1
00:00:10,885 --> 00:00:13,179
ACAMPAMENTO DELTA

2
00:00:13,763 --> 00:00:14,931
Ora viva!

3
00:00:15,015 --> 00:00:16,349
Olá. Temos uma visita.

4
00:00:16,433 --> 00:00:17,976
Temos uma visita, malta.

5
00:00:18,059 --> 00:00:18,893
Olá.

6
00:00:18,977 --> 00:00:20,395
- Olá!
- Olá. Como estás?

7
00:00:20,478 --> 00:00:22,230
Bolas, já tive melhores dias.

8
00:00:22,814 --> 00:00:24,774
A caminho do Acampamento Delta,

9
00:00:24,858 --> 00:00:27,360
o entusiasmo sumia-se do meu corpo.

10
00:00:29,446 --> 00:00:32,824
Vi o acampamento deles e é deslumbrante.

11
00:00:33,408 --> 00:00:34,743
- Entra.
- Que tal?

12
00:00:34,826 --> 00:00:36,870
- Vem aproveitar o calor.
- Sim?

13
00:00:36,953 --> 00:00:39,664
- Estão prontos para uma história?
- Sim.

14
00:00:39,748 --> 00:00:41,082
Os objetos que levava

15
00:00:41,166 --> 00:00:44,169
talvez não fossem tão valiosos
como eu pensava.

16
00:00:44,252 --> 00:00:47,964
Portanto, eu tinha de fazer
um belo discurso de vendedor

17
00:00:48,048 --> 00:00:52,510
porque, se não convencesse a Delta
de que eu acrescentaria valor à equipa,

18
00:00:52,594 --> 00:00:56,056
eu poderia ter de desistir
nas 12 horas seguintes.

19
00:00:57,557 --> 00:01:01,561
Ontem, a Bri teve uma ideia inesperada.

20
00:01:01,644 --> 00:01:04,564
E depois, simplesmente deu à sola.

21
00:01:04,647 --> 00:01:06,441
Foi ter com a Equipa Alfa.

22
00:01:07,108 --> 00:01:08,401
- Ena.
- Pois é.

23
00:01:08,485 --> 00:01:11,988
E eu pensei:
"Caramba! É esse o teu caráter?"

24
00:01:12,072 --> 00:01:13,865
Então foi ela que desistiu?

25
00:01:13,948 --> 00:01:15,033
Acho que sim.

26
00:01:15,116 --> 00:01:16,159
Ena…

27
00:01:16,242 --> 00:01:17,285
Mas…

28
00:01:18,620 --> 00:01:20,914
Restávamos eu, o Julio e a Meghan.

29
00:01:20,997 --> 00:01:24,626
Mas o Julio estava esgotado
e a Meghan também.

30
00:01:24,709 --> 00:01:27,295
- E, ontem à noite, fez muito frio.
- Sim.

31
00:01:27,378 --> 00:01:28,379
E então…

32
00:01:30,632 --> 00:01:31,841
… só restei eu.

33
00:01:35,428 --> 00:01:38,098
E então, eu vim com uma proposta…

34
00:01:38,681 --> 00:01:42,602
Tenho um conjunto de ferramentas completo
para uma equipa inteira.

35
00:01:44,312 --> 00:01:48,149
Estou a dizer que, se quiserem
mais uma machadinha, mais uma faca,

36
00:01:48,233 --> 00:01:52,403
mais lonas, tudo isso,
eu posso trazer tudo isso comigo.

37
00:01:52,946 --> 00:01:55,907
Trabalharei por comida,
darei provas do meu valor.

38
00:01:55,990 --> 00:01:57,408
Sei caçar com arco.

39
00:01:58,159 --> 00:02:00,620
Eu faço o meu trabalho, garanto-vos.

40
00:02:01,287 --> 00:02:03,623
O Joey é um homem que precisa de ajuda.

41
00:02:03,706 --> 00:02:06,626
Ele está exausto, com frio e com fome.

42
00:02:06,709 --> 00:02:07,627
CHEF, MICHIGAN

43
00:02:07,710 --> 00:02:10,296
Desde o início,
dediquei-me à minha equipa,

44
00:02:10,380 --> 00:02:12,132
a tentar torná-la mais forte.

45
00:02:12,215 --> 00:02:15,260
Mas muitas das responsabilidades
recaíram sobre mim.

46
00:02:16,803 --> 00:02:18,263
Mas o jogo é assim.

47
00:02:18,346 --> 00:02:21,099
Se não estavam preparados,
a culpa não é nossa.

48
00:02:21,182 --> 00:02:25,478
A equipa devia ter tratado disso
nos primeiros sete dias do jogo.

49
00:02:26,312 --> 00:02:27,397
Como tens comido?

50
00:02:27,480 --> 00:02:30,150
Achas que estás a enfraquecer muito ou…

51
00:02:30,233 --> 00:02:33,862
Tenho muitas calorias.
Ainda tenho muita gasolina no depósito.

52
00:02:33,945 --> 00:02:37,115
Detesto ver-te nessa posição,
a perder a equipa assim.

53
00:02:37,198 --> 00:02:39,325
É injusto, quando ainda tens energia.

54
00:02:39,409 --> 00:02:42,328
Mas a questão fundamental
é que viemos jogar um jogo.

55
00:02:43,705 --> 00:02:44,747
Sim.

56
00:02:44,831 --> 00:02:48,084
Ele não desistiu de ninguém.
A equipa desistiu dele.

57
00:02:48,168 --> 00:02:50,420
Mas ter mais uma boca para alimentar,

58
00:02:50,503 --> 00:02:53,715
não vi nenhum benefício
em integrar uma quinta pessoa.

59
00:02:56,676 --> 00:02:57,886
Mas eis a questão.

60
00:02:58,553 --> 00:02:59,846
E eu não tenho…

61
00:02:59,929 --> 00:03:03,349
Não quero ultimatos e tretas desse tipo,

62
00:03:03,433 --> 00:03:05,185
mas este dinheiro…

63
00:03:06,102 --> 00:03:09,814
Este dinheiro significaria tudo
para mim e para a minha família.

64
00:03:09,898 --> 00:03:11,941
É a razão pela qual estou aqui.

65
00:03:12,817 --> 00:03:15,445
Quer dizer, é muito.

66
00:03:16,613 --> 00:03:19,240
A minha mulher sofreu abortos espontâneos,

67
00:03:19,324 --> 00:03:23,119
teve de passar por várias cirurgias,
e isso foi muito assustador.

68
00:03:23,203 --> 00:03:24,037
Sim.

69
00:03:27,624 --> 00:03:29,167
A minha mulher e eu…

70
00:03:29,751 --> 00:03:33,171
… acumulámos tantas contas para pagar.

71
00:03:33,838 --> 00:03:35,173
Foi do tipo…

72
00:03:37,467 --> 00:03:40,220
Sim, foi uma situação cruel.

73
00:03:42,013 --> 00:03:44,641
Foi difícil vê-lo assim.

74
00:03:44,724 --> 00:03:47,393
Ele estava desesperado
para continuar no jogo.

75
00:03:47,477 --> 00:03:48,811
MODELO, CALIFÓRNIA

76
00:03:48,895 --> 00:03:51,397
E fiquei um pouco comovida com ele.

77
00:03:51,981 --> 00:03:56,361
Foi difícil ouvi-lo e saber que,
provavelmente, vamos recusá-lo.

78
00:03:56,444 --> 00:03:59,239
Às vezes,
tens de ser o mau da fita, acho eu.

79
00:03:59,822 --> 00:04:02,450
Este jogo é como
uma daquelas oportunidades

80
00:04:02,533 --> 00:04:06,788
que talvez nos permita
reorganizar a nossa vida.

81
00:04:07,413 --> 00:04:10,833
Mudaria a vida da minha família
de uma forma monumental.

82
00:04:10,917 --> 00:04:12,043
Sim.

83
00:04:13,711 --> 00:04:15,296
Essa é a minha história.

84
00:04:15,380 --> 00:04:18,299
E compreendo
seja qual for a vossa decisão.

85
00:04:19,550 --> 00:04:20,593
Então…

86
00:04:20,677 --> 00:04:22,679
Se nos deres uns minutos,

87
00:04:22,762 --> 00:04:25,265
podemos falar entre nós.
- Claro que sim.

88
00:04:25,348 --> 00:04:27,558
E depois, informamos-te em breve.

89
00:04:27,642 --> 00:04:31,062
Sem dúvida, malta.
Obrigado por ouvirem a minha história.

90
00:04:34,399 --> 00:04:35,775
ONZE JOGADORES

91
00:04:35,858 --> 00:04:38,194
EQUIPA ALFA - DESISTIU

92
00:04:38,278 --> 00:04:40,446
EQUIPA ALFA - DESISTIU

93
00:04:40,530 --> 00:04:44,450
EQUIPA ALFA

94
00:04:44,534 --> 00:04:46,411
EXISTE APENAS UMA REGRA

95
00:04:47,161 --> 00:04:51,374
EQUIPA BRAVO

96
00:04:51,958 --> 00:04:56,004
EQUIPA BRAVO

97
00:04:56,087 --> 00:04:59,340
É ÓBRIGATÓRIO FAZER PARTE DE UMA EQUIPA

98
00:04:59,424 --> 00:05:01,467
EQUIPA CHARLIE - DESISTIU

99
00:05:01,551 --> 00:05:02,719
EQUIPA CHARLIE

100
00:05:02,802 --> 00:05:04,053
EQUIPA BRAVO

101
00:05:04,137 --> 00:05:05,471
EQUIPA CHARLIE

102
00:05:08,099 --> 00:05:09,934
EQUIPA CHARLIE - DESISTIU

103
00:05:10,018 --> 00:05:13,396
PARA GANHAR UM MILHÃO DE DÓLARES

104
00:05:13,479 --> 00:05:16,524
EQUIPA DELTA

105
00:05:17,150 --> 00:05:19,819
EQUIPA DELTA

106
00:05:20,570 --> 00:05:26,409
OUTLAST: CHEGAR A CASA

107
00:05:33,333 --> 00:05:37,587
ACAMPAMENTO BRAVO

108
00:05:44,093 --> 00:05:47,930
A cortar lenha, a cortar lenha
Sim, senhor, estou!

109
00:05:49,265 --> 00:05:53,686
O meu corpo está cansado hoje,
mas a minha mente está ótima, malta.

110
00:05:53,770 --> 00:05:55,313
- Ótimo!
- Ótimo.

111
00:05:55,396 --> 00:05:57,065
Quase como no primeiro dia.

