1
00:00:10,885 --> 00:00:13,179
ACAMPAMENTO DELTA

2
00:00:13,763 --> 00:00:14,931
Olá!

3
00:00:15,015 --> 00:00:16,433
Olá. Temos visita.

4
00:00:16,516 --> 00:00:17,976
Temos visita, pessoal.

5
00:00:18,059 --> 00:00:18,893
Olá.

6
00:00:18,977 --> 00:00:20,603
- Olá.
- Olá. Como vai?

7
00:00:20,687 --> 00:00:22,230
Já tive dias melhores.

8
00:00:22,897 --> 00:00:24,274
Chegando ao Delta,

9
00:00:24,357 --> 00:00:27,360
a empolgação se esvaiu do meu corpo.

10
00:00:29,446 --> 00:00:32,824
O acampamento deles é impressionante.

11
00:00:33,408 --> 00:00:34,743
- Chega mais.
- E aí?

12
00:00:34,826 --> 00:00:36,494
Vem aproveitar o calor.

13
00:00:36,578 --> 00:00:38,955
- Se aqueça.
- Querem ouvir uma história?

14
00:00:39,706 --> 00:00:41,082
O que eu podia oferecer

15
00:00:41,166 --> 00:00:45,128
talvez não fosse tão valioso
como eu imaginava.

16
00:00:45,211 --> 00:00:47,964
Então preciso me vender bem.

17
00:00:48,048 --> 00:00:52,510
Se eu não convencer o Delta
de que vou agregar valor real ao time,

18
00:00:52,594 --> 00:00:56,056
posso ter que disparar o sinalizador
nas próximas 12 horas.

19
00:00:57,682 --> 00:01:01,686
Então, ontem, a Bri teve uma ideia do nada

20
00:01:01,770 --> 00:01:04,189
e se mandou.

21
00:01:04,689 --> 00:01:06,441
Ela andou até o Alfa.

22
00:01:08,485 --> 00:01:11,571
E nós pensamos:
"Beleza, é o caráter dela."

23
00:01:12,072 --> 00:01:13,448
Foi ela que saiu então?

24
00:01:14,157 --> 00:01:15,408
Acho que sim.

25
00:01:16,242 --> 00:01:17,285
Mas…

26
00:01:18,703 --> 00:01:20,914
Então ficamos eu, Julio e Meghan.

27
00:01:20,997 --> 00:01:24,626
Mas o Julio estava sem energia,
e a Meghan também.

28
00:01:24,709 --> 00:01:26,669
E ontem à noite esfriou muito.

29
00:01:27,378 --> 00:01:28,379
E aí…

30
00:01:30,673 --> 00:01:31,841
E aí só sobrou eu.

31
00:01:35,428 --> 00:01:37,764
Eu vim com a proposta

32
00:01:38,681 --> 00:01:42,602
de que tenho um kit completo
para um time inteiro.

33
00:01:44,312 --> 00:01:48,274
Então se quiserem
outra machadinha, outra faca,

34
00:01:48,358 --> 00:01:52,403
mais lonas, todas essas coisas,
posso trazer tudo isso comigo.

35
00:01:52,987 --> 00:01:55,990
Vou trabalhar por comida,
fazer minhas obrigações.

36
00:01:56,074 --> 00:01:57,325
Sei caçar com arco.

37
00:01:58,159 --> 00:02:00,620
Eu faço minha parte, podem confiar.

38
00:02:01,287 --> 00:02:03,623
Joey é um homem que precisa de ajuda.

39
00:02:03,706 --> 00:02:07,210
Ele está exausto, com frio e com fome.

40
00:02:07,710 --> 00:02:10,421
Desde o primeiro dia,
me dediquei ao meu time,

41
00:02:10,505 --> 00:02:12,132
tentei fortalecê-los.

42
00:02:12,215 --> 00:02:15,260
Mas muita coisa pesada
acabava ficando para mim.

43
00:02:16,803 --> 00:02:18,263
Mas esse é o jogo.

44
00:02:18,763 --> 00:02:20,557
Se não estava preparado, pena.

45
00:02:20,640 --> 00:02:22,976
É algo que o time deveria ter resolvido

46
00:02:23,476 --> 00:02:25,395
nos primeiros sete dias aqui.

47
00:02:26,312 --> 00:02:27,397
Está comendo bem?

48
00:02:27,480 --> 00:02:30,150
Você sente que está decaindo ou…

49
00:02:30,233 --> 00:02:33,862
Se estou? Tenho muitas calorias,
tenho muita energia guardada.

50
00:02:34,445 --> 00:02:37,115
Muito ruim perder seu time assim.

51
00:02:37,198 --> 00:02:39,325
É chato, se você ainda tem energia.

52
00:02:39,409 --> 00:02:42,328
Mas, no fim das contas,
a gente veio para um jogo.

53
00:02:44,998 --> 00:02:47,584
Ele não abandonou ninguém,
o time dele o abandonou.

54
00:02:47,667 --> 00:02:50,420
Mas ter mais uma boca para alimentar…

55
00:02:50,503 --> 00:02:53,715
Não vi nenhum benefício
em ter uma quinta pessoa.

56
00:02:56,676 --> 00:02:57,760
É o seguinte.

57
00:02:58,553 --> 00:02:59,846
E eu não tenho…

58
00:02:59,929 --> 00:03:03,349
Não quero dar ultimatos
nem nada desse tipo,

59
00:03:03,433 --> 00:03:05,185
mas esse dinheiro…

60
00:03:06,227 --> 00:03:09,480
Esse dinheiro seria tudo
para mim e minha família.

61
00:03:09,564 --> 00:03:11,858
É por isso que estou aqui.

62
00:03:12,817 --> 00:03:15,445
Quer dizer, é muita coisa.

63
00:03:16,696 --> 00:03:19,240
Minha esposa sofreu abortos

64
00:03:19,324 --> 00:03:22,952
e teve que fazer muitas cirurgias,
foi muito assustador.

65
00:03:27,707 --> 00:03:29,167
Minha esposa e eu

66
00:03:29,751 --> 00:03:31,169
estamos cheios de…

67
00:03:32,337 --> 00:03:33,171
contas.

68
00:03:33,838 --> 00:03:35,173
Foi meio que…

69
00:03:37,467 --> 00:03:40,220
É, foi uma sacanagem.

70
00:03:42,013 --> 00:03:44,641
Foi difícil ver ele assim.

71
00:03:44,724 --> 00:03:48,478
Ele estava desesperado para ficar no jogo.

72
00:03:48,978 --> 00:03:51,272
E eu fiquei meio mal por ele.

73
00:03:51,981 --> 00:03:55,902
Foi difícil ouvir e saber
que provavelmente não o aceitaríamos.

74
00:03:56,778 --> 00:03:59,239
Às vezes é preciso ser ruim, eu acho.

75
00:03:59,864 --> 00:04:01,866
Este jogo é uma chance

76
00:04:01,950 --> 00:04:06,788
de a gente talvez conseguir
se estabilizar de novo.

77
00:04:07,413 --> 00:04:10,833
Mudaria a vida da minha família
de forma monumental.

78
00:04:13,711 --> 00:04:15,046
Essa é minha história.

79
00:04:15,880 --> 00:04:18,299
E eu entendo qualquer decisão, cara.

80
00:04:19,550 --> 00:04:20,593
Então…

81
00:04:20,677 --> 00:04:25,098
- Nos dê uns minutos para conversar.
- Sim. Com certeza.

82
00:04:25,640 --> 00:04:27,558
A gente te avisa em breve.

83
00:04:27,642 --> 00:04:29,143
Com certeza, pessoal.

84
00:04:29,227 --> 00:04:31,187
Valeu por ouvirem minha história.

85
00:04:34,941 --> 00:04:35,775
11 JOGADORES

86
00:04:35,858 --> 00:04:38,194
ZACH
FORA

87
00:04:38,278 --> 00:04:40,405
BAYO
FORA

88
00:04:40,488 --> 00:04:42,657
TONIA
TIME ALFA

89
00:04:42,740 --> 00:04:44,450
TRE
TIME ALFA

90
00:04:44,534 --> 00:04:46,411
SÓ UMA REGRA

91
00:04:46,494 --> 00:04:49,163
DREW
TIME BRAVO

92
00:04:49,247 --> 00:04:51,374
DRAKE
TIME BRAVO

93
00:04:51,457 --> 00:04:53,334
EMILY
TIME BRAVO

94
00:04:53,418 --> 00:04:55,712
SAMMY
TIME BRAVO

95
00:04:55,795 --> 00:04:59,340
PRECISAM FAZER PARTE DE UM TIME

96
00:04:59,424 --> 00:05:01,718
JULIO
FORA

97
00:05:01,801 --> 00:05:04,053
BRI
TIME BRAVO

98
00:05:04,137 --> 00:05:05,513
JOEY
TIME CHARLIE

99
00:05:08,099 --> 00:05:09,934
MEGHAN
FORA

100
00:05:10,018 --> 00:05:13,271
PARA GANHAR UM MILHÃO DE DÓLARES

101
00:05:13,354 --> 00:05:14,981
ERIC
TIME DELTA

102
00:05:15,064 --> 00:05:16,524
BRENDON
TIME DELTA

103
00:05:16,607 --> 00:05:18,234
JOSEPH
TIME DELTA

104
00:05:18,318 --> 00:05:19,819
TINA
TIME DELTA

105
00:05:20,570 --> 00:05:26,409
SOBREVIVENTES

106
00:05:33,374 --> 00:05:37,587
ACAMPAMENTO BRAVO

107
00:05:44,093 --> 00:05:47,930
Cortando madeira
Sim, senhor, estou!

108
00:05:49,265 --> 00:05:53,686
Meu corpo está exausto hoje,
mas minha mente está muito boa, pessoal.

109
00:05:53,770 --> 00:05:55,438
- Ótimo.
- Ótimo.

110
00:05:55,521 --> 00:05:57,148
Quase como no primeiro dia.

111
00:05:57,231 --> 00:05:59,275
Estou todo alegre e brincalhão.

112
00:06:02,320 --> 00:06:04,155
Só me canso muito rápido.

