1
00:00:12,303 --> 00:00:13,722
Tonia, ¿sigues aquí?

2
00:00:15,932 --> 00:00:16,933
¿Tonia?

3
00:00:19,310 --> 00:00:20,311
¿Tonia?

4
00:00:23,398 --> 00:00:24,232
Un momento.

5
00:00:27,027 --> 00:00:28,820
Tonia perdió el conocimiento.

6
00:00:28,903 --> 00:00:29,863
Uy.

7
00:00:29,946 --> 00:00:31,156
Recibido.

8
00:00:32,532 --> 00:00:34,826
¿Tonia? Tonia, ¿me oyes?

9
00:00:36,745 --> 00:00:38,496
¿Puedes oírme, Tonia?

10
00:00:38,997 --> 00:00:39,873
Cielos…

11
00:00:40,373 --> 00:00:43,168
La paciente responde al dolor.

12
00:00:43,835 --> 00:00:44,836
¿Tonia?

13
00:00:46,212 --> 00:00:48,381
Bien, vamos, abre los ojos.

14
00:00:48,465 --> 00:00:51,551
Bien. Quédate con nosotros.
Vamos a darte calor.

15
00:00:51,634 --> 00:00:52,635
Muy bien.

16
00:00:53,470 --> 00:00:54,387
Háblale.

17
00:00:54,471 --> 00:00:56,264
Tonia, estoy contigo, ¿sí?

18
00:00:56,347 --> 00:00:57,974
Te subiremos al bote.

19
00:00:58,058 --> 00:01:00,894
- Muy bien.
- Te llevaremos a un lugar cálido.

20
00:01:00,977 --> 00:01:02,812
Debo quedarme aquí con Tre.

21
00:01:03,354 --> 00:01:05,648
Sé que quieres quedarte con Tre.

22
00:01:05,732 --> 00:01:08,777
Te sacaremos de aquí.
Necesitas atención inmediata.

23
00:01:09,652 --> 00:01:11,404
Deja esa canasta aquí.

24
00:01:11,946 --> 00:01:13,198
Sé que es difícil.

25
00:01:13,281 --> 00:01:15,700
- Necesitas calor.
- No quiero dejarlo aquí.

26
00:01:15,784 --> 00:01:18,036
- Lo sé.
- Es el único que queda.

27
00:01:18,119 --> 00:01:20,371
Lo sé. Te vamos a atender.

28
00:01:20,455 --> 00:01:21,790
Uno, dos, tres.

29
00:01:22,999 --> 00:01:24,209
- Bien.
- Muy bien.

30
00:01:24,292 --> 00:01:26,878
Cuidado al caminar. Es muy resbaladizo.

31
00:01:26,961 --> 00:01:28,129
Despacio.

32
00:01:28,213 --> 00:01:30,632
Tonia se desmayó, quedó inconsciente.

33
00:01:30,715 --> 00:01:32,175
Tre, ¿puedes venir aquí?

34
00:01:32,258 --> 00:01:36,554
Ya no era un juego.
Era una situación de vida o muerte.

35
00:01:37,138 --> 00:01:39,307
Sé que tiene un hijo de mi edad.

36
00:01:40,391 --> 00:01:43,478
En su casa hay gente esperándola.

37
00:01:43,561 --> 00:01:46,898
Así que yo solo pensaba

38
00:01:46,981 --> 00:01:50,110
en conseguirle la ayuda que necesitaba.

39
00:01:50,693 --> 00:01:52,821
- Aquí está Tre.
- ¿Irás de paseo?

40
00:01:52,904 --> 00:01:54,364
- Ven aquí.
- ¿Qué tal?

41
00:01:57,450 --> 00:01:59,786
- Lo siento, Tre.
- Deja de disculparte.

42
00:01:59,869 --> 00:02:03,706
Te diré lo que te dije hoy.
Las cosas pasan, ¿sí? Es la vida.

43
00:02:04,207 --> 00:02:05,875
Siempre van a pasar cosas.

44
00:02:05,959 --> 00:02:08,795
Hasta el día en que mueras,
van a pasar cosas.

45
00:02:08,878 --> 00:02:10,004
No te sientas mal.

46
00:02:10,088 --> 00:02:12,757
Siento mucho que esto te pasara a ti.

47
00:02:12,841 --> 00:02:13,758
Está bien.

48
00:02:14,634 --> 00:02:15,468
Debemos irnos.

49
00:02:15,552 --> 00:02:19,180
Quiero que vayas a casa
con tus hijos y tus padres, ¿sí?

50
00:02:19,264 --> 00:02:20,473
Tre, debes bajarte.

51
00:02:20,557 --> 00:02:23,434
No ganamos,
pero dejamos claro lo que somos.

52
00:02:23,518 --> 00:02:25,228
- Sí.
- ¿Está bien?

53
00:02:26,354 --> 00:02:27,313
Sí.

54
00:02:34,237 --> 00:02:36,614
Todo este tiempo, creí que ganaríamos.

55
00:02:36,698 --> 00:02:39,701
BOMBEROS VOLUNTARIOS DE PETERSBURG

56
00:02:39,784 --> 00:02:40,618
UNIDAD MÉDICA 1

57
00:02:41,369 --> 00:02:42,745
No sé qué pasó.

58
00:02:45,456 --> 00:02:49,252
Sé que cuando me desperté,
estaba amarrada a una camilla

59
00:02:49,335 --> 00:02:51,796
y ya no estaba en el juego.

60
00:02:52,297 --> 00:02:53,464
- Listo.
- Adelante.

61
00:02:57,427 --> 00:02:58,511
Lo necesitaba.

62
00:02:58,595 --> 00:03:01,264
Lo necesitaba para mi familia, para mí.

63
00:03:04,934 --> 00:03:06,144
Sigo sorprendida.

64
00:03:09,105 --> 00:03:12,358
Pero tengo un nuevo familiar
para toda la vida.

65
00:03:14,277 --> 00:03:18,198
Y eso es una victoria,
no es usual conocer gente increíble.

66
00:03:18,698 --> 00:03:20,783
Siempre estaré agradecida por eso.

67
00:03:22,035 --> 00:03:25,205
Espero que él luche
por su lugar en el juego

68
00:03:25,288 --> 00:03:26,789
y se dé una oportunidad.

69
00:03:27,457 --> 00:03:30,001
No quiero ser la que le quitó eso.

70
00:03:32,545 --> 00:03:34,839
A Tonia la llevaron
al hospital de Petersburgo,

71
00:03:34,923 --> 00:03:38,384
donde la trataron por hipotermia
por exposición a frío extremo,

72
00:03:38,468 --> 00:03:41,346
hipoglucemia por desnutrición
y deshidratación.

73
00:03:41,429 --> 00:03:46,851
Esto la obligó a salir del juego.

74
00:03:48,311 --> 00:03:52,357
Luego de ayudar a evacuar a su compañera,
Tre volvió solo al campamento Alfa.

75
00:03:52,440 --> 00:03:56,861
Tiene 24 horas para encontrar
un nuevo equipo o será descalificado.

76
00:04:02,909 --> 00:04:04,202
11 JUGADORES

77
00:04:04,285 --> 00:04:06,704
EQUIPO ALFA - FUERA

78
00:04:06,788 --> 00:04:08,957
EQUIPO ALFA - FUERA

79
00:04:09,040 --> 00:04:11,167
EQUIPO ALFA - FUERA

80
00:04:11,251 --> 00:04:12,961
EQUIPO ALFA

81
00:04:13,044 --> 00:04:14,879
HAY SOLO UNA REGLA

82
00:04:14,963 --> 00:04:21,970
EQUIPO BRAVO

83
00:04:24,347 --> 00:04:27,809
SER PARTE DE UN EQUIPO

84
00:04:27,892 --> 00:04:29,936
EQUIPO CHARLIE - FUERA

85
00:04:30,019 --> 00:04:32,522
EQUIPO CHARLIE - EQUIPO BRAVO

86
00:04:32,605 --> 00:04:33,731
EQUIPO CHARLIE

87
00:04:33,815 --> 00:04:36,484
EQUIPO DELTA

88
00:04:36,567 --> 00:04:38,403
EQUIPO CHARLIE - FUERA

89
00:04:38,486 --> 00:04:41,698
PARA GANAR UN MILLÓN DE DÓLARES

90
00:04:41,781 --> 00:04:48,288
EQUIPO DELTA

91
00:04:49,163 --> 00:04:52,375
SUPERVIVENCIA EN EQUIPO

92
00:04:55,461 --> 00:04:58,965
DÍA 15 - DESPEJADO
2:45 P. M. - 2 °C

93
00:04:59,048 --> 00:05:03,720
Los tres equipos restantes han pasado
la noche más fría en Alaska hasta ahora.

94
00:05:03,803 --> 00:05:06,639
CAMPAMENTO BRAVO

95
00:05:06,723 --> 00:05:09,684
Anoche volvió a hacer frío.
Temblé toda la noche.

96
00:05:09,767 --> 00:05:12,478
Me levanté a juntar leña
porque se había acabado.

97
00:05:12,562 --> 00:05:15,398
Siempre nos parece suficiente,
pero se quema rápido.

98
00:05:15,481 --> 00:05:18,067
Veo mi aliento incluso dentro del refugio.

99
00:05:18,151 --> 00:05:19,152
Sí.

100
00:05:20,069 --> 00:05:22,989
En este momento,
la situación más problemática

101
00:05:23,072 --> 00:05:25,325
para mi equipo son las noches.

102
00:05:25,408 --> 00:05:27,535
No tenemos bolsas de dormir,

103
00:05:27,618 --> 00:05:30,413
y anoche había temperaturas bajo cero.

104
00:05:30,496 --> 00:05:35,043
Todos nos despertamos a la noche
porque tenemos frío y estamos temblando.

105
00:05:35,793 --> 00:05:40,465
Nunca entendí ese dicho:
"Más frío que trasero de pingüino".

106
00:05:40,548 --> 00:05:43,760
Pero sí, las nalgas se te congelan.

107
00:05:43,843 --> 00:05:44,677
Sí.

108
00:05:48,097 --> 00:05:49,390
CAMPAMENTO DELTA

109
00:05:49,474 --> 00:05:52,769
Una noche de estas compartirán una manta.