112
00:05:57,148 --> 00:05:59,275
Estou animado e a fazer piadas.

113
00:06:02,236 --> 00:06:04,155
Só fico cansado muito depressa.

114
00:06:06,866 --> 00:06:08,368
És um bom tipo, Drake.

115
00:06:09,243 --> 00:06:12,830
Não gosto que as pessoas sofram.
Eu aguento bem o sofrimento.

116
00:06:12,914 --> 00:06:14,665
Aguento sofrer umas cenas.

117
00:06:14,749 --> 00:06:17,710
Simplesmente não gosto
de ver os outros sofrer.

118
00:06:17,794 --> 00:06:19,837
- Sim.
- Não gosto disso!

119
00:06:23,758 --> 00:06:25,093
Vou buscar…

120
00:06:25,176 --> 00:06:28,221
- Rapaz!
- … material inflamável para o interior.

121
00:06:28,304 --> 00:06:29,972
Chamaste-me "rapaz"?

122
00:06:31,766 --> 00:06:33,893
Diz olá ao meu amiguinho!

123
00:06:36,354 --> 00:06:38,106
É como uma metralhadora, meu.

124
00:06:38,648 --> 00:06:42,777
Estou impressionada com o entusiasmo
do Drake para intervir e ajudar.

125
00:06:42,860 --> 00:06:46,489
Mas há muito espírito de brincadeira
até agora.

126
00:06:46,572 --> 00:06:48,449
Há muita conversa de balneário…

127
00:06:50,910 --> 00:06:55,415
… que me faz valorizar um pouco mais
a minha vida em casa.

128
00:06:56,374 --> 00:06:59,377
Mas quero ter paciência e ter compreensão…

129
00:06:59,460 --> 00:07:01,087
ANALISTA DE DADOS, COLORADO

130
00:07:01,170 --> 00:07:04,799
… e, com sorte, isso retornará
e refletir-se-á em mim também.

131
00:07:04,882 --> 00:07:06,426
- Menina Bri.
- Sim?

132
00:07:06,509 --> 00:07:08,094
Como está a água?

133
00:07:08,177 --> 00:07:10,972
- Está boa.
- Quero lavar as mãos muito bem.

134
00:07:11,556 --> 00:07:12,890
Ela está suja, miúda.

135
00:07:13,474 --> 00:07:16,060
É uma espécie de síndrome
do elemento mais forte.

136
00:07:16,144 --> 00:07:18,688
Querem ser
os mais barulhentos e atarefados.

137
00:07:18,771 --> 00:07:22,108
Acho que isso
não é necessariamente bom para a equipa.

138
00:07:23,609 --> 00:07:25,111
Como estão as tuas unhas?

139
00:07:25,194 --> 00:07:28,197
Não no sentido de:
"Como estão as tuas unhas?", mas…

140
00:07:29,198 --> 00:07:31,701
- Estão sujas de procurar amêijoas.
- Sim.

141
00:07:31,784 --> 00:07:33,369
Também tens uns cortes.

142
00:07:33,453 --> 00:07:36,539
Sim, tenho os primeiros dois dedos
cheios de cortes.

143
00:07:36,622 --> 00:07:40,293
- Quero usar esta água e fazer…
- Comi uma lesma gigante!

144
00:07:40,376 --> 00:07:42,378
… uma lavagem de cuidado pessoal.

145
00:07:42,462 --> 00:07:44,589
- Espera aí.
- Mais ninguém a queria,

146
00:07:44,672 --> 00:07:46,090
mas grelhei-a e comi-a.

147
00:07:46,174 --> 00:07:49,927
Podes falar mais baixo?
Estamos a conversar. Se não te importas.

148
00:07:50,011 --> 00:07:51,053
- Sim.
- Obrigada.

149
00:07:54,557 --> 00:07:55,433
Desculpa.

150
00:07:56,392 --> 00:07:57,727
É ótimo ter uma amiga.

151
00:07:57,810 --> 00:08:02,899
E com a Bri no grupo,
sinto-me muito mais escutada.

152
00:08:02,982 --> 00:08:05,818
E sinto que a dinâmica mudou um pouco.

153
00:08:05,902 --> 00:08:08,738
Sinto que me enquadro melhor
na Equipa Bravo.

154
00:08:08,821 --> 00:08:11,532
- Enquadras-te muito bem.
- Obrigada.

155
00:08:11,616 --> 00:08:13,993
Estou muito contente por estares aqui.

156
00:08:14,076 --> 00:08:15,203
Eu também, a sério.

157
00:08:16,078 --> 00:08:17,914
De quem é esta meia bordeaux?

158
00:08:17,997 --> 00:08:20,708
É minha. Não te preocupes.
Vou buscá-la depois.

159
00:08:20,791 --> 00:08:23,503
Não a usaste para algo nojento
ontem à noite, pois não?

160
00:08:24,337 --> 00:08:25,421
Como assim?

161
00:08:26,714 --> 00:08:31,344
Os rapazes são muito parecidos
com os meus colegas do Exército.

162
00:08:31,928 --> 00:08:34,347
Água de um glaciar no Alasca.

163
00:08:34,931 --> 00:08:37,433
Foi abençoada por um curandeiro esquimó.

164
00:08:38,267 --> 00:08:40,144
Mas a Emily é mais discreta.

165
00:08:40,228 --> 00:08:44,607
Às vezes, ela tem muita dificuldade
em falar e expressar o que sente.

166
00:08:44,690 --> 00:08:48,277
Mas temos de ser estratégicos
em termos de dinâmica social.

167
00:08:48,861 --> 00:08:50,905
Temos de nos adaptar ao que temos

168
00:08:50,988 --> 00:08:54,367
e criar laços com as pessoas,
numa situação destas.

169
00:08:54,992 --> 00:08:59,080
Vou tentar encontrar
mais gravetos para acender a fogueira.

170
00:08:59,872 --> 00:09:01,541
- Até já.
- Está bem. Adeus.

171
00:09:12,260 --> 00:09:15,680
ACAMPAMENTO DELTA

172
00:09:17,473 --> 00:09:21,519
TEMPO ATÉ À ELIMINAÇÃO DE JOEY

173
00:09:21,602 --> 00:09:23,396
Depois de eu falar com eles,

174
00:09:23,479 --> 00:09:25,147
pareceu-me um caso perdido.

175
00:09:25,231 --> 00:09:29,193
Pareceu-me que não havia meios
para eu sobreviver aqui.

176
00:09:30,278 --> 00:09:33,614
Ao perceber que a Equipa Delta
talvez não precise de mim,

177
00:09:33,698 --> 00:09:37,118
há uma boa hipótese
de a Equipa Bravo me dizer o mesmo.

178
00:09:37,201 --> 00:09:40,454
E, nesta altura,
ando simplesmente a vaguear por aí,

179
00:09:40,538 --> 00:09:42,373
numa espiral descendente.

180
00:09:44,917 --> 00:09:45,835
É complicado.

181
00:09:45,918 --> 00:09:46,836
Não sei.

182
00:09:47,461 --> 00:09:48,921
Parece um homem honesto.

183
00:09:49,005 --> 00:09:52,800
Ontem, tomámos a decisão
de que não íamos aceitar ninguém.

184
00:09:52,883 --> 00:09:53,843
Pois foi.

185
00:09:55,261 --> 00:09:59,765
Eles parecem estar numa boa situação.

186
00:10:00,850 --> 00:10:06,439
Portanto, na verdade, consigo ver-me
a tentar recorrer à Equipa Bravo.

187
00:10:08,149 --> 00:10:10,192
Muito bem. Chegámos a um acordo?

188
00:10:10,276 --> 00:10:11,527
- Sim.
- Sim.

189
00:10:12,111 --> 00:10:13,029
Está bem.

190
00:10:13,613 --> 00:10:14,697
Estamos prontos.

191
00:10:22,872 --> 00:10:23,998
Entra.

192
00:10:24,582 --> 00:10:25,541
Eu serei breve.

193
00:10:27,084 --> 00:10:30,588
Então, no fim de contas,

194
00:10:32,048 --> 00:10:33,132
isto é um jogo.

195
00:10:34,550 --> 00:10:37,637
Estamos aqui para jogar e ganhar.

196
00:10:38,262 --> 00:10:42,642
Sei que tens uma família jovem,
que precisas do dinheiro,

197
00:10:42,725 --> 00:10:46,437
e sei que disseste
que podes trazer ferramentas e assim,

198
00:10:47,063 --> 00:10:51,025
mas como cinco pessoas,
só ganhamos uma boca.

199
00:10:53,611 --> 00:10:55,321
Detestamos ser cruéis e tudo,

200
00:10:55,404 --> 00:10:58,574
mas achamos que devias voltar
para o teu acampamento…

201
00:10:59,950 --> 00:11:01,535
… e mudares-te para cá.

202
00:11:06,791 --> 00:11:08,000
A sério?

203
00:11:08,084 --> 00:11:10,211
Vai ficar frio. Gostas de fazer conchinha?

204
00:11:10,294 --> 00:11:11,128
Pois é!

205
00:11:12,880 --> 00:11:14,340
Vamos a isto!

206
00:11:14,423 --> 00:11:16,258
- Sim.
- 'Bora lá!

207
00:11:16,342 --> 00:11:18,010
Não te podia recusar, meu.

208
00:11:18,094 --> 00:11:20,846
Se isto não fosse um jogo,
eu tê-lo-ia ajudado.

209
00:11:20,930 --> 00:11:22,556
CAÇADOR PROFISSIONAL, IDAHO

210
00:11:22,640 --> 00:11:26,977
Porque havemos de mudar quem somos
no interior só para ganhar um jogo?

211
00:11:27,061 --> 00:11:30,064
Agradeço-vos mesmo muito. A sério, malta.

212
00:11:30,147 --> 00:11:32,692
Eu era o mais inflexível em dizer que não,

213
00:11:32,775 --> 00:11:34,527
mas quando ele abriu a boca…

214
00:11:34,610 --> 00:11:35,736
MECÂNICO, LUISIANA

215
00:11:35,820 --> 00:11:37,905
… toda a minha perspetiva mudou.

216
00:11:37,988 --> 00:11:40,157
Levei com uma dose de humildade.

217
00:11:40,658 --> 00:11:44,662
Vou ser sincero. Primeiro, pensei:
"Nem pensar! Não vamos aceitá-lo."

218
00:11:44,745 --> 00:11:47,790
Mas quando te apresentaste
e falaste dos teus filhos,

219
00:11:47,873 --> 00:11:50,251
pensei que não te podia recusar, mano.

