1
00:00:10,885 --> 00:00:13,179
KEM DELTA
ERIC, BRENDON, JOSEPH, TINA

2
00:00:13,763 --> 00:00:14,931
Helo!

3
00:00:15,015 --> 00:00:16,349
Helo! Kita ada tetamu.

4
00:00:16,433 --> 00:00:17,976
Kita ada tetamu.

5
00:00:18,059 --> 00:00:18,893
Helo.

6
00:00:18,977 --> 00:00:20,603
- Helo.
- Helo! Apa khabar?

7
00:00:20,687 --> 00:00:22,230
Tak baik.

8
00:00:22,814 --> 00:00:27,360
Saya rasa sangat teruja
sebaik tiba di Kem Delta.

9
00:00:29,446 --> 00:00:32,824
Kem mereka menakjubkan.

10
00:00:33,408 --> 00:00:34,743
- Masuklah.
- Ada apa?

11
00:00:34,826 --> 00:00:36,411
- Masuklah, panaskan badan.
- Ya?

12
00:00:36,494 --> 00:00:38,538
- Panaskan badan.
- Nak dengar cerita?

13
00:00:38,621 --> 00:00:39,664
Ya.

14
00:00:39,748 --> 00:00:44,961
Saya mula fikir aset
yang saya bawa tak cukup berharga,

15
00:00:45,045 --> 00:00:47,964
jadi saya kena buat sesuatu
untuk yakinkan mereka.

16
00:00:48,048 --> 00:00:52,510
Kalau mereka rasa saya tiada nilai
bagi pasukan mereka,

17
00:00:52,594 --> 00:00:56,056
mungkin saya terpaksa tembak suar
12 jam dari sekarang.

18
00:00:57,682 --> 00:01:01,561
Semalam, Bri tiba-tiba
dapat idea untuk tinggalkan kami

19
00:01:01,644 --> 00:01:04,564
dan pergi macam itu saja.

20
00:01:04,647 --> 00:01:06,441
Dia jalan kaki ke Alpha.

21
00:01:07,108 --> 00:01:08,401
- Wah!
- Ya.

22
00:01:08,485 --> 00:01:11,988
Kami fikir, "Okey, tak apa.
Itulah karakter sebenar kau."

23
00:01:12,072 --> 00:01:15,033
- Diakah yang tembak suar itu?
- Rasanya.

24
00:01:16,242 --> 00:01:17,285
Tapi…

25
00:01:18,620 --> 00:01:20,914
Tinggallah saya, Julio dan Meghan.

26
00:01:20,997 --> 00:01:24,626
Malangnya, kesihatan Julio
dan Meghan semakin merosot.

27
00:01:24,709 --> 00:01:27,295
- Cuaca malam tadi terlalu sejuk…
- Ya.

28
00:01:27,378 --> 00:01:28,463
…jadi…

29
00:01:30,632 --> 00:01:32,092
Tinggallah saya seorang.

30
00:01:35,470 --> 00:01:37,889
Saya datang dengan niat untuk sertai kamu

31
00:01:38,765 --> 00:01:42,602
dan saya ada satu set lengkap
bekalan Pasukan Charlie,

32
00:01:44,312 --> 00:01:48,149
jadi kalau kamu perlukan
sebilah lagi kapak, pisau,

33
00:01:48,233 --> 00:01:52,403
kain terpal dan sebagainya,
saya boleh pergi dan ambil semua itu.

34
00:01:52,946 --> 00:01:55,907
Saya akan cari makanan
dan buat kerja saya.

35
00:01:55,990 --> 00:01:57,408
Saya boleh berburu.

36
00:01:58,159 --> 00:02:01,121
Percayalah, saya takkan kecewakan kamu.

37
00:02:01,204 --> 00:02:03,623
Joey sangat terdesak.

38
00:02:03,706 --> 00:02:07,627
Dia kepenatan, kesejukan dan kelaparan…

39
00:02:07,710 --> 00:02:12,132
Sejak hari pertama, saya komited
untuk bina pasukan yang lebih kuat,

40
00:02:12,215 --> 00:02:15,260
tapi sejujurnya,
saya seorang saja yang mencuba.

41
00:02:16,803 --> 00:02:18,263
…tapi ini permainan.

42
00:02:18,763 --> 00:02:23,393
Kalau tak bersedia, tanggunglah akibatnya.
Mereka patut buat sesuatu.

43
00:02:23,476 --> 00:02:25,562
Dah tujuh hari kami di sini.

44
00:02:26,312 --> 00:02:27,397
Awak ada makanan?

45
00:02:27,480 --> 00:02:30,150
Awak rasa kesihatan awak merosot atau…

46
00:02:30,233 --> 00:02:34,237
Saya ada banyak makanan
dan masih bertenaga untuk teruskan.

47
00:02:34,320 --> 00:02:37,115
Saya tumpang simpati.
Mereka tinggalkan awak,

48
00:02:37,198 --> 00:02:39,325
sedangkan awak masih boleh bertahan.

49
00:02:39,409 --> 00:02:42,328
Apa pun, kita semua nak menang.

50
00:02:43,705 --> 00:02:44,914
Ya.

51
00:02:44,998 --> 00:02:46,124
Dia tak salah.

52
00:02:46,207 --> 00:02:50,420
Pasukan dia yang tinggalkan dia,
tapi kami berempat pun tak cukup makan.

53
00:02:50,503 --> 00:02:53,715
Macam mana
kami nak bertahan kalau berlima?

54
00:02:56,676 --> 00:02:57,886
Macam inilah.

55
00:02:58,553 --> 00:02:59,846
Saya tiada…

56
00:02:59,929 --> 00:03:03,349
Saya tak nak beri kata dua
atau paksa sesiapa,

57
00:03:03,433 --> 00:03:05,185
tapi duit kemenangan itu…

58
00:03:06,227 --> 00:03:09,439
Duit itu ialah segala-galanya
untuk saya sekeluarga.

59
00:03:09,522 --> 00:03:12,108
Sebab itulah saya masih bertahan.

60
00:03:12,817 --> 00:03:15,445
Saya perlukan duit itu.

61
00:03:16,613 --> 00:03:21,826
Dah beberapa kali isteri saya keguguran
dan terpaksa jalani banyak pembedahan.

62
00:03:21,910 --> 00:03:23,036
Bilnya mahal.

63
00:03:23,119 --> 00:03:23,953
Ya.

64
00:03:24,579 --> 00:03:27,540
JOEY, 35
BURUH BINAAN - WASHINGTON

65
00:03:27,624 --> 00:03:29,167
Saya dan isteri saya…

66
00:03:29,751 --> 00:03:33,171
Kami dihimpit
dengan banyak hutang dan bil.

67
00:03:33,838 --> 00:03:35,173
Ceritanya…

68
00:03:37,467 --> 00:03:40,220
Ya, ia memang tak adil.

69
00:03:42,138 --> 00:03:44,641
Saya kasihan tengok dia.

70
00:03:44,724 --> 00:03:48,811
Dia sangat terdesak untuk kekal
dalam permainan ini.

71
00:03:48,895 --> 00:03:51,397
Saya tumpang simpati atas nasib dia.

72
00:03:51,981 --> 00:03:56,694
Saya sedih kerana saya tahu
yang mungkin kami terpaksa tolak dia.

73
00:03:56,778 --> 00:03:59,239
Ada kalanya, kita terpaksa keraskan hati.

74
00:03:59,822 --> 00:04:02,450
Permainan ini ialah talian hayat kami.

75
00:04:02,533 --> 00:04:06,788
Saya boleh langsaikan semua hutang
dan ubah nasib kami sekeluarga.

76
00:04:07,413 --> 00:04:10,833
Nasib keluarga saya
akan berubah sama sekali.

77
00:04:10,917 --> 00:04:12,043
Ya.

78
00:04:13,711 --> 00:04:14,879
Itulah cerita saya.

79
00:04:15,880 --> 00:04:18,299
Saya terima apa pun keputusan kamu,

80
00:04:19,550 --> 00:04:20,593
jadi…

81
00:04:20,677 --> 00:04:25,098
- Boleh beri kami masa untuk berbincang?
- Boleh saja.

82
00:04:25,682 --> 00:04:27,558
Nanti kami panggil.

83
00:04:27,642 --> 00:04:29,143
Baiklah.

84
00:04:29,227 --> 00:04:31,104
Terima kasih sudi dengar.

85
00:04:34,399 --> 00:04:35,775
11 PEMAIN

86
00:04:35,858 --> 00:04:38,194
ZACH
PASUKAN ALPHA - KELUAR

87
00:04:38,278 --> 00:04:40,446
BAYO
PASUKAN ALPHA - KELUAR

88
00:04:40,530 --> 00:04:42,699
TONIA
PASUKAN ALPHA

89
00:04:42,782 --> 00:04:44,450
TRE
PASUKAN ALPHA

90
00:04:44,534 --> 00:04:46,411
HANYA SATU PERATURAN

91
00:04:46,494 --> 00:04:49,163
DREW
PASUKAN BRAVO

92
00:04:49,247 --> 00:04:51,374
DRAKE
PASUKAN BRAVO

93
00:04:51,457 --> 00:04:53,418
EMILY
PASUKAN BRAVO

94
00:04:53,501 --> 00:04:56,004
SAMMY
PASUKAN BRAVO

95
00:04:56,087 --> 00:04:59,340
MESTI ADA PASUKAN

96
00:04:59,424 --> 00:05:01,467
JULIO
PASUKAN CHARLIE - KELUAR

97
00:05:01,551 --> 00:05:02,719
BRI
PASUKAN CHARLIE

98
00:05:02,802 --> 00:05:04,053
BRI
PASUKAN BRAVO

99
00:05:04,137 --> 00:05:05,471
JOEY
PASUKAN CHARLIE

100
00:05:08,099 --> 00:05:09,934
MEGHAN
PASUKAN CHARLIE - KELUAR

101
00:05:10,018 --> 00:05:13,396
UNTUK MENANG SATU JUTA DOLAR

102
00:05:13,479 --> 00:05:14,981
ERIC
PASUKAN DELTA

103
00:05:15,064 --> 00:05:16,524
BRENDON
PASUKAN DELTA

104
00:05:16,607 --> 00:05:18,234
JOSEPH
PASUKAN DELTA

105
00:05:18,318 --> 00:05:19,819
TINA
PASUKAN DELTA

106
00:05:33,333 --> 00:05:37,587
KEM BRAVO
DREW, BRI, DRAKE, EMILY, SAMMY

107
00:05:44,093 --> 00:05:47,930
Potong kayu! Ayuh, potong kayu!

