1
00:00:10,468 --> 00:00:12,345
DÍA 15 - DESPEJADO
–3 °C - 3:48 A. M.

2
00:00:12,429 --> 00:00:13,722
Tonia, ¿estás bien?

3
00:00:15,974 --> 00:00:16,808
¿Tonia?

4
00:00:19,436 --> 00:00:20,311
¿Tonia?

5
00:00:20,395 --> 00:00:23,314
CAMPAMENTO ALFA

6
00:00:23,398 --> 00:00:24,232
Espera.

7
00:00:27,235 --> 00:00:28,903
Ha perdido el conocimiento.

8
00:00:28,987 --> 00:00:29,863
Eh.

9
00:00:29,946 --> 00:00:31,031
Recibido.

10
00:00:32,657 --> 00:00:34,659
Tonia, ¿me oyes?

11
00:00:36,828 --> 00:00:38,288
¿Me oyes, Tonia?

12
00:00:38,997 --> 00:00:39,873
Vaya…

13
00:00:40,415 --> 00:00:43,168
La paciente responde
al estímulo del dolor.

14
00:00:43,960 --> 00:00:44,794
¿Tonia?

15
00:00:46,212 --> 00:00:47,630
Venga, abre los ojos.

16
00:00:48,506 --> 00:00:51,092
Bien, aguanta. Vamos a calentarte.

17
00:00:51,634 --> 00:00:52,469
Muy bien.

18
00:00:53,470 --> 00:00:54,387
Hablémosle.

19
00:00:54,471 --> 00:00:56,264
Estoy aquí contigo, ¿vale?

20
00:00:56,347 --> 00:00:57,974
Vamos a subirte al barco.

21
00:00:58,058 --> 00:01:00,894
- Vale.
- Vamos a llevarte a un lugar cálido.

22
00:01:00,977 --> 00:01:02,812
Tengo que quedarme con Tre.

23
00:01:03,354 --> 00:01:05,273
Sé que quieres quedarte con Tre.

24
00:01:05,774 --> 00:01:08,610
Vamos a sacarte de aquí.
Necesitas cuidados.

25
00:01:09,736 --> 00:01:10,987
Deja esa cesta aquí.

26
00:01:11,946 --> 00:01:12,906
Sé que es duro.

27
00:01:13,406 --> 00:01:15,700
- Vamos a calentarte.
- No quiero irme.

28
00:01:15,784 --> 00:01:18,036
- Lo sé.
- Solo queda él.

29
00:01:18,119 --> 00:01:19,954
Lo sé. Vamos a cuidar de ti.

30
00:01:20,455 --> 00:01:21,790
Uno, dos y tres.

31
00:01:22,999 --> 00:01:24,209
- Bien.
- Vale.

32
00:01:24,292 --> 00:01:27,003
Con cuidado, está muy resbaladizo.

33
00:01:27,087 --> 00:01:28,129
Despacio.

34
00:01:28,213 --> 00:01:30,673
Tonia se desmayó y quedó inconsciente.

35
00:01:30,757 --> 00:01:32,175
Tre, ¿quieres venir?

36
00:01:32,258 --> 00:01:36,554
Ya no se trataba de un juego.
Era una situación de vida o muerte.

37
00:01:37,138 --> 00:01:39,307
Sé que tiene un hijo de mi edad.

38
00:01:40,433 --> 00:01:43,311
Su gente espera que vuelva a casa.

39
00:01:44,062 --> 00:01:46,523
Así que solo podía pensar

40
00:01:47,065 --> 00:01:50,193
en que recibiera
los cuidados que necesitara.

41
00:01:50,693 --> 00:01:52,904
- Tre está aquí.
- Te vas de viaje.

42
00:01:52,987 --> 00:01:54,364
- Ven.
- ¿Qué pasa?

43
00:01:57,534 --> 00:01:59,702
- Lo siento, Tre.
- No te disculpes.

44
00:01:59,786 --> 00:02:03,414
Como te dije hoy,
a veces la vida juega malas pasadas.

45
00:02:04,415 --> 00:02:05,875
Son cosas que pasan.

46
00:02:05,959 --> 00:02:08,336
Así es la vida, es lo que hay.

47
00:02:08,878 --> 00:02:10,004
No te sientas mal.

48
00:02:10,088 --> 00:02:11,631
Siento que te pase esto.