110
00:05:54,896 --> 00:05:56,814
- Iré a abrazarte.
- Lo sé.

111
00:05:56,898 --> 00:05:58,608
Claro, ven aquí.

112
00:05:58,691 --> 00:06:01,736
No soy muy friolento.
Estoy acostumbrado a la nieve.

113
00:06:01,819 --> 00:06:03,488
El punto es

114
00:06:03,571 --> 00:06:06,491
que yo duermo en las rocas
donde antes hubo fuego

115
00:06:06,574 --> 00:06:08,076
para aprovechar el calor.

116
00:06:08,159 --> 00:06:10,578
Tenemos que acumular leña

117
00:06:10,661 --> 00:06:12,205
porque hará más frío.

118
00:06:12,288 --> 00:06:14,957
Y seguirá haciendo frío. Ese es el tema.

119
00:06:15,666 --> 00:06:19,003
Cada noche hace más frío.

120
00:06:20,505 --> 00:06:24,467
Ha sido difícil, pero sé que sobreviviré
gracias a Delta.

121
00:06:25,468 --> 00:06:29,305
Me recibieron con los brazos abiertos,
y eso significó mucho.

122
00:06:30,306 --> 00:06:32,225
Una botella de whisky sería…

123
00:06:32,308 --> 00:06:34,185
- Dios mío, amigo.
- …perfecto.

124
00:06:35,353 --> 00:06:36,521
Vaya.

125
00:06:45,446 --> 00:06:50,118
Ver a una compañera,
una amiga cercana, quedar inconsciente…

126
00:06:51,828 --> 00:06:56,374
me generó un nuevo tipo de miedo
que nunca había sentido.

127
00:06:57,375 --> 00:06:58,709
Tonia se fue.

128
00:06:58,793 --> 00:07:02,588
Y sé que, en su corazón y en su mente,
le encantaría volver.

129
00:07:02,672 --> 00:07:04,132
Pero no puede volver.

130
00:07:05,633 --> 00:07:07,969
Soy el último mohicano.

131
00:07:09,262 --> 00:07:11,264
Soy el último que queda de Alfa.

132
00:07:12,974 --> 00:07:16,436
Tengo que encontrar otro equipo.
No confío mucho en Bravo.

133
00:07:16,519 --> 00:07:22,859
Pero como no puedo llegar a Charlie
ni a Delta antes de que oscurezca,

134
00:07:22,942 --> 00:07:25,528
es mi única opción
para seguir en el juego.

135
00:07:26,362 --> 00:07:28,448
Entrar a un nuevo grupo de gente,

136
00:07:28,531 --> 00:07:31,534
conocer sus personalidades, cómo son…

137
00:07:33,828 --> 00:07:34,662
No sé.

138
00:07:35,496 --> 00:07:37,165
Cualquiera te aceptará

139
00:07:37,248 --> 00:07:41,919
si llevas provisiones
y cosas que pueden usar.

140
00:07:43,629 --> 00:07:45,256
Te portaste bien, pequeña choza.

141
00:07:49,135 --> 00:07:53,222
Primero, Tre debe disparar una bengala
en honor a su compañera, Tonia.

142
00:07:54,557 --> 00:07:56,517
Sé que soy una persona solitaria,

143
00:07:56,601 --> 00:07:59,604
pero con Tonia seremos amigos de por vida.

144
00:08:09,947 --> 00:08:11,741
¿Una bengala?

145
00:08:11,824 --> 00:08:13,493
No me digas.

146
00:08:13,576 --> 00:08:14,911
- ¡Vamos!
- ¡Bengala!

147
00:08:14,994 --> 00:08:17,246
¡Vamos!

148
00:08:17,330 --> 00:08:18,915
Creo que vino de Alfa.

149
00:08:22,543 --> 00:08:24,795
Bravo dijo que teníamos una alianza,

150
00:08:24,879 --> 00:08:28,549
pero no tuvieron ningún gesto
con nosotros.

151
00:08:30,510 --> 00:08:32,678
Cuando Bayo disparó su bengala…

152
00:08:35,264 --> 00:08:36,641
¡Hay una bengala!

153
00:08:36,724 --> 00:08:38,267
Nuestro amigo se fue.

154
00:08:38,351 --> 00:08:39,977
¡Hasta la vista, ladrón!

155
00:08:40,770 --> 00:08:45,233
…me molestó
escuchar a Bravo saltar de alegría.

156
00:08:47,652 --> 00:08:49,445
Alfa disparó una bengala.

157
00:08:49,529 --> 00:08:51,906
Y luego, cuando Zack abandonó,

158
00:08:51,989 --> 00:08:54,158
Bravo no hizo absolutamente nada.

159
00:08:55,201 --> 00:08:59,372
Es feo habernos aliado
y que no hagan nada.

160
00:09:01,165 --> 00:09:02,416
Me puse a contemplar.

161
00:09:03,334 --> 00:09:06,420
Sé que tengo que ir a Bravo,

162
00:09:07,672 --> 00:09:10,883
pero no quiero hacerlo.

163
00:09:12,760 --> 00:09:14,303
Empecé con Alfa.

164
00:09:14,887 --> 00:09:16,889
Terminaré con Alfa.

165
00:09:18,891 --> 00:09:20,768
Todos lo sabemos.

166
00:09:20,851 --> 00:09:23,563
La codicia es un pecado, y yo no soy así.

167
00:09:24,730 --> 00:09:27,066
- Escuché dos.
- Escuché dos bengalas.

168
00:09:27,149 --> 00:09:30,653
Mientras Delta observa
el origen de las dos bengalas,

169
00:09:31,487 --> 00:09:34,240
Bravo continúa con las tareas del día…

170
00:09:34,323 --> 00:09:37,785
Hombre trabajador. Hombre trabajador.

171
00:09:37,868 --> 00:09:41,706
…sin notar las bengalas
ni la desaparición de su aliado, Alfa.

172
00:09:41,789 --> 00:09:43,833
¡Ay, sí!

173
00:09:44,417 --> 00:09:47,503
Son los más gritones del juego.

174
00:09:47,587 --> 00:09:48,504
Muy bien.

175
00:09:49,422 --> 00:09:50,923
Buscaré un buen lugar.

176
00:09:52,842 --> 00:09:56,512
Antes de irme,
esconderé de Bravo nuestras cosas.

177
00:09:57,096 --> 00:10:00,266
No quiero que las tengan.

178
00:10:00,349 --> 00:10:03,394
Tendrían el doble de todo.

179
00:10:03,477 --> 00:10:05,062
Para mí, eso es trampa.

180
00:10:07,898 --> 00:10:09,900
Hagámoslo interesante.

181
00:10:09,984 --> 00:10:11,569
Dicen que son fuertes.

182
00:10:11,652 --> 00:10:12,862
Diviértanse.

183
00:10:12,945 --> 00:10:16,532
Ahora tendrán que mostrar
que lo que tienen les alcanza.

184
00:10:17,533 --> 00:10:21,996
Ustedes no jugaron como aliados.

185
00:10:22,705 --> 00:10:25,583
No vinieron a vernos
ni cuando uno se lastimó.

186
00:10:25,666 --> 00:10:27,835
Juguemos.

187
00:10:28,336 --> 00:10:31,464
Si no las encuentran, es su culpa.

188
00:10:32,965 --> 00:10:33,799
Tonia me dijo

189
00:10:33,883 --> 00:10:37,053
que solo hay una oportunidad
para mostrar lo que eres.

190
00:10:38,304 --> 00:10:44,935
Gane quien gane, espero que lo haga
de la manera correcta, con integridad.

191
00:10:46,646 --> 00:10:53,361
DÍA 18 - VENTOSO
8:55 A. M. - 4.5 °C

192
00:10:55,488 --> 00:10:57,948
Eso parece… Creo que es un helicóptero.

193
00:10:59,825 --> 00:11:00,701
Es un pájaro.

194
00:11:03,746 --> 00:11:05,456
Seguro que es un helicóptero.

195
00:11:05,539 --> 00:11:06,666
Iré a ver.

196
00:11:06,749 --> 00:11:09,251
Están bajando algo con una cuerda.

197
00:11:09,335 --> 00:11:10,252
- ¿Sí?
- Sí.

198
00:11:10,336 --> 00:11:12,797
Están arrojando unos paquetes grandes.

199
00:11:15,841 --> 00:11:18,135
Por primera vez en 18 días…

200
00:11:18,219 --> 00:11:19,595
Oigo otro más.

201
00:11:19,679 --> 00:11:20,930
…un helicóptero…

202
00:11:21,013 --> 00:11:22,765
Miren el tamaño de eso.

203
00:11:22,848 --> 00:11:25,351
…entrega nuevos recursos.

204
00:11:26,310 --> 00:11:27,603
¡Qué emoción!

205
00:11:28,479 --> 00:11:29,313
¡Vamos!

206
00:11:29,397 --> 00:11:31,982
Se deja una caja en cada campamento.

207
00:11:32,733 --> 00:11:35,194
Las dejan por el camino. Ahí viene otra.

208
00:11:37,446 --> 00:11:40,366
El contenido
es valioso para la supervivencia,

209
00:11:41,325 --> 00:11:45,121
pero el palé y las boyas
también albergan una oportunidad oculta.

210
00:11:45,705 --> 00:11:48,457
Si los equipos deciden que vale la pena,

211
00:11:48,541 --> 00:11:51,043
deben desafiar el agua helada
para alcanzarlo.

212
00:11:51,127 --> 00:11:52,086
¡Vamos!

213
00:11:52,670 --> 00:11:53,838
Hay viento.

214
00:11:55,047 --> 00:11:56,674
Está empezando a flotar.

215
00:11:56,757 --> 00:11:58,300
La caja está en el agua.

216
00:11:58,384 --> 00:11:59,593
Vaya.

217
00:12:00,219 --> 00:12:03,556
Pero ninguno quiere entrar
con el agua a dos grados.

218
00:12:03,639 --> 00:12:05,141
No. Se está yendo.

219
00:12:05,641 --> 00:12:07,226
Debe estar muy fría.

220
00:12:07,309 --> 00:12:08,686
¿Qué diablos?

221
00:12:08,769 --> 00:12:10,771
¿Cómo diablos la alcanzaremos?

222
00:12:10,855 --> 00:12:13,691
Son nuestros suministros.
No sabemos qué hay ahí.