108
00:05:49,349 --> 00:05:53,686
Badan saya penat,
tapi saya rasa bertenaga.

109
00:05:53,770 --> 00:05:55,438
- Bagus.
- Bagus.

110
00:05:55,521 --> 00:05:57,065
Macam hari pertama.

111
00:05:57,148 --> 00:05:59,275
Saya rasa positif dan ceria.

112
00:06:02,362 --> 00:06:04,155
Sekarang, saya cepat penat.

113
00:06:06,908 --> 00:06:08,409
Baiknya hati awak, Drake.

114
00:06:09,243 --> 00:06:12,497
Saya tak suka tengok orang lain menderita.

115
00:06:12,580 --> 00:06:14,332
Saya boleh tahan,

116
00:06:14,874 --> 00:06:17,710
tapi saya tak suka
tengok orang lain menderita.

117
00:06:17,794 --> 00:06:19,837
- Ya.
- Saya tak suka!

118
00:06:23,758 --> 00:06:25,093
Saya nak cari…

119
00:06:25,176 --> 00:06:28,388
- Dik!
- …rabuk untuk hidupkan api di dalam.

120
00:06:28,471 --> 00:06:29,972
Awak panggil saya "adik"?

121
00:06:31,849 --> 00:06:33,893
Kenalkan, kawan saya!

122
00:06:36,354 --> 00:06:38,106
Macam mesingan.

123
00:06:38,648 --> 00:06:42,777
Saya sangat kagum
dengan kesungguhan Drake untuk membantu,

124
00:06:42,860 --> 00:06:46,489
tapi dia tak habis-habis berseloroh.

125
00:06:46,572 --> 00:06:49,033
Bersembang pasal hal-hal lelaki

126
00:06:50,910 --> 00:06:55,415
dan ia buat saya lebih menghargai
kehidupan saya di rumah.

127
00:06:56,374 --> 00:07:00,253
Saya kena banyak bersabar
dan belajar untuk faham.

128
00:07:00,336 --> 00:07:04,799
Moga-moga, mereka pun sabar
dan faham perasaan saya.

129
00:07:04,882 --> 00:07:06,426
- Cik Bri.
- Ya?

130
00:07:06,509 --> 00:07:08,094
Air dah mendidih?

131
00:07:08,177 --> 00:07:10,972
- Dah.
- Saya nak basuh tangan.

132
00:07:11,556 --> 00:07:12,890
Dia "kotor".

133
00:07:13,641 --> 00:07:18,688
Macam sindrom top dog.
Yang paling lantang akan berkuasa.

134
00:07:18,771 --> 00:07:22,108
Saya rasa ia tak sihat untuk pasukan kami.

135
00:07:23,734 --> 00:07:25,069
Kuku awak okey?

136
00:07:25,153 --> 00:07:26,946
Bukan macam, "Kuku awak okey?"

137
00:07:27,029 --> 00:07:27,947
Maksud saya…

138
00:07:29,198 --> 00:07:31,701
- Berlumpur sebab cari kima.
- Ya.

139
00:07:31,784 --> 00:07:33,369
Jari awak luka-luka.

140
00:07:33,453 --> 00:07:36,664
Ya, jari telunjuk
dan jari tengah saya penuh luka.

141
00:07:36,747 --> 00:07:38,332
Saya nak guna air ini…

142
00:07:38,416 --> 00:07:42,336
- Saya makan lintah gergasi.
- …untuk bersihkan diri.

143
00:07:42,420 --> 00:07:44,130
- Sekejap.
- Orang lain tak nak makan.

144
00:07:44,213 --> 00:07:46,340
- Sekejap.
- Saya bakar dan makan.

145
00:07:46,424 --> 00:07:49,927
Maaf, boleh perlahan sikit?
Kami sedang bercakap.

146
00:07:50,011 --> 00:07:51,345
- Okey.
- Terima kasih.

147
00:07:54,557 --> 00:07:55,433
Maaf.

148
00:07:56,392 --> 00:07:57,727
Seronok ada kawan perempuan.

149
00:07:57,810 --> 00:08:02,899
Selepas Bri sertai kami,
saya rasa suara saya lebih didengari.

150
00:08:02,982 --> 00:08:05,818
Saya dapat rasa dinamik pasukan berubah.

151
00:08:05,902 --> 00:08:08,738
Saya rasa lebih serasi
dengan Pasukan Bravo.

152
00:08:08,821 --> 00:08:11,532
- Ya, saya sangat…
- Terima kasih.

153
00:08:11,616 --> 00:08:13,993
Sejujurnya, saya teruja awak ada.

154
00:08:14,076 --> 00:08:15,203
Samalah! Betul.

155
00:08:16,078 --> 00:08:18,873
- Stoking merah manggis siapa ini?
- Saya!

156
00:08:18,956 --> 00:08:20,833
Biar saja! Nanti saya ambil.

157
00:08:20,917 --> 00:08:23,461
Awak tak buat bukan-bukan
malam tadi, betul?

158
00:08:24,462 --> 00:08:25,421
Maksud awak?

159
00:08:26,714 --> 00:08:31,344
Mereka sama macam
kawan-kawan lelaki saya dalam tentera…

160
00:08:31,928 --> 00:08:34,347
Air dari glasier di Alaska.

161
00:08:34,931 --> 00:08:37,433
Direstui oleh pawang Eskimo.

162
00:08:38,267 --> 00:08:40,144
…tapi Emily lebih tertib.

163
00:08:40,228 --> 00:08:44,607
Dia rasa susah nak suarakan pendapat
atau luahkan perasaan dia,

164
00:08:44,690 --> 00:08:48,277
tapi kita kena strategik
tentang dinamik sosial.

165
00:08:48,861 --> 00:08:50,905
Kita kena pandai sesuaikan diri

166
00:08:50,988 --> 00:08:54,367
dan bertolak ansur
dalam situasi macam ini.

167
00:08:54,992 --> 00:08:59,080
Saya nak pergi cari kayu api dan rabuk.

168
00:08:59,872 --> 00:09:01,541
- Jumpa nanti.
- Okey.

169
00:09:12,260 --> 00:09:15,680
KEM DELTA
ERIC, BRENDON, JOSEPH, TINA

170
00:09:17,473 --> 00:09:21,435
BAKI MASA SEBELUM JOEY TERSINGKIR
20 JAM 26 MINIT

171
00:09:21,519 --> 00:09:23,396
Selepas cakap dengan mereka,

172
00:09:23,479 --> 00:09:29,193
saya rasa tiada harapan dan mustahil
untuk saya terus bertahan di sini.

173
00:09:30,403 --> 00:09:33,614
Saya fikir
mungkin Delta tak perlukan saya.

174
00:09:33,698 --> 00:09:37,118
Besar kemungkinan,
Bravo pun takkan terima saya.

175
00:09:37,201 --> 00:09:42,373
Situasi saya sekarang
ibarat telur di hujung tanduk.

176
00:09:44,917 --> 00:09:45,835
Serba salah.

177
00:09:45,918 --> 00:09:46,752
Entahlah.

178
00:09:47,461 --> 00:09:48,921
Dia nampak jujur.

179
00:09:49,005 --> 00:09:52,800
Kita dah sepakat semalam
yang kita takkan terima sesiapa.

180
00:09:52,883 --> 00:09:53,843
Ya.

181
00:09:55,261 --> 00:09:59,765
Mereka nampak baik-baik saja,

182
00:10:00,850 --> 00:10:03,269
jadi sejujurnya, saya…

183
00:10:04,145 --> 00:10:06,772
Mungkin saya terpaksa ke Kem Bravo.

184
00:10:08,149 --> 00:10:10,192
Baiklah, kita dah ada keputusan?

185
00:10:10,276 --> 00:10:11,527
- Dah.
- Ya.

186
00:10:12,111 --> 00:10:13,029
Baiklah.

187
00:10:13,613 --> 00:10:14,572
Kami dah sedia.

188
00:10:22,872 --> 00:10:23,998
Masuklah.

189
00:10:24,582 --> 00:10:26,000
Kami akan terus terang.

190
00:10:27,084 --> 00:10:30,588
Apabila difikir-fikirkan semula,

191
00:10:32,048 --> 00:10:33,132
ini permainan.

192
00:10:34,550 --> 00:10:37,762
Kita datang untuk main
dan menang permainan ini.

193
00:10:38,262 --> 00:10:42,642
Saya tahu anak-anak awak masih kecil
dan awak perlukan duit itu.

194
00:10:42,725 --> 00:10:46,437
Saya tahu awak ada alatan
Pasukan Charlie dan sebagainya,

195
00:10:47,063 --> 00:10:51,025
tapi kami buat keputusan
sebagai satu pasukan.

196
00:10:53,694 --> 00:10:56,447
Bukan kami tak kasihan akan awak,

197
00:10:56,530 --> 00:10:58,574
tapi awak patut balik ke kem awak

198
00:11:00,117 --> 00:11:01,744
dan bawa kit itu ke sini.

199
00:11:06,791 --> 00:11:08,000
Biar betul?

200
00:11:08,084 --> 00:11:10,211
Kita boleh tidur berpelukan.

201
00:11:10,294 --> 00:11:11,128
Ya!

202
00:11:12,880 --> 00:11:14,340
Ayuh!

203
00:11:14,423 --> 00:11:16,258
- Ya!
- Ayuh!

204
00:11:16,342 --> 00:11:18,010
- Selamat datang.
- Hei!

205
00:11:18,094 --> 00:11:21,347
Kalaupun ini bukan permainan,
saya tetap tolong dia.

206
00:11:21,430 --> 00:11:26,977
Kenapa saya patut ubah prinsip saya
semata-mata untuk menang?

207
00:11:27,061 --> 00:11:30,272
Terima kasih banyak, semua.
Saya hargainya.

208
00:11:30,356 --> 00:11:32,775
Saya paling tegas untuk kekal berempat,

209
00:11:32,858 --> 00:11:35,152
tapi apabila dia buka mulut,

210
00:11:36,320 --> 00:11:40,157
perspektif saya berubah sama sekali.
Saya mengaku yang saya silap.

211
00:11:40,658 --> 00:11:44,662
Sejujurnya, saya tak nak terima awak.

