terus berdoa
agar kami bisa bertahan.

355
00:18:19,264 --> 00:18:21,642
Beberapa orang di Delta tak percaya itu.

356
00:18:21,725 --> 00:18:24,603
Astaga, tapi dalam hidup yang kujalani,

357
00:18:24,686 --> 00:18:27,898
aku harus bersandar pada Tuhan
dan pemahamanku untuk melewatinya.

358
00:18:28,941 --> 00:18:30,275
Astaga.

359
00:18:31,610 --> 00:18:32,653
Kau dapat apa?

360
00:18:33,195 --> 00:18:34,446
Kalian suka ikan?

361
00:18:35,989 --> 00:18:36,949
Bagus.

362
00:18:37,783 --> 00:18:39,118
Lihat itu.

363
00:18:39,201 --> 00:18:40,911
- Masih hidup.
- Masih hidup?

364
00:18:40,994 --> 00:18:41,954
Ia masih hidup.

365
00:18:42,037 --> 00:18:44,873
- Gila. Ia mengambang di tepi sungai.
- Ya.

366
00:18:45,374 --> 00:18:47,626
- Ini berkah.
- Haruskah kita menggulungnya?

367
00:18:47,709 --> 00:18:51,255
- Astaga. Itu bagus.
- Apa yang kita bicarakan di jalan?

368
00:18:51,338 --> 00:18:53,006
Saat kita dapat ikan.

369
00:18:53,090 --> 00:18:55,884
- Kau tahu apa yang dia katakan?
- Ya, Kawan.

370
00:18:55,968 --> 00:18:57,719
- "Syukurlah."
- Kau sudah tahu.

371
00:18:58,387 --> 00:19:00,389
- Taruh di…
- Ya, di mana saja.

372
00:19:00,472 --> 00:19:03,267
- Di rumput?
- Tempat yang kita semua tahu.

373
00:19:03,350 --> 00:19:05,102
- Ya.
- Di sebelah sana.

374
00:19:05,185 --> 00:19:06,728
Aku tahu persis di mana.

375
00:19:06,812 --> 00:19:08,772
Astaga, Bung.

376
00:19:09,523 --> 00:19:10,899
Ikan pertama kita.

377
00:19:11,733 --> 00:19:14,570
Pada titik ini,
semua yang terjadi kepada tim ini,

378
00:19:14,653 --> 00:19:16,321
aku bahkan tak mengerti.

379
00:19:16,405 --> 00:19:19,908
Menemukan ikan yang terdampar di pantai
dan masih hidup?

380
00:19:19,992 --> 00:19:21,285
Bagaimana mungkin?

381
00:19:21,368 --> 00:19:22,953
Itu tempat yang sempurna.

382
00:19:23,036 --> 00:19:26,123
- Bagus.
- Pagi yang luar biasa. Ya, Sayang!

383
00:19:27,875 --> 00:19:31,211
Manifestasi yang dibicarakan Joseph
dan keyakinan yang dia miliki

384
00:19:31,295 --> 00:19:32,546
di sistem kepercayaannya,

385
00:19:32,629 --> 00:19:35,048
meski aku tak suka mendengarnya
sepanjang waktu,

386
00:19:35,132 --> 00:19:37,342
itu membuatku menyadari sesuatu.

387
00:19:37,426 --> 00:19:39,219
Baiklah. Ayo gulung.

388
00:19:39,303 --> 00:19:41,430
Baunya segar, sungguh.

389
00:19:42,014 --> 00:19:43,599
Kau seperti, "Oh, ikan."

390
00:19:43,682 --> 00:19:45,392
Aku seperti, apa-apaan?

391
00:19:47,352 --> 00:19:49,229
Itu membuatku terharu, tapi…

392
00:19:55,402 --> 00:19:58,822
Kau tak mengerti
bagaimana hal-hal bekerja seperti itu.

393
00:19:59,323 --> 00:20:01,116
- Gila.
- Itu gila.

394
00:20:01,200 --> 00:20:02,326
Itu gila.

395
00:20:03,160 --> 00:20:04,828
Seberapa besar kemungkinannya?

396
00:20:04,912 --> 00:20:06,079
Seberapa besar?

397
00:20:16,506 --> 00:20:18,383
HARI 11 - MENDUNG
12.35 - 3,8° CELSIUS

398
00:20:19,134 --> 00:20:22,679
KAMP BRAVO

399
00:20:22,763 --> 00:20:25,182
Aku mencoba membuat sekop di sini

400
00:20:25,265 --> 00:20:29,311
agar menggali kerang jauh lebih mudah.

401
00:20:29,394 --> 00:20:34,233
Sesuatu yang mencegah kami menggali
pasir pantai yang dingin dengan tangan.

402
00:20:34,316 --> 00:20:37,152
Mencoba membuat pegangannya.
Ujung ini akan jadi pegangannya.

403
00:20:37,236 --> 00:20:38,987
Jadi, aku ingin yang bagus dan bulat.

404
00:20:44,701 --> 00:20:46,286
Bagaimana sekopnya?

405
00:20:47,162 --> 00:20:48,830
Kurasa hasilnya bagus.

406
00:20:48,914 --> 00:20:50,999
Aku cepat lelah.

407
00:20:51,083 --> 00:20:52,668
Jangan merasa harus melakukannya.

408
00:20:52,751 --> 00:20:56,296
Aku masih bisa mendapatkan
lebih banyak kerang tanpa itu.

409
00:20:56,380 --> 00:20:58,298
Semoga tidak terlalu berat.

410
00:20:58,882 --> 00:20:59,925
Pasti berguna.

411
00:21:00,467 --> 00:21:03,136
Apa kau masih ingin berburu untuk…

412
00:21:03,887 --> 00:21:04,888
Entahlah.

413
00:21:05,889 --> 00:21:06,807
Kerangnya enak,

414
00:21:06,890 --> 00:21:11,395
tapi jika kami ingin jadi tim yang kuat

415
00:21:11,478 --> 00:21:13,397
dan bertahan lama,

416
00:21:13,480 --> 00:21:16,608
kami harus mendapatkan
protein dari berburu.

417
00:21:16,692 --> 00:21:18,860
Aku juga ingin membuat sendok.

418
00:21:20,821 --> 00:21:22,114
Entahlah.

419
00:21:22,197 --> 00:21:24,366
Dan penting juga

420
00:21:24,449 --> 00:21:28,412
untuk memastikan kita dapat
vitamin dan mineral yang cukup

421
00:21:28,495 --> 00:21:30,122
dan bukan hanya kerang.

422
00:21:30,622 --> 00:21:31,665
Kita lihat nanti.

423
00:21:33,583 --> 00:21:35,752
Sammy dan aku mencari bahan makanan.

424
00:21:35,836 --> 00:21:37,421
- Jamur conk?
- Ya.