223
00:12:13,774 --> 00:12:15,151
Espero que sea muy bueno.

224
00:12:15,234 --> 00:12:16,902
¿Hasta ahí? No.

225
00:12:16,986 --> 00:12:18,696
¿Quién sabe nadar?

226
00:12:18,779 --> 00:12:20,072
¿Quién entrará?

227
00:12:20,156 --> 00:12:22,742
- ¿Quién va?
- Tú tienes más grasa corporal.

228
00:12:23,242 --> 00:12:24,160
¿Vas a ir?

229
00:12:24,243 --> 00:12:27,496
Bueno, esa cosa se está alejando.
No hay duda. Iré.

230
00:12:27,580 --> 00:12:28,873
Bueno, irá él.

231
00:12:29,457 --> 00:12:30,875
Me quedaré en calzoncillos.

232
00:12:30,958 --> 00:12:32,710
No dejaré que se escape.

233
00:12:32,793 --> 00:12:34,211
Dios mío.

234
00:12:41,427 --> 00:12:43,012
Rayos.

235
00:12:44,054 --> 00:12:46,098
¡Eso es! ¡Vamos!

236
00:12:48,309 --> 00:12:50,019
Es fría. No voy a mentir.

237
00:12:50,603 --> 00:12:54,106
Empecé a perder sensibilidad
en los dedos de manos y pies.

238
00:12:57,067 --> 00:12:58,319
Dame ese palo.

239
00:13:06,035 --> 00:13:07,411
Maldita sea, no llega.

240
00:13:10,998 --> 00:13:11,874
Mierda.

241
00:13:14,502 --> 00:13:16,754
Tenía espasmos en los pulmones.

242
00:13:16,837 --> 00:13:18,839
No podía controlarlos.

243
00:13:22,551 --> 00:13:24,470
Dios mío.

244
00:13:24,553 --> 00:13:26,806
- Súbela.
- Modo bestia.

245
00:13:26,889 --> 00:13:30,684
Brendon no dudó en saltar al agua
por nosotros.

246
00:13:30,768 --> 00:13:32,353
Un abrazo, grandote.

247
00:13:36,649 --> 00:13:38,150
Ve a entrar en calor.

248
00:13:40,945 --> 00:13:42,029
La tienes.

249
00:13:42,613 --> 00:13:44,657
- Eso es.
- Tengo agua en la bota.

250
00:13:44,740 --> 00:13:45,825
Vamos, Sammy.

251
00:13:45,908 --> 00:13:47,076
¿Y hay una red?

252
00:13:47,660 --> 00:13:50,120
Mira tu lugar. Está calentito para ti.

253
00:13:50,204 --> 00:13:51,956
El fuego me vendrá bien.

254
00:13:53,123 --> 00:13:54,458
Mi amigo.

255
00:13:54,542 --> 00:13:58,587
Me preocupaba
que pudiera tener hipotermia.

256
00:14:00,631 --> 00:14:02,758
- Qué emoción.
- Sí, qué emoción.

257
00:14:03,342 --> 00:14:04,844
Se me aceleró el corazón.

258
00:14:04,927 --> 00:14:06,720
Espero que sea comida.

259
00:14:07,263 --> 00:14:08,347
Aquí vamos.

260
00:14:08,430 --> 00:14:10,015
Muy bien. Pastel de queso.

261
00:14:10,724 --> 00:14:13,561
- ¿Qué hay?
- No sé. Dos bolsas.

262
00:14:13,644 --> 00:14:14,728
¿Qué hay, Sammy?

263
00:14:14,812 --> 00:14:17,898
- Parece una bolsa de dormir.
- ¡Bolsa de dormir!

264
00:14:18,482 --> 00:14:19,692
Una bolsa de dormir.

265
00:14:19,775 --> 00:14:21,277
Dos bolsas de dormir.

266
00:14:21,360 --> 00:14:22,945
Qué agradable sorpresa.

267
00:14:23,028 --> 00:14:25,239
Como la temperatura
cayó por debajo de cero,

268
00:14:25,322 --> 00:14:28,242
cada equipo ha recibido
dos bolsas de dormir…

269
00:14:28,826 --> 00:14:31,245
Los bolsos estancos también son útiles.

270
00:14:31,328 --> 00:14:34,290
…y varios elementos
que podrán usar a su favor

271
00:14:34,373 --> 00:14:37,167
para aumentar sus probabilidades de ganar.

272
00:14:37,710 --> 00:14:39,336
Boyas, ¿eh?

273
00:14:39,920 --> 00:14:41,964
Deberíamos unir las boyas con la cuerda.

274
00:14:42,047 --> 00:14:44,008
- Está bien.
- Y llevarlas.

275
00:14:44,091 --> 00:14:46,093
Cuántas boyas. Esto es una locura.

276
00:14:46,176 --> 00:14:47,344
Lo sé.

277
00:14:47,428 --> 00:14:51,181
Hay obsequios obvios: bolsas de dormir
y bolsos estancos,

278
00:14:51,265 --> 00:14:54,602
pero quiero ver qué más hay ahí.

279
00:14:55,227 --> 00:14:57,813
¿Hay un código secreto para descifrar?

280
00:14:57,897 --> 00:14:59,023
Esto es un juego.

281
00:14:59,106 --> 00:15:02,401
No creo que siempre
vayan a darnos las respuestas.

282
00:15:02,484 --> 00:15:05,154
Tendremos que trabajar para descubrirlo.

283
00:15:05,237 --> 00:15:06,947
Estas son buenas.

284
00:15:07,031 --> 00:15:10,492
El palé tenía muchas boyas y redes atadas.

285
00:15:10,576 --> 00:15:11,702
Es una buena red.

286
00:15:12,745 --> 00:15:17,291
Esta cosa obviamente flota
con muchas cosas encima.

287
00:15:17,374 --> 00:15:20,127
Creo que esto serviría
para hacer una balsa.

288
00:15:20,210 --> 00:15:21,378
Claro que sí.

289
00:15:21,462 --> 00:15:23,505
Entonces me di cuenta. Es un bote.

290
00:15:24,214 --> 00:15:26,175
- Flotaba muy bien.
- Sí, así es.

291
00:15:26,258 --> 00:15:28,218
- Me gusta la idea del bote.
- Sí.

292
00:15:28,802 --> 00:15:31,513
No estoy segura
de qué hacer con eso ahora,

293
00:15:31,597 --> 00:15:34,975
pero creo que es una buena oportunidad.

294
00:15:35,059 --> 00:15:36,602
Nos dieron dos bolsas de dormir.

295
00:15:36,685 --> 00:15:38,771
¿Esto no sería para Alfa?

296
00:15:40,522 --> 00:15:42,232
Nos dieron dos mantas.

297
00:15:42,316 --> 00:15:45,235
Nos dieron dos para cinco personas.

298
00:15:45,819 --> 00:15:48,364
Quiero ver si a Alfa le dieron lo mismo.

299
00:15:48,447 --> 00:15:49,615
Qué hermoso día.

300
00:15:49,698 --> 00:15:50,532
Sí.

301
00:15:54,745 --> 00:15:56,246
Es una bendición estar aquí.

302
00:15:56,830 --> 00:15:57,957
Sí, es una belleza.

303
00:15:58,040 --> 00:16:00,250
Muchos matarían por estar haciendo esto.

304
00:16:02,544 --> 00:16:06,298
Ajenos a las dos bengalas disparadas
por Alfa el día anterior…

305
00:16:06,382 --> 00:16:08,467
- Hay huellas de alce.
- Vaya.

306
00:16:08,550 --> 00:16:11,428
…los chicos de Bravo
caminan los 2.5 kilómetros

307
00:16:11,512 --> 00:16:13,222
para ver a sus aliados.

308
00:16:13,305 --> 00:16:14,598
Una almeja grande.

309
00:16:14,682 --> 00:16:15,641
Sí.

310
00:16:15,724 --> 00:16:17,559
La marea ha bajado

311
00:16:17,643 --> 00:16:20,729
y ha dejado una caja
frente al territorio de Alfa.

312
00:16:22,189 --> 00:16:24,316
Creemos que en Alfa quedan dos jugadores.

313
00:16:24,817 --> 00:16:27,152
Haber recibido dos bolsas de dormir

314
00:16:27,236 --> 00:16:31,198
me hizo pensar
que quizá se mezclaron las entregas.

315
00:16:32,074 --> 00:16:37,621
Así que iremos a Alfa
a ver qué recursos les dejaron

316
00:16:37,705 --> 00:16:38,872
y a ver cómo están.

317
00:16:40,791 --> 00:16:41,959
¿Qué diablos?

318
00:16:43,252 --> 00:16:47,214
Parece que la entrega para Alfa
sigue en la playa.

319
00:16:47,297 --> 00:16:48,382
Qué raro.

320
00:16:48,465 --> 00:16:49,967
No veo humo.

321
00:16:50,050 --> 00:16:51,427
¿Qué está pasando?

322
00:16:51,510 --> 00:16:52,678
Un momento.

323
00:16:52,761 --> 00:16:54,430
Su campamento es ahí.

324
00:16:54,930 --> 00:16:56,306
Eso no lo tocaron.

325
00:16:56,390 --> 00:16:57,975
¿Dónde está el refugio?

326
00:16:58,058 --> 00:16:59,268
Estaba justo aquí.

327
00:16:59,351 --> 00:17:00,728
¿Este era su refugio?

328
00:17:00,811 --> 00:17:01,895
Sí, lo era.

329
00:17:02,396 --> 00:17:05,107
No puede ser. ¿Dónde están las lonas?

330
00:17:06,191 --> 00:17:07,484
Completamente vacío.

331
00:17:08,485 --> 00:17:11,989
Esta cosa es pequeña.
Deben haberla pasado mal.

332
00:17:12,573 --> 00:17:15,784
Fuimos a lo que fue su refugio,
y estaba destrozado,

333
00:17:15,868 --> 00:17:17,077
no había nadie.

334
00:17:17,161 --> 00:17:21,665
De repente, me di cuenta: "Mierda".

335
00:17:21,749 --> 00:17:23,167
Se fueron.

336
00:17:23,250 --> 00:17:25,711
Abandonaron, y no nos enteramos.