113
00:06:06,908 --> 00:06:08,368
Você é legal, Drake.

114
00:06:09,243 --> 00:06:12,497
Não gosto que ninguém sofra.
Eu lido bem com sofrimento.

115
00:06:12,580 --> 00:06:14,290
Posso aguentar poucas e boas.

116
00:06:14,832 --> 00:06:17,710
Não gosto de ver outras pessoas sofrerem.

117
00:06:18,586 --> 00:06:19,837
Não gosto!

118
00:06:23,758 --> 00:06:25,218
Vou pegar uns…

119
00:06:25,301 --> 00:06:28,471
- Mano!
- …gravetos secos para o interior.

120
00:06:28,554 --> 00:06:29,389
"Mano"?

121
00:06:31,766 --> 00:06:33,893
Diga oi para o meu amiguinho!

122
00:06:36,354 --> 00:06:37,522
É uma metralhadora.

123
00:06:38,648 --> 00:06:42,777
Estou muito impressionada
com o entusiasmo do Drake para ajudar.

124
00:06:42,860 --> 00:06:46,489
Mas tem muita piadinha.

125
00:06:46,572 --> 00:06:49,033
Tem muito papinho de macho…

126
00:06:50,910 --> 00:06:55,415
que me faz apreciar
minha vida em casa um pouco mais.

127
00:06:56,374 --> 00:07:01,671
Mas com certeza quero praticar paciência,
compreensão e, tomara,

128
00:07:01,754 --> 00:07:04,799
eles reconheçam isso
e devolvam na mesma moeda.

129
00:07:04,882 --> 00:07:06,426
- Srta. Bri.
- Sim?

130
00:07:06,509 --> 00:07:08,177
Como está a água?

131
00:07:08,261 --> 00:07:10,930
- Boa.
- Quero lavar bem as mãos.

132
00:07:11,556 --> 00:07:12,807
Onde colocou as mãos?

133
00:07:13,641 --> 00:07:16,060
É uma espécie de "síndrome do fodão".

134
00:07:16,144 --> 00:07:18,688
Eles querem falar mais alto e fazer mais.

135
00:07:18,771 --> 00:07:22,108
Acho que não é muito bom para o time.

136
00:07:23,818 --> 00:07:25,153
Como estão suas unhas?

137
00:07:25,236 --> 00:07:27,947
Não tipo "como estão suas unhas?",
mas tipo…

138
00:07:29,198 --> 00:07:31,701
Estão sujas de cavar para pegar mariscos.

139
00:07:31,784 --> 00:07:33,369
Tem uns cortes aí também.

140
00:07:33,453 --> 00:07:36,664
É, meus dois primeiros dedos
estão cheios de cortes.

141
00:07:36,747 --> 00:07:38,416
Quero usar esta água…

142
00:07:38,499 --> 00:07:42,378
- Comi uma lesma.
- …para me cuidar um pouco.

143
00:07:42,462 --> 00:07:44,130
- Espera.
- Ninguém queria.

144
00:07:44,213 --> 00:07:46,424
- Um segundo!
- Mas eu grelhei e comi.

145
00:07:46,507 --> 00:07:49,927
Podem falar mais baixo?
Estamos conversando aqui. Tudo bem?

146
00:07:50,511 --> 00:07:51,345
Valeu.

147
00:07:54,557 --> 00:07:55,433
Desculpa.

148
00:07:56,392 --> 00:07:57,768
É ótimo ter uma amiga.

149
00:07:57,852 --> 00:08:02,899
Desde que a Bri entrou no grupo,
me sinto muito mais ouvida.

150
00:08:02,982 --> 00:08:05,818
Eu senti a dinâmica mudar um pouco.

151
00:08:05,902 --> 00:08:08,738
Acho que tenho mais a ver
com o time Bravo.

152
00:08:08,821 --> 00:08:11,657
- Você se encaixou bem aqui. Estou tão…
- Valeu.

153
00:08:11,741 --> 00:08:14,076
Sério, estou muito feliz que está aqui.

154
00:08:14,160 --> 00:08:15,203
Eu também.

155
00:08:16,078 --> 00:08:18,122
De quem é essa meia marrom?

156
00:08:18,206 --> 00:08:20,416
Minha! Relaxa, eu pego depois.

157
00:08:20,917 --> 00:08:23,461
Não usou ela para travessuras à noite, né?

158
00:08:24,378 --> 00:08:25,421
Como assim?

159
00:08:26,714 --> 00:08:31,344
Os caras são muito parecidos
com os caras das forças armadas.

160
00:08:31,928 --> 00:08:34,263
Água de uma geleira do Alasca.

161
00:08:34,931 --> 00:08:37,433
Foi abençoada por um curandeiro esquimó.

162
00:08:38,267 --> 00:08:40,144
Mas a Emily é mais meiga.

163
00:08:40,228 --> 00:08:44,607
Ela tem dificuldade em se impor às vezes,
expressar seus sentimentos.

164
00:08:44,690 --> 00:08:48,277
Mas é preciso ser estratégico
quanto à dinâmica social.

165
00:08:48,361 --> 00:08:50,905
É preciso se adaptar ao que temos

166
00:08:50,988 --> 00:08:54,367
e criar laços com as pessoas
em uma situação assim.

167
00:08:54,992 --> 00:08:59,080
Vou procurar mais gravetos e acendalhas.

168
00:08:59,789 --> 00:09:01,541
- Até mais.
- Tá. Tchau.

169
00:09:12,301 --> 00:09:15,680
ACAMPAMENTO DELTA

170
00:09:17,181 --> 00:09:21,561
TEMPO PARA A ELIMINAÇÃO DO JOEY

171
00:09:21,644 --> 00:09:23,396
Depois do fim da conversa,

172
00:09:23,479 --> 00:09:24,855
me senti sem esperança.

173
00:09:24,939 --> 00:09:29,777
Pareceu que eu não tinha
como sobreviver aqui.

174
00:09:30,403 --> 00:09:33,614
Ao perceber que talvez o Delta
não precise de mim,

175
00:09:33,698 --> 00:09:37,118
há uma boa chance de eu ir
até o Bravo e ouvir o mesmo.

176
00:09:37,201 --> 00:09:42,373
A essa altura, sou apenas um andarilho,
um errante à beira do abismo.

177
00:09:44,917 --> 00:09:45,835
É difícil.

178
00:09:45,918 --> 00:09:46,752
Não sei.

179
00:09:47,461 --> 00:09:48,921
Ele parece honesto.

180
00:09:49,005 --> 00:09:52,800
Ontem mesmo a gente decidiu
que não ia aceitar ninguém.

181
00:09:52,883 --> 00:09:53,843
Verdade.

182
00:09:55,261 --> 00:09:59,640
Parece que eles estão em uma boa situação.

183
00:10:00,850 --> 00:10:03,185
Então, na verdade,

184
00:10:04,145 --> 00:10:06,522
posso me ver indo para o Bravo.

185
00:10:08,107 --> 00:10:10,192
Beleza. Então chegamos a um acordo?

186
00:10:10,276 --> 00:10:11,527
- Sim.
- Sim.

187
00:10:12,111 --> 00:10:12,945
Beleza.

188
00:10:13,613 --> 00:10:14,572
Estamos prontos!

189
00:10:22,872 --> 00:10:23,998
Chega mais.

190
00:10:24,582 --> 00:10:25,583
Vai ser rápido.

191
00:10:27,084 --> 00:10:30,588
Então, no fim das contas,

192
00:10:32,089 --> 00:10:33,049
é um jogo.

193
00:10:34,634 --> 00:10:37,553
Estamos aqui para jogar e vencer.

194
00:10:38,262 --> 00:10:41,766
Sei que sua família é jovem,
precisa do dinheiro.

195
00:10:42,725 --> 00:10:46,437
Eu sei que você disse
que pode trazer as coisas e tal,

196
00:10:47,063 --> 00:10:51,025
mas, com cinco no time,
só ganhamos uma boca a mais.

197
00:10:53,694 --> 00:10:58,574
Não queremos ser cruéis nem nada,
mas você devia voltar ao seu acampamento,

198
00:11:00,117 --> 00:11:01,619
pegar tudo e voltar aqui.

199
00:11:07,291 --> 00:11:10,211
- Sério?
- Vai esfriar. Gosta de abraço?

200
00:11:13,381 --> 00:11:14,340
Vamos nessa!

201
00:11:15,132 --> 00:11:16,300
Vamos lá!

202
00:11:16,384 --> 00:11:18,094
- Não pude te recusar.
- Cara!

203
00:11:18,177 --> 00:11:21,347
Se isto não fosse um jogo,
eu teria ajudado o cara.

204
00:11:21,430 --> 00:11:24,767
Por que você mudaria quem você é,

205
00:11:24,850 --> 00:11:26,977
a sua essência, para ganhar um jogo?

206
00:11:27,061 --> 00:11:30,272
Muito obrigado, pessoal. Sério, cara.

207
00:11:30,356 --> 00:11:32,817
Eu era o mais convicto em dizer não,

208
00:11:32,900 --> 00:11:35,152
mas, quando esse homem abriu a boca,

209
00:11:36,320 --> 00:11:37,905
minha perspectiva mudou.

210
00:11:37,988 --> 00:11:40,157
Eu tive que abaixar a cabeça, cara.

211
00:11:40,658 --> 00:11:44,745
Vou ser sincero com você, eu ia dizer:
"Nem ferrando vamos aceitá-lo."

212
00:11:44,829 --> 00:11:47,665
Mas, quando você disse que tinha filhos,

213
00:11:47,748 --> 00:11:49,834
não tive como dizer não, mano.

214
00:11:50,793 --> 00:11:54,380
Tomara que eu não me arrependa
de ter aceitado ele no time,

215
00:11:54,463 --> 00:11:56,006
espero que tenhamos acertado.

216
00:11:56,090 --> 00:11:57,466
Vou ficar de olho nele.

217
00:11:58,217 --> 00:12:01,804
- Tenho que dizer, vamos ganhar.
- Este é um time vencedor.

218
00:12:01,887 --> 00:12:03,264
- Vamos ganhar.
- Sério?