425
00:21:37,504 --> 00:21:40,299
Artinya ini jamur
yang sangat alot. Ini sangat keras.

426
00:21:40,382 --> 00:21:43,010
- Aku pernah makan. Sangat enak.
- Ini sangat enak, ya.

427
00:21:43,093 --> 00:21:44,636
- Ya.
- Bagus untukmu juga.

428
00:21:44,720 --> 00:21:46,638
Jika melihat alim pahit, ingat lokasinya.

429
00:21:46,722 --> 00:21:47,973
Akan kuingat.

430
00:21:48,056 --> 00:21:50,934
Bri membantu mencari hewan buruan kecil.

431
00:21:51,018 --> 00:21:54,104
Tapi semoga anggota tim lain

432
00:21:54,187 --> 00:21:57,149
benar-benar mulai melalukan
tugas mereka agar ini berkelanjutan.

433
00:22:00,861 --> 00:22:01,945
Bagaimana perasaanmu?

434
00:22:02,029 --> 00:22:05,407
Aku tak tidur, tapi rasanya enak
untuk beristirahat.

435
00:22:05,490 --> 00:22:07,367
Hati-hati. Kau menginjak rabuk.

436
00:22:07,451 --> 00:22:08,952
- Astaga. Maaf.
- Tidak apa-apa.

437
00:22:09,036 --> 00:22:11,872
Aku baru minum abu putih
yang dicampur sedikit air.

438
00:22:11,955 --> 00:22:13,665
Semoga aku bisa buang air besar.

439
00:22:13,749 --> 00:22:15,375
- Baik.
- Sudah tujuh hari.

440
00:22:17,961 --> 00:22:19,379
Di sini sangat dingin.

441
00:22:19,463 --> 00:22:21,048
- Sangat.
- Agak dingin.

442
00:22:21,131 --> 00:22:23,508
Sekop hampir beres.
Keberatan jika kuselesaikan?

443
00:22:23,592 --> 00:22:25,761
Lakukan, Kawan. Kapak di sini.

444
00:22:25,844 --> 00:22:26,970
Bagus.

445
00:22:27,054 --> 00:22:28,889
Aku belum pernah membuat sekop.

446
00:22:28,972 --> 00:22:30,223
Improvisasi.

447
00:22:31,141 --> 00:22:34,436
Mungkin buat sedikit lebih kecil
agar tak terlalu berat?

448
00:22:35,062 --> 00:22:37,147
Santai. Biar kuurus.

449
00:22:38,607 --> 00:22:41,068
- Ujungnya hampir lepas.
- Astaga.

450
00:22:42,194 --> 00:22:44,404
Memotong beberapa bagian. Tidak apa-apa.

451
00:22:44,488 --> 00:22:46,490
Kau hampir memotong habis bagian ini.

452
00:22:46,573 --> 00:22:49,534
Tapi berbahaya
jika kita bisa melepas pegangannya

453
00:22:49,618 --> 00:22:51,495
- lalu tersangkut.
- Itu menyebalkan.

454
00:22:52,120 --> 00:22:53,080
Entahlah.

455
00:22:53,747 --> 00:22:56,375
Menarik untuk dilihat
jika membuahkan hasil.

456
00:22:57,334 --> 00:23:01,755
Sepertinya orang-orang Texas
kurang pengetahuan semak.

457
00:23:01,838 --> 00:23:03,090
Astaga.

458
00:23:03,173 --> 00:23:05,050
Aku akan melawan beruang.

459
00:23:05,133 --> 00:23:07,594
Dan kurasa itu akan terjadi besok.

460
00:23:08,136 --> 00:23:11,098
Dan masalahnya, kau harus berniat di sini.

461
00:23:11,181 --> 00:23:14,059
Tapi sekarang,
mereka membuang-buang waktu,

462
00:23:14,142 --> 00:23:17,687
membuang-buang kalori,
membuang-buang energi dengan sekop bodoh,

463
00:23:17,771 --> 00:23:21,358
padahal kami benar-benar sudah punya
banyak kerang.

464
00:23:21,441 --> 00:23:22,317
Ini bagus.

465
00:23:22,901 --> 00:23:26,613
Kalian semua tegang seolah-olah aku
akan memukul kalian? Seperti dayung.

466
00:23:27,114 --> 00:23:27,989
Astaga.

467
00:23:28,073 --> 00:23:30,575
Sialan. Panas.

468
00:23:30,659 --> 00:23:31,910
Taruh panas di balik itu.

469
00:23:31,993 --> 00:23:32,953
Astaga.

470
00:23:36,123 --> 00:23:37,707
KAMP CHARLIE
KAMP DELTA

471
00:23:37,791 --> 00:23:38,708
Astaga.

472
00:23:40,210 --> 00:23:41,169
Aku melihatnya.

473
00:23:41,253 --> 00:23:44,798
Ini dia, Kamp Charles.

474
00:23:48,093 --> 00:23:49,678
Di sana.

475
00:23:49,761 --> 00:23:52,806
Semuanya ada di sini, Sayang.

476
00:23:52,889 --> 00:23:55,100
- Bung, ini buruk.
- Aku tahu.

477
00:23:56,184 --> 00:23:58,895
Kalian tak terlindungi dari luar angin.

478
00:23:58,979 --> 00:23:59,980
Ya, Bung.

479
00:24:00,605 --> 00:24:03,442
Astaga, aku yakin berat
untuk mengangkut kayu bakar ke sini.

480
00:24:03,525 --> 00:24:08,071
Itu masalahnya. Kau harus menemukan
balok kayu raksasa dan membawanya ke sini.

481
00:24:08,155 --> 00:24:11,074
Tapi aku tak tahu
apa yang bisa kita lakukan secara berbeda.

482
00:24:11,992 --> 00:24:16,413
Melihat Kamp Charlie,
kau bisa melihat ada beberapa orang

483
00:24:16,496 --> 00:24:18,665
yang kurang terampil bertahan hidup.

484
00:24:18,748 --> 00:24:22,127
Kamp ini dibangun
untuk menyusahkan diri sendiri.

485
00:24:22,210 --> 00:24:24,629
Ya. Ini mungkin akan menghancurkanku.

486
00:24:24,713 --> 00:24:26,673
Ini akan menghancurkan siapa pun.

487
00:24:26,756 --> 00:24:27,632
Gila.

488
00:24:28,508 --> 00:24:30,635
Pengalaman yang gila.

489
00:24:32,053 --> 00:24:36,641
Makan pertama kami hari kepergian Bri.
Kami makan tujuh kerang.

490
00:24:37,225 --> 00:24:39,102
Mungkin totalnya 250 kalori.

491
00:24:40,312 --> 00:24:42,939
Selama rentang waktu.