220
00:11:50,793 --> 00:11:54,380
Espero não me arrepender da decisão
de aceitá-lo na equipa

221
00:11:54,463 --> 00:11:56,006
e que estejamos a agir bem.

222
00:11:56,090 --> 00:11:58,134
Vou ficar de olho nele.

223
00:11:58,217 --> 00:11:59,844
Digo-te, vamos ganhar isto.

224
00:11:59,927 --> 00:12:01,804
Somos uma equipa vencedora.

225
00:12:01,887 --> 00:12:04,640
- Estamos a ganhar. Sim.
- É agora?

226
00:12:05,307 --> 00:12:08,477
Meu, para mim,
para a minha mulher e dois filhos, meu…

227
00:12:09,019 --> 00:12:10,312
Bem-vindo à Equipa D.

228
00:12:11,021 --> 00:12:15,192
Devo-lhes muito, mas estamos todos
a jogar o nosso próprio jogo.

229
00:12:15,276 --> 00:12:20,406
E ainda não consigo acreditar
que o meu apelo desesperado os comoveu.

230
00:12:20,489 --> 00:12:23,367
Parecia que eu tinha atravessado
um abismo mortal

231
00:12:23,451 --> 00:12:25,369
e consegui chegar ao outro lado.

232
00:12:25,453 --> 00:12:27,037
É um momento significativo

233
00:12:27,121 --> 00:12:30,166
que, provavelmente,
não esquecerei por muito tempo.

234
00:12:34,003 --> 00:12:38,758
Ainda estou em jogo, meu.
Ainda estou em jogo!

235
00:12:43,137 --> 00:12:46,182
ACAMPAMENTO ALFA

236
00:12:47,308 --> 00:12:48,726
Não vou mentir.

237
00:12:48,809 --> 00:12:52,897
Acho que a questão cronológica
é a coisa mais difícil de lidar.

238
00:12:52,980 --> 00:12:55,483
É muito duro
não saber que horas são.

239
00:12:55,566 --> 00:12:57,693
Isso mexe muito com a minha mente.

240
00:12:57,777 --> 00:13:00,154
Não vou mentir,
eu atraso-me para tudo.

241
00:13:00,237 --> 00:13:03,741
Mas aqui, o tempo é uma das coisas
de que sinto mais falta.

242
00:13:05,284 --> 00:13:06,827
Portanto… Caramba!

243
00:13:07,953 --> 00:13:11,415
Estou 100 % confiante
de que eu e o Tre chegaremos ao fim.

244
00:13:11,499 --> 00:13:13,167
OPERÁRIA METALÚRGICA, OREGON

245
00:13:14,543 --> 00:13:15,586
Nós vamos ganhar.

246
00:13:18,380 --> 00:13:19,757
Sim, sem dúvida.

247
00:13:19,840 --> 00:13:24,094
- Sim.
- Serão 500 mil dólares para cada um.

248
00:13:24,178 --> 00:13:25,137
Sim.

249
00:13:25,846 --> 00:13:26,680
Caraças!

250
00:13:26,764 --> 00:13:29,058
Sim. Um número inconcebível.

251
00:13:30,100 --> 00:13:32,937
Todos têm várias motivações para isto.

252
00:13:33,020 --> 00:13:35,648
Mas garanto-vos que não há aqui ninguém

253
00:13:35,731 --> 00:13:38,734
que precise mais do dinheiro
do que eu e o Tre.

254
00:13:39,235 --> 00:13:41,487
Muito bem. Vamos ver o que se passa.

255
00:13:41,570 --> 00:13:43,280
Se eu conseguir levantar-me.

256
00:13:44,990 --> 00:13:48,202
E farei tudo o que estiver ao meu alcance

257
00:13:48,285 --> 00:13:49,745
para que isso aconteça.

258
00:13:49,829 --> 00:13:52,623
O meu pai sobreviveu
a duas missões no Vietname.

259
00:13:52,706 --> 00:13:56,961
Caraças, eu consigo sobreviver
o tempo que for preciso aqui.

260
00:13:58,671 --> 00:14:00,673
Gostava de encontrar caranguejos.

261
00:14:01,298 --> 00:14:02,883
Não acho muito provável.

262
00:14:02,967 --> 00:14:05,845
Mas quanto mais procuramos,
mais encontramos.

263
00:14:07,137 --> 00:14:08,430
Nada aqui.

264
00:14:10,808 --> 00:14:11,642
Nada.

265
00:14:12,685 --> 00:14:15,062
Talvez não seja a época dos caranguejos.

266
00:14:15,855 --> 00:14:18,649
Quero dar uma vida melhor à minha família.

267
00:14:18,732 --> 00:14:21,610
Quero pagar a dívida
sobre a propriedade da minha mãe,

268
00:14:21,694 --> 00:14:23,904
para não nos preocuparmos em perdê-la.

269
00:14:23,988 --> 00:14:27,116
A minha equipa tem de comer.
Desculpa, amigo.

270
00:14:27,616 --> 00:14:31,495
E o Tre passou pelos mesmos
problemas de vida que eu tenho.

271
00:14:31,579 --> 00:14:36,083
Ele teve de trabalhar arduamente
e desenrascar-se sozinho, tal como eu,

272
00:14:36,166 --> 00:14:38,836
e sempre deu o seu melhor
para ser boa pessoa.

273
00:14:40,754 --> 00:14:42,047
Já fui sem-abrigo.

274
00:14:42,756 --> 00:14:45,634
Perdi tudo o que tinha várias vezes.

275
00:14:45,718 --> 00:14:49,013
Aprendi que nada
nos prepara para o próximo passo,

276
00:14:49,096 --> 00:14:51,056
exceto acordar e pôr mãos à obra.

277
00:14:53,809 --> 00:14:55,394
Não o faço só por mim.

278
00:14:55,477 --> 00:14:57,897
Tenho família
que só precisa de alguma ajuda.

279
00:14:58,522 --> 00:14:59,481
Tu consegues.

280
00:14:59,565 --> 00:15:02,026
Quero que a minha família
não tenha dificuldades.

281
00:15:02,109 --> 00:15:03,819
Isto é um pequeno sacrifício.

282
00:15:04,403 --> 00:15:06,697
Tu consegues. Anda, vamos.

283
00:15:06,780 --> 00:15:09,033
Eu e a Tonia precisamos de ganhar,

284
00:15:09,116 --> 00:15:12,036
temos de ganhar e vamos ganhar.

285
00:15:13,203 --> 00:15:14,622
O meu coração tem garra.

286
00:15:16,123 --> 00:15:17,666
E tenho de chegar ao fim.

287
00:15:31,138 --> 00:15:32,848
DIA 11 - CÉU LIMPO
9H35, 2 °C

288
00:15:32,932 --> 00:15:35,434
Com o céu limpo
e sem nuvens no horizonte,

289
00:15:35,517 --> 00:15:38,312
A Equipa Delta
decide caminhar 3 km pela costa

290
00:15:38,395 --> 00:15:41,982
para ir buscar os mantimentos
abandonados da Equipa Charlie.

291
00:15:42,066 --> 00:15:43,901
Dói-me a perna. Está a latejar.

292
00:15:43,984 --> 00:15:47,279
Acho que vou ficar para trás,
se todos concordarem.

293
00:15:47,363 --> 00:15:50,032
- Está bem. Vamos a isto.
- 'Bora lá!

294
00:15:50,115 --> 00:15:51,367
Boa viagem!

295
00:15:52,242 --> 00:15:54,620
Tenho um problema na perna
há muito tempo.

296
00:15:54,703 --> 00:15:56,914
Fui alvejado. Tenho pouca cartilagem.

297
00:15:56,997 --> 00:16:00,209
E isso é porque
me esforcei demasiado no Exército.

298
00:16:00,292 --> 00:16:04,129
Preciso de uma operação ao joelho.
A Associação de Veteranos não paga.

299
00:16:04,213 --> 00:16:05,756
Se formos os últimos aqui,

300
00:16:05,839 --> 00:16:08,258
o dinheiro vai ajudar com isso.

301
00:16:08,342 --> 00:16:09,385
ACAMPAMENTO CHARLIE

302
00:16:09,468 --> 00:16:10,427
ACAMPAMENTO DELTA

303
00:16:10,511 --> 00:16:13,847
É uma loucura andar às voltas
num sítio durante tanto tempo,

304
00:16:13,931 --> 00:16:15,891
e depois, abandoná-lo de repente.

305
00:16:16,684 --> 00:16:17,893
E agora, olha para ti.

306
00:16:17,977 --> 00:16:22,106
É verdade.
Foi uma grande melhoria, sem dúvida.

307
00:16:23,899 --> 00:16:26,360
Sinto-me mais próximo do Eric.

308
00:16:26,443 --> 00:16:29,113
Ele é muito competente e forte.
É esforçado.

309
00:16:29,196 --> 00:16:33,200
E ter o Eric do meu lado
significa que estou protegido na Delta.

310
00:16:33,283 --> 00:16:36,954
Quando entrei para a equipa, pensei:
"Quero ficar sob a alçada dele."

311
00:16:37,037 --> 00:16:38,414
Temos pessoas melhores.

312
00:16:38,497 --> 00:16:40,624
Sim. E vocês são muito unidos.

313
00:16:41,834 --> 00:16:45,796
O Joey é muito falador.
Ele gosta de falar, mas adoro isso.

314
00:16:46,588 --> 00:16:48,590
Às vezes, não agrado às pessoas.

315
00:16:48,674 --> 00:16:51,385
Portanto, para mim,
é bom ter uma conversa,

316
00:16:51,468 --> 00:16:55,305
porque não tenho uma há algum tempo
com os outros membros da equipa.

317
00:16:56,598 --> 00:16:58,892
Aqueles dois estão a dar-se muito bem.

318
00:16:58,976 --> 00:17:01,353
Sim. O Eric precisava disso.

319
00:17:01,437 --> 00:17:02,396
Pois precisava.

320
00:17:03,063 --> 00:17:07,818
Sim. Isto pode deixá-lo mais animado
e mantê-lo equilibrado.

321
00:17:09,778 --> 00:17:12,906
Com a entrada do Joey,
o Eric parece muito melhor.

322
00:17:12,990 --> 00:17:14,992
Mas continuará a ser um problema?

323
00:17:15,075 --> 00:17:17,411
Sim, porque ninguém muda de repente.

324
00:17:17,494 --> 00:17:20,748
Quando sentirmos forme, cansaço
e saudades da família,

325
00:17:20,831 --> 00:17:22,416
isto vai ficar muito pior.

326
00:17:23,000 --> 00:17:23,876
Raios, malta!