219
00:12:03,347 --> 00:12:04,640
- Até o fim.
- Sim.

220
00:12:05,307 --> 00:12:08,352
Para mim, minha família,
minha esposa e dois filhos…

221
00:12:09,019 --> 00:12:10,229
Bem-vindo ao time D.

222
00:12:11,021 --> 00:12:15,192
Devo muito aos quatro.
Mas todo mundo está jogando, do seu jeito.

223
00:12:15,276 --> 00:12:20,406
E eu ainda não consigo acreditar
que eles caíram no meu apelo desesperado.

224
00:12:20,489 --> 00:12:23,242
Parece que eu cruzei
um enorme abismo da morte

225
00:12:23,325 --> 00:12:25,494
e cheguei ao outro lado, cara.

226
00:12:25,578 --> 00:12:27,204
É um momento importante

227
00:12:27,288 --> 00:12:30,416
que eu provavelmente
não vou esquecer por muito tempo.

228
00:12:34,086 --> 00:12:36,255
Ainda estou no jogo, cara.

229
00:12:36,338 --> 00:12:38,758
Ainda estou no jogo.

230
00:12:43,137 --> 00:12:46,182
ACAMPAMENTO ALFA

231
00:12:47,308 --> 00:12:48,309
Não vou mentir.

232
00:12:48,809 --> 00:12:52,897
Acho que a questão do tempo
é a coisa mais difícil de lidar.

233
00:12:52,980 --> 00:12:55,775
É muito difícil não saber que horas são.

234
00:12:55,858 --> 00:12:58,694
Isso mexe com minha cabeça porque,
sendo sincero,

235
00:12:58,778 --> 00:13:00,362
sempre me atraso pra tudo.

236
00:13:00,446 --> 00:13:03,741
Saber a hora é uma das coisas
que mais sinto falta.

237
00:13:05,284 --> 00:13:06,827
Caramba!

238
00:13:07,953 --> 00:13:13,167
Estou 100% confiante
de que Tre e eu vamos até o fim.

239
00:13:14,543 --> 00:13:15,586
Nós vamos vencer.

240
00:13:18,380 --> 00:13:19,757
É, com certeza.

241
00:13:19,840 --> 00:13:24,094
- Sim.
- US$ 500 mil para cada.

242
00:13:25,846 --> 00:13:26,680
Caramba!

243
00:13:27,181 --> 00:13:28,891
Um número inconcebível.

244
00:13:30,100 --> 00:13:33,062
Todo mundo tem uma motivação
para estar aqui.

245
00:13:33,145 --> 00:13:38,734
Mas garanto que não tem ninguém aqui
que precise mais do que Tre e eu.

246
00:13:39,318 --> 00:13:41,237
Vamos ver o que está rolando.

247
00:13:41,821 --> 00:13:43,489
Se eu conseguir me levantar.

248
00:13:44,990 --> 00:13:48,160
E vou fazer tudo
que estiver ao meu alcance

249
00:13:48,244 --> 00:13:49,745
pra fazer isso acontecer.

250
00:13:49,829 --> 00:13:52,832
Meu pai sobreviveu
a duas missões no Vietnã.

251
00:13:52,915 --> 00:13:56,961
Eu consigo sobreviver
seja lá por quanto tempo aqui.

252
00:13:58,671 --> 00:14:00,673
Gostaria de encontrar caranguejos.

253
00:14:01,298 --> 00:14:02,883
Não acho muito provável.

254
00:14:02,967 --> 00:14:05,845
Mas, quanto mais procurarmos,
mais encontraremos.

255
00:14:07,137 --> 00:14:08,430
Nada aqui.

256
00:14:10,808 --> 00:14:11,642
Nada.

257
00:14:12,643 --> 00:14:14,854
Não deve ser temporada de caranguejo.

258
00:14:15,855 --> 00:14:18,065
Quero uma vida melhor pra minha família.

259
00:14:18,649 --> 00:14:23,904
Quero quitar a casa da minha mãe
para não termos medo de perdê-la.

260
00:14:23,988 --> 00:14:27,283
Meu time tem que comer, amigão.
Desculpa, amigo.

261
00:14:28,117 --> 00:14:31,495
E o Tre teve
os mesmos problemas de vida que eu.

262
00:14:31,579 --> 00:14:35,916
Ele teve que trabalhar tanto
e se defender tanto quanto eu

263
00:14:36,667 --> 00:14:38,836
e sempre tentou ser uma boa pessoa.

264
00:14:40,754 --> 00:14:42,047
Já fiquei sem-teto.

265
00:14:42,715 --> 00:14:46,176
Perdi tudo que eu tinha várias vezes.

266
00:14:46,260 --> 00:14:49,221
Aprendi que nada
te prepara para o próximo passo,

267
00:14:49,305 --> 00:14:51,140
tem que acordar e correr atrás.

268
00:14:53,809 --> 00:14:55,185
Não estou aqui por mim.

269
00:14:55,811 --> 00:14:57,897
Tenho família que precisa de ajuda.

270
00:14:58,522 --> 00:14:59,481
Você consegue.

271
00:14:59,565 --> 00:15:02,026
Quero que minha família tenha uma folga.

272
00:15:02,109 --> 00:15:03,819
Isto é um pequeno sacrifício.

273
00:15:04,403 --> 00:15:06,280
Você consegue. Vamos lá.

274
00:15:06,780 --> 00:15:09,033
Tonia e eu precisamos vencer,

275
00:15:09,617 --> 00:15:12,036
temos que vencer e vamos vencer.

276
00:15:13,203 --> 00:15:14,580
Há luta dentro de mim.

277
00:15:16,123 --> 00:15:17,625
E tenho que ir até o fim.

278
00:15:31,138 --> 00:15:32,348
DIA 11 – 2,2°C

279
00:15:32,431 --> 00:15:35,434
Com o céu claro e sem nuvens no horizonte,

280
00:15:35,517 --> 00:15:38,437
o time Delta decide andar 3km pela costa

281
00:15:38,520 --> 00:15:41,982
para pegar as coisas deixadas
por Joey e pelo time Charlie.

282
00:15:42,066 --> 00:15:43,901
Minha perna está latejando.

283
00:15:43,984 --> 00:15:46,946
Acho que vou ficar aqui,
se não se importarem.

284
00:15:47,446 --> 00:15:50,032
- Tudo bem.
- Tudo bem. Vamos lá.

285
00:15:50,616 --> 00:15:51,492
Boa viagem!

286
00:15:52,451 --> 00:15:54,620
Faz tempo que tenho uma perna ruim.

287
00:15:54,703 --> 00:15:56,664
Está péssima, está osso com osso.

288
00:15:56,747 --> 00:16:00,209
Isso aconteceu
porque peguei pesado nas forças armadas.

289
00:16:00,292 --> 00:16:02,294
Preciso de uma prótese no joelho.

290
00:16:02,378 --> 00:16:04,129
O governo não pagou por uma.

291
00:16:04,213 --> 00:16:05,756
Se formos os últimos aqui,

292
00:16:05,839 --> 00:16:08,258
o dinheiro vai ajudar com isso.

293
00:16:08,342 --> 00:16:10,260
ACAMPAMENTO CHARLIE / ACAMPAMENTO DELTA

294
00:16:10,344 --> 00:16:13,263
É estranho ficar tanto tempo em um lugar

295
00:16:13,347 --> 00:16:15,891
e, de repente, abandonar ele, sabe?

296
00:16:16,809 --> 00:16:17,768
E olha agora.

297
00:16:17,851 --> 00:16:20,354
Eu sei, cara,
definitivamente é um upgrade.

298
00:16:20,437 --> 00:16:22,106
Sem dúvida.

299
00:16:23,899 --> 00:16:26,360
Estou ficando mais perto do Eric.

300
00:16:26,443 --> 00:16:29,113
Ele é muito capaz, é forte, é trabalhador.

301
00:16:29,196 --> 00:16:32,783
Ficar próximo do Eric
significa que estou protegido no Delta.

302
00:16:33,283 --> 00:16:36,954
Logo que entrei no time, pensei:
"Quero me unir a esse cara."

303
00:16:37,037 --> 00:16:38,414
Temos pessoas melhores.

304
00:16:39,206 --> 00:16:41,208
E vocês são unidos.

305
00:16:41,834 --> 00:16:45,796
Joey fala muito.
Ele gosta de conversar. Mas eu adoro.

306
00:16:46,672 --> 00:16:52,136
Às vezes irrito as pessoas,
então estou achando legal conversar

307
00:16:52,219 --> 00:16:55,305
porque faz tempo
que não converso com o povo do time.

308
00:16:56,682 --> 00:16:58,892
Os dois estão se entendendo bem.

309
00:16:59,643 --> 00:17:00,936
Eric precisava disso.

310
00:17:01,437 --> 00:17:02,271
É verdade.

311
00:17:03,063 --> 00:17:07,818
É, pode dar uma animada nele
e fazer com que ele fique calmo.

312
00:17:09,778 --> 00:17:13,282
Até agora, com a presença do Joey,
Eric parece bem melhor.

313
00:17:13,365 --> 00:17:14,908
Ainda será um problema?

314
00:17:14,992 --> 00:17:17,411
Sim, ninguém muda da noite para o dia.

315
00:17:17,494 --> 00:17:20,539
Com a fome, o cansaço
e a saudade dos parentes,

316
00:17:20,622 --> 00:17:22,416
essa merda vai piorar muito.

317
00:17:23,000 --> 00:17:23,917
Caramba, gente!

318
00:17:24,001 --> 00:17:25,794
- Mantenham o ritmo.
- Certo.

319
00:17:26,503 --> 00:17:27,421
Não enche.

320
00:17:28,422 --> 00:17:32,509
O Eric é do bem, gosto dele.
Mas não sei lidar com umas questões dele.

321
00:17:33,343 --> 00:17:36,847
Tomara que o Joey
consiga acalmá-lo mais do que a gente.

322
00:17:36,930 --> 00:17:38,724
Podemos ter ficado bem fortes.

323
00:17:39,558 --> 00:17:40,768
Em todas as frentes.