492
00:24:43,023 --> 00:24:46,109
Begitu Bri memisahkan diri,
itu kekalahan, Bung.

493
00:24:46,693 --> 00:24:48,820
Sungguh. Itu pukulan berat.

494
00:24:48,904 --> 00:24:51,323
Itu benar-benar menghancurkan
kepercayaan diriku

495
00:24:51,406 --> 00:24:53,492
karena tujuanku kemari

496
00:24:53,575 --> 00:24:56,828
adalah bekerja dengan baik

497
00:24:56,912 --> 00:25:00,248
saat kau kemari dan terus berjuang.

498
00:25:00,332 --> 00:25:03,585
Kemenangan jauh.

499
00:25:05,045 --> 00:25:06,755
Joey tak bisa menyatukan timnya.

500
00:25:06,838 --> 00:25:09,758
Tak bisa menyalakan api.
Mereka tak bisa ini, tak bisa itu.

501
00:25:09,841 --> 00:25:12,093
Naungan mereka cukup buruk.

502
00:25:12,177 --> 00:25:15,388
Aku merasa itu kekacauan.

503
00:25:15,931 --> 00:25:20,685
Benar-benar membuatku bertanya-tanya
apa Joey bukan ahli bertahan hidup sejati.

504
00:25:20,769 --> 00:25:24,105
Jika kau pegawaiku, aku akan memecatmu.

505
00:25:24,689 --> 00:25:28,401
Kita harus jalan jauh dengan banyak hal,
jadi kita mungkin ingin melanjutkan.

506
00:25:28,485 --> 00:25:31,446
- Angin itu memotongku di sini.
- Ya, ingin terus bergerak.

507
00:25:31,530 --> 00:25:32,447
Ya.

508
00:25:33,323 --> 00:25:37,744
Charlie, Bung… Itu membuatmu sadar
kerja tim yang hebat itu penting,

509
00:25:37,827 --> 00:25:42,207
tapi keahlian bertahan hidup
benar-benar penting.

510
00:25:42,290 --> 00:25:46,628
Jadi, menerima Joey mungkin
bukan keputusan terbaik yang kubuat.

511
00:25:47,212 --> 00:25:48,672
Sampai jumpa, Charlie. Tenang.

512
00:25:48,755 --> 00:25:49,673
Sial!

513
00:25:54,678 --> 00:25:56,388
Air pasang turun dengan cepat, ya?

514
00:25:56,471 --> 00:25:58,932
Ya, hampir setiap pagi selalu keluar.

515
00:26:01,726 --> 00:26:03,270
Hei, di mana ikannya?

516
00:26:04,896 --> 00:26:06,523
Kurasa itu teluk berikutnya.

517
00:26:07,023 --> 00:26:09,901
- Kurasa tak sejauh itu.
- Teluk berikutnya di sini.

518
00:26:10,944 --> 00:26:12,112
Ya, di atas sini.

519
00:26:12,195 --> 00:26:14,614
- Kau bisa melihatnya?
- Tidak.

520
00:26:14,698 --> 00:26:17,826
Sejujurnya aku pikir itu lebih jauh,
tapi mungkin di sini.

521
00:26:17,909 --> 00:26:19,786
Ayolah. Itu keputusan kalian.

522
00:26:19,869 --> 00:26:21,538
Tidak. Jangan salahkan kami.

523
00:26:21,621 --> 00:26:22,747
Ya, bisa.

524
00:26:22,831 --> 00:26:24,499
Seharusnya diberi tanda.

525
00:26:24,583 --> 00:26:27,711
Ya, kita harus membuat
tumpukan batu kecil.

526
00:26:27,794 --> 00:26:28,837
Penanda.

527
00:26:29,754 --> 00:26:30,964
Sial.

528
00:26:31,548 --> 00:26:34,884
Sepertinya kita terlambat melakukan ini.

529
00:26:35,468 --> 00:26:39,055
Timku menyalahkanku dan Joey
karena situasi ini.

530
00:26:39,139 --> 00:26:40,515
Kau harus berhati-hati.

531
00:26:41,349 --> 00:26:43,310
Aku merasa ini semua salah kami,

532
00:26:43,393 --> 00:26:46,313
tapi mereka mengeroyok dia dan aku.

533
00:26:46,896 --> 00:26:48,440
Apa-apaan?

534
00:26:48,523 --> 00:26:50,650
Kami berjalan hati-hati bersama.

535
00:26:52,193 --> 00:26:54,988
Aku tahu kau merasa tak enak,
tapi kurasa kita semua salah.

536
00:26:55,071 --> 00:26:57,073
- Ya.
- Apa ada burung yang mengambilnya?

537
00:26:57,157 --> 00:26:59,868
- Burung mungkin mengambilnya.
- Pasti.

538
00:26:59,951 --> 00:27:00,994
Bodoh.

539
00:27:01,620 --> 00:27:03,371
Ikan sialan, Bung.

540
00:27:13,089 --> 00:27:15,842
KAMP ALFA

541
00:27:16,885 --> 00:27:20,764
Sepengetahuanku, ambil tengahnya,

542
00:27:21,473 --> 00:27:25,352
masak sisanya,
dan semua kaki ini berisi daging.

543
00:27:26,269 --> 00:27:28,938
Kami merebus beberapa siput
dan bintang laut.

544
00:27:29,022 --> 00:27:33,318
Tubuhmu benar-benar bisa mulai tenang
dan santai saat mulai mengunyahnya.

545
00:27:33,401 --> 00:27:37,113
Kau bisa merasakannya dan itu melegakan.

546
00:27:37,906 --> 00:27:39,115
Lumayan enak.

547
00:27:39,199 --> 00:27:40,033
Bagus.

548
00:27:40,784 --> 00:27:43,495
Rasanya sangat enak dan hangat.

549
00:27:44,079 --> 00:27:48,500
Entahlah. Jika itu membuatku muntah,
celakalah aku.

550
00:27:49,250 --> 00:27:52,921
Tre bilang dia lumayan puas
dengan makanannya.

551
00:27:53,004 --> 00:27:54,339
Cukup enak. Lumayan.

552
00:27:54,422 --> 00:27:57,175
Itu tak bagus,
tapi dorongan moral yang besar.

553
00:27:58,968 --> 00:28:00,095
Itu enak.

554
00:28:01,554 --> 00:28:05,225
Bagaimana menurutmu
hanya dengan empat tangan, bukan enam?

555
00:28:06,226 --> 00:28:11,356
Aku merasa, ya, kita kehilangan orang,
tapi masih banyak yang harus dilakukan.

556
00:28:11,856 --> 00:28:14,943
Kita masih membagi tugas.

557
00:28:15,026 --> 00:28:17,028
Kita punya api.

558
00:28:17,112 --> 00:28:21,616
Kita punya kayu bakar, memasang jebakan,
mengatur semuanya di sini,

559
00:28:21,700 --> 00:28:23,535
jadi kita akan tidur nyenyak.