212
00:11:44,745 --> 00:11:47,707
Apabila awak cakap
yang anak-anak awak masih kecil,

213
00:11:47,790 --> 00:11:50,251
saya tahu yang saya mesti terima awak.

214
00:11:50,793 --> 00:11:54,380
Saya harap
saya tak menyesal kerana terima dia.

215
00:11:54,463 --> 00:11:56,006
Moga-moga kami tak silap.

216
00:11:56,090 --> 00:11:58,134
Saya akan perhatikan dia.

217
00:11:58,217 --> 00:11:59,844
Kita mesti menang.

218
00:11:59,927 --> 00:12:01,804
- Ya.
- Kita akan menang.

219
00:12:01,887 --> 00:12:03,305
- Kita akan menang.
- Ya?

220
00:12:03,389 --> 00:12:04,640
- Semestinya.
- Ya.

221
00:12:05,307 --> 00:12:08,352
Bagi saya, keluarga,
isteri dan anak-anak saya…

222
00:12:09,019 --> 00:12:10,146
Selamat datang.

223
00:12:11,021 --> 00:12:15,192
Saya rasa terhutang budi,
tapi kami ada matlamat masing-masing.

224
00:12:15,276 --> 00:12:20,406
Saya masih tak percaya
yang mereka termakan pujuk rayu saya.

225
00:12:20,489 --> 00:12:25,494
Saya rasa macam dah mati dan hidup semula.

226
00:12:25,578 --> 00:12:30,166
Saya takkan lupa
akan saat ini sampai bila-bila.

227
00:12:34,086 --> 00:12:38,758
Saya masih bermain.

228
00:12:43,137 --> 00:12:46,182
KEM ALPHA
TONIA, TRE

229
00:12:47,308 --> 00:12:48,726
Saya tak tipu.

230
00:12:48,809 --> 00:12:52,897
Saya rasa masa ialah isu
yang paling sukar untuk ditangani.

231
00:12:52,980 --> 00:12:55,775
Susah sebab kita tak tahu jam dan masa.

232
00:12:55,858 --> 00:13:00,362
Saya susah hati kerana sejujurnya,
saya selalu lambat.

233
00:13:00,446 --> 00:13:03,741
Ironinya di sini,
saya rasa rindu nak tengok jam.

234
00:13:05,284 --> 00:13:06,827
Itulah ceritanya.

235
00:13:07,953 --> 00:13:13,167
Saya yakin 100 peratus
yang saya dan Tre akan menang.

236
00:13:14,543 --> 00:13:15,586
Kita akan menang.

237
00:13:18,380 --> 00:13:19,757
Semestinya.

238
00:13:19,840 --> 00:13:24,094
- Ya.
- 500,000 dolar seorang.

239
00:13:24,178 --> 00:13:25,137
Ya.

240
00:13:25,846 --> 00:13:26,680
Gilalah.

241
00:13:26,764 --> 00:13:29,058
Jumlah itu sangat besar.

242
00:13:30,100 --> 00:13:34,230
Semua orang ada motivasi masing-masing,
tapi saya berani jamin,

243
00:13:34,313 --> 00:13:38,734
kami perlukan duit itu lebih
daripada orang lain.

244
00:13:39,318 --> 00:13:43,280
Okey, jom keluar.
Itu pun kalau saya boleh bangun.

245
00:13:44,990 --> 00:13:49,745
Saya akan cuba sedaya upaya saya
untuk pastikan kami menang.

246
00:13:49,829 --> 00:13:52,832
Dua kali ayah saya berperang di Vietnam,

247
00:13:52,915 --> 00:13:56,961
jadi saya mesti bertahan,
selama mana pun yang diperlukan.

248
00:13:58,671 --> 00:14:00,506
Saya nak cari ketam,

249
00:14:01,382 --> 00:14:02,883
tapi macam mustahil.

250
00:14:02,967 --> 00:14:05,845
Apa pun, orang
yang berusaha pasti berjaya.

251
00:14:07,221 --> 00:14:08,430
Tiada apa-apa.

252
00:14:10,808 --> 00:14:11,642
Kosong.

253
00:14:12,643 --> 00:14:14,979
Mungkin sekarang bukan musim ketam.

254
00:14:15,855 --> 00:14:18,065
Saya nak ubah nasib keluarga saya.

255
00:14:18,649 --> 00:14:23,904
Saya nak bayar hutang rumah ibu saya
supaya ia takkan dilelong.

256
00:14:23,988 --> 00:14:27,116
Kami lapar, kawan. Maafkan saya.

257
00:14:27,616 --> 00:14:31,495
Tre pernah alami ujian hidup
yang sama dengan saya.

258
00:14:31,579 --> 00:14:35,916
Dia terpaksa membanting tulang
dan berdikari macam saya,

259
00:14:36,584 --> 00:14:38,836
buat yang terbaik untuk jadi baik.

260
00:14:40,754 --> 00:14:45,968
Saya pernah jadi gelandangan
dan hilang segala-galanya berkali-kali.

261
00:14:46,051 --> 00:14:49,221
Saya belajar tiada apa-apa
yang kita mampu buat

262
00:14:49,305 --> 00:14:51,348
selain bangkit dan lawan.

263
00:14:53,809 --> 00:14:57,897
Saya mesti menang untuk keluarga saya,
bukan diri saya semata-mata.

264
00:14:58,522 --> 00:14:59,565
Awak boleh buat.

265
00:14:59,648 --> 00:15:02,026
Saya tak nak keluarga saya hidup susah.

266
00:15:02,109 --> 00:15:03,819
Inilah pengorbanan saya.

267
00:15:04,403 --> 00:15:06,697
Awak boleh buat. Ayuh, cepat.

268
00:15:06,780 --> 00:15:09,033
Saya dan Tonia perlu menang.

269
00:15:09,116 --> 00:15:12,036
Kami mesti menang dan kami akan menang.

270
00:15:13,203 --> 00:15:14,580
Saya dah bertekad,

271
00:15:16,123 --> 00:15:17,833
jadi saya mesti bertahan.

272
00:15:32,431 --> 00:15:35,434
Memandangkan langit cerah
tanpa setompok awan pun,

273
00:15:35,517 --> 00:15:38,354
Pasukan Delta akan berjalan
sejauh tiga kilometer

274
00:15:38,437 --> 00:15:41,982
untuk ambil barang Joey
dan Pasukan Charlie yang terbiar.

275
00:15:42,066 --> 00:15:43,901
Kaki saya berdenyut-denyut,

276
00:15:43,984 --> 00:15:47,279
jadi kalau kamu tak kisah,
saya tunggu di sini saja.

277
00:15:47,363 --> 00:15:50,032
- Okey, jom.
- Baiklah, jom!

278
00:15:50,115 --> 00:15:51,408
Selamat jalan.

279
00:15:52,368 --> 00:15:54,620
Dah lama kaki saya sakit.

280
00:15:54,703 --> 00:15:56,664
Rawan lutut saya haus.

281
00:15:56,747 --> 00:16:00,209
Sebab saya terlalu lasak
semasa jadi askar dulu.

282
00:16:00,292 --> 00:16:02,294
Saya perlukan penggantian lutut.

283
00:16:02,378 --> 00:16:04,129
Kerajaan tak nak tanggung.

284
00:16:04,213 --> 00:16:08,258
Kalau kami menang,
saya akan guna duit itu untuk gantikannya.

285
00:16:08,342 --> 00:16:09,843
KEM CHARLIE

286
00:16:10,219 --> 00:16:13,263
Susah nak percaya
yang selepas sekian lama,

287
00:16:13,347 --> 00:16:15,891
saya akan tinggalkannya macam itu saja.

288
00:16:16,809 --> 00:16:18,602
- Tengoklah.
- Saya tahu.

289
00:16:18,686 --> 00:16:22,106
Situasi saya sekarang
100 peratus jauh lebih baik.

290
00:16:23,899 --> 00:16:26,360
Saya lebih mesra dengan Eric.

291
00:16:26,443 --> 00:16:29,113
Dia berkebolehan, kuat dan rajin.

292
00:16:29,196 --> 00:16:33,200
Kalau baik dengan Eric,
kedudukan saya di Delta lebih terjamin.

293
00:16:33,283 --> 00:16:36,954
Sejurus sertai mereka,
saya tahu saya mesti berbaik dengan dia.

294
00:16:37,037 --> 00:16:38,580
Pasukan kami lebih mampan.

295
00:16:38,664 --> 00:16:40,624
Ya, kamu semua sepakat.

296
00:16:41,834 --> 00:16:45,796
Joey banyak cakap dan suka berbual,
tapi saya suka.

297
00:16:46,588 --> 00:16:48,132
Ramai orang tak suka saya,

298
00:16:48,215 --> 00:16:52,094
jadi saya seronok ada teman bersembang.

299
00:16:52,177 --> 00:16:55,305
Dah lama saya tak bersembang
dengan ahli pasukan lain.

300
00:16:56,765 --> 00:16:58,892
Mereka nampak serasi.

301
00:16:58,976 --> 00:17:01,353
Ya, sebab kita tak layan Eric.

302
00:17:01,437 --> 00:17:02,396
Kecuali dia.

303
00:17:03,063 --> 00:17:07,818
Moga-moga Eric lebih rasional
dan berhenti cari pasal dengan kita.

304
00:17:09,862 --> 00:17:13,115
Sejak Joey sertai pasukan kami,
Eric nampak lebih baik.

305
00:17:13,198 --> 00:17:17,411
Adakah dia masih akan buat hal?
Ya, sebab kita tak berubah sekelip mata.

306
00:17:17,494 --> 00:17:20,539
Lebih-lebih lagi kalau lapar,
penat dan rindu rumah.

307
00:17:20,622 --> 00:17:22,416
Boleh gila dibuatnya.

308
00:17:23,000 --> 00:17:23,876
Tolonglah.

309
00:17:23,959 --> 00:17:25,794
- Laju sikit.
- Okey.

310
00:17:26,503 --> 00:17:27,588
Apa-apa sajalah.

311
00:17:28,380 --> 00:17:32,509
Eric memang baik.
Saya suka dia, tapi dia menjengkelkan.

312
00:17:32,593 --> 00:17:33,427
Ya.

313
00:17:33,510 --> 00:17:36,847
Moga-moga Joey boleh ubah dia.

314
00:17:36,930 --> 00:17:38,724
Pasukan kita semakin kuat.

315
00:17:38,807 --> 00:17:40,768
Ya, serba-serbinya.