324
00:17:40,851 --> 00:17:44,855
Mas, pelas regras, agora temos
que dividir o dinheiro em cinco.

325
00:17:44,938 --> 00:17:45,773
Exato.

326
00:17:46,315 --> 00:17:50,069
Agora estamos em cinco,
o que significa menos dinheiro no final.

327
00:17:50,152 --> 00:17:52,654
Então agora precisamos provar nosso valor.

328
00:17:54,823 --> 00:17:58,869
Não sei por que sempre penso
que deve ter peixes decentes aqui.

329
00:17:59,995 --> 00:18:01,330
Só parece que tem.

330
00:18:01,413 --> 00:18:02,664
Eu também.

331
00:18:02,748 --> 00:18:04,500
Eu faria uma sopa de peixe.

332
00:18:08,212 --> 00:18:11,131
Estou olhando para o chão
tentando achar anzóis.

333
00:18:12,800 --> 00:18:14,259
Eu ia ficar superfeliz.

334
00:18:15,052 --> 00:18:19,181
Tenho fé e vou seguir rezando por coisas
que precisamos pra sobreviver.

335
00:18:19,264 --> 00:18:21,642
Nem todos do Delta acreditam nisso.

336
00:18:21,725 --> 00:18:24,603
Mas, pelas chances que a vida me ofereceu,

337
00:18:24,686 --> 00:18:27,898
tive que me apoiar em Deus
e no meu discernimento.

338
00:18:28,941 --> 00:18:30,275
Caramba!

339
00:18:31,610 --> 00:18:32,444
O que foi?

340
00:18:33,195 --> 00:18:34,321
Gostam de peixe?

341
00:18:35,114 --> 00:18:36,949
Demais!

342
00:18:37,783 --> 00:18:39,118
Vejam só isto.

343
00:18:39,201 --> 00:18:40,911
- Ainda está vivo.
- Está?

344
00:18:40,994 --> 00:18:41,954
Ainda está vivo.

345
00:18:42,037 --> 00:18:44,206
Doidera ele vir parar na margem.

346
00:18:45,374 --> 00:18:47,626
- É uma bênção.
- Vamos subir com ele?

347
00:18:47,709 --> 00:18:51,213
- Que maravilha!
- Sobre o que a gente falou no caminho?

348
00:18:51,296 --> 00:18:53,090
"Cara, quando pegarmos peixe…"

349
00:18:53,173 --> 00:18:55,467
- Sabe o que ele disse?
- É, cara.

350
00:18:55,968 --> 00:18:57,719
- "Seria bom."
- Você já sabe.

351
00:18:58,387 --> 00:19:00,389
- Coloca…
- Em qualquer lugar.

352
00:19:00,472 --> 00:19:03,267
- Na grama?
- Onde todo mundo sabe onde está.

353
00:19:04,143 --> 00:19:05,102
Ali.

354
00:19:05,185 --> 00:19:08,772
- Sei exatamente onde colocar.
- Nossa, cara!

355
00:19:09,523 --> 00:19:10,899
Nosso primeiro peixe.

356
00:19:11,733 --> 00:19:14,570
As coisas que aconteceram com este time…

357
00:19:15,154 --> 00:19:16,321
Eu não entendo.

358
00:19:16,405 --> 00:19:19,908
Encontrar um peixe vivo
que veio parar na margem?

359
00:19:19,992 --> 00:19:21,285
Como pode ser?

360
00:19:21,368 --> 00:19:22,953
É o lugar perfeito.

361
00:19:23,036 --> 00:19:25,289
- Pronto.
- Que manhã incrível!

362
00:19:25,372 --> 00:19:26,707
É isso aí!

363
00:19:27,875 --> 00:19:30,002
A manifestação de que Joseph fala

364
00:19:30,085 --> 00:19:32,713
e a fé dele em seu sistema de crenças,

365
00:19:32,796 --> 00:19:34,923
por mais que eu não goste de ouvir,

366
00:19:35,007 --> 00:19:37,342
está me fazendo reconhecer coisas.

367
00:19:37,426 --> 00:19:38,802
Beleza, vamos seguir.

368
00:19:39,344 --> 00:19:41,430
Pelo cheiro, está bem fresco.

369
00:19:42,014 --> 00:19:45,392
- Você só falou: "Um peixe."
- Pensei: "Que p**** é essa?"

370
00:19:47,352 --> 00:19:48,854
Vai me fazer chorar, mas…

371
00:19:55,402 --> 00:19:58,530
Não tem como entender
como as coisas funcionam assim.

372
00:19:59,323 --> 00:20:01,116
- Maluquice.
- Que loucura!

373
00:20:01,200 --> 00:20:02,326
Que loucura!

374
00:20:03,160 --> 00:20:05,704
- Qual é a chance disso acontecer?
- Qual é?

375
00:20:16,006 --> 00:20:18,383
DIA 11 – NUBLADO
12H35 – 3,8°C

376
00:20:19,134 --> 00:20:22,679
ACAMPAMENTO BRAVO

377
00:20:22,763 --> 00:20:24,598
Estou tentando construir uma pá

378
00:20:25,265 --> 00:20:29,311
para facilitar a procura por mariscos.

379
00:20:29,394 --> 00:20:34,233
Pra gente não precisar enfiar as mãos
naquela areia fria da praia.

380
00:20:34,316 --> 00:20:37,152
Estou moldando a parte onde vamos segurar.

381
00:20:37,236 --> 00:20:38,987
Quero que fique arredondado.

382
00:20:44,701 --> 00:20:46,286
Como está a pá?

383
00:20:47,162 --> 00:20:50,999
Acho que vai ficar ótima.
Estou me cansando muito rápido.

384
00:20:51,083 --> 00:20:55,629
Não se sinta obrigado a fazer.
Eu consigo pegar mais mariscos sem ela.

385
00:20:56,380 --> 00:20:58,298
Espero que não fique pesada demais.

386
00:20:58,924 --> 00:20:59,967
Vai ficar boa.

387
00:21:00,550 --> 00:21:03,178
Ainda está pensando em caçar ou…

388
00:21:03,887 --> 00:21:04,721
Não sei.

389
00:21:05,889 --> 00:21:11,395
Mariscos são ótimos,
mas para nos tornarmos um time forte

390
00:21:11,478 --> 00:21:13,397
e duradouro,

391
00:21:13,480 --> 00:21:16,191
precisamos de proteína oriunda de caça.

392
00:21:16,692 --> 00:21:18,860
Também quero esculpir uma colher.

393
00:21:20,862 --> 00:21:22,114
Não sei, cara.

394
00:21:22,197 --> 00:21:24,366
Principalmente porque é importante

395
00:21:24,449 --> 00:21:26,535
que a gente consuma o mínimo

396
00:21:27,202 --> 00:21:30,080
de vitaminas e minerais,
e não só mariscos.

397
00:21:30,622 --> 00:21:31,665
Veremos.

398
00:21:33,583 --> 00:21:35,752
Sammy e eu temos procurado comida.

399
00:21:35,836 --> 00:21:36,670
Poliporos?

400
00:21:37,504 --> 00:21:40,299
É um cogumelo bem rígido. É muito duro.

401
00:21:40,382 --> 00:21:43,010
- Eu comi um pouco. É gostoso.
- É muito bom.

402
00:21:43,093 --> 00:21:44,428
- Sim.
- E faz bem.

403
00:21:44,511 --> 00:21:47,556
- Vê se não tem Cardamine hirsuta.
- Estou de olho.

404
00:21:48,056 --> 00:21:50,934
Bri tem ajudado
na procura por animais pequenos.

405
00:21:51,018 --> 00:21:54,104
Mas espero que o resto do time

406
00:21:54,187 --> 00:21:57,149
comece a fazer sua parte
para que seja sustentável.

407
00:22:00,861 --> 00:22:01,945
Está tudo bem?

408
00:22:02,029 --> 00:22:05,407
Não dormi, mas é muito bom descansar.

409
00:22:05,490 --> 00:22:07,367
Cuidado, pisou na acendalha.

410
00:22:07,451 --> 00:22:08,952
- Foi mal.
- Tudo bem.

411
00:22:09,036 --> 00:22:11,913
Acabei de beber
cinza branca misturada na água.

412
00:22:11,997 --> 00:22:13,665
Vamos ver se eu faço cocô.

413
00:22:13,749 --> 00:22:15,375
- Joia.
- Faz uns sete dias.

414
00:22:17,961 --> 00:22:19,379
Está gelado aqui fora.

415
00:22:19,463 --> 00:22:21,048
- Está frio.
- Muito frio.

416
00:22:21,131 --> 00:22:23,383
A pá está ficando boa. Posso ajudar?

417
00:22:23,467 --> 00:22:25,635
Vai fundo. A machadinha está ali.

418
00:22:25,719 --> 00:22:26,553
Legal.

419
00:22:27,054 --> 00:22:28,889
Nunca fiz uma pá.

420
00:22:28,972 --> 00:22:30,223
Estou improvisando.

421
00:22:31,141 --> 00:22:34,436
Talvez deixar um pouco menor
para não ficar muito pesada?

422
00:22:35,103 --> 00:22:37,147
Pode deixar. Está sob controle.

423
00:22:38,607 --> 00:22:41,068
- Quase tirou a extremidade.
- Droga!

424
00:22:42,194 --> 00:22:46,490
Tirei um pedaço do punho. Tudo bem.
Dá para tirar pedaços assim.

425
00:22:46,573 --> 00:22:49,534
Mas é perigoso, pode quebrar o punho.

426
00:22:49,618 --> 00:22:51,495
- Aí já era.
- Seria péssimo.

427
00:22:52,120 --> 00:22:53,080
Não sei.

428
00:22:53,747 --> 00:22:55,791
Estou curiosa pra ver o resultado.

429
00:22:57,334 --> 00:23:01,755
Parece que os caras do Texas
não sabem muito de sobrevivência no mato.

430
00:23:01,838 --> 00:23:03,090
Putz!

431
00:23:03,173 --> 00:23:05,050
Vou lutar com um urso.

432
00:23:05,133 --> 00:23:07,302
E acho que vai acontecer amanhã.