560
00:28:23,618 --> 00:28:24,452
Benar.

561
00:28:25,245 --> 00:28:30,667
Saat ini, strategi kita adalah bertahan,
suka atau tidak.

562
00:28:30,750 --> 00:28:33,336
Karena aku takkan menyerah.
Aku takkan pulang.

563
00:28:33,420 --> 00:28:35,004
Aku tahu Tre takkan menyerah.

564
00:28:35,088 --> 00:28:37,507
Dia takkan menyerah. Dia takkan berhenti.

565
00:28:37,590 --> 00:28:41,553
Dan kami berdua bisa terus bekerja.

566
00:28:41,636 --> 00:28:45,181
Ini benar-benar tentang mengalahkan
tim lain.

567
00:28:45,765 --> 00:28:49,102
Aku tak tahu bagaimana perasaanmu
soal tersisa dua orang.

568
00:28:49,185 --> 00:28:52,063
Aku senang. Aku baik-baik saja. Aku suka.

569
00:28:52,647 --> 00:28:54,566
Aku punya partner terbaik.

570
00:28:54,649 --> 00:28:57,277
Terima kasih. Aku setuju dengan mosi itu.

571
00:28:58,111 --> 00:29:00,613
Dan kupikir kita berdua saling setuju

572
00:29:00,697 --> 00:29:03,491
dan hanya akan berjuang
untuk apa pun yang datang.

573
00:29:05,535 --> 00:29:09,080
Aku jarang menjalin ikatan
dengan orang lain.

574
00:29:09,164 --> 00:29:13,501
Jadi, untuk membangun
ikatan yang luar biasa

575
00:29:14,586 --> 00:29:17,756
dengan orang yang baru kukenal.

576
00:29:21,009 --> 00:29:23,762
- Lakukan yang terbaik.
- Hanya itu yang bisa kita lakukan.

577
00:29:23,845 --> 00:29:25,096
Lakukan atau pulang, 'kan?

578
00:29:25,180 --> 00:29:26,097
Ya.

579
00:29:28,016 --> 00:29:32,228
Hanya ada kita berdua
dan kita membentuk ikatan keluarga.

580
00:29:32,937 --> 00:29:36,357
Tak ada yang bisa diminta Tonia

581
00:29:36,441 --> 00:29:39,611
bahwa aku takkan berusaha
yang terbaik untuk membantu.

582
00:29:39,694 --> 00:29:41,988
Dan aku tahu Tonia juga sama.

583
00:29:42,489 --> 00:29:44,824
Jadi, kupikir itulah
kekuatan terbesar tim.

584
00:29:45,617 --> 00:29:49,496
Cepat atau lambat, kita harus melacak rusa
yang kulihat. Semua sarang rusa.

585
00:29:49,579 --> 00:29:50,789
Ya.

586
00:29:50,872 --> 00:29:54,459
Jika kita bisa menembak rusa,
posisi kita aman.

587
00:29:55,418 --> 00:29:59,088
Jadi pemain yang tak diandalkan
dan diri sendiri,

588
00:30:00,173 --> 00:30:01,591
kami bisa mewujudkannya.

589
00:30:02,467 --> 00:30:03,468
Kami pasti bisa.

590
00:30:05,386 --> 00:30:08,431
Ya, bagus. Kita sama baiknya
seperti sebelumnya.

591
00:30:08,932 --> 00:30:10,266
- Ya.
- Bukan masalah.

592
00:30:12,644 --> 00:30:16,689
Di sisi selatan teluk,
setelah hampir dua jam mencari,

593
00:30:16,773 --> 00:30:19,984
Tim Delta masih tak bisa menemukan
ikan mereka.

594
00:30:20,068 --> 00:30:23,112
Ya, dengar, itu ada di atas sana, pasti.

595
00:30:23,613 --> 00:30:25,031
Ikuti jalur rumput.

596
00:30:27,075 --> 00:30:28,785
Ini dia. Ketemu.

597
00:30:28,868 --> 00:30:30,578
- Di sini.
- Ya, baiklah.

598
00:30:30,662 --> 00:30:32,121
- Itu dia.
- Ikannya ketemu!

599
00:30:33,206 --> 00:30:34,582
Aku tahu itu separuh jalan.

600
00:30:35,083 --> 00:30:36,125
Itu dia.

601
00:30:36,209 --> 00:30:39,420
- Bung, ikan kembali ke menu.
- Ke menu.

602
00:30:41,005 --> 00:30:45,051
Ya, sebelumnya ada di menu lalu dihapus.
Sekarang ada lagi.

603
00:30:45,134 --> 00:30:46,302
Sekarang ada.

604
00:30:46,386 --> 00:30:47,220
Ayo.

605
00:30:47,303 --> 00:30:48,680
Kita mengimpikan lemak.

606
00:30:48,763 --> 00:30:49,889
Mengimpikan lemak.

607
00:30:50,390 --> 00:30:53,351
Baiklah, aku akan memakai sarung tangan.
Belah ikannya.

608
00:30:53,434 --> 00:30:59,399
Astaga, ini agak keras,
tapi masih bisa dimakan.

609
00:31:00,441 --> 00:31:03,903
- Aromanya bersih. Masih sedingin es.
- Ya.

610
00:31:04,404 --> 00:31:05,572
Ayo pergi.

611
00:31:11,995 --> 00:31:14,330
KAMP DELTA

612
00:31:17,542 --> 00:31:21,212
Aku mungkin harus mendengarkan
anjuran Joe, tidur siang.

613
00:31:21,296 --> 00:31:23,506
Sepertinya kalian mendapatkan barang.

614
00:31:23,590 --> 00:31:27,010
Perjalanan yang brutal.
Kita butuh makan sesuatu.

615
00:31:27,093 --> 00:31:29,888
Gila, aku seharusnya merebus air
untuk kalian. Astaga.

616
00:31:30,471 --> 00:31:31,973
Jangan khawatir.

617
00:31:32,724 --> 00:31:33,850
Lihat.

618
00:31:33,933 --> 00:31:34,893
Apa yang kau lakukan?

619
00:31:35,727 --> 00:31:36,978
Apa yang kau lakukan?

620
00:31:38,313 --> 00:31:39,689
- Ikan!
- Apa?

621
00:31:40,481 --> 00:31:42,734
- Apa rasanya seperti ikan?
- Tidak.

622
00:31:43,610 --> 00:31:46,237
Lemak terbanyak yang kami dapat
adalah dari otak tupai.

623
00:31:46,321 --> 00:31:49,115
Dan tanpa mengisi nutrisi lagi,
kau takkan selamat.

624
00:31:49,198 --> 00:31:50,825
Kau tak bisa berpikir jernih.