316
00:17:40,851 --> 00:17:44,855
Masalahnya sekarang,
kita kena bahagi duit itu kepada lima.

317
00:17:44,938 --> 00:17:45,773
Saya tahu.

318
00:17:46,398 --> 00:17:50,069
Kami berlima sekarang,
jadi habuannya makin sikit.

319
00:17:50,152 --> 00:17:52,696
Makanya, kami kena buktikan nilai diri.

320
00:17:54,823 --> 00:17:58,577
Setiap kali lalu di sini,
saya selalu terbayang jumpa ikan.

321
00:17:58,660 --> 00:17:59,870
Ya.

322
00:17:59,953 --> 00:18:01,330
Manalah tahu.

323
00:18:01,413 --> 00:18:02,623
Saya pun sama.

324
00:18:02,706 --> 00:18:04,750
Bolehlah saya buat sup ikan.

325
00:18:08,212 --> 00:18:11,131
Saya pandang bawah.
Kalau-kalau jumpa mata kail.

326
00:18:11,215 --> 00:18:12,049
Ya.

327
00:18:12,758 --> 00:18:13,842
Seronoknya.

328
00:18:15,094 --> 00:18:19,181
Saya tak berhenti berdoa
yang kami akan jumpa makanan.

329
00:18:19,264 --> 00:18:21,642
Ada ahli pasukan saya tak percaya,

330
00:18:21,725 --> 00:18:24,603
tapi selepas semua
yang berlaku dalam hidup saya,

331
00:18:24,686 --> 00:18:27,898
saya yakin Tuhan saja
yang boleh bantu saya.

332
00:18:28,941 --> 00:18:30,275
Biar betul?

333
00:18:31,610 --> 00:18:32,653
Kamu jumpa apa?

334
00:18:33,195 --> 00:18:34,446
Siapa suka ikan?

335
00:18:35,114 --> 00:18:36,949
Wah!

336
00:18:37,783 --> 00:18:39,118
Tengok itu.

337
00:18:39,201 --> 00:18:40,911
- Hidup lagi!
- Hidup lagi?

338
00:18:40,994 --> 00:18:41,954
Hidup lagi.

339
00:18:42,037 --> 00:18:44,873
- Gilalah! Ia terdampar di tebing.
- Ya.

340
00:18:45,374 --> 00:18:47,626
- Rahmat Tuhan.
- Patutkah kita ambil?

341
00:18:47,709 --> 00:18:51,255
- Terima kasih, Tuhan.
- Apa yang kita cakap tadi?

342
00:18:51,338 --> 00:18:53,006
Kalaulah jumpa ikan…

343
00:18:53,090 --> 00:18:55,884
- Awak tahu apa dia cakap?
- Ya.

344
00:18:55,968 --> 00:18:57,719
- "Seronoknya."
- Awak tahu.

345
00:18:58,387 --> 00:19:00,389
- Letaknya di…
- Ya, di mana-mana.

346
00:19:00,472 --> 00:19:03,267
- Di dalam semak?
- Tempat yang kita semua tahu.

347
00:19:03,350 --> 00:19:05,102
- Ya.
- Di sana.

348
00:19:05,185 --> 00:19:06,728
Saya tahu.

349
00:19:06,812 --> 00:19:08,772
Gilalah.

350
00:19:09,523 --> 00:19:10,899
Ikan pertama kita.

351
00:19:11,733 --> 00:19:14,570
Semua benda yang berlaku
kepada pasukan ini…

352
00:19:14,653 --> 00:19:16,321
Saya tak faham.

353
00:19:16,405 --> 00:19:19,908
Kami jumpa ikan
yang masih hidup terdampar di tebing?

354
00:19:19,992 --> 00:19:21,285
Biar betul?

355
00:19:21,368 --> 00:19:22,953
Sempurna.

356
00:19:23,036 --> 00:19:26,123
- Jom.
- Pagi yang indah! Ya, sayang!

357
00:19:27,875 --> 00:19:32,546
Manifestasi Joseph
dan keyakinan dia kepada Tuhan,

358
00:19:32,629 --> 00:19:35,132
walaupun saya bosan dengar dia berceramah,

359
00:19:35,215 --> 00:19:37,342
ia membuka mata saya.

360
00:19:37,426 --> 00:19:39,219
Okey, jom teruskan.

361
00:19:39,303 --> 00:19:41,430
Baunya masih segar.

362
00:19:42,014 --> 00:19:43,599
Awak kata, "Eh, ikan!"

363
00:19:43,682 --> 00:19:45,392
Saya kata, "Biar betul?"

364
00:19:47,352 --> 00:19:49,229
Ia buat saya rasa sebak, tapi…

365
00:19:55,485 --> 00:19:58,822
kita takkan faham logik di sebaliknya.

366
00:19:59,323 --> 00:20:01,116
- Gila.
- Memang gila.

367
00:20:01,200 --> 00:20:02,326
Gila.

368
00:20:03,285 --> 00:20:04,828
Siapa sangka?

369
00:20:04,912 --> 00:20:06,079
Siapa sangka?

370
00:20:15,505 --> 00:20:18,383
HARI 11 - MENDUNG
12.35 TENGAH HARI SUHU 4 DARJAH CELSIUS

371
00:20:18,967 --> 00:20:22,679
KEM BRAVO
DREW, BRI, DRAKE, EMILY, SAMMY

372
00:20:22,763 --> 00:20:25,182
Saya tengah buat penyodok.

373
00:20:25,265 --> 00:20:29,311
Senang sikit nak cari kima.

374
00:20:29,394 --> 00:20:34,233
Tak payahlah korek pasir
yang sejuk itu guna tangan lagi.

375
00:20:34,316 --> 00:20:37,152
Saya nak buat bentuk pemegang di sini.

376
00:20:37,236 --> 00:20:38,987
Cantik dan bulat.

377
00:20:44,701 --> 00:20:46,286
Macam mana penyodok itu?

378
00:20:47,204 --> 00:20:48,830
Boleh tahan.

379
00:20:48,914 --> 00:20:52,668
- Saya cepat penat.
- Awak tak perlu buat pun penyodok itu.

380
00:20:52,751 --> 00:20:55,879
Saya boleh cari kima tanpa penyodok.

381
00:20:56,380 --> 00:20:58,298
Saya harap ia tak terlalu berat.

382
00:20:58,882 --> 00:21:00,092
Ini pasti membantu.

383
00:21:00,592 --> 00:21:03,345
Awak tak nak keluar berburu atau…

384
00:21:03,887 --> 00:21:04,888
Entahlah.

385
00:21:05,889 --> 00:21:08,976
Kima sedap,
tapi kalau kami nak jadi pasukan

386
00:21:09,059 --> 00:21:13,397
yang benar-benar kuat
dan bertahan paling lama,

387
00:21:13,480 --> 00:21:16,608
kami perlukan protein
daripada binatang buruan.

388
00:21:16,692 --> 00:21:18,860
Selepas ini, saya nak buat sudu.

389
00:21:20,821 --> 00:21:22,114
Entahlah.

390
00:21:22,197 --> 00:21:24,366
Yang penting sekarang,

391
00:21:24,449 --> 00:21:28,412
kita kena ada vitamin
dan mineral yang cukup.

392
00:21:28,495 --> 00:21:30,080
Kima saja tak cukup.

393
00:21:30,622 --> 00:21:31,665
Tengoklah nanti.

394
00:21:33,583 --> 00:21:35,752
Saya dan Sammy keluar cari makanan.

395
00:21:35,836 --> 00:21:37,421
- Cendawan conk?
- Ya.

396
00:21:37,504 --> 00:21:40,299
Teksturnya sangat keras. Macam kayu.

397
00:21:40,382 --> 00:21:43,010
- Saya pernah makan. Sedap.
- Sedap.

398
00:21:43,093 --> 00:21:44,636
- Ya.
- Bagus untuk kesihatan.

399
00:21:44,720 --> 00:21:47,556
- Tengok kalau-kalau ada selada pahit.
- Okey.

400
00:21:48,056 --> 00:21:50,934
Bri tolong cari binatang buruan kecil,

401
00:21:51,018 --> 00:21:54,104
tapi saya harap ahli pasukan yang lain pun

402
00:21:54,187 --> 00:21:57,149
mainkan peranan mereka
supaya kami boleh bertahan.

403
00:22:00,861 --> 00:22:01,945
Awak okey?

404
00:22:02,029 --> 00:22:05,407
Saya tak tidur,
tapi lega rasanya dapat berehat.

405
00:22:05,490 --> 00:22:07,367
Hati-hati! Awak pijak rabuk.

406
00:22:07,451 --> 00:22:08,952
- Alamak, maaf.
- Tak apa.

407
00:22:09,036 --> 00:22:11,872
Saya baru minum air abu putih.

408
00:22:11,955 --> 00:22:13,665
Moga-moga, saya boleh berak.

409
00:22:13,749 --> 00:22:15,375
- Wah!
- Dah tujuh hari.

410
00:22:17,961 --> 00:22:19,379
Sejuknya di luar.

411
00:22:19,463 --> 00:22:21,048
- Sejuk sangat.
- Ya.

412
00:22:21,131 --> 00:22:24,301
- Penyodok dah siap? Nak saya sambung?
- Silakan.

413
00:22:24,384 --> 00:22:25,761
Itu kapaknya.

414
00:22:25,844 --> 00:22:26,970
Okey.

415
00:22:27,054 --> 00:22:28,889
Saya tak pernah buat penyodok.

416
00:22:28,972 --> 00:22:30,223
Main hentam saja.

417
00:22:31,141 --> 00:22:34,436
Apa kata awak buat kecil sikit
supaya tak terlalu berat?

418
00:22:35,062 --> 00:22:37,147
Relaks, pandailah saya.

419
00:22:38,607 --> 00:22:41,068
- Nasib tak terpotong pemegang.
- Alamak!

420
00:22:42,194 --> 00:22:44,404
Saya terpotong pemegang. Tak apa.

421
00:22:44,488 --> 00:22:46,490
Kita boleh buang bahagian ini.

422
00:22:46,573 --> 00:22:49,534
Bahaya kerana pemegangnya boleh patah.

423
00:22:49,618 --> 00:22:51,495
- Nanti tersekat.
- Habislah.

424
00:22:52,120 --> 00:22:53,080
Entahlah.

425
00:22:53,789 --> 00:22:55,791
Saya harap ia betul-betul berguna.