337
00:17:25,794 --> 00:17:27,880
- Se fueron.
- Alfa se acabó.

338
00:17:27,963 --> 00:17:30,799
Somos los dos últimos equipos.
¡Eso es, amigos!

339
00:17:30,883 --> 00:17:31,925
¡Eso es!

340
00:17:32,009 --> 00:17:33,052
¡Mírennos, rayos!

341
00:17:33,802 --> 00:17:35,179
- ¡Vaya!
- ¡Sí! ¡Vamos!

342
00:17:35,262 --> 00:17:36,472
¡Eso es!

343
00:17:37,222 --> 00:17:38,891
¡Eso es!

344
00:17:38,974 --> 00:17:40,184
Quedan dos equipos.

345
00:17:42,770 --> 00:17:45,647
Siempre les dije:
"Estamos destinados a ganar".

346
00:17:45,731 --> 00:17:46,982
Somos el equipo más fuerte.

347
00:17:48,275 --> 00:17:50,110
Esto es una locura.

348
00:17:50,611 --> 00:17:52,654
Las probabilidades están a nuestro favor.

349
00:17:52,738 --> 00:17:54,156
Claro que sí.

350
00:17:54,239 --> 00:17:57,367
Ver que todo sale tan bien es

351
00:17:57,451 --> 00:17:59,536
una hermosa obra de arte de Dios.

352
00:17:59,620 --> 00:18:01,622
Ahí hay un cuchillo.

353
00:18:01,705 --> 00:18:03,540
¿Sí? ¿Dejaron su cuchillo?

354
00:18:04,124 --> 00:18:05,626
- Nos dejaron una nota.
- ¿Qué?

355
00:18:05,709 --> 00:18:06,752
En la madera.

356
00:18:07,252 --> 00:18:08,962
- Se lee desde aquí.
- Sí.

357
00:18:09,046 --> 00:18:12,800
"Bravo, como no fue una gran…

358
00:18:12,883 --> 00:18:17,179
- "Una gran alianza…".
- …alianza…

359
00:18:17,763 --> 00:18:19,473
…ahora tienen…

360
00:18:19,556 --> 00:18:23,769
…tienen que encontrar
los suministros que dejé".

361
00:18:24,561 --> 00:18:25,938
Escondieron todo.

362
00:18:26,021 --> 00:18:27,981
Rayos.

363
00:18:28,065 --> 00:18:29,858
¿"No fue una gran alianza"?

364
00:18:29,942 --> 00:18:32,236
- ¿Qué quiere decir?
- Creía que sí.

365
00:18:32,319 --> 00:18:36,824
Me pregunto si les habrá molestado
que no hayamos venido a verlos antes.

366
00:18:36,907 --> 00:18:39,409
Leer esa nota fue un poco desalentador,

367
00:18:39,493 --> 00:18:43,038
porque había una alianza
entre Bravo y Alfa.

368
00:18:44,081 --> 00:18:45,958
Nos entristeció un poco.

369
00:18:46,041 --> 00:18:48,043
Yo me angustié mucho.

370
00:18:48,627 --> 00:18:51,255
Bueno. Dividámonos para buscar.

371
00:18:53,882 --> 00:18:55,467
¿Qué diablos?

372
00:18:56,009 --> 00:18:58,428
Encontrar sus suministros será grandioso.

373
00:18:58,512 --> 00:19:00,639
Tendremos otra hacha, otro cuchillo.

374
00:19:00,722 --> 00:19:03,016
Dos lonas más, otro arco.

375
00:19:03,725 --> 00:19:05,352
¿Hace cuánto se fueron?

376
00:19:05,435 --> 00:19:07,437
Busquen con atención.

377
00:19:07,521 --> 00:19:10,232
Nos pusimos a buscar. Buscamos muy bien.

378
00:19:10,816 --> 00:19:14,528
Busquen algo
que parezca fuera de lo común.

379
00:19:15,362 --> 00:19:18,407
Vengan, provisiones.

380
00:19:19,032 --> 00:19:22,911
Pero está mal, no tenemos
calorías suficientes para hacer eso.

381
00:19:22,995 --> 00:19:25,330
- ¿Encontraron algo?
- No.

382
00:19:26,081 --> 00:19:27,624
¿Dónde los pusiste, Tre?

383
00:19:28,750 --> 00:19:32,379
No sé cuánto más
tendremos que seguir buscando.

384
00:19:32,462 --> 00:19:34,464
Tienes guantes. Mete la mano ahí.

385
00:19:34,548 --> 00:19:36,508
No veo nada.

386
00:19:36,592 --> 00:19:39,136
Fíjate si sientes el mango del hacha.

387
00:19:39,219 --> 00:19:42,723
Deberíamos dejar de buscar
y volver al campamento.

388
00:19:42,806 --> 00:19:44,016
No hay nada.

389
00:19:44,600 --> 00:19:45,559
Bien.

390
00:19:45,642 --> 00:19:48,437
Si yo fuera a esconder
provisiones en el bosque,

391
00:19:50,105 --> 00:19:51,440
¿dónde las pondría?

392
00:19:52,858 --> 00:19:54,484
En algún lugar alto.

393
00:19:56,403 --> 00:19:59,448
Esto habría sido un muy buen refugio.

394
00:19:59,531 --> 00:20:00,365
¡Lo encontré!

395
00:20:00,949 --> 00:20:01,950
¡Vamos!

396
00:20:02,534 --> 00:20:03,368
¡Eso!

397
00:20:05,037 --> 00:20:07,623
Lo escondieron muy bien.

398
00:20:08,582 --> 00:20:10,459
- Choca los cinco.
- Hermano.

399
00:20:10,542 --> 00:20:13,670
- Ahí está, escondido en un agujero.
- Qué genial.

400
00:20:13,754 --> 00:20:16,798
Todo está muy bien doblado
y dentro de una bolsa.

401
00:20:16,882 --> 00:20:17,799
Arco y flechas.

402
00:20:17,883 --> 00:20:19,593
Espero que esté el hacha.

403
00:20:19,676 --> 00:20:22,346
Bri va a enloquecer cuando se entere.

404
00:20:23,013 --> 00:20:26,183
Luego de aliarnos,
no saber nada de ellos fue un poco raro.

405
00:20:26,266 --> 00:20:29,102
Un gran momento en nuestro juego.

406
00:20:29,186 --> 00:20:31,939
Y, aparentemente, debíamos visitarlos más.

407
00:20:32,940 --> 00:20:35,150
Creo que pasó lo que tenía que pasar.

408
00:20:35,734 --> 00:20:37,527
Estoy muy agradecido.

409
00:20:37,611 --> 00:20:38,862
Es una locura total.

410
00:20:38,946 --> 00:20:43,116
Veamos si les entregaron
lo mismo que a nosotros.

411
00:20:43,200 --> 00:20:44,868
Veamos qué hay dentro.

412
00:20:45,369 --> 00:20:47,537
- Dos bolsas de dormir.
- Lo mismo.

413
00:20:48,497 --> 00:20:50,874
Carguemos todo esto.

414
00:20:50,958 --> 00:20:53,043
No sabemos quién queda en Delta

415
00:20:53,126 --> 00:20:56,588
ni cómo les va
ni cuánto tiempo intentarán quedarse.

416
00:20:56,672 --> 00:20:57,631
Será divertido.

417
00:20:57,714 --> 00:20:58,966
Aquí está bien.

418
00:20:59,049 --> 00:21:02,010
Pero ahora que tenemos
todos los artículos de Alfa,

419
00:21:03,345 --> 00:21:06,848
tenemos más bolsas de dormir,
más lonas para el refugio,

420
00:21:06,932 --> 00:21:09,268
más utensilios, cuchillos, hachas.

421
00:21:09,851 --> 00:21:13,814
Creo que Bravo ganará
el millón de dólares.

422
00:21:14,523 --> 00:21:16,358
¿Qué harían con doscientos mil?

423
00:21:16,441 --> 00:21:17,317
Cambiaría mi vida.

424
00:21:17,401 --> 00:21:18,652
Cambiaría toda mi vida.

425
00:21:18,735 --> 00:21:19,903
Cambiaría mi vida.

426
00:21:19,987 --> 00:21:23,365
Haremos lo que sea necesario
y todo lo que sea posible

427
00:21:23,949 --> 00:21:25,450
para ganar.

428
00:21:29,413 --> 00:21:31,665
Me incomoda no haber entrado al agua.

429
00:21:31,748 --> 00:21:32,749
Me da culpa.

430
00:21:32,833 --> 00:21:34,293
Sin duda me acobardé.

431
00:21:35,502 --> 00:21:38,964
¿Entraste un poco en calor o sigues…?

432
00:21:39,047 --> 00:21:41,758
- No, todavía tengo un poco de frío.
- Vaya.

433
00:21:41,842 --> 00:21:44,177
Es raro. Me dormí y luego me desperté.

434
00:21:44,261 --> 00:21:46,555
Debes moverte
como por una hora después de eso.

435
00:21:46,638 --> 00:21:48,223
Ay, no.

436
00:21:48,307 --> 00:21:51,768
Brendon, el Hombre Montaña,

437
00:21:51,852 --> 00:21:54,146
pasó de héroe a leyenda.

438
00:21:54,730 --> 00:21:57,149
Pero nunca lo había visto así.

439
00:21:57,232 --> 00:21:59,651
¿Le está dando hipotermia?

440
00:22:00,652 --> 00:22:04,698
Brendon está teniendo un síntoma
de la hipotermia, la "recaída".

441
00:22:05,198 --> 00:22:08,577
La temperatura corporal central
cae por debajo de cierto límite

442
00:22:08,660 --> 00:22:10,620
luego de salir del agua.

443
00:22:10,704 --> 00:22:14,166
Tras meterme al agua, sentí un escalofrío.

444
00:22:14,249 --> 00:22:15,667
Me subió por la columna.

445
00:22:16,251 --> 00:22:18,211
Estoy intentando controlarlo.

446
00:22:18,795 --> 00:22:21,882
Sí, no estoy temblando ni nada.
Solo no estoy cómodo.

447
00:22:21,965 --> 00:22:24,509
- Sí.
- Bueno, no me iré a ningún lado.

448
00:22:24,593 --> 00:22:26,303
Me preocupa Brendon.