625
00:31:50,909 --> 00:31:54,370
Dan apa pun itu,
di dalamnya masih merah muda, bau segar.

626
00:31:54,454 --> 00:31:56,581
Ya, makan enak.

627
00:31:56,664 --> 00:31:59,292
Mungkin kita harus buka restoran
untuk Alfa dan Bravo.

628
00:31:59,375 --> 00:32:00,835
Itu awalnya.

629
00:32:00,919 --> 00:32:04,589
Itu Dapur TD. Dapur Tim Delta.

630
00:32:06,633 --> 00:32:10,261
Punya sumber lemak seperti itu
memberiku kepercayaan diri.

631
00:32:10,345 --> 00:32:13,640
Kami pasti bisa bertahan lebih lama
daripada tim lain.

632
00:32:14,223 --> 00:32:15,725
Kita akan makan malam ini.

633
00:32:16,225 --> 00:32:17,268
Terima kasih, Tuhan.

634
00:32:17,852 --> 00:32:18,853
Ya, Tuhan.

635
00:32:21,314 --> 00:32:24,776
KAMP BRAVO

636
00:32:24,859 --> 00:32:26,861
Aku dan Drake akan berburu.

637
00:32:26,945 --> 00:32:29,697
Mencari tupai, lihat apa kita
bisa menemukan makanan lain.

638
00:32:29,781 --> 00:32:31,157
Ya, benar.

639
00:32:31,240 --> 00:32:35,078
Bisakah kita fokus untuk mendapatkan
persediaan makanan yang cukup banyak?

640
00:32:35,161 --> 00:32:35,995
Ya.

641
00:32:36,746 --> 00:32:37,747
Hari ini,

642
00:32:37,830 --> 00:32:41,542
Emily tiba-tiba seperti, "Kita butuh
sesuatu yang berbeda untuk dimakan."

643
00:32:41,626 --> 00:32:43,127
Ayo cari makan.

644
00:32:43,628 --> 00:32:46,839
Emily jadi sensitif,
jadi kami seperti, "Oke, baiklah.

645
00:32:46,923 --> 00:32:50,134
Drake dan aku akan berburu.
Seperti yang kau mau."

646
00:32:50,218 --> 00:32:51,052
Baiklah.

647
00:32:53,054 --> 00:32:54,013
Ayo.

648
00:32:54,097 --> 00:32:56,057
Aku akan memasang jebakan juga.

649
00:32:56,557 --> 00:32:58,810
Aku dan Drake sudah merencanakan
untuk berburu

650
00:32:58,893 --> 00:33:02,230
dan terus didorong mundur
untuk beberapa alasan.

651
00:33:09,320 --> 00:33:11,614
Oke, ayo kembali ke sini.

652
00:33:11,698 --> 00:33:15,660
Ada di sini tanpa gangguan
dan hanya fokus berburu,

653
00:33:15,743 --> 00:33:18,246
rasanya… luar biasa.

654
00:33:18,329 --> 00:33:22,125
Ada kotoran besar lain di sini,
tepat di jalan ke kamar mandi.

655
00:33:22,208 --> 00:33:23,167
Sangat besar.

656
00:33:24,085 --> 00:33:25,837
Kotoran seukuran manusia.

657
00:33:29,882 --> 00:33:31,843
Ke mana perginya burung pelatuk itu?

658
00:33:38,474 --> 00:33:39,308
Hei.

659
00:33:41,102 --> 00:33:41,936
Ada beruang.

660
00:33:43,604 --> 00:33:45,273
itu beruang kecil, Bung.

661
00:33:46,482 --> 00:33:47,692
Itu gila.

662
00:33:48,693 --> 00:33:49,944
Kau lihat beruangnya?

663
00:33:50,570 --> 00:33:52,655
Lihat beruang itu. Kau lihat?

664
00:33:53,364 --> 00:33:57,035
Astaga. Di mana ibunya?

665
00:33:58,077 --> 00:34:00,455
Bung, itu… Di mana ibunya?

666
00:34:00,538 --> 00:34:03,124
Itu yang tadi kukatakan. Di mana ibunya?

667
00:34:03,207 --> 00:34:07,336
Beruang yang kami lihat dekat kemah kami,
ia tak bersama ibunya.

668
00:34:07,962 --> 00:34:12,133
Jadi, kami tak tahu
betapa berbahayanya ia.

669
00:34:12,216 --> 00:34:13,676
Anak beruang.

670
00:34:14,385 --> 00:34:17,096
Pasti ibu beruang hitamnya
ada di sekitar sini.

671
00:34:17,180 --> 00:34:19,307
Itu menakutkan dalam artian

672
00:34:19,390 --> 00:34:23,728
takkan sulit bagi mereka untuk berjalan
ke kamp kami dan menyerang seseorang.

673
00:34:24,937 --> 00:34:27,023
Ya, aku akan kembali.
Jemari kakiku kedinginan.

674
00:34:27,106 --> 00:34:28,566
Aku belum melihat apa pun.

675
00:34:34,447 --> 00:34:35,782
Aku melihat anak beruang.

676
00:34:35,865 --> 00:34:37,033
Aku melihat anak beruang.

677
00:34:39,243 --> 00:34:41,120
Sebelum melihat beruang, Drew seperti,

678
00:34:41,204 --> 00:34:42,997
"Ayo berburu, tangkap tupai."

679
00:34:43,081 --> 00:34:46,626
Dan aku merasa
benar-benar divalidasi pada saat itu,

680
00:34:46,709 --> 00:34:49,462
tapi beruang luar biasa.

681
00:34:49,545 --> 00:34:51,839
Aku yakin itu menarik,

682
00:34:51,923 --> 00:34:54,425
tapi kami masih butuh protein juga.

683
00:34:54,509 --> 00:34:55,551
Sial.

684
00:34:56,052 --> 00:34:57,845
Tidak apa-apa tak dapat tupai.

685
00:34:57,929 --> 00:35:00,765
Mungkin besok mereka dapat.

686
00:35:01,265 --> 00:35:03,643
Itu yang buang kotoran
di seluruh kemah kita.

687
00:35:05,728 --> 00:35:07,897
KAMP BRAVO

688
00:35:07,980 --> 00:35:10,316
KAMP DELTA

689
00:35:11,818 --> 00:35:14,112
Hari yang melelahkan.

690
00:35:14,195 --> 00:35:15,488
Berlimpah.

691
00:35:15,571 --> 00:35:17,573
- Gila.
- Terima kasih, Tuhan.

692
00:35:18,157 --> 00:35:19,784
Semuanya, ambil…

693
00:35:19,867 --> 00:35:20,910
Ambil ikan?

694
00:35:20,993 --> 00:35:22,036
Ambil ikan.

695
00:35:22,120 --> 00:35:22,954
Ya!