426
00:22:57,334 --> 00:23:01,755
Saya rasa budak-budak Texas itu
kurang ilmu kemahiran kraf rimba.

427
00:23:01,838 --> 00:23:03,090
Oh, Tuhan.

428
00:23:03,173 --> 00:23:05,050
Saya nak lawan beruang.

429
00:23:05,133 --> 00:23:07,594
Mungkin saya akan jumpa seekor esok.

430
00:23:08,136 --> 00:23:11,098
Pokoknya di sini,
semua tindakan mesti ada tujuan,

431
00:23:11,181 --> 00:23:14,059
tapi sekarang, mereka cuma bazirkan masa,

432
00:23:14,142 --> 00:23:17,687
kalori dan tenaga
untuk buat penyodok bodoh itu,

433
00:23:17,771 --> 00:23:21,358
sedangkan kami dah kumpul banyak kima.

434
00:23:21,441 --> 00:23:22,317
Terbaik.

435
00:23:22,901 --> 00:23:26,613
Awak ingat saya nak pukul awak?
Macam pendayung.

436
00:23:27,114 --> 00:23:27,989
Alamak!

437
00:23:28,073 --> 00:23:30,575
Sakitnya! Penyodok itu menyengat!

438
00:23:30,659 --> 00:23:31,910
Menyengat!

439
00:23:31,993 --> 00:23:32,953
Tak guna.

440
00:23:36,123 --> 00:23:37,707
ERIC, JOEY, JOSEPH, TINA
KEM CHARLIE

441
00:23:37,791 --> 00:23:38,917
Oh, Tuhan.

442
00:23:40,210 --> 00:23:41,169
Saya nampak.

443
00:23:41,253 --> 00:23:44,798
Kita dah sampai di Kem Charlie.

444
00:23:48,093 --> 00:23:49,678
Ada lagi.

445
00:23:49,761 --> 00:23:52,806
Semuanya masih ada, sayang. Oh, Tuhan.

446
00:23:52,889 --> 00:23:55,100
- Teruknya kem ini.
- Saya tahu.

447
00:23:56,309 --> 00:23:58,895
Kem ini terletak dalam laluan angin.

448
00:23:58,979 --> 00:23:59,980
Betul itu.

449
00:24:00,605 --> 00:24:04,484
- Susah nak angkut kayu api ke sini.
- Betul itu.

450
00:24:04,568 --> 00:24:08,071
Kami cari sebatang kayu besar,
angkut dan potongnya di sini.

451
00:24:08,155 --> 00:24:11,074
Entah apa silap kami.

452
00:24:11,992 --> 00:24:13,910
Selepas tengok Kem Charlie,

453
00:24:13,994 --> 00:24:18,665
kita boleh tahu pasukan mereka
kurang ilmu kemahiran hidup.

454
00:24:18,748 --> 00:24:22,127
Struktur kem ini hanya memudaratkan kamu.

455
00:24:22,210 --> 00:24:24,629
Ya, saya pun tak boleh tahan.

456
00:24:24,713 --> 00:24:26,673
Tiada sesiapa boleh tahan.

457
00:24:26,756 --> 00:24:27,632
Oh, Tuhan.

458
00:24:28,592 --> 00:24:30,635
Apalah nasib saya?

459
00:24:32,137 --> 00:24:35,140
Kali pertama kami dapat makan
adalah pada hari Bri pergi.

460
00:24:35,223 --> 00:24:36,641
Tujuh ekor kima.

461
00:24:37,225 --> 00:24:39,102
Mungkin 250 kalori semuanya.

462
00:24:40,312 --> 00:24:42,939
Sejak hari pertama.

463
00:24:43,023 --> 00:24:46,109
Selepas Bri pergi,
situasi bertambah buruk.

464
00:24:46,693 --> 00:24:48,820
Ia satu tamparan hebat.

465
00:24:48,904 --> 00:24:51,323
Ia betul-betul buat saya hilang semangat

466
00:24:51,406 --> 00:24:53,492
kerana tujuan saya ke sini

467
00:24:53,575 --> 00:24:56,828
adalah untuk buat yang terbaik dan…

468
00:24:56,912 --> 00:25:00,248
Saya dah cuba sedaya upaya
untuk terus bertahan,

469
00:25:00,332 --> 00:25:03,585
tapi makin dikejar, makin jauh.

470
00:25:05,128 --> 00:25:06,838
Joey gagal selamatkan pasukan dia.

471
00:25:06,922 --> 00:25:09,758
Mereka gagal hidupkan api
dan macam-macam lagi.

472
00:25:09,841 --> 00:25:12,093
Struktur kem mereka lemah.

473
00:25:12,177 --> 00:25:15,305
Semuanya huru-hara.

474
00:25:16,014 --> 00:25:20,685
Saya mula terfikir yang mungkin
Joey tiada ilmu kemandirian.

475
00:25:20,769 --> 00:25:24,105
Kalaulah dia pekerja saya,
dah lama kena pecat.

476
00:25:24,689 --> 00:25:28,401
Kita kena bawa balik semua ini,
jadi lebih baik kita cepat.

477
00:25:28,485 --> 00:25:31,446
- Kuatnya angin di sini.
- Ya, jomlah.

478
00:25:31,530 --> 00:25:32,447
Jom.

479
00:25:33,323 --> 00:25:37,744
Charlie buat kami sedar
yang kerja berpasukan itu penting,

480
00:25:37,827 --> 00:25:42,207
tapi kemahiran untuk bertahan
di sini jauh lebih penting,

481
00:25:42,290 --> 00:25:46,628
jadi saya menyesal kerana terima Joey.

482
00:25:47,212 --> 00:25:48,672
Jumpa lagi, Charlie.

483
00:25:48,755 --> 00:25:49,673
Tak guna.

484
00:25:54,678 --> 00:25:56,388
Cepatnya air surut.

485
00:25:56,471 --> 00:25:58,932
Ya, air surut hampir setiap pagi.

486
00:26:01,726 --> 00:26:03,270
Hei, di mana ikan tadi?

487
00:26:04,896 --> 00:26:06,481
Rasanya di depan lagi.

488
00:26:07,023 --> 00:26:09,901
- Saya tak rasa sejauh itu.
- Di depan lagi.

489
00:26:10,944 --> 00:26:12,112
Ya, di sini.

490
00:26:12,195 --> 00:26:14,614
- Dah jumpa?
- Belum.

491
00:26:14,698 --> 00:26:17,826
Saya rasa di depan sana,
tapi mungkin saya silap.

492
00:26:17,909 --> 00:26:19,786
Biar betul? Ini salah kamu.

493
00:26:19,869 --> 00:26:22,622
- Kamu tak boleh salahkan kami.
- Boleh.

494
00:26:22,706 --> 00:26:24,499
Kita patut letak tanda.

495
00:26:24,583 --> 00:26:27,711
Ya, kita patut susun batu
atau letak apa-apa saja.

496
00:26:27,794 --> 00:26:28,837
Penanda.

497
00:26:29,754 --> 00:26:30,964
Alamak!

498
00:26:31,548 --> 00:26:34,551
Macam mana
kita boleh buat kesilapan bodoh ini?

499
00:26:35,468 --> 00:26:39,055
Mereka salahkan saya
dan Joey atas situasi itu.

500
00:26:39,139 --> 00:26:40,515
Awak kena hati-hati.

501
00:26:41,349 --> 00:26:43,310
Saya rasa kami semua salah,

502
00:26:43,393 --> 00:26:46,313
tapi mereka ambil peluang ini
untuk hentam kami.

503
00:26:46,896 --> 00:26:48,356
Apa jadah?

504
00:26:48,440 --> 00:26:50,650
Semua orang sangat sensitif sekarang.

505
00:26:52,193 --> 00:26:55,030
Saya tahu awak rasa bersalah,
tapi kita semua salah.

506
00:26:55,113 --> 00:26:57,073
- Ya.
- Burung ambil agaknya?

507
00:26:57,157 --> 00:26:59,868
- Mungkin burung dah ambil.
- Yalah itu.

508
00:26:59,951 --> 00:27:00,994
Bodoh.

509
00:27:01,703 --> 00:27:03,371
Besar ikan itu.

510
00:27:13,089 --> 00:27:15,842
KEM ALPHA
TONIA, TRE

511
00:27:16,885 --> 00:27:20,764
Setahu saya, buang bahagian tengah

512
00:27:21,473 --> 00:27:25,352
dan masak bahagian selebihnya.
Semua kaki ini ada daging.

513
00:27:26,269 --> 00:27:28,938
Kami rebus siput dan tapak sulaiman.

514
00:27:29,022 --> 00:27:33,318
Tubuh akan jadi lebih tenang
apabila kita mengunyah.

515
00:27:33,401 --> 00:27:37,113
Kita boleh rasakannya
dan perasaan itu sangat hebat.

516
00:27:37,906 --> 00:27:39,115
Sedap juga.

517
00:27:39,199 --> 00:27:40,033
Baguslah.

518
00:27:40,867 --> 00:27:43,495
Rasanya sangat sedap. Mengenyangkan.

519
00:27:44,079 --> 00:27:48,500
Terima kasih saja.
Kalau saya muntah, habislah.

520
00:27:49,250 --> 00:27:52,921
Tre kata dia suka rasa siput
dan tapak sulaiman itu.

521
00:27:53,004 --> 00:27:54,339
Sedap. Boleh tahan.

522
00:27:54,422 --> 00:27:57,175
Taklah sedap, tapi meningkatkan semangat.

523
00:27:58,968 --> 00:28:00,095
Boleh tahan.

524
00:28:01,638 --> 00:28:05,225
Macam mana rasanya
tinggal berdua, bukan bertiga?

525
00:28:06,226 --> 00:28:11,314
Walaupun tinggal berdua,
kita dah buat banyak penambahbaikan.

526
00:28:11,856 --> 00:28:14,943
Kita masih bahagi tugas.

527
00:28:15,026 --> 00:28:17,028
Api kita masih hidup.

528
00:28:17,112 --> 00:28:21,616
Kita kumpul kayu api, pasang jerat
dan susun atur semuanya

529
00:28:21,700 --> 00:28:23,535
supaya kita boleh tidur lena.

530
00:28:23,618 --> 00:28:24,452
Betul.

531
00:28:25,245 --> 00:28:30,667
Walau apa pun yang berlaku,
strategi kami adalah untuk bertahan.