49
00:02:12,882 --> 00:02:13,758
Tranquila.

50
00:02:14,634 --> 00:02:15,468
Nos vamos ya.

51
00:02:15,552 --> 00:02:19,180
Quiero que vuelvas a casa
con tus hijos y tus padres, ¿vale?

52
00:02:19,264 --> 00:02:20,473
Tre, baja ya.

53
00:02:20,557 --> 00:02:23,434
No habremos ganado,
pero lo hemos dado todo.

54
00:02:23,518 --> 00:02:25,228
- Sí.
- ¿Vale?

55
00:02:26,437 --> 00:02:27,313
Sí.

56
00:02:34,362 --> 00:02:36,614
Siempre he creído que ganaríamos.

57
00:02:36,698 --> 00:02:39,617
BOMBEROS VOLUNTARIOS DE PETERSBURG

58
00:02:39,701 --> 00:02:40,618
UNIDAD MÉDICA

59
00:02:41,369 --> 00:02:42,745
No sé qué ha pasado.

60
00:02:45,456 --> 00:02:49,252
Solo sé que me desperté
atada a una camilla

61
00:02:49,335 --> 00:02:51,796
y ya no estaba en el juego.

62
00:02:52,297 --> 00:02:53,464
- Está bien.
- Dale.

63
00:02:57,427 --> 00:02:58,511
Lo necesitaba.

64
00:02:58,595 --> 00:03:01,264
Lo necesitaba para mi familia y para mí.

65
00:03:04,976 --> 00:03:06,144
Aún no me lo creo.

66
00:03:09,189 --> 00:03:12,358
Pero ahora tengo
un nuevo familiar para toda la vida.

67
00:03:14,319 --> 00:03:18,198
Y eso ya es ganar,
porque rara vez conoces a gente increíble.

68
00:03:18,740 --> 00:03:20,783
Siempre estaré agradecida por eso.

69
00:03:22,076 --> 00:03:26,789
Espero que luche por su lugar en el juego
y se dé una oportunidad.

70
00:03:27,457 --> 00:03:30,001
No quiero ser yo quien le arrebate esto.

71
00:03:32,545 --> 00:03:35,089
TONIA LLEGÓ A LA CLÍNICA DE PETERSBURG

72
00:03:35,173 --> 00:03:38,176
CON HIPOTERMIA
POR EXPOSICIÓN AL FRÍO EXTREMO,

73
00:03:38,259 --> 00:03:41,346
HIPOGLUCEMIA POR DESNUTRICIÓN
Y DESHIDRATACIÓN.

74
00:03:41,429 --> 00:03:46,976
ESTO LA HA OBLIGADO A ABANDONAR EL JUEGO.

75
00:03:48,144 --> 00:03:52,357
TRAS AYUDAR A EVACUAR A SU COMPAÑERA,
TRE VOLVIÓ AL CAMPAMENTO ALFA.

76
00:03:52,440 --> 00:03:56,861
TIENE 24 HORAS PARA ENCONTRAR
UN NUEVO EQUIPO O SERÁ DESCALIFICADO.