696
00:35:24,330 --> 00:35:26,874
Ini hidangan terbaik di Alaska sekarang.

697
00:35:27,708 --> 00:35:29,752
Ini hari pertamaku makan hidangan penuh.

698
00:35:29,836 --> 00:35:33,506
Aku tak percaya bagaimana situasi berubah.

699
00:35:33,589 --> 00:35:35,967
Aku ingin makan seperti itu. Menetes.

700
00:35:36,050 --> 00:35:37,635
Astaga, lemak menetes dari sana.

701
00:35:37,718 --> 00:35:38,886
Ya, sudah matang.

702
00:35:39,387 --> 00:35:40,972
Ini gila.

703
00:35:41,806 --> 00:35:46,686
Tapi sebagai orang baru, aku sadar
ada sedikit mentalitas pembuktian.

704
00:35:46,769 --> 00:35:49,105
- Lezat.
- Sangat lezat.

705
00:35:49,981 --> 00:35:52,525
Aku merasa kau harus bekerja untuk makan.

706
00:35:53,651 --> 00:35:56,404
Aku bermimpi pukul 04.00

707
00:35:56,487 --> 00:35:58,531
aku mengambilkan Eric kopi.

708
00:35:58,614 --> 00:36:00,283
Kau mengambilkanku secangkir?

709
00:36:01,784 --> 00:36:04,662
Haruskah kita cari beberapa potong kayu
untuk di bawah sana?

710
00:36:04,745 --> 00:36:05,997
Boleh.

711
00:36:06,080 --> 00:36:06,956
Baiklah.

712
00:36:07,039 --> 00:36:09,083
Ya, ada beberapa. Akan kuambil.

713
00:36:10,960 --> 00:36:12,920
Eric dan Joey sangat dekat.

714
00:36:13,838 --> 00:36:16,257
Kau mau satai, Koki?

715
00:36:16,340 --> 00:36:17,258
Ya.

716
00:36:17,341 --> 00:36:18,885
Agak aneh bagiku.

717
00:36:19,677 --> 00:36:21,137
Aku mau lagi.

718
00:36:22,346 --> 00:36:24,807
Joey tak yakin dengan dirinya sendiri

719
00:36:25,391 --> 00:36:28,102
dan Eric punya beberapa masalah sejauh

720
00:36:28,186 --> 00:36:31,898
bagaimana dia berbicara dengan orang-orang
dan bagaimana dia menangani situasi.

721
00:36:31,981 --> 00:36:34,609
Sepertinya Eric mencoba mendapatkan
seseorang di sisinya.

722
00:36:35,860 --> 00:36:39,405
Tampaknya Joey mencoba semampunya

723
00:36:39,488 --> 00:36:42,200
untuk membuktikan dirinya dengan Eric
dan itu agak aneh.

724
00:36:42,283 --> 00:36:43,201
Aneh.

725
00:36:44,452 --> 00:36:46,454
Apa kau baik-baik saja sekarang?

726
00:36:46,537 --> 00:36:48,080
Aku menikmati hidup.

727
00:36:55,546 --> 00:36:58,716
Saat hari berlalu, bulan purnama mendekat

728
00:36:58,799 --> 00:37:01,886
dan air pasang surut ke titik terendah
sejak kedatangan para pemain.

729
00:37:02,428 --> 00:37:07,225
Air di bagian Alaska ini bisa naik
dan turun sekitar 4,5 meter per hari.

730
00:37:07,850 --> 00:37:10,228
Aku sangat berharap
sekop sialan itu berguna.

731
00:37:10,728 --> 00:37:12,897
KAMP BRAVO

732
00:37:13,856 --> 00:37:17,318
Kami menemukan banyak di tepi sungai.

733
00:37:17,818 --> 00:37:20,529
- Ada beberapa. Pasti…
- Ya. Lihat semua lubang ini.

734
00:37:21,239 --> 00:37:23,032
- Ketemu. Ya.
- Ayo mulai menggali.

735
00:37:23,115 --> 00:37:27,703
Bagus. Ini seperti kesempatan bagus
untuk berlatih sekop.

736
00:37:31,332 --> 00:37:33,251
Terjebak di lumpur.

737
00:37:33,876 --> 00:37:36,963
Rasanya seperti pencari emas.

738
00:37:38,089 --> 00:37:41,425
Ya Tuhan. Aku merasa
baru saja memecahkan kerang.

739
00:37:42,260 --> 00:37:44,178
Sudah hancur. Aku bisa merasakannya.

740
00:37:44,262 --> 00:37:45,221
- Sungguh?
- Ya.

741
00:37:45,846 --> 00:37:49,725
Bri mengantarku ke pantai untuk tunjukkan
bagaimana dia mencari kerang.

742
00:37:49,809 --> 00:37:51,852
Sial.

743
00:37:54,981 --> 00:37:56,148
Ya ampun.

744
00:37:56,732 --> 00:38:00,319
Aku menyadari ini mungkin lebih mudah
jika kami punya alat yang berbeda.

745
00:38:00,820 --> 00:38:03,781
Itu bukan sekop terbaik. Ini sangat berat.

746
00:38:03,864 --> 00:38:06,325
Tidak membantu sama sekali.

747
00:38:06,409 --> 00:38:09,370
KAMP BRAVO
ANALIS DATA

748
00:38:11,789 --> 00:38:15,835
Kita mungkin harus meminta para pria
apa mereka bisa membuatnya sedikit lebih…

749
00:38:15,918 --> 00:38:17,086
Lebih dalam, ya.

750
00:38:17,169 --> 00:38:20,715
Lebih banyak sudut 90 derajat,
tapi mereka tidak mau.

751
00:38:20,798 --> 00:38:23,384
- Tidak, mereka mengutip film bodoh.
- Mereka…

752
00:38:23,467 --> 00:38:24,802
Aku tak terkejut.

753
00:38:25,511 --> 00:38:30,891
Sifat kekanakan Drew dan Drake
mempersulit dinamika tim.

754
00:38:31,475 --> 00:38:35,438
Karena lapar, ini situasi
yang berpotensi mengancam jiwa

755
00:38:35,521 --> 00:38:39,025
dan aku satu-satunya orang
yang bisa keluar dari ini.

756
00:38:39,108 --> 00:38:44,447
Kurasa mulai sekarang, aku harus maju
dan memanipulasi hasilnya.

757
00:38:45,031 --> 00:38:48,617
Sebagian alasan aku di sini adalah
untuk hidup bersama dan belajar

758
00:38:49,243 --> 00:38:53,247
dari orang dengan latar belakang berbeda
dariku, gaya hidup yang berbeda dariku.

759
00:38:53,331 --> 00:38:56,459
- Ya, setuju.
- Tapi aku akan membela yang aku yakini.