532
00:28:30,750 --> 00:28:33,336
Saya takkan mengalah dan tembak suar.

533
00:28:33,420 --> 00:28:35,004
Saya tahu Tre pun sama.

534
00:28:35,088 --> 00:28:37,507
Dia takkan mengalah dan tarik diri.

535
00:28:37,590 --> 00:28:41,553
Kami berdua akan terus berusaha

536
00:28:41,636 --> 00:28:45,181
dan bertahan lebih lama
daripada pasukan lain.

537
00:28:45,765 --> 00:28:49,102
Apa perasaan awak
tinggal berdua dengan saya?

538
00:28:49,185 --> 00:28:52,063
Saya gembira. Saya okey. Saya suka.

539
00:28:52,647 --> 00:28:54,566
Awak pasangan terbaik.

540
00:28:54,649 --> 00:28:57,277
Terima kasih. Awak pun sama.

541
00:28:58,111 --> 00:29:00,613
Kita jenis orang yang tak pandai merungut,

542
00:29:00,697 --> 00:29:03,491
jadi kita akan lawan apa saja
yang mendatang.

543
00:29:05,535 --> 00:29:09,080
Bukan senang saya nak rapat dengan orang,

544
00:29:09,164 --> 00:29:13,501
jadi saya betul-betul tak sangka

545
00:29:14,586 --> 00:29:17,756
yang hubungan kami akan serapat itu.

546
00:29:21,009 --> 00:29:23,762
- Kita akan buat yang terbaik.
- Itu saja kita boleh buat.

547
00:29:23,845 --> 00:29:26,097
- Bertahan atau balik, bukan?
- Ya.

548
00:29:28,016 --> 00:29:32,228
Kami tinggal berdua,
jadi kami dah macam keluarga.

549
00:29:32,937 --> 00:29:36,357
Saya akan cuba sedaya upaya

550
00:29:36,441 --> 00:29:39,611
untuk tunaikan semua permintaan Tonia.

551
00:29:39,694 --> 00:29:41,946
Saya tahu Tonia pun sama.

552
00:29:42,489 --> 00:29:44,824
Bagi saya, itulah kekuatan kami.

553
00:29:45,617 --> 00:29:49,496
Nanti, saya nak jejak rusa
yang saya nampak tempoh hari.

554
00:29:49,579 --> 00:29:50,789
Ya.

555
00:29:50,872 --> 00:29:54,459
Kalau dapat rusa itu,
kita tak perlu berlapar lagi.

556
00:29:55,418 --> 00:29:59,088
Walaupun pasukan kami dianggap lemah,

557
00:30:00,173 --> 00:30:03,468
saya yakin kami boleh menang.
Kami pasti menang.

558
00:30:05,386 --> 00:30:08,181
Okey, baguslah. Kita baik-baik saja.

559
00:30:08,932 --> 00:30:10,183
- Ya.
- Tiada masalah.

560
00:30:12,644 --> 00:30:16,689
Di selatan teluk,
selepas hampir dua jam mencari,

561
00:30:16,773 --> 00:30:19,984
Pasukan Delta masih gagal
mengesan ikan mereka.

562
00:30:20,068 --> 00:30:23,112
Percayalah, ikan itu di depan sana.

563
00:30:23,613 --> 00:30:25,073
Ikut garisan rumput.

564
00:30:27,075 --> 00:30:28,785
Ini dia! Dah jumpa.

565
00:30:28,868 --> 00:30:30,578
- Di sini.
- Ya, terbaik!

566
00:30:30,662 --> 00:30:32,121
- Itu dia.
- Dah jumpa!

567
00:30:33,206 --> 00:30:34,999
Saya dah agak separuh jalan.

568
00:30:35,083 --> 00:30:36,125
Itu dia.

569
00:30:36,209 --> 00:30:39,420
- Ikan kembali dalam menu.
- Dalam menu.

570
00:30:41,005 --> 00:30:45,051
Sekejap ada, sekejap tiada.
Sekarang, ada balik.

571
00:30:45,134 --> 00:30:46,302
Ada balik.

572
00:30:46,386 --> 00:30:47,220
Jom.

573
00:30:47,303 --> 00:30:48,638
Mimpi makan lemak.

574
00:30:48,721 --> 00:30:49,889
Mimpi makan lemak.

575
00:30:50,390 --> 00:30:53,351
Biar saya pakai sarung tangan
dan keluarkan beg.

576
00:30:53,434 --> 00:30:59,399
Nampak macam dah busuk,
tapi masih boleh dimakan.

577
00:31:00,441 --> 00:31:03,820
- Bau segar dan masih sejuk.
- Ya.

578
00:31:04,404 --> 00:31:05,572
Jom balik.

579
00:31:11,995 --> 00:31:14,330
KEM DELTA

580
00:31:17,542 --> 00:31:21,212
Saya nak ikut nasihat Joe
dan tidur sekejap.

581
00:31:21,296 --> 00:31:23,506
Kamu dah balik.

582
00:31:23,590 --> 00:31:27,010
Perjalanan yang mencabar.
Kami betul-betul lapar.

583
00:31:27,093 --> 00:31:29,888
Saya lupa jerang air untuk kamu.
Maafkan saya.

584
00:31:30,471 --> 00:31:31,973
Tak apa, jangan risau.

585
00:31:32,724 --> 00:31:33,850
Tengok ini.

586
00:31:33,933 --> 00:31:34,934
Apa itu?

587
00:31:35,727 --> 00:31:36,686
Apa benda itu?

588
00:31:38,313 --> 00:31:39,689
- Ikan!
- Apa?

589
00:31:40,481 --> 00:31:42,734
- Rasa macam ikan?
- Tidak.

590
00:31:43,610 --> 00:31:46,237
Sumber lemak kami cuma otak tupai.

591
00:31:46,321 --> 00:31:49,198
Tanpa nutrien yang cukup,
kami takkan bertahan.

592
00:31:49,282 --> 00:31:50,825
Kami tak boleh fikir dengan jelas.

593
00:31:50,909 --> 00:31:54,370
Apa pun, isi ikan ini
masih merah dan baunya segar.

594
00:31:54,454 --> 00:31:56,581
Ya, macam restoran mewah.

595
00:31:56,664 --> 00:31:59,417
Kita boleh buka restoran
untuk Alpha dan Bravo.

596
00:31:59,500 --> 00:32:00,835
Itulah rancangannya.

597
00:32:00,919 --> 00:32:04,505
Restoran Dapur PD, Dapur Pasukan Delta.

598
00:32:06,674 --> 00:32:10,178
Saya rasa lebih bersemangat
selepas makan ikan itu.

599
00:32:10,261 --> 00:32:13,640
Saya yakin pasukan kami
akan bertahan paling lama di sini.

600
00:32:14,223 --> 00:32:15,600
Makan malam ini.

601
00:32:16,225 --> 00:32:18,853
- Terima kasih, Tuhan.
- Syukur.

602
00:32:21,314 --> 00:32:24,776
KEM BRAVO
DREW, BRI, DRAKE, EMILY, SAMMY

603
00:32:24,859 --> 00:32:26,861
Saya dan Drake nak keluar berburu.

604
00:32:26,945 --> 00:32:29,739
Cari tupai atau apa-apa saja
yang boleh dimakan.

605
00:32:29,822 --> 00:32:31,157
Baguslah.

606
00:32:31,240 --> 00:32:35,078
Apa kata kita fokus untuk cari
dan kumpul stok makanan?

607
00:32:35,161 --> 00:32:35,995
Ya.

608
00:32:36,746 --> 00:32:41,542
Hari ini Emily tiba-tiba cakap,
"Kita patut cari sumber makanan lain."

609
00:32:41,626 --> 00:32:43,127
Jom cari makanan.

610
00:32:43,628 --> 00:32:46,881
Emily agak sensitif,
jadi kami putuskan untuk ikut saja.

611
00:32:46,965 --> 00:32:50,134
Saya dan Drake keluar berburu
untuk puaskan hati dia.

612
00:32:50,218 --> 00:32:51,052
Baiklah.

613
00:32:53,054 --> 00:32:54,013
Jom.

614
00:32:54,097 --> 00:32:55,890
Saya nak pasang jerat.

615
00:32:56,557 --> 00:33:02,230
Saya dan Drake memang nak keluar berburu,
tapi ada saja kerja kami nak buat.

616
00:33:09,320 --> 00:33:11,614
Okey, kita ikut sini.

617
00:33:11,698 --> 00:33:15,660
Seronok rasanya dapat keluar
dan fokus untuk berburu.

618
00:33:15,743 --> 00:33:18,246
Perasaannya menakjubkan.

619
00:33:18,329 --> 00:33:22,125
Ada satu lagi tahi di sini,
di laluan tempat kita buang air.

620
00:33:22,208 --> 00:33:23,376
Besar betul.

621
00:33:24,085 --> 00:33:25,837
Macam tahi manusia.

622
00:33:29,882 --> 00:33:31,884
Ke mana agaknya tupai itu pergi?

623
00:33:38,474 --> 00:33:39,434
Hei!

624
00:33:41,102 --> 00:33:41,936
Beruang.

625
00:33:43,604 --> 00:33:45,273
Ada anak beruang.

626
00:33:46,482 --> 00:33:47,692
Gilalah.

627
00:33:48,693 --> 00:33:49,819
Awak nampak?

628
00:33:50,570 --> 00:33:52,655
Tengoklah itu! Awak nampak?

629
00:33:53,364 --> 00:33:57,035
Biar betul! Di mana ibunya?

630
00:33:58,077 --> 00:34:00,455
Di mana ibunya?

631
00:34:00,538 --> 00:34:03,124
Saya tak tahu! Di mana ibunya?

632
00:34:03,207 --> 00:34:07,336
Anak beruang yang kami jumpa itu
merayau-rayau tanpa ibunya,

633
00:34:07,962 --> 00:34:12,133
jadi kami tak tahu
betapa besar risiko ancamannya.

634
00:34:12,216 --> 00:34:13,676
Anak beruang.

635
00:34:14,385 --> 00:34:17,096
Saya yakin ibunya tentu ada berdekatan.

636
00:34:17,180 --> 00:34:19,307
Ia agak menakutkan.

637
00:34:19,390 --> 00:34:23,644
Saya takut beruang itu datang
dan serang kami di kem.

638
00:34:24,937 --> 00:34:27,148
Saya nak balik. Jari kaki saya kebas.

639
00:34:27,231 --> 00:34:28,566
Saya tak nampak tupai.