449
00:22:27,220 --> 00:22:29,931
Ha sido un gran recurso para el equipo.

450
00:22:30,015 --> 00:22:34,644
Que el agua lo saque del juego
sería desgarrador para todos.

451
00:22:35,479 --> 00:22:38,190
Es la primera vez
que me envuelvo en una manta.

452
00:22:38,273 --> 00:22:39,900
Dios mío, está sonriendo.

453
00:22:39,983 --> 00:22:42,986
Lo que hay que hacer
para conseguir una manta.

454
00:22:48,075 --> 00:22:48,950
¡Hola!

455
00:22:50,410 --> 00:22:52,245
Drake trae algo.

456
00:22:52,746 --> 00:22:54,122
¿Hola?

457
00:22:54,206 --> 00:22:56,208
Alfa no está más.

458
00:22:56,291 --> 00:22:57,334
¿Alfa no está?

459
00:22:57,417 --> 00:22:58,752
No. No había nadie.

460
00:22:58,835 --> 00:23:00,545
Su entrega estaba allí.

461
00:23:00,629 --> 00:23:01,963
Dios mío.

462
00:23:02,047 --> 00:23:03,340
¿Qué?

463
00:23:03,423 --> 00:23:04,800
Quedan dos equipos.

464
00:23:04,883 --> 00:23:08,637
Saber que quedan dos equipos
y que yo estoy en uno de ellos

465
00:23:09,679 --> 00:23:11,848
es una sensación increíble.

466
00:23:11,932 --> 00:23:13,725
No sé qué decir.

467
00:23:13,809 --> 00:23:15,811
Hallamos sus cosas en el bosque.

468
00:23:15,894 --> 00:23:17,729
Tenemos otra lona.

469
00:23:17,813 --> 00:23:18,939
Maravilloso.

470
00:23:20,315 --> 00:23:22,109
Estoy anonadada, en serio.

471
00:23:22,192 --> 00:23:23,610
Cielo santo, gente.

472
00:23:23,693 --> 00:23:25,028
¿Tienes el hacha?

473
00:23:25,112 --> 00:23:27,781
Tenemos el hacha amarilla.

474
00:23:29,366 --> 00:23:30,742
Quedan dos equipos.

475
00:23:31,243 --> 00:23:32,494
¿Qué significa eso?

476
00:23:32,577 --> 00:23:34,371
¿Cuánto tiempo estaremos aquí?

477
00:23:34,955 --> 00:23:36,331
Tenemos que esperar

478
00:23:36,832 --> 00:23:38,834
a que se presente la oportunidad.

479
00:23:40,335 --> 00:23:45,257
Da un poco de miedo
no saber mucho de Delta.

480
00:23:46,174 --> 00:23:50,262
Estoy tratando de pensar
en cómo obtener alguna ventaja,

481
00:23:50,887 --> 00:23:53,390
porque no podemos saber qué pasará.

482
00:23:53,974 --> 00:23:55,392
Necesitamos calorías.

483
00:23:55,475 --> 00:23:57,227
- Y comida.
- Y dormir.

484
00:23:57,811 --> 00:23:59,104
- Y dormir.
- Y agua.

485
00:24:05,402 --> 00:24:07,654
Si no quieres la bolsa de dormir,
la acepto.

486
00:24:08,530 --> 00:24:09,698
No, úsala.

487
00:24:10,282 --> 00:24:11,241
- ¿Seguro?
- Sí.

488
00:24:11,992 --> 00:24:14,119
- Prefiero que la uses tú.
- ¿Por qué?

489
00:24:14,202 --> 00:24:16,246
Te mojaste. Tuviste escalofríos.

490
00:24:16,329 --> 00:24:17,831
Ya estoy bien, me sequé.

491
00:24:17,914 --> 00:24:19,749
Yo tuve antes de ir al pantano.

492
00:24:19,833 --> 00:24:22,627
Te sorprenden en medio de la noche.

493
00:24:22,711 --> 00:24:23,962
Sí, hombre. El frío.

494
00:24:25,005 --> 00:24:26,089
Estaré bien.

495
00:24:26,173 --> 00:24:28,758
Tengo una manta por primera vez.

496
00:24:30,552 --> 00:24:32,262
Bien. Charla nocturna.

497
00:24:32,762 --> 00:24:37,684
Ahora solo quedamos Bravo y Delta.

498
00:24:38,643 --> 00:24:42,230
¿Estaremos aquí mucho más tiempo?
¿Terminará pronto el juego?

499
00:24:42,314 --> 00:24:43,273
No lo sabemos.

500
00:24:44,232 --> 00:24:47,527
Pero todos tenemos bolsa de dormir,
y nos alegra mucho.

501
00:24:47,611 --> 00:24:48,445
- ¿No?
- Sí.

502
00:24:48,528 --> 00:24:49,488
Sí, señor.

503
00:24:50,822 --> 00:24:51,656
Nos vamos.

504
00:24:57,037 --> 00:25:00,790
DÍA 19 - NUBLADO
6:52 A. M. - 5.5 ºC

505
00:25:03,543 --> 00:25:05,712
Mataría por tener una pala.

506
00:25:06,379 --> 00:25:09,007
Alaska puede ser muy cruel.

507
00:25:09,090 --> 00:25:12,177
Llevamos semanas aquí,
y hace cada vez más frío.

508
00:25:12,260 --> 00:25:13,637
Otra muy buena.

509
00:25:13,720 --> 00:25:18,475
Seguimos recolectando comida,
pero no la suficiente.

510
00:25:18,558 --> 00:25:20,018
La lucha es real.

511
00:25:21,311 --> 00:25:22,229
Aquí hay una.

512
00:25:22,896 --> 00:25:23,980
Una pequeña.

513
00:25:24,940 --> 00:25:28,151
Todos quieren comer
una vez al día, pero yo no.

514
00:25:28,235 --> 00:25:31,112
Buscaré un poco más de comida para mí.

515
00:25:32,948 --> 00:25:34,199
¡Sí!

516
00:25:35,200 --> 00:25:36,034
Una grande.

517
00:25:39,329 --> 00:25:41,039
Todos los días hacemos ejercicio.

518
00:25:41,122 --> 00:25:44,125
Lo siento en mi cuerpo.
Lo siento en mis huesos.

519
00:25:44,709 --> 00:25:50,715
Tengo 50 años, soy mayor que el resto,
y, a veces, me agoto o muero de hambre.

520
00:26:05,689 --> 00:26:07,023
Está delicioso.

521
00:26:07,649 --> 00:26:10,026
Esta mañana, Eric fue a buscar comida

522
00:26:10,110 --> 00:26:12,654
y se hizo un desayuno.

523
00:26:12,737 --> 00:26:14,447
Pero solo para él.

524
00:26:17,826 --> 00:26:19,035
Estaba muy rico.

525
00:26:19,119 --> 00:26:20,954
Cada comida que hicimos

526
00:26:21,037 --> 00:26:24,332
iba toda a la misma olla,
y todos comíamos de ahí.

527
00:26:25,083 --> 00:26:28,545
Pero tenemos que ser justos
con lo que comemos.

528
00:26:30,880 --> 00:26:32,007
Perdón.

529
00:26:32,090 --> 00:26:34,426
Eric no está jugando en equipo.

530
00:26:35,218 --> 00:26:36,761
Todo el grupo se esfuerza.

531
00:26:36,845 --> 00:26:40,307
Dividimos las tareas,
no todos pueden ocuparse de la comida.

532
00:26:40,932 --> 00:26:45,145
Ayer me arriesgué cuando me metí al agua,

533
00:26:45,228 --> 00:26:47,147
pero lo hice por el equipo.

534
00:26:47,230 --> 00:26:50,942
No nos quites la comida ni a mí
ni a mi equipo para alimentarte,

535
00:26:51,026 --> 00:26:52,861
todos tenemos hambre.

536
00:26:52,944 --> 00:26:55,447
Están muy callados hoy.

537
00:26:56,156 --> 00:26:58,366
No me importa cuándo come cada uno,

538
00:26:58,450 --> 00:27:02,162
siempre y cuando la comida
se reparta de forma justa.

539
00:27:03,413 --> 00:27:07,500
¿Quieren que no coma
y siga sintiéndome mal?

540
00:27:08,126 --> 00:27:11,963
Aquí no es: "Esto es para mí,
lo que traigas tú es para ti".

541
00:27:12,047 --> 00:27:13,715
Es todo para el equipo.

542
00:27:13,798 --> 00:27:16,968
Ahora me siento mal por comer.
Así que no voy a comer.

543
00:27:17,052 --> 00:27:20,597
- Si lo vas a hacer, no te sientas mal.
- No voy a comer.

544
00:27:20,680 --> 00:27:22,724
Todos tienen que recibir su parte.

545
00:27:23,308 --> 00:27:24,267
Me cansé.

546
00:27:29,939 --> 00:27:36,071
CAMPAMENTO BRAVO

547
00:27:36,154 --> 00:27:38,365
Maldición. Algo es algo.

548
00:27:38,948 --> 00:27:40,784
Era para una ardilla.

549
00:27:40,867 --> 00:27:42,160
Lo aplastó.

550
00:27:42,661 --> 00:27:45,163
Sammy atrapó otro ratón.

551
00:27:45,246 --> 00:27:46,456
Un ratoncito.

552
00:27:46,539 --> 00:27:47,540
¿Qué atrapó?

553
00:27:47,624 --> 00:27:49,751
Sammy atrapó un ratón.

554
00:27:49,834 --> 00:27:50,877
Qué bien.

555
00:27:51,795 --> 00:27:53,254
¿Quieres desayunar?

556
00:27:53,338 --> 00:27:56,007
Te lo dejo a ti, Sammy.

557
00:27:56,091 --> 00:27:58,385
Aquí tienes, Bri. El desayuno.

558
00:27:58,968 --> 00:28:00,011
Qué rico.

559
00:28:00,095 --> 00:28:01,388
Es carne de verdad.

560
00:28:01,471 --> 00:28:03,598
Las almejas y los cangrejos son buenos.

561
00:28:04,724 --> 00:28:06,643
- Pero esto es carne roja.
- Sí.

562
00:28:06,726 --> 00:28:10,105
Brinda muchas proteínas y calorías.

563
00:28:11,439 --> 00:28:12,440
Puedo darte…

564
00:28:12,524 --> 00:28:15,235
- Paso.
- …una de las patas carnosas.