760
00:38:56,542 --> 00:38:59,170
Dengan orang-orang ini,
kau harus, "Kawan-Kawan, diam."

761
00:39:00,087 --> 00:39:01,130
Aku tahu.

762
00:39:01,672 --> 00:39:04,925
Emily adalah orang baik
dan tekadnya sangat kuat.

763
00:39:05,509 --> 00:39:08,679
Aku senang dia mulai muncul
sebagai pemimpin.

764
00:39:09,305 --> 00:39:11,349
- Oke. Ia menyemburku.
- Ia menyembur.

765
00:39:11,849 --> 00:39:12,933
- Ya.
- Bagus.

766
00:39:13,017 --> 00:39:13,851
Ini dia.

767
00:39:13,934 --> 00:39:15,269
- Ini ladang ranjau…
- Ya.

768
00:39:15,353 --> 00:39:17,521
…di tempat kecil ini.

769
00:39:17,605 --> 00:39:21,067
Aku tak bisa memikirkan cara
yang lebih baik di pantai.

770
00:39:21,150 --> 00:39:25,613
- Daripada menggali kerang di Alaska?
- Daripada jadi berlumpur dan dingin.

771
00:39:31,369 --> 00:39:32,828
Banyak kerang di sini.

772
00:39:32,912 --> 00:39:33,954
Ya, Tuhan.

773
00:39:34,663 --> 00:39:36,165
Balikkan. Siap? Satu…

774
00:39:37,375 --> 00:39:39,710
Astaga, ya. Kemari, Kau.

775
00:39:39,794 --> 00:39:43,297
Di mana kerangnya? Apa di sekitar sini?

776
00:39:43,381 --> 00:39:44,298
Di sini.

777
00:39:44,382 --> 00:39:46,550
Ayo. Akan kutunjukkan ada apa di sini.

778
00:39:46,634 --> 00:39:48,386
Aku akan memberimu tutorial singkat.

779
00:39:48,469 --> 00:39:52,598
Masukkan jarimu ke lubang dan mulai gali.

780
00:39:52,681 --> 00:39:54,809
Joey kurang berpengalaman,

781
00:39:55,309 --> 00:39:58,938
tapi aku juga guru yang hebat
dan senang mengajari orang keahlian baru.

782
00:39:59,522 --> 00:40:01,399
Semoga dia belajar beberapa hal.

783
00:40:01,482 --> 00:40:05,778
Aku mencari… Lihat bagaimana batu
di sini dan batu di sana?

784
00:40:06,362 --> 00:40:07,196
Ya.

785
00:40:07,279 --> 00:40:09,615
Mereka seperti mereka mengalir
ke daerah ini.

786
00:40:10,116 --> 00:40:12,410
Aku merasa Eric pamer kepada orang baru.

787
00:40:12,493 --> 00:40:15,413
Ya. Naungan itu adalah idenya.

788
00:40:15,496 --> 00:40:17,415
- Ya.
- Aku hanya diam.

789
00:40:17,498 --> 00:40:21,043
Aku sudah melihat banyak kebohongan
dan dia bukan pemimpin kami.

790
00:40:21,127 --> 00:40:23,337
- Astaga.
- Ada kerang mentega.

791
00:40:23,421 --> 00:40:25,756
- Ya ampun.
- Ya, lihat itu.

792
00:40:25,840 --> 00:40:28,217
- Ya.
- Berkilau di bawah sinar matahari.

793
00:40:28,300 --> 00:40:29,802
Astaga.

794
00:40:31,887 --> 00:40:32,972
Sial.

795
00:40:34,306 --> 00:40:35,558
Sial, itu menyengat.

796
00:40:36,142 --> 00:40:37,518
Kau akan baik-baik saja.

797
00:40:37,601 --> 00:40:40,479
Kita harus membilasnya
di air asin dan bersihkan.

798
00:40:40,563 --> 00:40:41,605
Ya.

799
00:40:41,689 --> 00:40:42,565
Sudah cukup.

800
00:40:43,566 --> 00:40:46,819
- Aku takkan menggali dengan tangan itu.
- Itu berdarah.

801
00:40:46,902 --> 00:40:49,363
- Keduanya berdarah?
- Kedua jari tengah.

802
00:40:49,447 --> 00:40:52,116
Cukup. Bilas tanganmu,
pergi ke kemah, kurasa…

803
00:40:52,199 --> 00:40:53,075
Sial.

804
00:40:53,159 --> 00:40:55,119
…dan obati secepatnya.

805
00:40:55,744 --> 00:40:58,164
Menggali kerang, kedua jariku terluka.

806
00:40:58,789 --> 00:41:01,208
Tidak apa-apa.

807
00:41:01,709 --> 00:41:04,587
Sebagian jariku,
seluruh permukaan terbuka.

808
00:41:05,171 --> 00:41:06,505
Cedera kerang.

809
00:41:07,006 --> 00:41:09,717
Dan aku harus menggunakan tanganku.
Kugunakan setiap hari.

810
00:41:09,800 --> 00:41:13,095
Aku memotong kayu. Aku mengambil barang.

811
00:41:13,179 --> 00:41:16,182
Dan aku khawatir
Delta akan mengeluarkanku.

812
00:41:16,265 --> 00:41:18,809
Dan aku tak mau hal bodoh mengeluarkanku.

813
00:41:19,393 --> 00:41:20,394
Ada jejak darah.

814
00:41:20,478 --> 00:41:21,520
Itu menyebalkan.

815
00:41:22,062 --> 00:41:24,148
- Lihat itu?
- Ya, aku melihatnya. Di sana, ya.

816
00:41:25,774 --> 00:41:28,319
Aku benci mengakuinya, tapi Eric, Joey,

817
00:41:28,402 --> 00:41:32,198
pria malang itu
mungkin bukan pilihan bagus untuk tim.

818
00:41:32,781 --> 00:41:34,575
Bukan hal yang baik di sini sekarang.

819
00:41:34,658 --> 00:41:39,330
Infeksi bisa menyebar dengan cepat
tanpa bantuan di sini, jadi…

820
00:41:39,872 --> 00:41:43,834
Joey, aku sangat menyukainya,
tapi dia tak bisa diandalkan.

821
00:41:44,460 --> 00:41:46,170
- Astaga! Sial!
- Tidak.

822
00:41:48,172 --> 00:41:51,842
Jarinya terluka karena kerang.
Datang, merebus air.

823
00:41:51,926 --> 00:41:55,429
Akan mensterilkannya
dan alih-alih menuangkan air,

824
00:41:55,513 --> 00:42:00,601
dia mengambil salah satu kaleng kami
dan mencelupkan jarinya langsung.

825
00:42:01,185 --> 00:42:02,269
Bagaimana tanganmu?

826
00:42:02,353 --> 00:42:04,605
Aku berusaha merendamnya.