327
00:17:23,959 --> 00:17:25,919
- Continuem, está bem?
- Está bem.

328
00:17:26,503 --> 00:17:27,588
Tanto faz.

329
00:17:28,380 --> 00:17:29,548
O Eric é bom tipo,

330
00:17:29,631 --> 00:17:32,509
mas ele tem problemas
com os quais não sei lidar.

331
00:17:32,593 --> 00:17:36,847
Sim. Espero que o Joey o ajude
a manter-se equilibrado mais do que nós.

332
00:17:36,930 --> 00:17:40,768
- Podemos ser fortes a partir de agora.
- Sim. Em todas as frentes.

333
00:17:40,851 --> 00:17:44,855
Mas agora,
temos de dividir o dinheiro por cinco.

334
00:17:44,938 --> 00:17:45,773
Certo.

335
00:17:46,356 --> 00:17:50,069
Passámos de quatro para cinco,
o que significa menos dinheiro no final.

336
00:17:50,152 --> 00:17:52,613
Portanto, temos mesmo
de provar o nosso valor.

337
00:17:54,656 --> 00:17:58,702
Não sei porquê, sempre que venho aqui,
imagino que o peixe seja bom.

338
00:17:58,786 --> 00:17:59,870
Sim.

339
00:17:59,953 --> 00:18:01,330
Parece-me que sim.

340
00:18:01,413 --> 00:18:04,666
A mim também.
Eu faria uma sopa de peixe com ele.

341
00:18:08,212 --> 00:18:11,131
Estou a olhar para o chão,
à procura de anzóis.

342
00:18:11,215 --> 00:18:12,049
Pois é.

343
00:18:12,758 --> 00:18:14,259
Ficaria muito contente.

344
00:18:14,927 --> 00:18:19,181
Tenho fé e continuarei a rezar
por coisas necessárias para sobrevivermos.

345
00:18:19,264 --> 00:18:21,642
Algumas pessoas na Delta
não acreditam nisso.

346
00:18:21,725 --> 00:18:24,603
Mas com o meu tipo de vida
e o destino que me calhou,

347
00:18:24,686 --> 00:18:27,898
tive de me apoiar em Deus
e no meu juízo para ultrapassar isso.

348
00:18:28,941 --> 00:18:30,275
Caramba!

349
00:18:31,610 --> 00:18:32,653
O que apanhaste?

350
00:18:33,195 --> 00:18:34,446
Gostam de peixe?

351
00:18:35,114 --> 00:18:36,949
C'um caraças!

352
00:18:37,783 --> 00:18:39,118
Vejam só!

353
00:18:39,201 --> 00:18:40,911
- Ainda está vivo.
- Ainda?

354
00:18:40,994 --> 00:18:41,954
Ainda está vivo.

355
00:18:42,037 --> 00:18:44,873
- Isso é de loucos. Flutuou até à margem.
- Sim.

356
00:18:45,374 --> 00:18:47,626
- É uma bênção.
- Enrolamo-lo?

357
00:18:47,709 --> 00:18:51,255
- Caramba, que maravilha!
- De que falávamos há pouco?

358
00:18:51,338 --> 00:18:53,006
Quando apanhássemos peixe…

359
00:18:53,090 --> 00:18:55,884
- Sabes o que ele disse?
- Sim, meu.

360
00:18:55,968 --> 00:18:57,719
- "Seria bom."
- Já sabem.

361
00:18:58,303 --> 00:19:00,389
- Ponham-no num…
- Em qualquer lado.

362
00:19:00,472 --> 00:19:03,267
- Na relva?
- Onde todos saibamos onde está.

363
00:19:03,350 --> 00:19:05,102
- Sim.
- Ali.

364
00:19:05,185 --> 00:19:06,728
Sei exatamente onde o pôr.

365
00:19:06,812 --> 00:19:08,730
Caramba, meu!

366
00:19:09,523 --> 00:19:10,941
O nosso primeiro peixe.

367
00:19:11,567 --> 00:19:14,570
Nesta altura, as coisas
que aconteceram a esta equipa,

368
00:19:14,653 --> 00:19:16,321
eu nem percebo.

369
00:19:16,405 --> 00:19:19,908
Encontrar um peixe que deu à praia
e que ainda está vivo?

370
00:19:19,992 --> 00:19:21,285
Como é que isso acontece?

371
00:19:21,368 --> 00:19:22,953
É o local perfeito.

372
00:19:23,036 --> 00:19:26,123
- Pronto.
- Que manhã. Sim, caraças!

373
00:19:27,875 --> 00:19:32,379
A manifestação de que o Joseph fala
e as crenças que ele tem,

374
00:19:32,462 --> 00:19:35,465
por muito que não goste
de ouvir falar disso constantemente,

375
00:19:35,549 --> 00:19:37,467
faz-me reconhecer certas coisas.

376
00:19:37,551 --> 00:19:39,219
Muito bem. Vamos carregá-lo.

377
00:19:39,303 --> 00:19:41,430
O cheiro não podia ser mais fresco.

378
00:19:42,014 --> 00:19:45,517
Tu disseste: "Olhem, um peixe."
E eu fiquei: "Mas que raio?"

379
00:19:47,352 --> 00:19:48,937
Vai fazer-me chorar, mas…

380
00:19:55,402 --> 00:19:58,822
Não dá para compreender
como as coisas funcionam assim.

381
00:19:59,323 --> 00:20:01,116
- Que loucura.
- É de loucos.

382
00:20:01,200 --> 00:20:02,326
Que loucura!

383
00:20:03,160 --> 00:20:05,746
Qual é a probabilidade de isso acontecer?

384
00:20:16,423 --> 00:20:18,383
DIA 11 - CÉU NEBULADO
12H35, 4 °C

385
00:20:19,134 --> 00:20:21,929
ACAMPAMENTO BRAVO

386
00:20:22,763 --> 00:20:25,182
Estou a tentar construir uma pá.

387
00:20:25,265 --> 00:20:29,311
Com uma pá,
procurar amêijoas será muito mais fácil.

388
00:20:29,394 --> 00:20:34,233
Algo que nos impeça de usar as mãos
para escavar a areia fria da praia.

389
00:20:34,316 --> 00:20:37,152
Estou a tentar moldar o cabo nesta ponta.

390
00:20:37,236 --> 00:20:38,987
Quero-a bem redonda.

391
00:20:44,701 --> 00:20:46,286
Como está a pá?

392
00:20:47,079 --> 00:20:48,830
Acho que vai ficar muito boa.

393
00:20:48,914 --> 00:20:50,999
Estou a ficar cansado tão depressa.

394
00:20:51,083 --> 00:20:53,168
Não sintas que tens de fazer isso.

395
00:20:53,252 --> 00:20:56,296
Eu consigo apanhar amêijoas sem ela.

396
00:20:56,380 --> 00:20:59,925
Espero que não seja muito pesada
para vocês. Vai ficar bem.

397
00:21:00,467 --> 00:21:03,345
Ainda estás a pensar em ir caçar? Ou…

398
00:21:03,887 --> 00:21:04,888
Não sei.

399
00:21:05,889 --> 00:21:07,391
As amêijoas são ótimas,

400
00:21:07,474 --> 00:21:11,061
mas, para sermos uma equipa
realmente forte

401
00:21:11,144 --> 00:21:13,397
e que consiga aguentar muito tempo,

402
00:21:13,480 --> 00:21:16,608
precisamos de consumir proteína de caça.

403
00:21:16,692 --> 00:21:18,860
Também quero talhar uma colher.

404
00:21:20,821 --> 00:21:22,114
Não sei, meu.

405
00:21:22,197 --> 00:21:24,866
Sobretudo quando também é importante

406
00:21:24,950 --> 00:21:28,412
garantir que temos
vitaminas e minerais suficientes,

407
00:21:28,495 --> 00:21:30,080
e não apenas amêijoas.

408
00:21:30,622 --> 00:21:31,665
Veremos.

409
00:21:33,500 --> 00:21:35,752
Eu e o Sammy temos procurado comida.

410
00:21:35,836 --> 00:21:37,421
- Fungos?
- Sim.

411
00:21:37,504 --> 00:21:40,299
É como um cogumelo rijo. É muito duro.

412
00:21:40,382 --> 00:21:43,010
- Já comi isso. É muito bom.
- Pois é.

413
00:21:43,093 --> 00:21:44,636
- Sim.
- E faz-nos bem.

414
00:21:44,720 --> 00:21:46,638
Se vires agrião, fica atenta.

415
00:21:46,722 --> 00:21:47,973
Eu vou estar atenta.

416
00:21:48,056 --> 00:21:50,934
A Bri tem ajudado
a caçar animais pequenos.

417
00:21:51,018 --> 00:21:53,937
Mas espero que o resto da equipa

418
00:21:54,021 --> 00:21:57,149
comece a contribuir
para manter isto sustentável.

419
00:22:00,861 --> 00:22:01,945
Como te sentes?

420
00:22:02,029 --> 00:22:05,407
Não dormi,
mas é mesmo muito bom descansar.

421
00:22:05,490 --> 00:22:07,326
Cuidado. Estás a pisar gravetos.

422
00:22:07,409 --> 00:22:08,952
- Desculpa.
- Não faz mal.

423
00:22:09,036 --> 00:22:13,665
Bebi cinzas brancas misturadas com água.
Espero que me ajude a fazer cocó.

424
00:22:13,749 --> 00:22:15,375
Já passaram sete dias.

425
00:22:17,961 --> 00:22:19,379
Meu, está um gelo aqui.

426
00:22:19,463 --> 00:22:21,048
Está mesmo muito frio.

427
00:22:21,131 --> 00:22:23,508
A pá está a correr bem. Posso ajudar?

428
00:22:23,592 --> 00:22:25,761
Força, mano. A machadinha está ali.

429
00:22:25,844 --> 00:22:26,970
Boa!

430
00:22:27,054 --> 00:22:28,889
Eu nunca fiz uma pá.

431
00:22:28,972 --> 00:22:30,223
Estou a improvisar.

432
00:22:31,141 --> 00:22:34,436
Podes fazê-la mais pequena,
para não ser tão pesada?

433
00:22:35,062 --> 00:22:37,147
Já percebi. Está tudo controlado.

434
00:22:38,607 --> 00:22:41,068
- Quase tirámos a ponta.
- Caraças!

435
00:22:42,194 --> 00:22:46,448
Tirei parte do cabo. Não faz mal.
Quase dava para arrancar pedaços daqui.

436
00:22:46,531 --> 00:22:49,993
Mas é perigoso, no sentido
de que podemos partir o cabo

437
00:22:50,077 --> 00:22:51,495
e a pá ficaria presa.