565
00:28:15,318 --> 00:28:16,569
No quiero comerlo.

566
00:28:16,653 --> 00:28:18,822
Necesitarás energía para ese viaje.

567
00:28:18,905 --> 00:28:21,449
Está bien. Anoche comí muchas almejas.

568
00:28:21,533 --> 00:28:25,745
Solo puedo pensar en beber agua,
que tengo que hervir,

569
00:28:25,829 --> 00:28:27,497
y en llevar la balsa a esa isla.

570
00:28:28,957 --> 00:28:32,085
Hay una isla muy cerca de donde estamos.

571
00:28:34,129 --> 00:28:35,547
Quiero ir a verla.

572
00:28:35,630 --> 00:28:38,133
A ver qué plantas hay para cosechar.

573
00:28:38,216 --> 00:28:40,844
Y qué animales hay para cazar.

574
00:28:40,927 --> 00:28:43,179
- Pongámosla aquí a la derecha.
- Bien.

575
00:28:43,263 --> 00:28:45,265
Si podemos construir la balsa

576
00:28:45,348 --> 00:28:49,269
e ir a explorar esa isla
antes de que vaya otro,

577
00:28:49,352 --> 00:28:50,645
tenemos que hacerlo.

578
00:28:51,146 --> 00:28:55,275
Creo que construir una balsa
es una gran ventaja estratégica

579
00:28:55,358 --> 00:28:58,111
que Delta aún no ha descubierto.

580
00:28:58,695 --> 00:29:01,990
Quiero ir lo antes posible.

581
00:29:02,741 --> 00:29:05,910
La isla está a casi
500 metros de la costa,

582
00:29:05,994 --> 00:29:09,122
y Emily tendrá que remar
contra la corriente.

583
00:29:09,789 --> 00:29:12,917
- Gracias por ayudarme.
- Claro. Lo haremos enseguida.

584
00:29:13,001 --> 00:29:17,589
Podrías ir sobre eso, así como está.

585
00:29:17,672 --> 00:29:19,257
Le pondría más boyas.

586
00:29:19,340 --> 00:29:22,177
Volvemos a pasarlas por aquí.

587
00:29:22,260 --> 00:29:25,013
- ¿La atamos a esa esquina?
- Sí, átala ahí.

588
00:29:25,096 --> 00:29:27,932
No quiero.
Quiero que esté debajo de la balsa.

589
00:29:28,016 --> 00:29:30,727
Creo que me puse medio mandona.

590
00:29:30,810 --> 00:29:34,898
Puedo tener tendencias perfeccionistas,

591
00:29:34,981 --> 00:29:39,402
pero en estas circunstancias,
mi bienestar depende de ello.

592
00:29:40,028 --> 00:29:41,988
Si ponemos más aquí…

593
00:29:42,071 --> 00:29:44,157
Será difícil. No caben en el medio.

594
00:29:44,240 --> 00:29:47,118
Ya puse cuatro boyas ahí abajo.

595
00:29:47,202 --> 00:29:50,955
De repente, Emily dijo: "Subiré a la balsa
e iré a la isla".

596
00:29:51,039 --> 00:29:52,791
Nosotros dijimos: "Bueno".

597
00:29:52,874 --> 00:29:56,044
De donde vengo, hacemos
muchas dársenas flotantes en el río.

598
00:29:56,127 --> 00:30:00,048
A mí me iría mejor en la balsa.
Paso mucho tiempo en el agua.

599
00:30:00,131 --> 00:30:02,967
Tengo más experiencia
en el agua que Emily.

600
00:30:03,051 --> 00:30:05,178
Lo ataría a la cuerda directamente.

601
00:30:05,261 --> 00:30:07,514
Me voy. Dejaré que lo hagan ustedes.

602
00:30:07,597 --> 00:30:09,182
Dios, cómo me molesta eso.

603
00:30:09,682 --> 00:30:11,684
Ella dice: "Iré allí y haré esto".

604
00:30:11,768 --> 00:30:14,729
¿Y sabes qué? La balsa es toda tuya.

605
00:30:14,813 --> 00:30:16,189
Hay corriente.

606
00:30:16,272 --> 00:30:17,982
- Sí.
- Seguro.

607
00:30:18,066 --> 00:30:19,108
Se la ve.

608
00:30:20,151 --> 00:30:21,319
¿Está bajando la marea?

609
00:30:21,402 --> 00:30:23,863
- Sí.
- Podríamos esperar hasta que suba.

610
00:30:23,947 --> 00:30:25,740
- No.
- Prefiero ir ahora.

611
00:30:26,324 --> 00:30:30,328
La marea es muy fuerte, no hay que pensar

612
00:30:30,411 --> 00:30:34,082
que es una remada rápida hasta la isla.

613
00:30:34,165 --> 00:30:37,043
Es una gran hazaña,
y más mientras sube la marea.

614
00:30:37,126 --> 00:30:38,670
Uno, dos, tres, ¡arriba!

615
00:30:39,712 --> 00:30:43,466
No siento que el equipo me apoye un 100 %.

616
00:30:43,550 --> 00:30:45,176
Debemos ponerla en el agua.

617
00:30:45,260 --> 00:30:48,471
Siento que me desestiman un poco.

618
00:30:49,013 --> 00:30:50,765
Pero sí creo en esta misión.

619
00:30:52,183 --> 00:30:53,184
Siéntate.

620
00:30:56,646 --> 00:30:59,148
Emily zarpa a la 1:20 p. m.

621
00:31:03,152 --> 00:31:06,406
Eso le deja menos de cuatro horas
para ir y volver…

622
00:31:06,489 --> 00:31:07,490
¿Lista?

623
00:31:07,574 --> 00:31:08,908
…antes del anochecer.

624
00:31:08,992 --> 00:31:10,743
¡Tres, dos, uno, allá va!

625
00:31:16,249 --> 00:31:17,458
Rema, rema.

626
00:31:17,542 --> 00:31:18,835
Es un remo pequeño.

627
00:31:19,419 --> 00:31:21,963
Iré a ver desde más arriba.

628
00:31:31,014 --> 00:31:31,848
¡Qué lento!

629
00:31:33,433 --> 00:31:34,934
¿Habrá algo ahí?

630
00:31:35,018 --> 00:31:38,313
No sé. Sería genial que hubiera algo.

631
00:31:42,150 --> 00:31:43,610
Me desvié bastante.

632
00:31:44,444 --> 00:31:47,155
¿Pueden decirme si estoy avanzando?

633
00:31:47,989 --> 00:31:49,741
¡Sí, estás avanzando!

634
00:31:54,203 --> 00:31:58,583
Quiero traer recursos para el equipo.

635
00:32:00,460 --> 00:32:01,711
Que estén orgullosos.

636
00:32:02,837 --> 00:32:05,006
Trato de ser optimista

637
00:32:06,257 --> 00:32:09,052
y hacer esto por el bien del grupo.

638
00:32:10,470 --> 00:32:14,515
¡Cuando te alcance la corriente,
tendrás que remar fuerte!

639
00:32:15,642 --> 00:32:17,268
¡Rema!

640
00:32:19,896 --> 00:32:23,149
Novecientos metros al norte de la isla,
cerca de Delta,

641
00:32:24,150 --> 00:32:25,735
el trampero profesional Brendon

642
00:32:25,818 --> 00:32:28,947
ha descubierto señales
de un tipo inusual de presa.

643
00:32:29,030 --> 00:32:31,366
Estoy buscando un puercoespín.

644
00:32:31,449 --> 00:32:33,743
He visto rastros de uno por aquí.

645
00:32:34,535 --> 00:32:35,536
Aquí mismo.

646
00:32:36,329 --> 00:32:38,998
Encontré lo que creo
que es una madriguera.

647
00:32:39,082 --> 00:32:41,000
O el hoyo que está usando.

648
00:32:41,084 --> 00:32:43,920
Aquí hay un montón de excremento viejo.

649
00:32:44,003 --> 00:32:46,923
Probablemente vive aquí, sale, va al baño.

650
00:32:47,006 --> 00:32:50,009
Ojalá también hubiera excremento fresco.

651
00:32:50,593 --> 00:32:52,053
El puercoespín no come carne.

652
00:32:52,136 --> 00:32:55,515
Come la corteza de los árboles.

653
00:32:59,268 --> 00:33:02,480
Tenemos menos energía cada día,

654
00:33:02,563 --> 00:33:04,232
nos nutrimos mal.

655
00:33:05,066 --> 00:33:07,652
Pero si cazamos un puercoespín,

656
00:33:07,735 --> 00:33:10,655
tendremos como 4.5 kilos
de carne con mucha grasa.

657
00:33:11,155 --> 00:33:12,949
Sería un montón. Sería…

658
00:33:13,032 --> 00:33:15,827
Más comida en la panza
nos levantará el ánimo.

659
00:33:17,620 --> 00:33:21,374
Ahora siento presión
por atrapar a este puercoespín.

660
00:33:21,457 --> 00:33:22,333
Vaya.

661
00:33:23,418 --> 00:33:25,753
Suben mucho a los árboles.

662
00:33:33,469 --> 00:33:34,929
Excremento más fresco.

663
00:33:35,847 --> 00:33:37,140
Aquí hay otro hoyo.

664
00:33:39,267 --> 00:33:40,268
No puede ser.

665
00:33:41,269 --> 00:33:42,270
Ahí está.

666
00:33:43,479 --> 00:33:44,647
No subas.

667
00:33:56,534 --> 00:33:57,410
Lo siento.

668
00:34:17,346 --> 00:34:18,347
Va a caer.

669
00:34:20,391 --> 00:34:21,517
Lo siento, amigo.

670
00:34:26,647 --> 00:34:28,608
¡Bravo!

671
00:34:28,691 --> 00:34:31,486
¡Esta noche comeremos puercoespín!

672
00:34:32,070 --> 00:34:35,531
Lo ato en la punta
así no me pincha el trasero.

673
00:34:36,616 --> 00:34:39,744
Estoy ansioso por llevarle
este puercoespín al equipo,

674
00:34:39,827 --> 00:34:41,245
porque tienen hambre.

675
00:34:41,329 --> 00:34:43,790
Ojalá también les levante el ánimo.