433
00:23:08,136 --> 00:23:11,098
O lance é que tudo
deve ser intencional aqui.

434
00:23:11,181 --> 00:23:14,059
Mas, no momento,
os caras estão perdendo tempo,

435
00:23:14,142 --> 00:23:17,687
gastando calorias
e desperdiçando energia com uma pá idiota.

436
00:23:17,771 --> 00:23:21,358
E a gente já tem muitos mariscos.

437
00:23:21,441 --> 00:23:22,317
Ficou ótima.

438
00:23:22,901 --> 00:23:26,613
Ficou com medo que eu fosse te bater?
Tipo uma palmatória.

439
00:23:27,114 --> 00:23:27,989
Cacete!

440
00:23:28,073 --> 00:23:30,575
Essa p**** está quente! Está quente.

441
00:23:30,659 --> 00:23:32,953
- Vamos esquentar aí atrás.
- Caramba!

442
00:23:36,123 --> 00:23:37,749
ACAMPAMENTO CHARLIE / DELTA

443
00:23:37,833 --> 00:23:38,667
Caramba.

444
00:23:40,210 --> 00:23:41,211
Estou vendo.

445
00:23:41,294 --> 00:23:42,504
Aqui está ele.

446
00:23:43,380 --> 00:23:44,798
Acampamento Charles.

447
00:23:48,093 --> 00:23:49,678
Está lá.

448
00:23:49,761 --> 00:23:52,806
Está tudo aqui, galera! Galera!

449
00:23:52,889 --> 00:23:55,100
- Que horror, cara.
- Eu sei.

450
00:23:56,184 --> 00:23:58,895
Vocês não estavam protegidos do vento.

451
00:23:58,979 --> 00:23:59,980
É, cara.

452
00:24:00,605 --> 00:24:03,442
Aposto que deu trabalho
trazer lenha até aqui.

453
00:24:03,525 --> 00:24:07,571
A gente tinha que encontrar
um tronco grande e trazer para cá.

454
00:24:08,071 --> 00:24:11,074
Mas eu não sei
o que poderíamos ter feito diferente.

455
00:24:11,992 --> 00:24:16,413
Olhando o acampamento Charlie,
dá para ver que havia muita gente

456
00:24:16,496 --> 00:24:18,665
sem técnicas de sobrevivência.

457
00:24:18,748 --> 00:24:22,169
Este acampamento foi montado
para extenuar a pessoa.

458
00:24:22,252 --> 00:24:24,629
É. Isso provavelmente acabaria comigo.

459
00:24:24,713 --> 00:24:26,673
Acabaria com qualquer um, mano.

460
00:24:26,756 --> 00:24:27,591
Caramba!

461
00:24:28,508 --> 00:24:30,635
Que jornada foi essa, cara!

462
00:24:32,053 --> 00:24:35,140
Nossa primeira refeição
foi no dia em que Bri saiu.

463
00:24:35,223 --> 00:24:36,641
Comemos sete mariscos.

464
00:24:37,225 --> 00:24:39,102
Umas 250 calorias no total.

465
00:24:40,312 --> 00:24:42,939
Durante o período todo.

466
00:24:43,023 --> 00:24:46,109
A partida da Bri pesou muito, cara.

467
00:24:46,693 --> 00:24:48,820
De verdade. Foi um golpe duro.

468
00:24:48,904 --> 00:24:51,323
Sinceramente, tirou minha confiança.

469
00:24:51,406 --> 00:24:53,492
Eu vim para cá querendo

470
00:24:53,575 --> 00:24:56,828
fazer golaços, cestas de três, home runs.

471
00:24:56,912 --> 00:25:00,248
Aí, quando você chega,
é uma batalha atrás da outra.

472
00:25:00,332 --> 00:25:03,585
As vitórias foram poucas e raras.

473
00:25:04,961 --> 00:25:06,755
Joey não manteve o time unido.

474
00:25:06,838 --> 00:25:09,758
Eles não fizeram fogo no primeiro dia.
Falharam muito.

475
00:25:09,841 --> 00:25:12,093
O abrigo deles era bem chinfrim.

476
00:25:12,177 --> 00:25:15,388
Eu acho que era um caos.

477
00:25:15,931 --> 00:25:20,685
Realmente me faz pensar se Joey
é um verdadeiro sobrevivencialista.

478
00:25:20,769 --> 00:25:24,189
Se fosse meu empregado,
eu teria demitido você.

479
00:25:24,689 --> 00:25:28,401
Temos uma longa caminhada
carregando coisas, é melhor irmos.

480
00:25:28,485 --> 00:25:31,446
- O vento está me matando.
- Quero me mexer.

481
00:25:33,323 --> 00:25:37,744
O Charlie, cara… Faz você perceber
que trabalho em equipe é importante,

482
00:25:37,827 --> 00:25:42,207
mas ter habilidades para sobreviver aqui
é mais importante.

483
00:25:42,290 --> 00:25:46,628
Ter aceitado o Joey
pode não ter sido minha melhor decisão.

484
00:25:46,711 --> 00:25:48,672
Até mais, Charlie. Se cuida.

485
00:25:48,755 --> 00:25:49,673
Putz!

486
00:25:54,678 --> 00:25:56,388
A maré baixou rápido, né?

487
00:25:56,471 --> 00:25:58,932
Quase todas as manhãs ela fica baixa.

488
00:26:01,726 --> 00:26:03,270
Cadê o peixe?

489
00:26:04,896 --> 00:26:06,398
É a próxima reentrância.

490
00:26:07,023 --> 00:26:09,901
- Não era tão longe.
- É a próxima reentrância.

491
00:26:10,944 --> 00:26:12,112
Sim, está aqui.

492
00:26:12,696 --> 00:26:14,614
- Está vendo?
- Não.

493
00:26:14,698 --> 00:26:17,826
Eu acho que era mais para trás,
mas pode estar aqui.

494
00:26:17,909 --> 00:26:19,786
Cara, isso é com vocês.

495
00:26:19,869 --> 00:26:21,454
Para, não pode nos culpar.

496
00:26:21,538 --> 00:26:24,499
- Podemos, sim.
- Faltou um ponto de referência.

497
00:26:24,583 --> 00:26:27,711
Devíamos ter feito
uma pequena pilha de pedras.

498
00:26:27,794 --> 00:26:28,837
Um marcador.

499
00:26:29,754 --> 00:26:30,964
Cacete!

500
00:26:31,548 --> 00:26:34,509
Já estamos
há muito tempo no jogo para errar assim.

501
00:26:35,552 --> 00:26:39,055
Meu time estava culpando
Joey e eu pela situação.

502
00:26:39,139 --> 00:26:40,515
Precisa ter cuidado.

503
00:26:41,349 --> 00:26:43,310
Acho que foi culpa de todo mundo,

504
00:26:43,393 --> 00:26:46,313
mas eles meio que se juntaram
contra ele e eu.

505
00:26:46,896 --> 00:26:48,356
Mas que p****!

506
00:26:48,440 --> 00:26:50,650
Estamos pisando em ovos com meu time.

507
00:26:52,193 --> 00:26:55,030
Sei que se sente mal,
mas todo mundo tem culpa.

508
00:26:55,739 --> 00:26:58,366
Será que um pássaro pegou? Pode ter sido.

509
00:26:58,450 --> 00:27:00,994
- Com certeza.
- Idiota.

510
00:27:01,620 --> 00:27:03,371
Maldito peixe, cara.

511
00:27:13,089 --> 00:27:15,842
ACAMPAMENTO ALFA

512
00:27:16,885 --> 00:27:20,764
Então, que eu saiba, é só tirar o centro

513
00:27:21,473 --> 00:27:25,352
e cozinhar o resto.
Todas as pernas têm carne.

514
00:27:26,269 --> 00:27:28,938
Fervemos uns caracóis
e umas estrelas-do-mar.

515
00:27:29,022 --> 00:27:33,318
O corpo começa a se acalmar
e relaxar quando você mastiga.

516
00:27:33,401 --> 00:27:35,362
Dá para sentir, mesmo.

517
00:27:35,445 --> 00:27:37,113
É uma sensação ótima.

518
00:27:38,073 --> 00:27:39,115
É gostoso.

519
00:27:39,199 --> 00:27:40,033
Que bom!

520
00:27:40,909 --> 00:27:43,495
O gosto é muito bom, é substancioso.

521
00:27:44,079 --> 00:27:47,874
Não sei. Se me fizer vomitar,
vou me ferrar, sabe?

522
00:27:49,250 --> 00:27:52,545
Tre disse que gostou da comida.

523
00:27:53,129 --> 00:27:54,339
Não é ruim.

524
00:27:54,422 --> 00:27:57,175
Não é bom, mas dá um ânimo.

525
00:27:58,968 --> 00:27:59,969
Não é horrível.

526
00:28:01,596 --> 00:28:05,225
Como acha que está a situação
com quatro mãos em vez de seis?

527
00:28:06,226 --> 00:28:07,060
Tipo,

528
00:28:07,769 --> 00:28:11,314
tá, a gente perdeu pessoas,
mas fizemos muita coisa.

529
00:28:11,856 --> 00:28:14,943
Ainda dividimos as tarefas.

530
00:28:15,026 --> 00:28:16,903
Nós mantivemos o fogo aceso.

531
00:28:16,986 --> 00:28:18,154
Pegamos lenha,

532
00:28:18,822 --> 00:28:20,073
montamos armadilhas,

533
00:28:20,156 --> 00:28:23,535
organizamos tudo aqui
para descansar bem à noite.

534
00:28:23,618 --> 00:28:24,452
É.

535
00:28:25,328 --> 00:28:27,372
Agora nossa estratégia

536
00:28:27,455 --> 00:28:30,667
é aguentar firme, quer eu goste ou não.

537
00:28:30,750 --> 00:28:33,336
Não vou desistir e usar o sinalizador.

538
00:28:33,420 --> 00:28:35,004
E Tre não vai desistir.

539
00:28:35,088 --> 00:28:37,507
Ele não vai desistir, não vai se render.

540
00:28:37,590 --> 00:28:41,553
Podemos continuar trabalhando sem parar.