640
00:34:34,447 --> 00:34:36,908
Saya nampak anak beruang.

641
00:34:39,327 --> 00:34:42,997
Sebelum itu, Drew cakap,
"Kami nak pergi tangkap tupai."

642
00:34:43,081 --> 00:34:46,626
Sejujurnya pada masa itu, saya rasa lega,

643
00:34:46,709 --> 00:34:49,462
tapi beruang pun sedap juga.

644
00:34:49,545 --> 00:34:51,839
Saya tahu mereka teruja,

645
00:34:51,923 --> 00:34:54,425
tapi kami masih perlukan protein.

646
00:34:54,509 --> 00:34:55,510
Tak guna.

647
00:34:56,052 --> 00:34:57,845
Tak dapat tupai? Tak apalah.

648
00:34:57,929 --> 00:35:00,765
Mungkin mereka akan dapat esok.

649
00:35:01,265 --> 00:35:03,684
Beruang itu berak di sekitar kem kita.

650
00:35:05,728 --> 00:35:07,897
KEM BRAVO
DREW, BRI, DRAKE, EMILY, SAMMY

651
00:35:07,980 --> 00:35:10,316
KEM DELTA
ERIC, BRENDON, JOEY, JOSEPH, TINA

652
00:35:11,818 --> 00:35:14,112
Hari yang indah.

653
00:35:14,195 --> 00:35:15,488
Dapat macam-macam.

654
00:35:15,571 --> 00:35:17,573
- Gilalah.
- Terima kasih, Tuhan.

655
00:35:18,157 --> 00:35:19,784
Semua orang ambil…

656
00:35:19,867 --> 00:35:20,910
Ambil ikan?

657
00:35:20,993 --> 00:35:22,036
Ambil ikan.

658
00:35:22,120 --> 00:35:22,954
Ya!

659
00:35:24,330 --> 00:35:27,208
Inilah hidangan paling sedap
di Alaska sekarang.

660
00:35:27,708 --> 00:35:29,752
Ini hari pertama
saya makan sampai kenyang.

661
00:35:29,836 --> 00:35:33,506
Nasib saya berubah dalam sekelip mata.

662
00:35:33,589 --> 00:35:35,967
Saya nak makan macam itu saja.
Lemaknya menitik.

663
00:35:36,050 --> 00:35:37,635
Lemak menitik.

664
00:35:37,718 --> 00:35:38,886
Okey, dah masak.

665
00:35:39,387 --> 00:35:40,972
Gilalah.

666
00:35:41,806 --> 00:35:46,686
Sebagai orang baharu, saya sedar
yang saya kena buktikan kemampuan saya.

667
00:35:46,769 --> 00:35:49,105
- Sedap.
- Sedapnya.

668
00:35:49,981 --> 00:35:52,525
Saya kena kerja untuk makan.

669
00:35:53,651 --> 00:35:56,404
Saya mimpi tengah malam tadi

670
00:35:56,487 --> 00:35:58,531
yang saya belanja Eric minum kopi.

671
00:35:58,614 --> 00:36:00,116
Macam mana dengan saya?

672
00:36:01,784 --> 00:36:04,662
Patutkah kita ambil kayu
untuk cucuk ikan ini?

673
00:36:04,745 --> 00:36:05,997
Saya boleh ambilkan.

674
00:36:06,080 --> 00:36:06,956
Okey.

675
00:36:07,039 --> 00:36:09,083
Okey, saya pergi cari.

676
00:36:10,960 --> 00:36:12,920
Ada sesuatu antara Eric dan Joey.

677
00:36:13,838 --> 00:36:16,257
Awak nak pencucuk, cef?

678
00:36:16,340 --> 00:36:17,258
Ya.

679
00:36:17,341 --> 00:36:18,885
Bagi saya, ia agak pelik.

680
00:36:19,677 --> 00:36:21,137
Hulurkan sekeping.

681
00:36:22,346 --> 00:36:24,807
Joey tiada pendirian diri

682
00:36:25,391 --> 00:36:28,102
dan Eric suka cari pasal dengan orang.

683
00:36:28,186 --> 00:36:31,898
Kami tak suka cara dia bercakap
dan kawal situasi.

684
00:36:31,981 --> 00:36:34,609
Nampaknya, Eric cuba cari geng.

685
00:36:35,860 --> 00:36:39,405
Saya rasa pelik kerana Joey beria-ia

686
00:36:39,488 --> 00:36:42,200
untuk buktikan kemampuan dia kepada Eric.

687
00:36:42,283 --> 00:36:43,201
Pelik.

688
00:36:44,452 --> 00:36:46,454
Seronok dapat bakar ikan?

689
00:36:46,537 --> 00:36:47,788
Ya.

690
00:36:55,546 --> 00:36:58,716
Hari silih berganti,
bulan akan mengambang penuh

691
00:36:58,799 --> 00:37:01,928
dan air surut ke titik terendah
sejak ketibaan pemain.

692
00:37:02,428 --> 00:37:07,225
Paras air di sini boleh pasang
dan surut hampir 15 kaki sehari.

693
00:37:07,850 --> 00:37:10,228
Saya harap penyodok itu membantu.

694
00:37:10,728 --> 00:37:12,897
Moga-moga kita dapat banyak kima.

695
00:37:13,856 --> 00:37:17,318
Kami jumpa banyak kima di tepi sungai.

696
00:37:17,818 --> 00:37:20,529
- Ada…
- Ya! Tengoklah semua lubang ini.

697
00:37:21,239 --> 00:37:23,032
- Terbaik!
- Jom korek.

698
00:37:23,115 --> 00:37:27,703
Okey, sekaranglah masanya
untuk guna penyodok ini.

699
00:37:31,332 --> 00:37:33,251
Tersangkut di dalam lumpur.

700
00:37:33,876 --> 00:37:36,963
Saya rasa macam pencari gali emas.

701
00:37:38,089 --> 00:37:41,425
Oh, Tuhan! Saya terpecahkan cangkerang.

702
00:37:42,260 --> 00:37:44,178
Pecah lagi! Saya boleh rasa.

703
00:37:44,262 --> 00:37:45,221
- Yakah?
- Ya.

704
00:37:45,846 --> 00:37:49,725
Bri bawa saya ke pantai
dan ajar saya cara dia cari kima.

705
00:37:49,809 --> 00:37:51,852
Tak guna!

706
00:37:54,981 --> 00:37:56,148
Oh, Tuhan.

707
00:37:56,732 --> 00:38:00,319
Saya sedar tugas ini lebih mudah
kalau kami ada alat lain.

708
00:38:00,820 --> 00:38:03,781
Penyodok itu tak praktikal.
Berat nak mampus.

709
00:38:03,864 --> 00:38:06,325
Langsung tak membantu.

710
00:38:11,789 --> 00:38:15,835
Kita kena suruh mereka buat
penyodok ini lebih…

711
00:38:15,918 --> 00:38:17,086
Lebih cekung.

712
00:38:17,169 --> 00:38:20,715
Macam cangkul, tapi mereka takkan buat.

713
00:38:20,798 --> 00:38:23,467
- Mereka akan buat lawak bodoh.
- Mereka…

714
00:38:23,551 --> 00:38:24,802
Betul itu.

715
00:38:25,511 --> 00:38:30,891
Sikap Drew dan Drake yang kebudak-budakan
mengganggu dinamik pasukan kami.

716
00:38:31,475 --> 00:38:35,438
Kami kelaparan
dan situasi ini boleh mengancam nyawa.

717
00:38:35,521 --> 00:38:39,025
Pokoknya, saya cuma mampu
berharap pada diri sendiri.

718
00:38:39,108 --> 00:38:44,447
Mungkin mulai sekarang,
saya kena lebih lantang dan kawal situasi.

719
00:38:45,031 --> 00:38:48,617
Saya sertai permainan ini
untuk hidup dan belajar

720
00:38:49,243 --> 00:38:53,247
daripada orang lain
dengan pelbagai latar belakang…

721
00:38:53,331 --> 00:38:56,542
- Betul itu.
- …tapi saya akan tegakkan pendirian saya.

722
00:38:56,625 --> 00:38:59,170
Kita memang kena tegas dengan mereka.

723
00:39:00,087 --> 00:39:01,130
Betul itu.

724
00:39:01,672 --> 00:39:04,925
Emily sangat baik hati dan kuat semangat.

725
00:39:05,509 --> 00:39:08,679
Saya gembira dia mula yakin
untuk jadi ketua kami.

726
00:39:09,305 --> 00:39:11,349
- Terpancut kena saya!
- Memancut.

727
00:39:11,849 --> 00:39:12,933
- Ya.
- Besar.

728
00:39:13,017 --> 00:39:13,851
Nah.

729
00:39:13,934 --> 00:39:15,269
- Banyak kima…
- Ya.

730
00:39:15,353 --> 00:39:17,521
…di dalam lubang kecil ini.

731
00:39:17,605 --> 00:39:21,067
Inilah aktiviti di tepi pantai
yang paling menyeronokkan.

732
00:39:21,150 --> 00:39:25,613
- Cari kima di Alaska?
- Main lumpur dalam kesejukan.

733
00:39:31,369 --> 00:39:32,828
Ada banyak kima di sini.

734
00:39:32,912 --> 00:39:33,954
Ya.

735
00:39:34,663 --> 00:39:36,165
Terbalikkan. Jumpa? Satu…

736
00:39:37,375 --> 00:39:39,710
Ya! Mari sini, kima.

737
00:39:39,794 --> 00:39:43,297
Di mana kima? Di sini?

738
00:39:43,381 --> 00:39:44,256
Di sini.

739
00:39:44,340 --> 00:39:46,550
Mari sini. Saya ajar awak.

740
00:39:46,634 --> 00:39:48,386
Tutorial ringkas.

741
00:39:48,469 --> 00:39:52,598
Masukkan jari awak
ke dalam lubang itu dan korek.

742
00:39:52,681 --> 00:39:54,767
Joey tak tahu apa-apa,

743
00:39:55,309 --> 00:39:58,938
tapi saya suka ajar orang
kemahiran baharu.

744
00:39:59,522 --> 00:40:01,399
Moga-moga dia belajar sesuatu.

745
00:40:01,482 --> 00:40:03,067
Biasanya, saya akan cari…

746
00:40:03,150 --> 00:40:05,778
Awak nampak batu di sana dan di sini?