438
00:22:52,120 --> 00:22:53,080
Não sei.

439
00:22:53,747 --> 00:22:56,375
Será interessante ver
se isso se concretiza.

440
00:22:57,334 --> 00:23:01,755
Parece que os tipos do Texas têm
poucos conhecimentos de artes do mato.

441
00:23:01,838 --> 00:23:03,090
Caramba!

442
00:23:03,173 --> 00:23:05,050
Mano, eu luto com um urso.

443
00:23:05,133 --> 00:23:07,594
E acho que vai acontecer amanhã.

444
00:23:08,136 --> 00:23:11,098
E a questão é que, aqui,
devemos ser intencionais.

445
00:23:11,181 --> 00:23:14,059
Mas, neste momento,
os rapazes perdem tempo.

446
00:23:14,142 --> 00:23:17,396
Desperdiçam calorias e energia
com uma pá estúpida.

447
00:23:17,479 --> 00:23:21,358
Quando, na verdade,
já tenho muitas amêijoas.

448
00:23:21,441 --> 00:23:22,317
Isto é ótimo!

449
00:23:22,401 --> 00:23:26,363
Ficaste tenso como se eu fosse
mesmo bater-te? Como um remo.

450
00:23:27,114 --> 00:23:27,989
C'um caraças!

451
00:23:28,073 --> 00:23:30,575
Isso tem potência!

452
00:23:30,659 --> 00:23:31,910
Bem podes dizê-lo.

453
00:23:31,993 --> 00:23:32,953
Caraças!

454
00:23:36,123 --> 00:23:37,707
ACAMPAMENTO CHARLIE

455
00:23:37,791 --> 00:23:38,917
Caramba!

456
00:23:40,210 --> 00:23:41,169
Estou a vê-lo.

457
00:23:41,253 --> 00:23:44,798
Cá está ele, o Acampamento Charlie.

458
00:23:48,093 --> 00:23:49,678
Está ali.

459
00:23:49,761 --> 00:23:52,806
Está tudo aqui, meus caros. Meus caros!

460
00:23:52,889 --> 00:23:55,100
- Isto é horrível, meu.
- Eu sei.

461
00:23:56,184 --> 00:23:58,895
Vocês não estavam
protegidos do vento de todo.

462
00:23:58,979 --> 00:23:59,980
Sim, pá.

463
00:24:00,605 --> 00:24:03,233
Aposto que custou trazer lenha para aqui.

464
00:24:03,316 --> 00:24:08,071
Era essa a questão. Tinhas de encontrar
um tronco gigante e trazê-lo para aqui.

465
00:24:08,155 --> 00:24:11,074
Mas não sei o que podíamos ter feito
de forma diferente.

466
00:24:11,992 --> 00:24:16,413
Depois de ver o Acampamento Charlie,
percebemos que havia algumas pessoas

467
00:24:16,496 --> 00:24:18,665
com poucas capacidades de sobrevivência.

468
00:24:18,748 --> 00:24:22,127
Este acampamento estava destinado
a aumentar o vosso esforço.

469
00:24:22,210 --> 00:24:24,629
Sim. Provavelmente,
teria dado cabo de mim.

470
00:24:24,713 --> 00:24:26,673
Teria dado cabo de qualquer um.

471
00:24:26,756 --> 00:24:27,632
Caraças!

472
00:24:28,508 --> 00:24:30,635
Que raio de jornada, meu!

473
00:24:31,928 --> 00:24:35,223
A nossa primeira refeição
foi no dia em que a Bri partiu.

474
00:24:35,307 --> 00:24:36,641
Comemos sete amêijoas.

475
00:24:36,725 --> 00:24:39,102
Devemos ter ingerido
250 calorias no total.

476
00:24:40,312 --> 00:24:42,939
Durante todo esse período de tempo.

477
00:24:43,023 --> 00:24:46,109
Assim que a Bri deu à sola,
foi mesmo desencorajante.

478
00:24:46,693 --> 00:24:48,820
A sério. Foi um grande golpe.

479
00:24:48,904 --> 00:24:51,323
Sinceramente,
desencorajou-me muito,

480
00:24:51,406 --> 00:24:52,866
porque eu vim para cá

481
00:24:52,949 --> 00:24:56,828
a querer marcar pontos e fazer home runs.

482
00:24:56,912 --> 00:25:00,248
E quando chegas aqui e lutas sem parar,

483
00:25:00,332 --> 00:25:03,585
as vitórias eram poucas
e distantes entre si.

484
00:25:04,836 --> 00:25:06,755
O Joey não conseguiu
orientar a sua equipa.

485
00:25:06,838 --> 00:25:09,758
Não conseguiram fazer fogo,
nem isto, nem aquilo.

486
00:25:09,841 --> 00:25:12,093
O abrigo deles era muito fraco.

487
00:25:12,177 --> 00:25:15,388
Acho que foi uma confusão caótica.

488
00:25:15,931 --> 00:25:20,685
Faz-me duvidar se o Joey
será um verdadeiro sobrevivencialista.

489
00:25:20,769 --> 00:25:24,105
Se ele fosse meu empregado,
eu tê-lo-ia despedido.

490
00:25:24,689 --> 00:25:28,401
Temos uma longa caminhada com muita carga.
Talvez seja melhor irmos.

491
00:25:28,485 --> 00:25:31,446
- Estou a sentir o vento.
- Sim, quero continuar.

492
00:25:31,530 --> 00:25:32,447
Vamos a isso!

493
00:25:33,323 --> 00:25:35,617
A Equipa Charlie fez-nos perceber

494
00:25:35,700 --> 00:25:38,161
que um bom trabalho de equipa
é importante,

495
00:25:38,245 --> 00:25:42,207
mas ter capacidades para sobreviver aqui
é ainda mais importante.

496
00:25:42,290 --> 00:25:46,628
Portanto, aceitar o Joey talvez
não tenha sido a minha melhor decisão.

497
00:25:47,170 --> 00:25:48,672
Adeus, Charlie. Fica bem.

498
00:25:48,755 --> 00:25:49,673
Caraças!

499
00:25:54,678 --> 00:25:56,388
A maré baixou depressa.

500
00:25:56,471 --> 00:25:58,932
Quase todas as manhãs, está sempre baixa.

501
00:26:01,726 --> 00:26:03,270
Onde está o peixe?

502
00:26:04,896 --> 00:26:06,940
Acho que está na próxima enseada.

503
00:26:07,023 --> 00:26:09,901
- Não era assim tão longe.
- Na próxima enseada.

504
00:26:10,944 --> 00:26:12,112
Sim, está aqui.

505
00:26:12,195 --> 00:26:14,489
- Estás a vê-lo?
- Não.

506
00:26:14,573 --> 00:26:17,826
Acho que ficou mais para trás,
mas pode estar aqui.

507
00:26:17,909 --> 00:26:19,619
Vá lá, meu. A culpa é vossa.

508
00:26:19,703 --> 00:26:22,622
- Nem pensar. Não podes culpar-nos.
- Podemos, sim.

509
00:26:22,706 --> 00:26:25,083
Devíamos ter definido
um ponto de referência.

510
00:26:25,166 --> 00:26:27,711
Sim, devíamos ter feito
um monte de pedras.

511
00:26:27,794 --> 00:26:28,837
Um marcador.

512
00:26:29,754 --> 00:26:30,964
Podem crer!

513
00:26:31,548 --> 00:26:34,884
Pessoal, estamos demasiado atrasados
para fazer isto.

514
00:26:35,468 --> 00:26:39,055
A minha equipa estava a culpar-me
e ao Joey pela situação.

515
00:26:39,139 --> 00:26:40,515
Tens de ter cuidado.

516
00:26:41,349 --> 00:26:43,310
Sinto que a culpa foi toda nossa,

517
00:26:43,393 --> 00:26:46,313
mas eles juntaram-se um pouco contra nós.

518
00:26:46,896 --> 00:26:48,064
Mas que raio?

519
00:26:48,148 --> 00:26:50,650
Estamos com mil cuidados
na minha equipa.

520
00:26:52,027 --> 00:26:54,821
Sei que te sentes mal,
mas somos todos culpados.

521
00:26:54,904 --> 00:26:57,073
- Sim.
- Será que um pássaro o levou?

522
00:26:57,157 --> 00:26:59,951
- Talvez um pássaro o tenha levado.
- De certeza.

523
00:27:00,035 --> 00:27:00,994
Que estupidez.

524
00:27:01,620 --> 00:27:03,371
Maldito peixe, meu!

525
00:27:13,089 --> 00:27:15,842
ACAMPAMENTO ALFA

526
00:27:16,885 --> 00:27:20,764
Tanto quanto sei,
basta retirar o centro,

527
00:27:21,473 --> 00:27:25,352
e cozinhamos o resto.
Todas estas pernas têm carne.

528
00:27:26,269 --> 00:27:28,938
Cozemos alguns caracóis e estrelas-do-mar.

529
00:27:29,022 --> 00:27:33,318
O teu corpo pode começar a acalmar
quando começamos a mastigar.

530
00:27:33,401 --> 00:27:37,113
Conseguimos senti-lo, literalmente,
e é uma ótima sensação.

531
00:27:37,906 --> 00:27:39,115
Até é muito bom.

532
00:27:39,199 --> 00:27:40,033
É ótimo.

533
00:27:40,784 --> 00:27:43,495
Sabe muito bem,
como se fosse encorpado.

534
00:27:44,079 --> 00:27:47,957
Não sei. Se me fizer vomitar,
vou ficar completamente lixada.

535
00:27:49,250 --> 00:27:52,921
O Tre diz que está satisfeito
com o resultado final da comida.

536
00:27:53,004 --> 00:27:54,214
Não é mau.

537
00:27:54,297 --> 00:27:57,175
Quer dizer, não é bom,
mas levanta muito o ânimo.

538
00:27:58,968 --> 00:28:00,095
Não está horrível.

539
00:28:01,554 --> 00:28:05,642
Como achas que está a correr
com apenas quatro mãos em vez de seis?

540
00:28:06,226 --> 00:28:11,189
Perdemos pessoas,
mas conseguimos fazer muito trabalho.

541
00:28:11,856 --> 00:28:14,943
Entendes? Ainda dividimos as tarefas,

542
00:28:15,026 --> 00:28:17,028
damos conta da fogueira.

543
00:28:17,112 --> 00:28:19,906
Temos lenha, montámos armadilhas,

544
00:28:19,989 --> 00:28:23,535
temos tudo organizado
para termos uma boa noite de descanso.