77
00:04:03,326 --> 00:04:04,202
11 JUGADORES

78
00:04:04,285 --> 00:04:06,704
EQUIPO ALFA - FUERA

79
00:04:06,788 --> 00:04:08,957
EQUIPO ALFA - FUERA

80
00:04:09,040 --> 00:04:11,167
EQUIPO ALFA - FUERA

81
00:04:11,251 --> 00:04:12,961
EQUIPO ALFA

82
00:04:13,044 --> 00:04:14,921
SOLO HAY UNA REGLA

83
00:04:15,004 --> 00:04:17,715
EQUIPO BRAVO

84
00:04:17,799 --> 00:04:19,801
EQUIPO BRAVO

85
00:04:19,884 --> 00:04:21,844
EQUIPO BRAVO

86
00:04:21,928 --> 00:04:24,097
EQUIPO BRAVO

87
00:04:24,597 --> 00:04:27,809
HAY QUE SER PARTE DE UN EQUIPO

88
00:04:27,892 --> 00:04:30,228
EQUIPO CHARLIE - FUERA

89
00:04:30,311 --> 00:04:31,145
EQUIPO CHARLIE

90
00:04:31,229 --> 00:04:32,313
EQUIPO BRAVO

91
00:04:32,814 --> 00:04:33,731
EQUIPO CHARLIE

92
00:04:33,815 --> 00:04:36,484
EQUIPO DELTA

93
00:04:36,567 --> 00:04:38,403
EQUIPO CHARLIE - FUERA

94
00:04:38,486 --> 00:04:41,698
PARA GANAR UN MILLÓN DE DÓLARES

95
00:04:41,781 --> 00:04:43,491
EQUIPO DELTA

96
00:04:43,574 --> 00:04:44,951
EQUIPO DELTA

97
00:04:45,034 --> 00:04:46,744
EQUIPO DELTA

98
00:04:46,828 --> 00:04:48,288
EQUIPO DELTA

99
00:04:49,038 --> 00:04:52,375
SUPERVIVENCIA EN EQUIPO

100
00:04:55,461 --> 00:04:58,464
DÍA 15 - DESPEJADO
2 °C - 2:45 P. M.

101
00:04:59,048 --> 00:05:03,720
Los tres equipos restantes
han vivido la noche más fría hasta ahora.

102
00:05:03,803 --> 00:05:06,681
CAMPAMENTO BRAVO

103
00:05:06,764 --> 00:05:09,767
Anoche volvió a hacer frío.
No dejé de tiritar.

104
00:05:09,851 --> 00:05:12,478
Tuve que salir a por leña
porque no quedaba.

105
00:05:12,562 --> 00:05:15,565
Creemos que hay de sobra,
pero se consume volando.

106
00:05:15,648 --> 00:05:18,067
Aún se ve el aliento dentro del refugio.

107
00:05:18,151 --> 00:05:19,152
Sí.

108
00:05:20,111 --> 00:05:25,325
La situación más problemática
que tiene mi equipo ahora son las noches.

109
00:05:25,408 --> 00:05:27,535
No tenemos sacos de dormir

110
00:05:27,618 --> 00:05:30,413
y anoche tuvimos temperaturas bajo cero.

111
00:05:30,496 --> 00:05:35,043
Estuvimos toda la noche arriba y abajo
porque estábamos pasando frío.

112
00:05:36,127 --> 00:05:40,465
Nunca he entendido la expresión:
"Más frío que el culo de un pocero".

113
00:05:40,548 --> 00:05:43,760
Pero es verdad
que el culo se te queda helado.

114
00:05:43,843 --> 00:05:44,677
Sí.

115
00:05:48,097 --> 00:05:49,390
CAMPAMENTO DELTA

116
00:05:49,474 --> 00:05:52,769
Alguna noche podríais compartir
la manta, miserables.

117
00:05:54,896 --> 00:05:56,814
- Me acurrucaré contigo.
- Ya.

118
00:05:56,898 --> 00:05:58,608
Venga, arrímate.

119
00:05:58,691 --> 00:06:01,778
No soy friolero.
Paso mucho tiempo en la nieve.

120
00:06:01,861 --> 00:06:06,532
Pero me acuesto sobre las piedras
de la hoguera cuando el fuego se apaga

121
00:06:06,616 --> 00:06:08,076
para que me den calor.

122
00:06:08,159 --> 00:06:10,578
Hay que hacer acopio de leña.

123
00:06:10,661 --> 00:06:12,205
El frío va a arreciar.

124
00:06:12,288 --> 00:06:14,957
Y ya no parará de hacer frío.

125
00:06:15,666 --> 00:06:19,003
Cada noche está haciendo más frío.

126
00:06:19,087 --> 00:06:20,505
TRABAJADOR DE LA CONSTRUCCIÓN

127
00:06:20,588 --> 00:06:24,467
Está siendo duro, pero sé
que voy a sobrevivir gracias a Delta.

128
00:06:25,468 --> 00:06:29,305
Me han recibido con los brazos abiertos
y eso me ha salvado.

129
00:06:30,431 --> 00:06:34,227
- Una botella de whisky sería… la caña.
- Ya te digo.

130
00:06:35,478 --> 00:06:36,521
Vaya.

131
00:06:37,563 --> 00:06:43,528
CAMPAMENTO ALFA

132
00:06:45,530 --> 00:06:50,118
Ver a una compañera y amiga
quedarse inconsciente

133
00:06:51,953 --> 00:06:56,374
me hizo pasar un miedo
que nunca había experimentado.

134
00:06:57,458 --> 00:06:58,751
Tonia se ha ido.