541
00:28:42,137 --> 00:28:45,181
O negócio é aguentar mais
do que os outros times.

542
00:28:45,765 --> 00:28:49,102
Não sei o que você acha
sobre estarmos só em dois.

543
00:28:49,185 --> 00:28:51,229
Estou feliz. Estou bem.

544
00:28:51,312 --> 00:28:52,147
Eu adoro.

545
00:28:52,689 --> 00:28:54,107
Tenho o melhor parceiro.

546
00:28:54,733 --> 00:28:55,567
Gracias.

547
00:28:55,650 --> 00:28:57,277
Voto com a relatora.

548
00:28:58,111 --> 00:29:00,780
E acho que a gente é de boa,

549
00:29:00,864 --> 00:29:03,408
vamos enfrentar qualquer coisa
que aparecer.

550
00:29:05,618 --> 00:29:09,080
Eu raramente crio vínculos com alguém.

551
00:29:09,164 --> 00:29:13,501
Ter construído um vínculo tão incrível

552
00:29:14,586 --> 00:29:17,756
com outra pessoa é inédito para mim.

553
00:29:20,508 --> 00:29:23,762
- Vamos dar nosso melhor.
- É o que dá pra fazer.

554
00:29:23,845 --> 00:29:25,305
Ou vai ou racha, né?

555
00:29:28,016 --> 00:29:29,225
Estamos em dois.

556
00:29:29,976 --> 00:29:32,228
Sabe, criamos um vínculo familiar.

557
00:29:32,937 --> 00:29:36,357
Não há nada que a Tonia pedisse

558
00:29:36,441 --> 00:29:39,611
que eu não faria de tudo para ajudar.

559
00:29:39,694 --> 00:29:41,946
E sei que a Tonia faria o mesmo.

560
00:29:42,489 --> 00:29:44,824
Acho que essa é a maior força do time.

561
00:29:45,617 --> 00:29:49,496
Mais cedo ou mais tarde,
vamos tentar achar os veados que eu vi.

562
00:29:50,872 --> 00:29:54,459
Se eu matar um veado,
eu e você vamos ficar muito bem.

563
00:29:55,919 --> 00:29:59,088
Sabe, sendo os azarões e sendo quem somos,

564
00:30:00,173 --> 00:30:01,591
podemos fazer acontecer.

565
00:30:02,592 --> 00:30:03,593
A gente consegue.

566
00:30:05,386 --> 00:30:08,139
Então, tudo bem.
Estamos tão bem quanto antes.

567
00:30:09,224 --> 00:30:10,058
Sem problema.

568
00:30:12,644 --> 00:30:16,606
No lado sul da baía,
depois de quase duas horas de busca,

569
00:30:16,689 --> 00:30:19,984
o time Delta ainda não conseguiu
localizar o peixe deles.

570
00:30:20,068 --> 00:30:22,695
Estou dizendo, está lá. Com certeza.

571
00:30:23,613 --> 00:30:25,073
Siga a linha de grama.

572
00:30:27,075 --> 00:30:28,785
Está aqui! Achei!

573
00:30:28,868 --> 00:30:30,578
- Aqui.
- Maravilha!

574
00:30:30,662 --> 00:30:32,121
- Aí.
- Achamos o peixe!

575
00:30:33,206 --> 00:30:36,167
- Eu sabia que estava no meio do caminho.
- Pronto.

576
00:30:36,251 --> 00:30:39,420
- Peixe está de volta ao cardápio.
- Ao cardápio.

577
00:30:41,005 --> 00:30:41,965
Cara!

578
00:30:42,048 --> 00:30:45,051
Estava no cardápio, saiu do cardápio.
Agora voltou.

579
00:30:45,134 --> 00:30:47,220
- Está nele.
- Boa.

580
00:30:47,303 --> 00:30:50,306
- Estávamos sonhando com gordura.
- Sonhando.

581
00:30:50,390 --> 00:30:53,351
Vou colocar as luvas, abrir o peixe…

582
00:30:53,434 --> 00:30:56,437
Cara, está um pouco áspero,

583
00:30:56,521 --> 00:30:59,399
mas, mesmo assim, comível.

584
00:31:00,441 --> 00:31:03,820
O cheiro está bom. Ainda está gelado.

585
00:31:04,404 --> 00:31:05,822
Estamos prontos para ir.

586
00:31:11,995 --> 00:31:14,330
ACAMPAMENTO DELTA

587
00:31:17,542 --> 00:31:21,212
Talvez eu tenha que seguir
o conselho do Joe, tirar uma soneca.

588
00:31:21,296 --> 00:31:23,506
Parece que conseguiram uns materiais.

589
00:31:23,590 --> 00:31:27,010
Que caminhada brutal!
Precisamos de algo para comer, cara.

590
00:31:27,093 --> 00:31:29,888
Eu devia ter fervido água pra vocês.
Puta merda.

591
00:31:30,471 --> 00:31:31,973
Não, não se preocupa.

592
00:31:32,724 --> 00:31:33,850
Dá uma olhada.

593
00:31:33,933 --> 00:31:34,767
O que fizeram?

594
00:31:35,727 --> 00:31:36,686
O que fizeram?

595
00:31:38,313 --> 00:31:39,689
- Um peixe!
- O quê?

596
00:31:40,481 --> 00:31:42,734
- Parecia um peixe?
- Não!

597
00:31:43,568 --> 00:31:46,237
Nossa fonte de gordura
era cérebro de esquilo.

598
00:31:46,321 --> 00:31:49,115
E, sem repor nutrientes,
não dá pra continuar.

599
00:31:49,198 --> 00:31:50,825
Não dá pra pensar direito.

600
00:31:50,909 --> 00:31:54,370
Seja lá o que for,
está rosa dentro, cheiro de fresco…

601
00:31:54,454 --> 00:31:56,164
É, cara, alta gastronomia.

602
00:31:56,664 --> 00:31:59,459
Vamos abrir um restaurante
pro Alfa e pro Bravo.

603
00:31:59,542 --> 00:32:01,419
Era a ideia original, era…

604
00:32:02,045 --> 00:32:04,464
Cozinha TD. Cozinha Time Delta.

605
00:32:06,674 --> 00:32:10,345
Ter uma fonte de gordura assim
me dá confiança.

606
00:32:10,428 --> 00:32:13,640
Vamos aguentar mais
do que qualquer um que esteja aqui.

607
00:32:14,223 --> 00:32:15,725
Vamos comer hoje à noite.

608
00:32:16,225 --> 00:32:17,268
Obrigado, Senhor!

609
00:32:17,852 --> 00:32:18,728
Sim, Senhor.

610
00:32:21,272 --> 00:32:24,776
ACAMPAMENTO BRAVO

611
00:32:24,859 --> 00:32:26,778
Drake e eu vamos caçar ali.

612
00:32:26,861 --> 00:32:29,864
Procurar esquilos,
ver se tem outra coisa pra comer.

613
00:32:29,948 --> 00:32:31,157
Isso.

614
00:32:31,240 --> 00:32:35,078
Podemos nos concentrar
em conseguir um bom estoque de comida?

615
00:32:36,746 --> 00:32:39,207
Hoje, por algum motivo, Emily falou:

616
00:32:39,290 --> 00:32:41,542
"Precisamos comer algo diferente."

617
00:32:41,626 --> 00:32:42,961
Vamos buscar comida.

618
00:32:43,628 --> 00:32:46,839
A relação com a Emily está tensa.
Aí pensamos: "Beleza.

619
00:32:46,923 --> 00:32:50,051
Drake e eu vamos tentar caçar.
Como você quiser."

620
00:32:50,551 --> 00:32:51,636
Beleza.

621
00:32:53,137 --> 00:32:54,013
Vamos nessa.

622
00:32:54,097 --> 00:32:55,890
Também vou montar armadilhas.

623
00:32:56,557 --> 00:32:58,810
Drake e eu já queríamos caçar,

624
00:32:58,893 --> 00:33:01,980
mas sempre acabávamos adiando,
por algum motivo.

625
00:33:09,320 --> 00:33:11,197
Certo, vamos voltar por aqui.

626
00:33:11,698 --> 00:33:15,743
Estar aqui sem ter distrações
e ser capaz de focar na caça

627
00:33:15,827 --> 00:33:18,246
é algo incrível.

628
00:33:18,329 --> 00:33:22,125
Ei, tem outro cocô enorme aqui,
no nosso caminho pro banheiro.

629
00:33:22,208 --> 00:33:23,042
É algo grande.

630
00:33:24,127 --> 00:33:25,837
Parece cocô de um humano.

631
00:33:29,882 --> 00:33:31,676
Para onde foi aquele pica-pau?

632
00:33:38,474 --> 00:33:39,350
Ei…

633
00:33:41,227 --> 00:33:42,145
Um urso.

634
00:33:43,688 --> 00:33:45,064
Tem um ursinho, cara.

635
00:33:46,482 --> 00:33:47,692
Que loucura!

636
00:33:48,693 --> 00:33:49,902
Vê o urso?

637
00:33:50,570 --> 00:33:52,655
Olha o urso. Está vendo o urso?

638
00:33:53,364 --> 00:33:57,035
Minha nossa! Onde está a mãe?

639
00:33:58,077 --> 00:34:00,413
Cara, isso… Cadê a mãe?

640
00:34:00,496 --> 00:34:02,707
É o que estou dizendo, cadê a mãe?

641
00:34:03,207 --> 00:34:07,920
A mãe do urso que vimos
perto do acampamento não estava com ele.

642
00:34:08,004 --> 00:34:12,133
A gente não sabia
se poderia ser muito perigoso.

643
00:34:12,216 --> 00:34:13,676
Um ursinho.

644
00:34:14,385 --> 00:34:17,096
Deve ter uma mãe ursa-negra por aqui.

645
00:34:17,180 --> 00:34:19,307
É meio assustador, no sentido

646
00:34:19,390 --> 00:34:23,686
que não seria difícil para eles irem
ao nosso acampamento e atacar alguém.

647
00:34:25,063 --> 00:34:27,148
Vou voltar. Meus pés estão gelados.

648
00:34:27,231 --> 00:34:28,274
Não vi nada.