545
00:28:23,618 --> 00:28:24,452
Certo.

546
00:28:25,245 --> 00:28:30,667
Neste momento, a nossa estratégia
é aguentar, quer gostemos ou não.

547
00:28:30,750 --> 00:28:34,713
Porque não vou simplesmente desistir
e sei que o Tre não vai desistir.

548
00:28:34,796 --> 00:28:37,507
Ele não vai desistir,
não vai deitar a toalha ao chão.

549
00:28:37,590 --> 00:28:41,386
E podemos continuar a trabalhar sem parar.

550
00:28:41,469 --> 00:28:45,181
Isto vai resumir-se a aguentar mais tempo
do que as outras equipas.

551
00:28:45,765 --> 00:28:49,102
Não sei o que achas
da situação de sermos só dois.

552
00:28:49,185 --> 00:28:52,021
Estou satisfeita, estou bem. Adoro isso.

553
00:28:52,647 --> 00:28:54,691
Tenho o melhor parceiro de sempre.

554
00:28:54,774 --> 00:28:57,318
Gracias. Eu digo o mesmo.

555
00:28:58,111 --> 00:29:00,613
E acho que ambos somos
pessoas empáticas

556
00:29:00,697 --> 00:29:03,324
e vamos combater
o que quer que apareça.

557
00:29:05,535 --> 00:29:09,080
Raramente crio laços com alguém.

558
00:29:09,164 --> 00:29:13,501
Por isso, ter criado
uma ligação tão incrível

559
00:29:14,586 --> 00:29:17,756
com outra pessoa é algo inédito para mim.

560
00:29:20,508 --> 00:29:23,762
- Faremos o melhor que pudermos.
- É tudo o que podemos fazer.

561
00:29:23,845 --> 00:29:26,097
- Fazer as coisas ou desistir, certo?
- Sim.

562
00:29:28,016 --> 00:29:29,267
Somos só dois

563
00:29:29,976 --> 00:29:32,312
e criámos laços familiares.

564
00:29:32,937 --> 00:29:36,357
Não há nada que a Tonia me pudesse pedir

565
00:29:36,441 --> 00:29:39,611
que eu não desse o meu melhor
para a ajudar.

566
00:29:39,694 --> 00:29:41,821
E sei que a Tonia é igual.

567
00:29:42,363 --> 00:29:44,824
Acho que essa é a maior força da equipa.

568
00:29:45,617 --> 00:29:49,496
Mais cedo ou mais tarde,
vamos tentar encontrar o veado que eu vi.

569
00:29:49,579 --> 00:29:50,789
Sim.

570
00:29:50,872 --> 00:29:54,459
Se eu conseguir matar um veado,
será ótimo para nós.

571
00:29:55,418 --> 00:29:59,088
Sendo a equipa mais fraca
e sendo quem somos,

572
00:30:00,173 --> 00:30:01,800
podemos levar isto a cabo.

573
00:30:02,467 --> 00:30:03,468
Nós conseguimos.

574
00:30:05,386 --> 00:30:08,431
Portanto, sim, ótimo.
Estamos tão bem como antes.

575
00:30:08,932 --> 00:30:10,350
- Sim.
- Não há problema.

576
00:30:12,644 --> 00:30:16,439
No lado sul da baía,
após quase duas horas de buscas,

577
00:30:16,523 --> 00:30:19,984
a equipa Delta ainda não conseguiu
encontrar o seu peixe.

578
00:30:20,068 --> 00:30:22,987
Garanto-vos, está ali em cima, sem dúvida.

579
00:30:23,613 --> 00:30:25,073
Sigam a linha das ervas.

580
00:30:27,075 --> 00:30:28,785
Aqui está ela. Apanhei-a!

581
00:30:28,868 --> 00:30:30,578
- Aqui.
- Boa!

582
00:30:30,662 --> 00:30:32,121
Encontrámos o peixe!

583
00:30:33,081 --> 00:30:36,209
- Eu sabia que estava a meio do caminho.
- Cá estamos.

584
00:30:36,292 --> 00:30:39,420
- Mano, o peixe voltou à ementa.
- À ementa.

585
00:30:41,005 --> 00:30:45,051
Esteve na ementa, saiu da ementa
e, agora, voltou a estar na ementa.

586
00:30:45,134 --> 00:30:47,220
- Está na ementa.
- Vamos a isso!

587
00:30:47,303 --> 00:30:50,306
- Estávamos a sonhar com gorduras.
- Exatamente.

588
00:30:50,390 --> 00:30:53,351
Deixa-me pôr as luvas e abrir o peixe.

589
00:30:53,434 --> 00:30:59,399
Meu, é um pouco áspero,
mas ainda parece comestível.

590
00:31:00,441 --> 00:31:03,820
- Cheira a limpo. Ainda está gelado.
- Sim.

591
00:31:04,404 --> 00:31:05,572
Estamos prontos.

592
00:31:11,995 --> 00:31:14,330
ACAMPAMENTO DELTA

593
00:31:17,542 --> 00:31:21,212
Talvez tenha de seguir o conselho do Joe
E dormir uma sesta.

594
00:31:21,296 --> 00:31:23,506
Parece que arranjaram material.

595
00:31:23,590 --> 00:31:27,010
Que caminhada esgotante!
Precisamos mesmo de comer.

596
00:31:27,093 --> 00:31:29,888
Devia ter posto água a ferver
para vocês. Raios!

597
00:31:30,471 --> 00:31:31,973
Não te preocupes.

598
00:31:32,724 --> 00:31:33,850
Olha para isto.

599
00:31:33,933 --> 00:31:34,934
O que fizeram?

600
00:31:35,727 --> 00:31:36,686
O que fizeram?

601
00:31:38,313 --> 00:31:39,856
- Um peixe!
- O quê?

602
00:31:40,481 --> 00:31:42,734
- Parecia ser um peixe?
- Não.

603
00:31:43,443 --> 00:31:46,237
O máximo de gordura que ingerimos
foram cérebros de esquilo.

604
00:31:46,321 --> 00:31:48,740
Sem repor nutrientes, não vais conseguir.

605
00:31:48,823 --> 00:31:50,825
Não consegues pensar com clareza.

606
00:31:50,909 --> 00:31:54,537
Seja o que for, ainda está cor-de-rosa
por dentro e cheira a fresco.

607
00:31:54,621 --> 00:31:56,289
Sim, meu! Um jantar de luxo.

608
00:31:56,372 --> 00:31:59,667
Talvez possamos abrir um restaurante
para as equipas Alfa e Bravo.

609
00:31:59,751 --> 00:32:04,631
Era a ideia original: A Cozinha da ED.
A Cozinha da Equipa Delta.

610
00:32:06,674 --> 00:32:10,303
Ter uma fonte de gordura daquelas
dá-me confiança.

611
00:32:10,386 --> 00:32:11,846
Vamos aguentar mais tempo

612
00:32:11,930 --> 00:32:14,223
do que qualquer outro
que ainda esteja aqui.

613
00:32:14,307 --> 00:32:15,683
Vamos comer esta noite.

614
00:32:16,225 --> 00:32:17,268
Obrigado, Senhor!

615
00:32:17,852 --> 00:32:18,853
Sim, Senhor.

616
00:32:21,314 --> 00:32:24,651
ACAMPAMENTO BRAVO

617
00:32:24,734 --> 00:32:26,402
Eu e o Drake vamos caçar lá.

618
00:32:26,486 --> 00:32:29,906
Procurar esquilos e tentar encontrar
algo mais para comer.

619
00:32:29,989 --> 00:32:31,157
Sim, exatamente.

620
00:32:31,240 --> 00:32:35,078
Podemos concentrar-nos
em acumular uma boa reserva de comida?

621
00:32:35,161 --> 00:32:35,995
Sim.

622
00:32:36,746 --> 00:32:41,542
Hoje, por alguma razão, a Emily disse:
"Precisamos de algo diferente para comer.

623
00:32:41,626 --> 00:32:43,127
Vamos arranjar comida."

624
00:32:43,628 --> 00:32:46,839
As coisas andam complicadas
com a Emily, portanto, pensámos:

625
00:32:46,923 --> 00:32:50,134
"Como queiras.
Eu e o Drake vamos tentar caçar."

626
00:32:50,218 --> 00:32:51,052
Muito bem.

627
00:32:53,054 --> 00:32:54,013
Vamos a isto!

628
00:32:54,097 --> 00:32:56,015
Também vou montar umas armadilhas.

629
00:32:56,557 --> 00:32:58,810
Eu e o Drake planeámos ir caçar,

630
00:32:58,893 --> 00:33:02,230
mas continuávamos a adiar isso,
por alguma razão.

631
00:33:09,320 --> 00:33:11,614
Vamos voltar por aqui.

632
00:33:11,698 --> 00:33:15,660
Estar aqui, não ter distrações
e poder concentrar-me na caça,

633
00:33:15,743 --> 00:33:18,246
é simplesmente fantástico.

634
00:33:18,329 --> 00:33:22,125
Há outro cagalhão aqui,
no nosso caminho para a casa de banho.

635
00:33:22,208 --> 00:33:23,376
É algo grande.

636
00:33:23,918 --> 00:33:25,837
É um cagalhão de tamanho humano.

637
00:33:29,882 --> 00:33:31,718
Onde se meteu aquele pica-pau?

638
00:33:38,474 --> 00:33:39,350
Meu!

639
00:33:41,102 --> 00:33:41,978
Um urso.

640
00:33:43,604 --> 00:33:45,148
É um ursinho.

641
00:33:46,482 --> 00:33:47,692
Que loucura!

642
00:33:48,693 --> 00:33:49,902
Vês aquele urso?

643
00:33:50,570 --> 00:33:52,655
Olha para aquele urso. Vês o urso?

644
00:33:53,364 --> 00:33:57,035
C'um caraças! Onde está a mamã?

645
00:33:58,077 --> 00:34:00,455
Meu, isso é… Onde está a mamã?

646
00:34:00,538 --> 00:34:03,124
É o que estou a dizer.
Onde está a mamã?

647
00:34:03,207 --> 00:34:07,336
Vimos um urso perto do acampamento,
mas não havia nenhuma mãe com ele.

648
00:34:07,962 --> 00:34:12,133
Portanto, não sabíamos
o quão perigoso podia ser.

649
00:34:12,216 --> 00:34:13,676
Um urso bebé!

650
00:34:14,385 --> 00:34:17,096
A mãe ursa tem de andar algures por aqui.