135
00:06:58,835 --> 00:07:01,879
Sé que a ella le encantaría volver,

136
00:07:02,672 --> 00:07:04,132
pero ya no puede.

137
00:07:05,716 --> 00:07:07,969
Soy el último mohicano.

138
00:07:08,052 --> 00:07:09,387
TIEMPO PARA LA ELIMINACIÓN

139
00:07:09,470 --> 00:07:10,847
Soy el último en Alfa.

140
00:07:12,974 --> 00:07:16,436
Tengo que encontrar otro equipo
y no confío en Bravo,

141
00:07:16,519 --> 00:07:22,900
pero, como no puedo llegar a Charlie
o Delta antes de que oscurezca,

142
00:07:22,984 --> 00:07:25,611
es mi única opción de seguir en el juego.

143
00:07:26,362 --> 00:07:28,448
Unirme a otro grupo de personas

144
00:07:28,531 --> 00:07:31,534
y tener que conocer cómo es cada uno…

145
00:07:33,828 --> 00:07:34,662
No sé.

146
00:07:35,580 --> 00:07:37,206
Cualquiera te va a aceptar

147
00:07:37,290 --> 00:07:41,919
si llevas provisiones
y cosas que puedan utilizar.

148
00:07:43,713 --> 00:07:45,256
Te has portado, cabañita.

149
00:07:49,218 --> 00:07:53,139
Pero antes Tre debe lanzar
una bengala en honor a Tonia.

150
00:07:54,599 --> 00:07:56,517
Estoy acostumbrado a estar solo,

151
00:07:56,601 --> 00:07:59,604
pero Tonia y yo
vamos a ser amigos de por vida.

152
00:08:10,031 --> 00:08:11,282
¿Una bengala?

153
00:08:11,782 --> 00:08:13,493
Venga ya, tío.

154
00:08:13,576 --> 00:08:14,911
- ¡Vamos!
- ¡Bengala!

155
00:08:14,994 --> 00:08:16,621
¡Vamos a verlo, chicos!

156
00:08:17,330 --> 00:08:18,539
Creo que es de Alfa.

157
00:08:22,627 --> 00:08:24,879
Bravo dijo que teníamos una alianza,

158
00:08:24,962 --> 00:08:28,549
pero no he visto
ninguna señal de amistad por su parte.

159
00:08:30,551 --> 00:08:32,803
Cuando Bayo disparó la bengala…

160
00:08:35,264 --> 00:08:36,641
¡Hay una bengala!

161
00:08:36,724 --> 00:08:38,267
¡Nuestro amigo se ha ido!

162
00:08:38,351 --> 00:08:39,977
¡Adiós, ladrón!

163
00:08:40,770 --> 00:08:45,233
…me molestó mucho que Bravo
se pusiera a saltar de alegría.

164
00:08:47,652 --> 00:08:49,445
Alfa ha lanzado una bengala.

165
00:08:49,529 --> 00:08:51,989
Y cuando Zack abandonó,

166
00:08:52,073 --> 00:08:54,158
Bravo no hizo absolutamente nada.

167
00:08:55,284 --> 00:08:59,372
Es lamentable que tuviéramos
una alianza y no hicieran nada.

168
00:09:01,249 --> 00:09:02,416
Lo he meditado.

169
00:09:03,334 --> 00:09:06,420
Sé que tendría que acudir a Bravo,

170
00:09:07,713 --> 00:09:10,883
pero no me apetece hacerlo.

171
00:09:12,802 --> 00:09:14,303
Empecé con Alfa

172
00:09:14,887 --> 00:09:16,889
y voy a irme siendo de Alfa.

173
00:09:18,891 --> 00:09:20,768
Como todos sabemos,

174
00:09:20,851 --> 00:09:23,646
la codicia es un pecado, y yo no soy así.

175
00:09:24,730 --> 00:09:27,066
- He oído dos.
- Sí, dos bengalas.

176
00:09:27,149 --> 00:09:30,653
Mientras Delta discurre
sobre el origen de las dos bengalas,

177
00:09:31,487 --> 00:09:34,240
el equipo Bravo continúa con sus tareas…

178
00:09:34,323 --> 00:09:37,910
Qué hombre más trabajador.

179
00:09:37,994 --> 00:09:41,706
…ajenos a las bengalas
y a la debacle de sus aliados, Alfa.

180
00:09:41,789 --> 00:09:43,833
¡Sí, señor!