827
00:42:04,688 --> 00:42:06,774
Ini sangat menjijikkan.

828
00:42:06,857 --> 00:42:09,318
Aku akan meneriaki Joey tentang hal itu,

829
00:42:09,401 --> 00:42:12,029
tapi aku seperti,
"Aku takkan jadi pria itu hari ini."

830
00:42:12,112 --> 00:42:13,489
Tapi itu membuatku kesal.

831
00:42:13,572 --> 00:42:16,325
Semoga dia berpikir lebih baik.

832
00:42:16,909 --> 00:42:18,994
Apa pendapatmu tentang anak baru ini?

833
00:42:20,579 --> 00:42:21,789
- Baik?
- Entahlah.

834
00:42:22,373 --> 00:42:24,124
Kita lihat saja.

835
00:42:24,208 --> 00:42:25,626
Tak bisa memperbaiki kebodohan.

836
00:42:29,421 --> 00:42:30,464
KAMP ALFA

837
00:42:30,548 --> 00:42:32,174
Apa-apaan?

838
00:42:33,050 --> 00:42:34,134
Aku benci api ini.

839
00:42:34,885 --> 00:42:36,554
Apinya tak bagus.

840
00:42:37,638 --> 00:42:40,307
Tak peduli apa yang kulakukan.
Tak ada yang baik-baik saja.

841
00:42:41,892 --> 00:42:44,603
Ini hari yang berat.

842
00:42:45,104 --> 00:42:47,314
Aku benar-benar lelah.

843
00:42:47,898 --> 00:42:52,903
Dan api melakukan hal menyebalkannya
dan tak menyala.

844
00:42:54,488 --> 00:42:55,739
Ini berat.

845
00:43:05,833 --> 00:43:10,588
Kubilang ke diri sendiri, tak ada
yang tak bisa kau lakukan sebentar saja.

846
00:43:12,965 --> 00:43:16,885
Kau bisa melakukan apa saja.
Kau harus melewati menit berikutnya.

847
00:43:20,639 --> 00:43:22,683
Ya, itu takkan bertahan.

848
00:43:23,225 --> 00:43:24,977
Itu takkan bertahan.

849
00:43:25,060 --> 00:43:26,103
Apa itu?

850
00:43:26,186 --> 00:43:27,521
Boga bahari.

851
00:43:28,439 --> 00:43:29,940
Aku harus memakai botku.

852
00:43:30,441 --> 00:43:31,609
Astaga.

853
00:43:31,692 --> 00:43:34,111
Tapi mual sangat menggangguku

854
00:43:34,194 --> 00:43:36,822
karena aku tak tahu
kenapa aku merasa sangat mual.

855
00:43:37,323 --> 00:43:38,407
Maafkan aku.

856
00:43:38,490 --> 00:43:39,742
Ini bukan salahmu.

857
00:43:40,784 --> 00:43:44,747
Patut dicoba, tapi pasti akan kembali.

858
00:43:54,256 --> 00:43:56,550
Akhirnya aku kembali ke gubuk.

859
00:43:57,926 --> 00:43:59,345
Kau mau air?

860
00:43:59,428 --> 00:44:01,013
- Apa?
- Air?

861
00:44:01,096 --> 00:44:02,556
Tidak, aku tak mau apa-apa.

862
00:44:03,057 --> 00:44:05,976
Muntah melakukan sesuatu kepadaku
karena tiba-tiba,

863
00:44:06,060 --> 00:44:09,021
menggigil lebih seperti kejang

864
00:44:09,104 --> 00:44:11,857
dan aku terkulai seperti ikan mati.

865
00:44:17,488 --> 00:44:20,783
Aku bersembunyi di bawah selimutnya
lalu aku mengambil selimutku

866
00:44:20,866 --> 00:44:22,785
dan aku menutupnya di sekitar kami berdua.

867
00:44:22,868 --> 00:44:26,664
Dan dia berbaring, tidur membelakangiku,
dan aku menghangatkannya.

868
00:44:26,747 --> 00:44:28,624
Kau juga harus tetap hangat.

869
00:44:28,707 --> 00:44:32,544
Apa pun yang harus dilakukan
untuk merawatnya.

870
00:44:42,179 --> 00:44:45,391
HARI 15 - MENDUNG
03.27 - -3,3° CELSIUS

871
00:44:50,187 --> 00:44:51,146
Tre.

872
00:44:56,944 --> 00:44:57,820
Tre.

873
00:45:03,367 --> 00:45:04,201
Tre.

874
00:45:05,035 --> 00:45:06,745
Kurasa aku tak baik-baik saja.

875
00:45:09,164 --> 00:45:11,583
- Kau tak baik-baik saja?
- Aku tak baik-baik saja.

876
00:45:23,470 --> 00:45:24,847
Bagaimana perasaanmu?

877
00:45:26,098 --> 00:45:28,183
Aku merasakan keanehan di kepalaku.

878
00:45:29,017 --> 00:45:31,478
Lantai seperti naik dan turun.

879
00:45:32,354 --> 00:45:33,981
Mau kupanggilkan medis?

880
00:45:34,940 --> 00:45:37,484
Ya. Mungkin periksa
apa aku baik-baik saja.

881
00:45:39,111 --> 00:45:43,157
PEMAIN DIIZINKAN MENERIMA
EVALUASI MEDIS DALAM PERMAINAN

882
00:45:43,240 --> 00:45:49,329
JIKA DIRAWAT ATAU DIANGGAP TAK BISA
MELANJUTKAN, MEREKA DIDISKUALIFIKASI

883
00:45:51,707 --> 00:45:54,543
Tonia, kau meminta perawatan medis?

884
00:45:54,626 --> 00:45:57,337
Tidak. Aku hanya ingin tahu
apa aku baik-baik saja.

885
00:45:57,838 --> 00:45:59,381
Dia tak minta dirawat.

886
00:45:59,465 --> 00:46:02,217
Dia hanya ingin tahu
dia baik-baik saja atau tidak.

887
00:46:02,301 --> 00:46:03,218
Siaga.

888
00:46:06,722 --> 00:46:09,641
Aku akan jujur.
Kau tak terlihat baik-baik saja.

889
00:46:13,353 --> 00:46:17,941
Jika kesehatanmu membahayakan,
sebaiknya kau pulang daripada bertahan.

890
00:46:20,611 --> 00:46:21,528
Tonia?

891
00:46:23,947 --> 00:46:25,491
Tonia, kau masih sadar?

892
00:46:27,618 --> 00:46:28,660
Tonia?

893
00:46:29,495 --> 00:46:30,621
Hei.

894
00:46:30,704 --> 00:46:32,372
Tonia pingsan.

895
00:47:30,973 --> 00:47:35,978
Terjemahan subtitle oleh
Muhammad Pandu Abdillah