651
00:34:17,180 --> 00:34:18,556
Isso é assustador,

652
00:34:18,639 --> 00:34:23,352
pois não seria difícil eles chegarem
ao nosso acampamento e atacarem alguém.

653
00:34:24,937 --> 00:34:28,566
Vou voltar. Tenho os dedos dos pés frios.
Ainda não vi nada.

654
00:34:34,447 --> 00:34:35,782
Vi um ursinho bebé.

655
00:34:35,865 --> 00:34:37,116
Vi uma cria de urso.

656
00:34:39,243 --> 00:34:41,120
Antes de ver o urso, o Drew disse:

657
00:34:41,204 --> 00:34:43,581
"Vamos caçar e apanhar aquele esquilo."

658
00:34:43,664 --> 00:34:46,501
E senti-me muito validada nesse momento,

659
00:34:46,584 --> 00:34:49,253
mas um urso é ótimo.

660
00:34:49,337 --> 00:34:51,839
De certeza que foi emocionante,

661
00:34:51,923 --> 00:34:54,425
mas também precisamos de proteína.

662
00:34:54,509 --> 00:34:55,510
Raios, meu.

663
00:34:56,052 --> 00:34:58,429
Não apanharam o esquilo,
mas não faz mal.

664
00:34:58,513 --> 00:35:01,182
Provavelmente vão apanhá-lo.
Talvez amanhã.

665
00:35:01,265 --> 00:35:03,684
É o urso que tem cagado
no nosso acampamento.

666
00:35:05,728 --> 00:35:07,897
ACAMPAMENTO BRAVO

667
00:35:07,980 --> 00:35:10,316
ACAMPAMENTO DELTA

668
00:35:11,818 --> 00:35:14,112
Meu, que dia do caraças!

669
00:35:14,195 --> 00:35:15,488
Abundante.

670
00:35:15,571 --> 00:35:17,573
- Que loucura.
- Obrigado, Senhor!

671
00:35:18,157 --> 00:35:20,910
- Peguem todos nos vossos…
- Nos peixinhos?

672
00:35:20,993 --> 00:35:22,954
- Peguem nos peixinhos.
- Viva!

673
00:35:24,330 --> 00:35:26,958
Neste momento,
esta é a melhor refeição do Alasca.

674
00:35:27,583 --> 00:35:30,336
Hoje foi o primeiro dia
em que comi uma refeição completa.

675
00:35:30,419 --> 00:35:33,506
Eu não conseguia acreditar
em como tudo mudou.

676
00:35:33,589 --> 00:35:35,967
Quero comê-lo assim.
Olha para ele a pingar.

677
00:35:36,050 --> 00:35:39,303
- A forma como a gordura pinga.
- Sim, está pronto.

678
00:35:39,387 --> 00:35:40,972
Caramba, que loucura!

679
00:35:41,806 --> 00:35:46,686
Mas, como novato, percebi que havia
a mentalidade de provar o nosso valor.

680
00:35:46,769 --> 00:35:49,105
- Estava bom.
- Estava mesmo delicioso.

681
00:35:49,981 --> 00:35:52,525
Temos de trabalhar para comer,
por assim dizer.

682
00:35:53,651 --> 00:35:56,404
Tive um sonho às 4 da manhã,

683
00:35:56,487 --> 00:35:58,531
em que ia buscar café ao Eric.

684
00:35:58,614 --> 00:36:00,116
Trouxeste-me uma chávena?

685
00:36:01,784 --> 00:36:04,662
Devíamos ir buscar pedaços de lenha
para pôr por baixo.

686
00:36:04,745 --> 00:36:06,956
- Eu vou buscar.
- Está bem.

687
00:36:07,039 --> 00:36:08,958
Sim, vou tentar arranjar alguns.

688
00:36:10,877 --> 00:36:12,920
O Eric e o Joey têm uma cena entre eles.

689
00:36:13,838 --> 00:36:16,257
Querias uma espetada, chef?

690
00:36:16,340 --> 00:36:17,258
Sim.

691
00:36:17,341 --> 00:36:18,885
É estranho para mim.

692
00:36:19,677 --> 00:36:21,137
Dá-me outro bocado.

693
00:36:22,346 --> 00:36:24,807
O Joey está muito inseguro

694
00:36:25,391 --> 00:36:27,268
e o Eric teve alguns problemas,

695
00:36:27,351 --> 00:36:31,480
em termos de como fala com as pessoas
e como lida com as situações.

696
00:36:31,564 --> 00:36:34,609
Parece que o Eric
está a tentar ter alguém do seu lado.

697
00:36:35,735 --> 00:36:38,738
Parece que o Joey
está a tentar tudo ao seu alcance

698
00:36:38,821 --> 00:36:42,200
para provar o seu valor junto do Eric,
e tem sido um pouco bizarro.

699
00:36:42,283 --> 00:36:43,201
É estranho.

700
00:36:44,452 --> 00:36:46,454
Já te sentes enquadrado?

701
00:36:46,537 --> 00:36:48,080
Estou a desfrutar da vida.

702
00:36:55,504 --> 00:36:58,216
Com o passar dos dias,
a lua cheia aproxima-se

703
00:36:58,299 --> 00:37:02,136
e a maré recua até ao ponto mais baixo
desde a chegada dos jogadores.

704
00:37:02,220 --> 00:37:07,225
Nesta zona do Alasca, a água pode subir
e descer cerca de 4,5 metros por dia.

705
00:37:07,308 --> 00:37:08,517
ACAMPAMENTO BRAVO

706
00:37:08,559 --> 00:37:10,478
Espero que a pá ajude hoje.

707
00:37:10,561 --> 00:37:12,897
Espero que apanhem muita comida hoje.

708
00:37:13,856 --> 00:37:17,318
Encontrámos um monte delas junto ao rio.

709
00:37:17,818 --> 00:37:20,196
Sim! Olha para estes buracos todos.

710
00:37:21,072 --> 00:37:23,532
- Jackpot!
- Vamos começar a escavar.

711
00:37:23,616 --> 00:37:27,703
Fixe! É uma grande oportunidade
para experimentar a pá.

712
00:37:31,332 --> 00:37:33,251
Está presa na lama.

713
00:37:33,876 --> 00:37:37,046
Sinto-me como um prospetor,
à procura de ouro.

714
00:37:38,089 --> 00:37:41,425
Meu Deus! Sinto que
estou só partir conchas.

715
00:37:42,260 --> 00:37:45,221
- Já esmaguei uma. Consigo senti-lo.
- Sim?

716
00:37:45,846 --> 00:37:49,725
A Bri levou-me à praia para me mostrar
como tem apanhado amêijoas.

717
00:37:49,809 --> 00:37:51,852
Céus! Caraças!

718
00:37:54,981 --> 00:37:56,148
Meu Deus!

719
00:37:56,232 --> 00:38:00,736
Percebi que isto seria mais fácil
se tivéssemos ferramentas diferentes.

720
00:38:00,820 --> 00:38:03,656
Não é a melhor pá. É muito pesada.

721
00:38:03,739 --> 00:38:06,325
Não ajuda, de todo.

722
00:38:11,706 --> 00:38:15,960
Talvez tenhamos de perguntar aos rapazes
se podem fazê-la um pouco mais…

723
00:38:16,043 --> 00:38:17,086
Mais funda, sim.

724
00:38:17,169 --> 00:38:20,715
Com um ângulo de 90 graus.
Mas eles não o fariam.

725
00:38:20,798 --> 00:38:23,175
Não, citariam um filme parvo qualquer.

726
00:38:23,259 --> 00:38:24,677
Também acho que sim.

727
00:38:25,511 --> 00:38:30,891
O comportamento imaturo do Drew e do Drake
dificultam a dinâmica da equipa.

728
00:38:31,475 --> 00:38:35,438
Ter fome implica
uma potencial situação de risco de vida.

729
00:38:35,521 --> 00:38:39,025
E eu sou a única pessoa
que me consigo safar disso.

730
00:38:39,108 --> 00:38:41,068
Acho que, a partir de agora,

731
00:38:41,152 --> 00:38:44,447
tenho de chegar-me à frente
e manipular o resultado.

732
00:38:45,031 --> 00:38:48,617
Uma das razões pelas quais estou aqui
é conviver e aprender

733
00:38:49,243 --> 00:38:53,080
com pessoas com educações
e estilos de vida diferentes.

734
00:38:53,164 --> 00:38:56,459
- Concordo.
- Mas vou defender aquilo em que acredito.

735
00:38:56,542 --> 00:38:59,754
Com estes tipos, vamos ter de dizer:
"Malta, calem-se lá."

736
00:38:59,837 --> 00:39:00,921
Pois é.

737
00:39:01,547 --> 00:39:04,925
A Emily tem uma alma muito bondosa
e é muito determinada.

738
00:39:05,509 --> 00:39:08,679
Estou feliz por ela
começar a impor-se como líder.

739
00:39:09,305 --> 00:39:11,640
Pronto. Esguichou para cima de mim!

740
00:39:11,724 --> 00:39:12,933
- Sim.
- Boa!

741
00:39:13,017 --> 00:39:13,851
Toma.

742
00:39:13,934 --> 00:39:17,271
Isto é um campo de minas,
só nesta área reduzida.

743
00:39:17,355 --> 00:39:21,067
Não consigo pensar numa forma melhor
de passar o tempo na praia.

744
00:39:21,150 --> 00:39:25,613
- Do que apanhar amêijoas no Alasca?
- Do que ficar lamacenta e gelada.

745
00:39:31,369 --> 00:39:33,746
- Há muitas amêijoas por aqui.
- Sim, Senhor.

746
00:39:33,829 --> 00:39:34,830
ACAMPAMENTO DELTA

747
00:39:34,914 --> 00:39:36,165
Vira a pedra. Consegues?

748
00:39:37,375 --> 00:39:39,710
Caraças! Anda cá.

749
00:39:39,794 --> 00:39:43,297
Malta! Onde estão as amêijoas?
Estão aqui?

750
00:39:43,381 --> 00:39:46,550
Aqui. Anda cá.
Eu mostro-te o que se passa aqui.

751
00:39:46,634 --> 00:39:48,386
Dou-te um treino rápido.

752
00:39:48,469 --> 00:39:52,223
Enfias o dedo no buraco
e começas a escavar.

753
00:39:52,723 --> 00:39:54,600
O Joey é um pouco inexperiente,

754
00:39:54,683 --> 00:39:58,938
mas também sou um ótimo professor
e adoro ensinar competências às pessoas.

755
00:39:59,021 --> 00:40:01,399
Espero que ele aprenda algumas coisas.