649
00:34:34,447 --> 00:34:35,782
Vi um filhote de urso.

650
00:34:35,865 --> 00:34:36,824
Um filhotinho.

651
00:34:39,243 --> 00:34:42,997
Antes de ver o urso, Drew falou:
"Vamos caçar, pegar esquilo."

652
00:34:43,081 --> 00:34:46,626
Sabe, me senti validada naquele momento,

653
00:34:46,709 --> 00:34:49,462
mas um urso é ótimo.

654
00:34:49,545 --> 00:34:51,839
Tenho certeza de que foi emocionante,

655
00:34:51,923 --> 00:34:54,425
mas ainda precisamos de proteína.

656
00:34:54,509 --> 00:34:55,510
Caramba, cara!

657
00:34:56,010 --> 00:34:57,845
Não pegaram um esquilo, beleza.

658
00:34:57,929 --> 00:35:00,765
Provavelmente vão pegar, talvez amanhã.

659
00:35:01,265 --> 00:35:03,643
É ele que está cagando pelo acampamento.

660
00:35:05,728 --> 00:35:07,647
ACAMPAMENTO BRAVO

661
00:35:07,730 --> 00:35:10,316
ACAMPAMENTO DELTA

662
00:35:11,818 --> 00:35:14,112
Cara, que dia incrível!

663
00:35:14,195 --> 00:35:15,488
Generoso.

664
00:35:15,571 --> 00:35:17,573
- Loucura.
- Obrigado, Senhor!

665
00:35:18,157 --> 00:35:19,200
Peguem seus…

666
00:35:20,368 --> 00:35:22,036
- Peixinhos?
- Pegando peixinhos.

667
00:35:24,330 --> 00:35:26,999
Esta é a melhor refeição
no Alasca no momento.

668
00:35:27,708 --> 00:35:29,752
Foi minha primeira refeição completa.

669
00:35:29,836 --> 00:35:33,506
Não dava para acreditar
em como tudo mudou.

670
00:35:33,589 --> 00:35:35,967
Quero comer assim mesmo, pingando.

671
00:35:36,050 --> 00:35:37,844
Olha a gordura pingando.

672
00:35:37,927 --> 00:35:39,303
Sim, está pronto.

673
00:35:39,387 --> 00:35:40,805
Aquilo foi louco.

674
00:35:41,806 --> 00:35:43,015
Mas, como novato,

675
00:35:43,099 --> 00:35:46,686
percebi que estava rolando
uma vibe "prove que você é bom".

676
00:35:46,769 --> 00:35:48,813
- Estava bom.
- Estava delicioso.

677
00:35:49,981 --> 00:35:52,525
Só come quem trabalha, por assim dizer.

678
00:35:53,651 --> 00:35:55,987
Tive um sonho umas 4h,

679
00:35:56,487 --> 00:35:58,531
eu estava pegando café pro Eric.

680
00:35:58,614 --> 00:36:00,158
Trouxe uma xícara pra mim?

681
00:36:01,784 --> 00:36:04,662
Será que é bom
pôr lascas de madeira ali embaixo?

682
00:36:04,745 --> 00:36:06,956
- Posso ir pegar.
- Beleza.

683
00:36:07,039 --> 00:36:09,083
Vou tentar achar umas.

684
00:36:10,960 --> 00:36:12,920
Tem um lance entre o Eric e Joey.

685
00:36:13,921 --> 00:36:16,257
Queria um espeto, chef?

686
00:36:17,341 --> 00:36:18,885
Acho meio estranho.

687
00:36:19,719 --> 00:36:20,553
Outro pedaço.

688
00:36:22,346 --> 00:36:28,102
Joey é muito inseguro,
e o Eric teve alguns problemas em relação

689
00:36:28,186 --> 00:36:31,898
à forma que ele fala com as pessoas
e lida com as situações.

690
00:36:31,981 --> 00:36:34,609
Parece que o Eric
quer alguém do lado dele.

691
00:36:35,860 --> 00:36:39,405
Parece que o Joey está tentando de tudo

692
00:36:39,488 --> 00:36:42,200
para provar seu valor pro Eric,
é meio bizarro.

693
00:36:42,283 --> 00:36:43,201
É estranho.

694
00:36:44,452 --> 00:36:46,454
Você está à vontade agora?

695
00:36:46,537 --> 00:36:47,872
Estou curtindo a vida.

696
00:36:55,630 --> 00:36:58,716
Com o passar dos dias,
a lua cheia se aproxima,

697
00:36:58,799 --> 00:37:01,636
e vemos a maré mais baixa
desde o início do jogo.

698
00:37:02,428 --> 00:37:04,138
Nesta parte do Alasca, a água

699
00:37:04,222 --> 00:37:07,225
pode subir e descer
cerca de 4,5cm por dia.

700
00:37:07,850 --> 00:37:10,269
Espero que aquela p**** de pá ajude hoje.

701
00:37:10,811 --> 00:37:12,897
Espero pegar comida pra c******.

702
00:37:13,940 --> 00:37:17,318
Achamos um monte perto do rio.

703
00:37:17,818 --> 00:37:19,904
- Com certeza…
- Tem muitos buracos.

704
00:37:21,239 --> 00:37:23,032
- Demos sorte.
- Vamos cavar.

705
00:37:23,115 --> 00:37:27,536
Legal. É uma grande oportunidade
para pôr a pá em uso.

706
00:37:31,332 --> 00:37:33,251
Está presa na lama.

707
00:37:33,834 --> 00:37:36,963
Estou me sentindo uma garimpeira
procurando ouro.

708
00:37:37,588 --> 00:37:38,589
Meu Deus!

709
00:37:38,673 --> 00:37:41,008
Parece que estou quebrando as conchas.

710
00:37:42,260 --> 00:37:45,221
- Esmaguei uma, deu pra sentir.
- Sério?

711
00:37:45,846 --> 00:37:49,725
Bri me levou até a praia
para me mostrar como tem achado mariscos.

712
00:37:50,309 --> 00:37:51,686
Caramba! Droga!

713
00:37:54,981 --> 00:37:56,148
Meu Deus!

714
00:37:56,232 --> 00:38:00,319
Percebi que seria mais fácil
se tivéssemos outras ferramentas.

715
00:38:00,820 --> 00:38:03,864
Não é a melhor pá, é muito pesada.

716
00:38:03,948 --> 00:38:06,325
Não ajuda em nada.

717
00:38:11,789 --> 00:38:15,918
Talvez a gente tenha que pedir
para os meninos fazerem um pouco mais…

718
00:38:16,002 --> 00:38:17,128
Mais longa.

719
00:38:17,211 --> 00:38:18,671
Num ângulo de 90 graus.

720
00:38:18,754 --> 00:38:20,715
Mas eles não fariam.

721
00:38:20,798 --> 00:38:22,758
Não, citariam algum filme idiota.

722
00:38:23,467 --> 00:38:24,677
É isso aí.

723
00:38:25,511 --> 00:38:28,014
O comportamento imaturo do Drew e do Drake

724
00:38:28,097 --> 00:38:30,891
dificulta a dinâmica do time.

725
00:38:31,475 --> 00:38:32,768
Passar fome

726
00:38:32,852 --> 00:38:35,563
é uma situação
que pode oferecer risco de vida.

727
00:38:35,646 --> 00:38:39,025
E eu sou a única pessoa
que pode me tirar desta.

728
00:38:39,108 --> 00:38:41,652
Acho que, de agora em diante, preciso agir

729
00:38:41,736 --> 00:38:44,447
e manipular o desfecho das coisas.

730
00:38:45,031 --> 00:38:49,744
Parte da razão de eu estar aqui
é conviver e aprender com pessoas

731
00:38:49,827 --> 00:38:53,247
que têm criações
e estilos de vida diferentes do meu.

732
00:38:53,331 --> 00:38:56,459
- Concordo.
- Mas vou defender o que eu acredito.

733
00:38:56,542 --> 00:38:59,754
Com esses caras, só falando:
"Meninos, calem a boca."

734
00:39:00,254 --> 00:39:01,130
Eu sei.

735
00:39:01,756 --> 00:39:04,925
Emily é muito gentil
e é muito determinada.

736
00:39:05,509 --> 00:39:08,763
Estou feliz que ela está começando
a emergir como líder.

737
00:39:09,305 --> 00:39:11,223
- Esguichou.
- Esguichou em mim.

738
00:39:12,224 --> 00:39:13,851
Legal! Vamos lá.

739
00:39:13,934 --> 00:39:15,269
É um campo minado,

740
00:39:15,353 --> 00:39:17,104
esta pequena área.

741
00:39:17,688 --> 00:39:21,067
Não tem jeito melhor
de passar tempo na praia.

742
00:39:21,150 --> 00:39:25,654
- Do que procurar mariscos no Alasca?
- Do que ficar enlameada e passar frio.

743
00:39:31,494 --> 00:39:33,954
- Tem muitos mariscos aqui.
- Sim, Senhor.

744
00:39:34,663 --> 00:39:36,165
Vira. Pegou?

745
00:39:37,458 --> 00:39:39,710
Caraca! Vem, cá.

746
00:39:41,337 --> 00:39:43,297
Cadê os mariscos? Estão por aqui?

747
00:39:43,381 --> 00:39:44,215
Bem aqui.

748
00:39:44,882 --> 00:39:48,386
Vem, vou te mostrar como funciona.
Vou dar uma lição rápida.

749
00:39:48,469 --> 00:39:51,764
É só pôr o dedo no buraco
e começar a cavar.

750
00:39:52,807 --> 00:39:54,767
Joey é meio inexperiente,

751
00:39:55,309 --> 00:39:58,938
mas sou um ótimo professor
e adoro ensinar novas habilidades.

752
00:39:59,522 --> 00:40:01,399
Espero que ele aprenda coisas.

753
00:40:01,482 --> 00:40:03,567
Bom, eu procuro…

754
00:40:03,651 --> 00:40:06,362
Viu como tem pedras aqui e pedras ali?

755
00:40:06,946 --> 00:40:09,031
Parece que elas afunilam até aqui.

756
00:40:10,116 --> 00:40:12,410
O Eric está se exibindo pro novato.