181
00:09:44,417 --> 00:09:47,503
Son los más escandalosos del juego.

182
00:09:47,587 --> 00:09:48,421
Muy bien.

183
00:09:49,422 --> 00:09:50,923
Busquemos un buen sitio.

184
00:09:52,800 --> 00:09:56,512
Antes de irme, voy a esconderle
los suministros a Bravo.

185
00:09:57,138 --> 00:10:00,266
La verdad es que no quiero que los tengan.

186
00:10:00,349 --> 00:10:03,394
Tendrían el doble de suministros.

187
00:10:03,477 --> 00:10:05,062
Y eso sería hacer trampa.

188
00:10:07,940 --> 00:10:09,483
Pongámoslo interesante.

189
00:10:09,984 --> 00:10:11,569
Os las dais de fuertes.

190
00:10:11,652 --> 00:10:12,862
Divertíos.

191
00:10:12,945 --> 00:10:16,115
Pues demostrad
que podéis apañaros con lo que tenéis.

192
00:10:17,533 --> 00:10:21,996
No os habéis portado como unos aliados.

193
00:10:22,747 --> 00:10:25,583
Teníamos un herido
y no vinisteis a preguntar.

194
00:10:25,666 --> 00:10:27,835
Así que vamos a jugar a un juego.

195
00:10:28,336 --> 00:10:31,464
Si no lo encuentran, es cosa suya.

196
00:10:32,965 --> 00:10:37,053
Tonia me dijo que solo tienes
una oportunidad de demostrar quién eres.

197
00:10:38,304 --> 00:10:42,141
Y que, ganara quien ganara,
esperaba que hiciera lo correcto

198
00:10:43,100 --> 00:10:44,935
y que actuara con honestidad.

199
00:10:46,646 --> 00:10:53,361
DÍA 18 - VIENTO
4 °C - 8:55 A. M.

200
00:10:55,488 --> 00:10:57,948
Eso parece un helicóptero.

201
00:10:58,032 --> 00:10:59,033
CAMPAMENTO DELTA

202
00:10:59,909 --> 00:11:00,743
Es un pájaro.

203
00:11:03,746 --> 00:11:05,456
Es un helicóptero, seguro.

204
00:11:05,539 --> 00:11:06,666
Voy a ver.

205
00:11:06,749 --> 00:11:09,293
Van a soltar algo aquí, chicos.

206
00:11:09,377 --> 00:11:10,378
- ¿En serio?
- Sí.

207
00:11:10,461 --> 00:11:12,546
Traen unas cajas enormes.

208
00:11:15,841 --> 00:11:18,135
Por primera vez en 18 días…

209
00:11:18,219 --> 00:11:19,595
Estoy oyendo otro.

210
00:11:19,679 --> 00:11:20,930
…los helicópteros…

211
00:11:21,013 --> 00:11:22,765
Mirad qué grande es la caja.

212
00:11:22,848 --> 00:11:25,351
…vienen a traerles recursos.

213
00:11:25,434 --> 00:11:27,353
¡Oh! ¡Qué ilusión!

214
00:11:27,436 --> 00:11:28,396
CAMPAMENTO BRAVO

215
00:11:28,479 --> 00:11:29,313
¡Vamos!

216
00:11:29,397 --> 00:11:32,066
Dejan una caja en los cuatro campamentos.

217
00:11:32,775 --> 00:11:35,194
Lo han soltado al otro lado. Viene otro.

218
00:11:35,277 --> 00:11:37,363
CAMPAMENTO DELTA

219
00:11:37,446 --> 00:11:40,449
Las cajas contienen
material de supervivencia.

220
00:11:41,325 --> 00:11:44,704
Y el palé y las boyas
también son aprovechables.

221
00:11:45,705 --> 00:11:48,457
Si los equipos deciden que vale la pena,

222
00:11:48,541 --> 00:11:51,043
deberán meterse en el agua para cogerlo.

223
00:11:51,127 --> 00:11:52,086
¡Vamos!

224
00:11:52,670 --> 00:11:53,838
Qué ventolera.

225
00:11:53,921 --> 00:11:55,172
CAMPAMENTO BRAVO

226
00:11:55,256 --> 00:11:56,674
Está flotando.

227
00:11:56,757 --> 00:11:58,300
La caja está en el agua.

228
00:11:58,384 --> 00:11:59,593
Vaya.