676
00:34:49,420 --> 00:34:50,630
Me estoy desviando.

677
00:34:51,964 --> 00:34:53,549
Puedo ver la corriente.

678
00:34:57,637 --> 00:35:00,473
A medida que me acerco a la isla, me digo:

679
00:35:00,556 --> 00:35:04,352
"Vamos, puedes hacerlo.
Haz lo que sea necesario".

680
00:35:08,481 --> 00:35:10,358
El agua está fría,

681
00:35:10,441 --> 00:35:13,486
pero cuanto antes llegue,
antes podré volver.

682
00:35:14,737 --> 00:35:16,030
¡Tierra a la vista!

683
00:35:17,448 --> 00:35:18,658
Ahora depende de mí.

684
00:35:21,536 --> 00:35:26,624
¡Termina de explorar
y vuelve mientras la marea esté baja!

685
00:35:28,084 --> 00:35:31,504
Emily tiene una hora y 40 minutos de luz
para explorar la isla

686
00:35:31,587 --> 00:35:33,339
y volver al campamento.

687
00:35:34,006 --> 00:35:38,052
Todo esto podría ser en vano.
No lo sé, pero… lo intentaré.

688
00:35:45,852 --> 00:35:48,688
Cuando estoy sola en la naturaleza,

689
00:35:49,647 --> 00:35:54,610
encuentro mucha paz y perspectiva…

690
00:35:56,445 --> 00:35:58,489
respiro, escucho y miro.

691
00:36:01,117 --> 00:36:05,371
Pienso en la discrepancia
entre quién soy yo

692
00:36:05,454 --> 00:36:08,249
y quiénes son
estos muchachos de mi equipo.

693
00:36:09,041 --> 00:36:11,502
No sé si volverá antes de que oscurezca.

694
00:36:11,586 --> 00:36:14,547
Más le vale volver.
Tiene los tres bolsos estancos.

695
00:36:14,630 --> 00:36:16,340
- ¿Se llevó los tres?
- Sí.

696
00:36:18,509 --> 00:36:20,803
Me molesta

697
00:36:20,887 --> 00:36:23,931
cuando no quieren escuchar a los demás.

698
00:36:28,186 --> 00:36:32,982
No sé si alguna vez estuve
en una situación más solitaria

699
00:36:33,065 --> 00:36:37,153
que dependiera solo de mi perseverancia.

700
00:36:38,613 --> 00:36:42,366
A veces solo tienes
que tener confianza y ver qué funciona.

701
00:36:44,535 --> 00:36:47,288
Santo cielo, un manzano silvestre.

702
00:36:47,371 --> 00:36:48,581
Sí.

703
00:36:48,664 --> 00:36:51,417
Sabía que habría manzanas silvestres aquí.

704
00:36:51,959 --> 00:36:53,502
Sí.

705
00:36:55,087 --> 00:36:58,007
Por el clima,
sabía que habría manzanos silvestres,

706
00:36:58,090 --> 00:37:00,885
pero nuestra costa tiene mucha sombra.

707
00:37:01,385 --> 00:37:03,763
Me enorgullece que haya sido idea mía.

708
00:37:08,601 --> 00:37:09,977
Eso estuvo muy bien.

709
00:37:10,478 --> 00:37:14,815
Poder hacer algo sola

710
00:37:15,399 --> 00:37:18,736
me recordó quién soy yo en esencia.

711
00:37:19,528 --> 00:37:21,697
Sabe a manzana verde,

712
00:37:21,781 --> 00:37:28,204
pero como hoy no he comido
ni bebido agua, es justo lo que necesito.

713
00:37:32,833 --> 00:37:33,960
¿Qué es eso?

714
00:37:37,880 --> 00:37:39,882
Vaya, vaya.

715
00:37:40,383 --> 00:37:42,760
¿Qué tenemos aquí?

716
00:37:46,889 --> 00:37:50,476
Bien. Y es un juego completo. Cielos.

717
00:37:50,559 --> 00:37:54,272
Dios mío. Me entusiasma,
aunque no tengo claro qué son.

718
00:37:54,772 --> 00:37:56,649
Una especie de trampa.

719
00:37:56,732 --> 00:38:00,695
No estoy segura de qué tipo de criaturas
vamos a atrapar con eso,

720
00:38:00,778 --> 00:38:02,822
pero quizá mi equipo sí sepa.

721
00:38:02,905 --> 00:38:05,199
Así que se vendrá a casa conmigo.

722
00:38:05,700 --> 00:38:07,952
Va a ser muy difícil regresar.

723
00:38:09,161 --> 00:38:12,915
TIEMPO PARA LA PUESTA DEL SOL

724
00:38:13,541 --> 00:38:17,128
Esperaba volver antes del anochecer.

725
00:38:17,962 --> 00:38:19,338
Emily sigue en la isla.

726
00:38:19,422 --> 00:38:22,258
Lo sé. Debe empezar el regreso pronto.

727
00:38:24,427 --> 00:38:26,387
Está caminando hacia la balsa.

728
00:38:27,221 --> 00:38:28,222
Maldita sea.

729
00:38:28,973 --> 00:38:30,057
Estoy muy cansada.

730
00:38:31,058 --> 00:38:32,268
Bien. Ya casi.

731
00:38:38,691 --> 00:38:39,817
¿Estás bien?

732
00:38:39,900 --> 00:38:40,901
Bien.

733
00:38:40,985 --> 00:38:42,528
¿Encontraste algo?

734
00:38:42,611 --> 00:38:44,780
Creo que son trampas de camarones.

735
00:38:44,864 --> 00:38:46,741
Pero quizá me equivoco.

736
00:38:46,824 --> 00:38:48,034
- Genial.
- Bien.

737
00:38:49,452 --> 00:38:50,411
La marea cambia.

738
00:38:51,454 --> 00:38:54,290
Puedo ver…
puedo sentir el viento en la cara.

739
00:38:55,041 --> 00:38:57,877
Me pone un poco nerviosa que el clima

740
00:38:57,960 --> 00:38:59,920
cambie tan rápido aquí.

741
00:39:09,889 --> 00:39:12,433
Está remando. Está saliendo.

742
00:39:12,516 --> 00:39:13,476
Bien.

743
00:39:13,559 --> 00:39:14,727
Es un largo camino.

744
00:39:20,566 --> 00:39:21,859
No estoy avanzando.

745
00:39:22,360 --> 00:39:23,819
Se está desviando.

746
00:39:26,489 --> 00:39:28,449
No. Tiene que lograrlo.

747
00:39:29,658 --> 00:39:30,993
Santo cielo.

748
00:39:31,077 --> 00:39:31,911
Dios mío.

749
00:39:33,329 --> 00:39:35,706
Parece que habrá carne en el menú.

750
00:39:36,374 --> 00:39:38,000
¡Dios mío!

751
00:39:38,918 --> 00:39:41,962
- ¿Qué trajiste?
- Lo atrapaste. ¡Santo cielo!

752
00:39:42,046 --> 00:39:43,214
Lo atrapé.

753
00:39:43,297 --> 00:39:45,216
- Mi amigo.
- Muy Hombre Montaña.

754
00:39:45,299 --> 00:39:46,717
Sí. Ten.

755
00:39:48,135 --> 00:39:49,011
¿Cómo?

756
00:39:49,762 --> 00:39:52,014
- Es el Hombre Montaña.
- Dios mío.

757
00:39:52,807 --> 00:39:56,185
Mi amigo. El Hombre Montaña.
Vino a rescatarme.

758
00:39:56,727 --> 00:39:59,897
Este tipo le disparó a un puercoespín.

759
00:40:00,898 --> 00:40:02,441
¿Quieres robarme la gloria?

760
00:40:02,525 --> 00:40:05,903
No, lo estoy atando de nuevo.
Iba a desatarlo aquí.

761
00:40:06,487 --> 00:40:07,571
No cortes la cuerda.

762
00:40:08,572 --> 00:40:09,782
No la cortaré.

763
00:40:09,865 --> 00:40:12,159
Esta mañana había mucha tensión,

764
00:40:12,243 --> 00:40:15,287
así que este puercoespín
será un antes y un después.

765
00:40:15,371 --> 00:40:17,665
¿Lo llevo junto al agua?

766
00:40:17,748 --> 00:40:20,751
Sí. Lo limpiaremos ahí.

767
00:40:21,460 --> 00:40:22,711
Me siento orgulloso.

768
00:40:22,795 --> 00:40:25,714
Traje comida para todos. Una buena comida.

769
00:40:26,382 --> 00:40:28,426
- Las arrancas así.
- Sí.

770
00:40:28,509 --> 00:40:30,177
Y las juntas.

771
00:40:30,261 --> 00:40:33,722
Sigues tirando,
y debes ponerlas en la misma dirección.

772
00:40:35,015 --> 00:40:36,684
Así se pela un puercoespín.

773
00:40:38,144 --> 00:40:42,314
Y sé que Eric, esta mañana,
comió algo que era para todos.

774
00:40:43,065 --> 00:40:47,945
Pero ahora no pasará eso.
Esto es para todos, incluido Eric.

775
00:40:51,699 --> 00:40:54,577
Nunca comí puercoespín,
pero lo haré ahora.

776
00:40:54,660 --> 00:40:55,870
Estamos cocinando.

777
00:40:55,953 --> 00:40:57,329
¿Salaste las costillas?

778
00:40:57,413 --> 00:40:58,289
Sí.

779
00:40:59,457 --> 00:41:00,833
Mira esa grasa.

780
00:41:00,916 --> 00:41:02,042
¿Cómo se sienten?

781
00:41:02,126 --> 00:41:04,003
- Genial.
- Fantástica.

782
00:41:04,086 --> 00:41:06,338
Reduciremos esto y haremos un estofado.

783
00:41:06,422 --> 00:41:08,591
Hay patas, hígado y corazón.

784
00:41:08,674 --> 00:41:09,717
Quiero el corazón.

785
00:41:09,800 --> 00:41:11,552
Claro. Es tuyo.

786
00:41:12,094 --> 00:41:15,347
Estaban frustrados
porque comí un poco más esta mañana,

787
00:41:15,431 --> 00:41:16,807
y lo entiendo.

788
00:41:17,683 --> 00:41:20,227
Sé que a veces soy un imbécil.