747
00:40:06,362 --> 00:40:07,196
Ya.

748
00:40:07,279 --> 00:40:09,615
Ada banyak kima di kawasan ini.

749
00:40:10,116 --> 00:40:12,410
Eric berlagak pandai di depan Joey.

750
00:40:12,493 --> 00:40:15,413
Dia kata khemah kita idea dia.

751
00:40:15,496 --> 00:40:17,415
- Ya.
- Saya diam saja.

752
00:40:17,498 --> 00:40:21,043
Dia suka menipu dan dia bukan ketua kita.

753
00:40:21,127 --> 00:40:23,337
- Aduhai!
- Itu lokan.

754
00:40:23,421 --> 00:40:25,756
- Oh, Tuhan.
- Tengoklah ini.

755
00:40:25,840 --> 00:40:28,217
- Ya.
- Berkilauan kena cahaya matahari.

756
00:40:28,300 --> 00:40:29,802
Oh, Tuhan.

757
00:40:30,970 --> 00:40:32,430
Aduh! Tak guna.

758
00:40:34,306 --> 00:40:35,558
Aduh, sakitnya.

759
00:40:36,142 --> 00:40:37,518
Sikit saja.

760
00:40:37,601 --> 00:40:40,479
Bilas dengan air garam
dan bersihkan luka itu.

761
00:40:40,563 --> 00:40:41,605
Ya.

762
00:40:41,689 --> 00:40:42,565
Habislah awak.

763
00:40:43,566 --> 00:40:46,819
- Awak patut balik.
- Dua-dua jari berdarah.

764
00:40:46,902 --> 00:40:49,363
- Dua-dua belah?
- Jari tengah.

765
00:40:49,447 --> 00:40:52,116
Pergi basuh tangan dan balik ke kem.

766
00:40:52,199 --> 00:40:53,075
Tak guna.

767
00:40:53,159 --> 00:40:55,119
Bersihkannya secepat mungkin.

768
00:40:55,744 --> 00:40:58,164
Dua jari saya luka ketika cari kima.

769
00:40:58,789 --> 00:41:01,208
Baliklah, saya nak sambung mengorek.

770
00:41:01,709 --> 00:41:04,587
Sebahagian kulit jari saya terkoyak…

771
00:41:05,171 --> 00:41:06,505
Luka cari kima.

772
00:41:07,006 --> 00:41:09,717
…dan saya guna tangan saya setiap hari.

773
00:41:09,800 --> 00:41:13,095
Saya kena potong kayu dan cari makanan.

774
00:41:13,179 --> 00:41:16,182
Saya takut Pasukan Delta akan buang saya.

775
00:41:16,265 --> 00:41:18,809
Saya tak nak tersingkir sebab ini.

776
00:41:19,393 --> 00:41:21,520
- Darah menitik-nitik.
- Teruknya.

777
00:41:22,062 --> 00:41:24,148
- Nampak?
- Ya, saya nampak. Itu.

778
00:41:25,774 --> 00:41:28,319
Saya tak nak cakap, tapi kawan Eric, Joey…

779
00:41:28,402 --> 00:41:32,198
Mungkin kami tak patut terima budak itu.

780
00:41:32,781 --> 00:41:34,575
Dia patut risau.

781
00:41:34,658 --> 00:41:39,330
Jangkitan kuman boleh melarat
dengan cepat di sini, jadi…

782
00:41:39,872 --> 00:41:43,834
Saya suka Joey, tapi dia tak kompeten.

783
00:41:44,460 --> 00:41:46,170
- Aduh! Tak guna!
- Alamak.

784
00:41:48,172 --> 00:41:51,842
Jari dia luka ketika cari kima,
jadi dia pergi jerang air.

785
00:41:51,926 --> 00:41:55,429
Dia nak sterilkan luka,
tapi tak lalukan di bawah air panas.

786
00:41:55,513 --> 00:42:00,601
Sebaliknya, dia celup jari
ke dalam tin yang berisi air panas tadi.

787
00:42:01,185 --> 00:42:02,269
Jari awak okey?

788
00:42:02,353 --> 00:42:04,605
Saya nak rendamnya sekejap.

789
00:42:04,688 --> 00:42:06,774
Menjijikkan.

790
00:42:06,857 --> 00:42:09,318
Saya nak marah Joey,

791
00:42:09,401 --> 00:42:12,029
tapi saya tak nak marah-marah hari ini.

792
00:42:12,112 --> 00:42:13,489
Sakit mata saya tengok.

793
00:42:13,572 --> 00:42:16,325
Saya harap lain kali,
dia akan fikir panjang.

794
00:42:16,909 --> 00:42:18,994
Apa pendapat awak pasal Joey?

795
00:42:20,579 --> 00:42:21,789
- Positif?
- Entah.

796
00:42:22,373 --> 00:42:24,166
Kita tunggu dan lihat saja.

797
00:42:24,250 --> 00:42:25,626
Bodoh tak boleh diajar.

798
00:42:29,255 --> 00:42:30,464
KEM ALPHA
TONIA, TRE

799
00:42:30,548 --> 00:42:32,174
Apa jadah?

800
00:42:33,050 --> 00:42:34,176
Saya benci api ini.

801
00:42:34,885 --> 00:42:36,804
Api ini semakin kecil.

802
00:42:37,638 --> 00:42:40,307
Saya dah cuba, tapi semuanya sia-sia.

803
00:42:41,892 --> 00:42:44,603
Hari ini sangat mencabar.

804
00:42:45,104 --> 00:42:47,314
Saya rasa sangat penat.

805
00:42:47,898 --> 00:42:52,903
Api makin kecil dan akhirnya terpadam.

806
00:42:54,488 --> 00:42:55,739
Ia memang mencabar.

807
00:43:05,833 --> 00:43:10,588
Saya cakap dalam hati,
"Tiada apa-apa yang mustahil."

808
00:43:13,048 --> 00:43:16,885
Kita boleh buat apa-apa saja
kalau kuatkan hati dan semangat.

809
00:43:20,723 --> 00:43:24,977
Saya nak muntah.

810
00:43:25,060 --> 00:43:26,103
Apa?

811
00:43:26,186 --> 00:43:27,521
Siput itu.

812
00:43:28,439 --> 00:43:29,940
Saya nak pakai but.

813
00:43:30,441 --> 00:43:31,609
Alamak!

814
00:43:31,692 --> 00:43:34,111
Saya betul-betul rasa loya.

815
00:43:34,194 --> 00:43:36,822
Saya tak tahu punca saya rasa loya.

816
00:43:37,323 --> 00:43:38,407
Saya minta maaf.

817
00:43:38,490 --> 00:43:39,742
Bukan salah awak.

818
00:43:40,909 --> 00:43:44,747
Berbaloi untuk dicuba,
tapi saya betul-betul tak boleh tahan.

819
00:43:54,256 --> 00:43:56,550
Akhirnya, saya balik ke khemah.

820
00:43:57,926 --> 00:43:59,345
Awak nak air?

821
00:43:59,428 --> 00:44:01,013
- Apa?
- Air?

822
00:44:01,096 --> 00:44:02,640
Tak, saya tak nak apa-apa.

823
00:44:03,140 --> 00:44:05,976
Selepas muntah, tiba-tiba saja

824
00:44:06,060 --> 00:44:09,021
saya menggigil dan terkejang-kejang.

825
00:44:09,104 --> 00:44:11,857
Saya menggelupur macam ikan.

826
00:44:17,488 --> 00:44:22,785
Saya tidur satu selimut dengan dia,
ambil selimut saya dan kelubung kami.

827
00:44:22,868 --> 00:44:26,664
Kami tidur berpelukan
supaya dia dapat haba tubuh saya.

828
00:44:26,747 --> 00:44:28,624
Awak pun kena panaskan badan,

829
00:44:28,707 --> 00:44:32,544
Saya cuba sedaya upaya
untuk pastikan dia kekal hangat.

830
00:44:41,428 --> 00:44:45,391
HARI 15 - MENDUNG
3.27 PAGI SUHU -3 DARJAH CELSIUS

831
00:44:50,187 --> 00:44:51,146
Tre.

832
00:44:56,944 --> 00:44:57,820
Tre.

833
00:45:03,367 --> 00:45:04,201
Tre.

834
00:45:05,035 --> 00:45:06,537
Saya tak okey.

835
00:45:09,164 --> 00:45:11,583
- Awak tak okey?
- Saya tak okey.

836
00:45:23,470 --> 00:45:24,847
Apa awak rasa?

837
00:45:26,098 --> 00:45:28,100
Kepala saya pening.

838
00:45:29,017 --> 00:45:31,478
Rasa macam melayang-layang.

839
00:45:32,354 --> 00:45:33,981
Nak saya panggil bantuan?

840
00:45:34,940 --> 00:45:37,484
Ya, minta mereka periksa keadaan saya.

841
00:45:39,111 --> 00:45:43,157
PEMAIN DIBENARKAN MENERIMA
PENILAIAN KESIHATAN SEMASA BERMAIN

842
00:45:43,240 --> 00:45:47,911
SEKIRANYA MEREKA MENERIMA RAWATAN
ATAU DISAHKAN TIDAK MAMPU UNTUK TERUSKAN,

843
00:45:47,995 --> 00:45:49,329
MEREKA AKAN TERSINGKIR

844
00:45:51,707 --> 00:45:54,543
Tonia, awak minta rawatan perubatan?

845
00:45:54,626 --> 00:45:57,337
Tak, saya cuma nak tahu kalau saya okey.

846
00:45:57,838 --> 00:45:59,381
Dia tak minta rawatan.

847
00:45:59,465 --> 00:46:02,217
Dia cuma nak tahu
dia okey atau sebaliknya.

848
00:46:02,301 --> 00:46:03,218
Bersedia.

849
00:46:06,722 --> 00:46:09,641
Sejujurnya, saya rasa awak tak okey.

850
00:46:13,353 --> 00:46:17,941
Kalau awak tak sihat,
saya rasa lebih baik awak balik.

851
00:46:20,611 --> 00:46:21,528
Tonia?

852
00:46:23,947 --> 00:46:25,491
Tonia, awak dengar?

853
00:46:27,618 --> 00:46:28,660
Tonia?

854
00:46:29,495 --> 00:46:30,621
Hei?

855
00:46:30,704 --> 00:46:32,372
Tonia tak sedarkan diri.

856
00:47:33,058 --> 00:47:35,978
Terjemahan sari kata oleh Saffura