757
00:40:12,493 --> 00:40:15,579
É. O abrigo foi ideia dele.

758
00:40:16,080 --> 00:40:17,498
Eu fico calado.

759
00:40:17,581 --> 00:40:21,043
Já ouvi mentiras demais.
Ele não é nosso líder.

760
00:40:22,420 --> 00:40:23,421
É um butter clam.

761
00:40:23,504 --> 00:40:25,756
- Caramba!
- Olha só esta coisa.

762
00:40:25,840 --> 00:40:28,217
- Legal!
- Está brilhando no sol.

763
00:40:28,300 --> 00:40:29,802
Caramba!

764
00:40:30,970 --> 00:40:32,430
P****! Droga!

765
00:40:34,306 --> 00:40:35,558
Droga, isso arde.

766
00:40:36,142 --> 00:40:40,479
Você vai ficar bem.
Tem que jogar água salgada e limpar.

767
00:40:41,689 --> 00:40:42,773
Vai ter que parar.

768
00:40:43,566 --> 00:40:46,861
- Eu não cavaria com essa mão.
- As duas estão sangrando.

769
00:40:46,944 --> 00:40:49,530
- As duas?
- Os dois dedos do meio.

770
00:40:49,613 --> 00:40:52,116
Lave as mãos e volte para o acampamento.

771
00:40:52,199 --> 00:40:53,075
P****, cara.

772
00:40:53,159 --> 00:40:55,119
Cuide disso logo.

773
00:40:55,744 --> 00:40:58,164
Cavando por mariscos, cortei dois dedos.

774
00:40:58,789 --> 00:41:00,958
Tudo bem. Vou continuar cavando.

775
00:41:01,667 --> 00:41:04,587
Uma parte do meu dedo,
a superfície ficou exposta.

776
00:41:05,171 --> 00:41:06,505
Lesões por marisco.

777
00:41:07,006 --> 00:41:09,717
E tenho que usar minhas mãos
todos os dias.

778
00:41:09,800 --> 00:41:13,095
Eu corto lenha, toco nas coisas.

779
00:41:13,179 --> 00:41:16,265
E estou com medo
que o time Delta me expulse.

780
00:41:16,348 --> 00:41:18,809
Não quero que algo tão idiota me elimine.

781
00:41:19,393 --> 00:41:21,645
- Tem um rastro de sangue.
- Que chato!

782
00:41:22,563 --> 00:41:24,148
- Viu?
- Eu vi. Bem ali.

783
00:41:25,774 --> 00:41:28,444
Odeio admitir,
mas o amigo do Eric, o Joey…

784
00:41:28,527 --> 00:41:32,198
Acho que aquele coitado
não foi uma boa escolha para o time.

785
00:41:32,781 --> 00:41:34,575
Isso não é nada bom.

786
00:41:34,658 --> 00:41:39,038
Uma infecção pode espalhar rapidamente
sem nada para ajudar aqui.

787
00:41:39,872 --> 00:41:43,834
Eu gosto muito do Joey,
mas o cara é meio pateta.

788
00:41:44,460 --> 00:41:46,378
- Meu Deus! Droga!
- Ai, não.

789
00:41:48,172 --> 00:41:51,842
Ele cortou o dedo em um marisco.
Sobe, ferve água.

790
00:41:51,926 --> 00:41:55,429
Ele vai limpar o dedo e,
em vez de jogar água por cima,

791
00:41:55,513 --> 00:42:00,601
ele pega uma lata usada para beber água
e enfia o dedo diretamente nela.

792
00:42:01,185 --> 00:42:02,269
Como está sua mão?

793
00:42:02,353 --> 00:42:04,605
Estou tentando deixar de molho.

794
00:42:04,688 --> 00:42:06,774
É nojento pra cacete.

795
00:42:06,857 --> 00:42:09,193
Eu ia gritar com Joey por causa disso,

796
00:42:09,276 --> 00:42:11,904
mas pensei: "Não vou ser esse cara hoje."

797
00:42:11,987 --> 00:42:13,489
Mas estava me consumindo.

798
00:42:13,572 --> 00:42:16,325
Espero que ele pense melhor nas coisas.

799
00:42:16,909 --> 00:42:18,619
O que acha do novo garoto?

800
00:42:20,579 --> 00:42:21,789
- Bom?
- Não sei.

801
00:42:22,373 --> 00:42:25,376
- Vamos ter que ver.
- Não dá pra consertar idiotas.

802
00:42:29,380 --> 00:42:30,464
ACAMPAMENTO ALFA

803
00:42:30,548 --> 00:42:32,174
Como assim?

804
00:42:33,050 --> 00:42:34,260
Odeio esta fogueira.

805
00:42:34,927 --> 00:42:36,595
Ela não está muito boa.

806
00:42:37,638 --> 00:42:40,307
Não importa o que eu faça, nada vai bem.

807
00:42:41,892 --> 00:42:44,478
Foi um dia muito difícil.

808
00:42:45,187 --> 00:42:47,314
Estou completamente exausta.

809
00:42:47,898 --> 00:42:49,358
E a fogueira está sendo…

810
00:42:50,484 --> 00:42:52,778
temperamental e não quer ficar acesa.

811
00:42:54,488 --> 00:42:55,739
Tem sido difícil.

812
00:43:05,833 --> 00:43:10,379
Digo a mim mesma que não há nada
que você não possa fazer por um minuto.

813
00:43:12,965 --> 00:43:16,927
Dá pra fazer qualquer coisa.
Aí é só aguentar até o minuto seguinte.

814
00:43:20,639 --> 00:43:22,141
É, não vai ficar dentro.

815
00:43:23,225 --> 00:43:24,643
Não vai ficar dentro.

816
00:43:25,144 --> 00:43:26,186
O quê?

817
00:43:26,270 --> 00:43:27,521
Os frutos do mar.

818
00:43:28,439 --> 00:43:29,857
Preciso calçar as botas.

819
00:43:30,441 --> 00:43:31,609
Ah, não!

820
00:43:31,692 --> 00:43:34,111
Mas enjoo me incomoda muito.

821
00:43:34,194 --> 00:43:36,822
Não sei por que estou tão enjoada.

822
00:43:37,323 --> 00:43:38,407
Sinto muito.

823
00:43:38,490 --> 00:43:39,742
Não é culpa sua.

824
00:43:40,784 --> 00:43:44,538
Valeu a pena tentar,
mas com certeza vai voltar.

825
00:43:54,256 --> 00:43:56,342
Finalmente volto para a cabana.

826
00:43:58,052 --> 00:43:59,386
Quer água?

827
00:43:59,470 --> 00:44:01,096
- O que disse?
- Água?

828
00:44:01,180 --> 00:44:02,556
Não quero nada.

829
00:44:03,057 --> 00:44:04,933
Vomitar fez algo comigo.

830
00:44:05,017 --> 00:44:05,976
De repente,

831
00:44:06,060 --> 00:44:09,021
os tremores estavam mais para convulsões.

832
00:44:09,104 --> 00:44:11,857
Fiquei me debatendo
como um peixe moribundo.

833
00:44:17,488 --> 00:44:20,783
Entro no cobertor com ela,
depois pego meu cobertor

834
00:44:20,866 --> 00:44:22,785
e enrolo ele em nós dois.

835
00:44:22,868 --> 00:44:26,664
A gente ficou de conchinha,
fiquei passando calor corporal a ela.

836
00:44:26,747 --> 00:44:28,624
Você também precisa se aquecer.

837
00:44:28,707 --> 00:44:32,544
Qualquer coisa
que precisasse ser feita para cuidar dela.

838
00:44:41,345 --> 00:44:45,391
DIA 15 – NUBLADO
3H27 – -3,3°C

839
00:44:50,187 --> 00:44:51,146
Tre.

840
00:44:56,944 --> 00:44:57,820
Tre.

841
00:45:03,409 --> 00:45:04,243
Tre.

842
00:45:05,119 --> 00:45:06,495
Acho que não estou bem.

843
00:45:09,164 --> 00:45:11,542
- Não está bem?
- Acho que não estou bem.

844
00:45:23,679 --> 00:45:24,888
O que está sentindo?

845
00:45:26,098 --> 00:45:28,183
Umas sensações estranhas na cabeça.

846
00:45:29,017 --> 00:45:31,520
Parece que o chão está subindo e descendo.

847
00:45:32,354 --> 00:45:33,772
Quer que chame o médico?

848
00:45:34,940 --> 00:45:37,484
Sim. Vou perguntar se estou bem.

849
00:45:39,111 --> 00:45:43,157
OS JOGADORES PODEM RECEBER
AVALIAÇÕES MÉDICAS DENTRO DO JOGO

850
00:45:43,240 --> 00:45:45,200
SE RECEBEREM TRATAMENTO

851
00:45:45,284 --> 00:45:47,995
OU FOREM CONSIDERADOS
INAPTOS PARA CONTINUAR,

852
00:45:48,078 --> 00:45:49,288
SÃO DESCLASSIFICADOS

853
00:45:51,790 --> 00:45:54,543
Tonia, você está pedindo
tratamento médico?

854
00:45:54,626 --> 00:45:57,337
Não, só quero saber se estou bem.

855
00:45:57,838 --> 00:46:01,508
Ela não está pedindo tratamento,
só quer saber se está bem.

856
00:46:02,301 --> 00:46:03,218
Aguarde.

857
00:46:06,722 --> 00:46:09,224
Vou ser sincero, você não me parece bem.

858
00:46:13,353 --> 00:46:16,565
Se sua saúde estiver em risco,
prefiro que vá para casa

859
00:46:16,648 --> 00:46:17,941
em vez de resistir.

860
00:46:20,611 --> 00:46:21,445
Tonia?

861
00:46:23,947 --> 00:46:25,491
Tonia, continua conosco?

862
00:46:27,618 --> 00:46:28,452
Tonia?

863
00:46:29,495 --> 00:46:30,621
Ei!

864
00:46:30,704 --> 00:46:32,331
Tonia perdeu a consciência.

865
00:47:33,058 --> 00:47:35,978
Legendas: Fernanda Martins