789
00:41:20,311 --> 00:41:23,522
Y debo comportarme mejor.

790
00:41:23,606 --> 00:41:25,691
Es la rata más grande que hemos comido.

791
00:41:25,774 --> 00:41:26,817
No me quejo.

792
00:41:26,901 --> 00:41:30,404
Y Brendon hace que quiera continuar.

793
00:41:30,488 --> 00:41:33,240
Estoy agradecido
por quien está en mi equipo.

794
00:41:33,324 --> 00:41:34,658
¿Quién comió hígado?

795
00:41:34,742 --> 00:41:35,910
Hígado de puercoespín.

796
00:41:36,410 --> 00:41:39,622
Porque a veces no los trato bien.

797
00:41:40,414 --> 00:41:42,416
Siento que somos una manada de lobos.

798
00:41:43,000 --> 00:41:45,002
Me pregunto qué comerán en Bravo.

799
00:41:45,085 --> 00:41:46,504
Sus lágrimas.

800
00:41:49,548 --> 00:41:50,925
- Esto no.
- Les deseo suerte.

801
00:41:51,509 --> 00:41:53,177
Les deseo un buen regreso.

802
00:41:58,849 --> 00:42:01,519
Vamos. Debes volver
antes de que oscurezca.

803
00:42:09,318 --> 00:42:10,819
Maldita sea.

804
00:42:11,904 --> 00:42:13,614
La p… cosa se soltó.

805
00:42:14,114 --> 00:42:16,116
Hijo de perra.

806
00:42:21,705 --> 00:42:22,665
¿Estás bien, Em?

807
00:42:23,249 --> 00:42:24,250
Esto es horrible.

808
00:42:25,543 --> 00:42:29,797
Nuestro tesoro se estaba hundiendo.

809
00:42:30,381 --> 00:42:33,175
Intentaré reposicionarlo.

810
00:42:42,393 --> 00:42:43,769
Genial.

811
00:42:44,395 --> 00:42:48,107
Remolcar estas trampas me está retrasando,

812
00:42:48,190 --> 00:42:53,320
pero tengo que hacerlo,
por mí, por mi equipo.

813
00:42:53,862 --> 00:42:54,697
Maldición.

814
00:42:56,907 --> 00:42:59,535
No está yendo en la dirección correcta.

815
00:42:59,618 --> 00:43:01,579
La marea se la está llevando.

816
00:43:02,997 --> 00:43:04,206
Son las 5:06 p. m.

817
00:43:04,873 --> 00:43:07,209
La marea se acerca a su punto más alto,

818
00:43:07,293 --> 00:43:10,379
y, además de alejar la balsa
de la costa de Bravo,

819
00:43:10,462 --> 00:43:13,007
cambia la dirección de las corrientes

820
00:43:13,090 --> 00:43:15,801
y saca todo fuera de la bahía

821
00:43:15,884 --> 00:43:18,554
y hacia el vasto océano Pacífico.

822
00:43:19,138 --> 00:43:22,266
Se está desviando mucho. Pasó de ahí allá.

823
00:43:23,434 --> 00:43:25,853
Intento no entrar en pánico.

824
00:43:25,936 --> 00:43:29,231
No quiero decirme que no tiene sentido.

825
00:43:32,318 --> 00:43:33,861
No la veo remar.

826
00:43:34,695 --> 00:43:38,115
Está oscureciendo, y todos empezamos
a preocuparnos.

827
00:43:38,198 --> 00:43:40,618
No sé en qué estará pensando Emily.

828
00:43:41,785 --> 00:43:44,538
No sé si tiene fuerza para volver.

829
00:43:45,831 --> 00:43:47,833
Quizá no lleguen esas trampas.

830
00:43:51,879 --> 00:43:52,713
Maldición.

831
00:43:53,464 --> 00:43:56,592
Que Emily quisiera ir a la isla
me pareció un sinsentido.

832
00:43:57,468 --> 00:44:00,054
Si hubiera ido yo, habría usado la marea

833
00:44:00,137 --> 00:44:02,598
y habría remado sin parar.

834
00:44:03,182 --> 00:44:06,685
Es obvio. Pero todo esto
podría no haber servido para nada.

835
00:44:07,895 --> 00:44:09,855
Debe estar muy cansada.

836
00:44:09,938 --> 00:44:12,316
Necesito calentarme
los dedos de los pies. Me duelen.

837
00:44:12,399 --> 00:44:14,610
Sí, ve. Bri está avivando el fuego.

838
00:44:14,693 --> 00:44:15,611
Bien.

839
00:44:17,988 --> 00:44:18,864
Vaya.

840
00:44:18,947 --> 00:44:19,823
¿Qué?

841
00:44:21,408 --> 00:44:24,870
A Emily se la está llevando la marea.

842
00:44:24,953 --> 00:44:25,788
¿Qué?

843
00:44:25,871 --> 00:44:27,414
Hablo en serio.

844
00:44:28,415 --> 00:44:29,416
No es bueno.

845
00:44:30,084 --> 00:44:32,586
Creo que está demasiado cansada para…

846
00:44:33,170 --> 00:44:35,923
Sé que se está frustrando mucho.

847
00:44:36,548 --> 00:44:39,760
Rayos. Si abandona,
¿cómo recuperaremos nuestras cosas?

848
00:44:40,719 --> 00:44:41,679
¿No lo haremos?

849
00:44:42,971 --> 00:44:46,767
M… Tiene todos los bolsos estancos
y la p… bolsa grande.

850
00:44:47,768 --> 00:44:50,771
- ¿Puedes cuidar esto? Iré allá.
- Sí, yo me ocupo.

851
00:44:51,980 --> 00:44:53,190
Maldita sea.

852
00:44:55,818 --> 00:45:00,447
La corriente ha empujado a Emily
900 metros al este de su campamento.

853
00:45:01,240 --> 00:45:02,574
La corriente es tan fuerte

854
00:45:02,658 --> 00:45:06,954
que remar en contra
ha resultado ser una batalla perdida.

855
00:45:09,707 --> 00:45:12,084
Espero que lo logre.

856
00:45:12,751 --> 00:45:15,838
Te da mucha impotencia
ver a tu compañera en una balsa

857
00:45:15,921 --> 00:45:18,716
en medio del agua y no poder ayudarla.

858
00:45:19,842 --> 00:45:21,385
- ¿Drew?
- ¿Sí?

859
00:45:21,468 --> 00:45:24,430
¿Puedes traer su chaqueta de plumas?

860
00:45:24,513 --> 00:45:26,432
No voy a caminar por ese barro.

861
00:45:28,851 --> 00:45:33,188
Es raro, a algunos de mis compañeros
no les importaba.

862
00:45:33,272 --> 00:45:37,359
Nadie parece preocupado,
pero el tiempo no está de nuestro lado.

863
00:45:37,860 --> 00:45:40,404
Le daré mi chaqueta cuando llegue.

864
00:45:40,487 --> 00:45:42,531
Yo también. No importa.

865
00:45:42,614 --> 00:45:45,826
Sé que Emily es muy fuerte y muy capaz.

866
00:45:46,410 --> 00:45:48,120
Pero tiene miedo y frío.

867
00:45:48,620 --> 00:45:52,750
Y cuando la marea te saca así…

868
00:45:53,709 --> 00:45:55,043
podría no haber retorno.

869
00:45:55,586 --> 00:45:58,130
¡Vamos, Em! ¡Tú puedes!

870
00:45:58,213 --> 00:45:59,423
Gracias, chicos.

871
00:45:59,965 --> 00:46:01,300
¡Esta m… apesta!

872
00:46:02,217 --> 00:46:03,260
El pánico…

873
00:46:03,343 --> 00:46:04,344
Maldita sea.

874
00:46:04,428 --> 00:46:06,346
…empieza a hacerse muy real.

875
00:46:07,097 --> 00:46:09,516
Me duele mucho el cuerpo.

876
00:46:11,310 --> 00:46:15,647
No puedo vencer esta corriente,
y me está arrastrando hacia el mar.

877
00:46:16,899 --> 00:46:17,733
¡Vamos, Em!

878
00:46:17,816 --> 00:46:19,151
Es imposible.

879
00:46:19,234 --> 00:46:23,280
Sé cómo funciona la hipotermia.
Sé lo rápido que puede avanzar.

880
00:46:23,363 --> 00:46:25,616
Es una situación potencialmente fatal.

881
00:46:26,200 --> 00:46:31,205
Tengo que dejar la balsa,
llenar esto con aire,

882
00:46:31,789 --> 00:46:34,458
aguantar y nadar, m…

883
00:46:35,459 --> 00:46:37,878
O no podré salir de aquí.

884
00:46:37,961 --> 00:46:39,963
Ya no puedo salir de aquí.

885
00:46:40,047 --> 00:46:41,173
No sé qué hacer.

886
00:46:43,550 --> 00:46:44,593
¡Tú puedes, Em!

887
00:46:45,302 --> 00:46:47,012
Tiene que llegar aquí.

888
00:46:48,013 --> 00:46:49,681
Ya no tiene fuerza.

889
00:46:51,809 --> 00:46:53,018
Dios mío.

890
00:46:53,560 --> 00:46:54,561
Estoy aterrada.

891
00:46:55,229 --> 00:46:58,273
Tengo mucho miedo.
No quiero meterme al agua.

892
00:46:58,857 --> 00:47:00,526
¡Vamos, Emily! ¡Tú puedes!

893
00:47:01,068 --> 00:47:02,903
Puede hacerlo. Un esfuerzo más.

894
00:47:04,029 --> 00:47:04,863
Es horrible.

895
00:47:05,656 --> 00:47:07,074
Esto es horrible.

896
00:47:07,616 --> 00:47:09,618
Está agotada.

897
00:47:09,701 --> 00:47:11,078
Podría abandonar.

898
00:47:13,121 --> 00:47:14,706
No quiero hacer esto.

899
00:47:14,790 --> 00:47:16,583
Ya estoy temblando.

900
00:47:17,334 --> 00:47:18,418
Tengo mucho miedo.

901
00:47:18,502 --> 00:47:19,503
Tengo mucho miedo.

902
00:47:22,381 --> 00:47:24,091
No puedo abandonar así.

903
00:48:22,983 --> 00:48:25,903
Subtítulos: Nora G. Glembocki