756
00:40:01,482 --> 00:40:05,778
No meu caso, procuro… Vês como as pedras
estão aqui e as pedras estão ali?

757
00:40:06,362 --> 00:40:09,031
- Sim.
- Parecem acumular-se nesta zona.

758
00:40:09,949 --> 00:40:12,410
Acho que o Eric
está a exibir-se para o tipo novo.

759
00:40:12,493 --> 00:40:15,413
Sim. Aquele abrigo, a ideia foi toda dele.

760
00:40:15,496 --> 00:40:17,415
- Sim.
- Eu prefiro ficar calado.

761
00:40:17,498 --> 00:40:21,043
Já vi demasiadas mentiras
e ele não é o nosso líder.

762
00:40:21,127 --> 00:40:23,337
- Caramba!
- Há uma amêijoa grande.

763
00:40:23,421 --> 00:40:25,756
- Meu Deus!
- Sim, olha para aquilo.

764
00:40:25,840 --> 00:40:28,217
- Sim, meu!
- Está ali, a brilhar ao sol.

765
00:40:28,300 --> 00:40:29,802
Meu Deus!

766
00:40:30,970 --> 00:40:32,430
Caraças! Raios.

767
00:40:34,306 --> 00:40:35,558
Bolas, isso arde.

768
00:40:36,142 --> 00:40:37,309
Vais ficar bem.

769
00:40:37,393 --> 00:40:40,479
Temos de lavar as mãos
na água salgada e limpá-las.

770
00:40:40,563 --> 00:40:42,565
- Sim.
- Devias parar.

771
00:40:43,566 --> 00:40:46,819
- Eu não escavaria mais com essa mão.
- Estão ambos a sangrar.

772
00:40:46,902 --> 00:40:49,113
- Ai sim?
- Os dois dedos do meio.

773
00:40:49,196 --> 00:40:51,991
Sim, lava as mãos
e volta para o acampamento.

774
00:40:52,074 --> 00:40:55,494
- Caraças, meu!
- Trata disso o mais rápido possível.

775
00:40:55,578 --> 00:40:58,164
À procura de amêijoas,
cortei os dois dedos.

776
00:40:58,789 --> 00:41:01,208
Está tudo bem. Vou continuar a escavar.

777
00:41:01,709 --> 00:41:04,587
Uma parte do meu dedo
ficou com toda a superfície exposta.

778
00:41:05,171 --> 00:41:06,505
Lesões de amêijoa.

779
00:41:07,006 --> 00:41:09,717
E tenho de usar as mãos.
Uso-as todos os dias.

780
00:41:09,800 --> 00:41:13,095
Tenho de cortar lenha e apanhar coisas.

781
00:41:13,179 --> 00:41:16,182
E preocupa-me
que a Equipa Delta decida excluir-me.

782
00:41:16,265 --> 00:41:18,809
E não quero que algo tão estúpido
me faça sair daqui.

783
00:41:19,351 --> 00:41:21,854
- Temos um rasto de sangue.
- Que chatice!

784
00:41:21,937 --> 00:41:24,148
- Vês?
- Sim, estou a ver. Ali.

785
00:41:25,774 --> 00:41:28,319
Detesto admiti-lo,
mas o amigo do Eric, o Joey,

786
00:41:28,402 --> 00:41:32,198
talvez o pobre miúdo não tenha sido
uma boa escolha para a equipa.

787
00:41:32,781 --> 00:41:34,575
Isto não é nada bom.

788
00:41:34,658 --> 00:41:39,163
Aqui, uma infeção pode propagar-se
rapidamente sem nada, sem tratamento.

789
00:41:39,872 --> 00:41:43,834
Gosto muito do Joey,
mas o tipo é um bocado palerma.

790
00:41:44,460 --> 00:41:46,170
- Meu Deus! Bolas!
- Não!

791
00:41:48,172 --> 00:41:51,509
Cortou o dedo numa amêijoa,
foi ferver água.

792
00:41:51,592 --> 00:41:55,429
Foi esterilizar a ferida
e, em vez de deitar a água no dedo,

793
00:41:55,513 --> 00:42:00,601
usou uma das nossas latas de água potável
e mergulhou o dedo diretamente nela.

794
00:42:01,185 --> 00:42:04,605
- Como está a tua mão?
- Estou a tentar pô-la de molho.

795
00:42:04,688 --> 00:42:06,774
Isso é mesmo muito nojento.

796
00:42:06,857 --> 00:42:09,485
Eu ia reclamar com o Joey por causa disso,

797
00:42:09,568 --> 00:42:12,029
mas pensei: "Hoje não vou ser esse tipo."

798
00:42:12,112 --> 00:42:13,489
Mas estava a consumir-me.

799
00:42:13,572 --> 00:42:16,325
Espero que ele pense melhor nas coisas.

800
00:42:16,909 --> 00:42:18,786
O que achas do miúdo novo?

801
00:42:20,579 --> 00:42:21,789
- É bom?
- Não sei.

802
00:42:22,373 --> 00:42:25,251
- Teremos de ver.
- A estupidez não tem remédio.

803
00:42:29,421 --> 00:42:30,464
ACAMPAMENTO ALFA

804
00:42:30,548 --> 00:42:32,466
Mas que raio?

805
00:42:32,550 --> 00:42:33,968
Odeio esta fogueira.

806
00:42:34,885 --> 00:42:36,804
A fogueira não está a arder bem.

807
00:42:37,638 --> 00:42:40,307
Faça eu o que fizer, nada corre bem.

808
00:42:41,892 --> 00:42:44,603
Tem sido um dia muito difícil.

809
00:42:45,104 --> 00:42:47,314
Estou completamente exausta.

810
00:42:47,898 --> 00:42:52,903
E a fogueira a fazer aquela cena
e a recusar-se a arder…

811
00:42:54,488 --> 00:42:55,739
Tem sido complicado.

812
00:43:05,833 --> 00:43:10,588
Digo a mim mesma que não há nada
que não possas fazer por um minuto.

813
00:43:12,965 --> 00:43:16,927
Podes fazer tudo por um minuto.
Só tens de aguentar até ao próximo minuto.

814
00:43:20,639 --> 00:43:22,641
Isto não vai ficar aqui dentro.

815
00:43:22,725 --> 00:43:25,102
- O quê?
- Isto não vai ficar cá dentro.

816
00:43:25,185 --> 00:43:27,521
- O que foi?
- Aquele marisco.

817
00:43:28,439 --> 00:43:29,940
Tenho de calçar as botas.

818
00:43:30,441 --> 00:43:31,609
Não.

819
00:43:31,692 --> 00:43:33,944
Mas os enjoos incomodam-me muito,

820
00:43:34,028 --> 00:43:36,822
porque não percebo
porque me sinto tão enjoada.

821
00:43:37,323 --> 00:43:38,407
Desculpa.

822
00:43:38,490 --> 00:43:39,742
A culpa não é tua.

823
00:43:40,784 --> 00:43:44,747
Valeu mesmo a pena tentar,
mas está a voltar, sem dúvida.

824
00:43:54,256 --> 00:43:56,550
Finalmente, voltei para a cabana.

825
00:43:57,926 --> 00:43:59,345
Queres água?

826
00:43:59,428 --> 00:44:01,013
- O quê?
- Água?

827
00:44:01,096 --> 00:44:02,556
Não, não quero nada.

828
00:44:03,057 --> 00:44:05,976
O vómito afetou-me porque, de repente,

829
00:44:06,060 --> 00:44:09,021
os tremores assemelhavam-se a convulsões

830
00:44:09,104 --> 00:44:11,857
e eu debatia-me como um peixe moribundo.

831
00:44:17,488 --> 00:44:19,698
Meti-me debaixo do cobertor com ela,

832
00:44:19,782 --> 00:44:22,785
e depois, usei o meu cobertor
para nos cobrir.

833
00:44:22,868 --> 00:44:26,664
Estávamos ali, em conchinha,
e eu tentava dar-lhe calor corporal.

834
00:44:26,747 --> 00:44:28,624
Também tens de ficar quente.

835
00:44:28,707 --> 00:44:32,544
Eu fazia o que fosse preciso
para tratar dela.

836
00:44:41,428 --> 00:44:45,391
DIA 15 - CÉU NEBULADO
3H27, - 3 °C

837
00:44:50,187 --> 00:44:51,146
Tre…

838
00:44:56,944 --> 00:44:57,820
Tre…

839
00:45:03,367 --> 00:45:04,201
Tre!

840
00:45:05,035 --> 00:45:06,537
Acho que não estou bem.

841
00:45:09,164 --> 00:45:11,583
- Não estás bem?
- Acho que não estou bem.

842
00:45:23,470 --> 00:45:24,847
O que está a sentir?

843
00:45:26,098 --> 00:45:28,100
Sinto coisas estranhas na cabeça.

844
00:45:29,017 --> 00:45:31,603
Parece que o chão está a subir e a descer.

845
00:45:32,354 --> 00:45:33,981
Queres que chame o socorrista?

846
00:45:34,940 --> 00:45:37,484
Sim, só para perguntar se estou bem.

847
00:45:39,111 --> 00:45:43,157
OS JOGADORES PODEM RECEBER
AVALIAÇÕES MÉDICAS DENTRO DO JOGO.

848
00:45:43,240 --> 00:45:44,658
SE RECEBEREM TRATAMENTO

849
00:45:44,742 --> 00:45:47,828
OU FOREM CONSIDERADOS
INCAPAZES DE CONTINUAR,

850
00:45:47,911 --> 00:45:49,329
SÃO DESQUALIFICADOS.

851
00:45:51,707 --> 00:45:54,543
Tonia, estás a pedir tratamento médico?

852
00:45:54,626 --> 00:45:57,337
Não. Só quero saber se estou bem.

853
00:45:57,838 --> 00:46:01,633
Ela não está a pedir tratamento.
Ela só quer saber se está bem.

854
00:46:02,301 --> 00:46:03,218
Aguardem.

855
00:46:06,722 --> 00:46:09,641
Vou ser sincero.
A Tonia não me parece bem.

856
00:46:13,353 --> 00:46:17,941
Se a tua saúde está em risco,
prefiro que desistas em vez de resistires.

857
00:46:20,611 --> 00:46:21,528
Tonia?

858
00:46:23,947 --> 00:46:25,616
Tonia, ainda está connosco?

859
00:46:27,618 --> 00:46:28,494
Tonia?

860
00:46:29,495 --> 00:46:30,621
Então?

861
00:46:30,704 --> 00:46:32,372
A Tonia perdeu os sentidos.

862
00:47:33,058 --> 00:47:35,978
Legendas: Joana Lima Martins