229
00:12:00,219 --> 00:12:03,556
Y nadie quiere meterse
en esa agua a dos grados.

230
00:12:03,639 --> 00:12:05,558
Oh, no. Se está alejando.

231
00:12:05,641 --> 00:12:07,226
Debe de estar helada.

232
00:12:07,309 --> 00:12:08,686
¿Qué hacemos?

233
00:12:08,769 --> 00:12:10,354
¿Cómo c… vamos a cogerlo?

234
00:12:11,480 --> 00:12:13,691
Son provisiones. No sabemos qué hay.

235
00:12:13,774 --> 00:12:15,192
Esperamos algo bueno.

236
00:12:15,276 --> 00:12:16,902
¿Eso de ahí? No.

237
00:12:16,986 --> 00:12:18,779
¿Quién de vosotros sabe nadar?

238
00:12:18,863 --> 00:12:20,072
¿Quién va a meterse?

239
00:12:20,156 --> 00:12:22,742
- ¿Quién va?
- Tú tienes más grasa corporal.

240
00:12:23,242 --> 00:12:24,160
¿Vas a meterte?

241
00:12:24,243 --> 00:12:27,496
Esa cosa se está alejando,
así que voy a ir ya.

242
00:12:28,080 --> 00:12:28,956
Va a meterse.

243
00:12:29,498 --> 00:12:30,875
Me quedé en calzones.

244
00:12:30,958 --> 00:12:32,710
No iba a dejarlo escapar.

245
00:12:33,294 --> 00:12:34,211
Madre mía.

246
00:12:41,427 --> 00:12:43,012
¡Cielos!

247
00:12:44,054 --> 00:12:46,098
¡Vamos! ¡Dale!

248
00:12:48,309 --> 00:12:50,019
Está fría, la verdad.

249
00:12:50,770 --> 00:12:53,814
Perdí sensibilidad
en los dedos de pies y manos.

250
00:12:57,067 --> 00:12:58,319
Dame ese palo.

251
00:12:58,402 --> 00:12:59,904
CAMPAMENTO BRAVO

252
00:13:02,239 --> 00:13:03,115
- ¡Vaya!
- ¡J…!

253
00:13:06,035 --> 00:13:07,411
Vaya, no llega.

254
00:13:11,040 --> 00:13:11,874
Mierda.

255
00:13:13,793 --> 00:13:14,919
CAMPAMENTO DELTA

256
00:13:15,002 --> 00:13:16,754
Tuve espasmos pulmonares.

257
00:13:18,214 --> 00:13:19,548
No podía controlarlo.

258
00:13:23,344 --> 00:13:24,470
Madre mía.

259
00:13:24,553 --> 00:13:26,806
- Sal de ahí ya.
- Eres un animal.

260
00:13:26,889 --> 00:13:30,684
Brendon no dudó en meterse
en el agua por nosotros.

261
00:13:30,768 --> 00:13:32,394
Dame un abrazo, grandullón.

262
00:13:36,649 --> 00:13:38,150
Ve allí y caliéntate.

263
00:13:38,234 --> 00:13:39,693
CAMPAMENTO BRAVO

264
00:13:41,070 --> 00:13:42,029
Ya lo tienes.

265
00:13:42,613 --> 00:13:44,657
- ¡Sí!
- Tengo agua en las botas.

266
00:13:44,740 --> 00:13:45,825
Vamos, Sammy.

267
00:13:45,908 --> 00:13:47,076
Ya tenemos red.

268
00:13:47,660 --> 00:13:50,120
Ven, aquí tienes tu sitio calentito.

269
00:13:50,204 --> 00:13:51,997
Qué bien sentarse al fuego.

270
00:13:53,123 --> 00:13:54,458
Vaya, amigo.

271
00:13:55,042 --> 00:13:58,587
Me preocupaba pillar una hipotermia.

272
00:14:00,631 --> 00:14:02,758
- Qué emoción.
- Estoy nervioso.

273
00:14:03,342 --> 00:14:04,844
El corazón me va a mil.

274
00:14:04,927 --> 00:14:06,720
Espero que sea comida.

275
00:14:07,346 --> 00:14:08,347
Vamos allá.

276
00:14:08,430 --> 00:14:10,015
Muy bien. Tarta de queso.

277
00:14:10,724 --> 00:14:13,561
- ¿Qué hay?
- No lo sé. Dos bolsas.

278
00:14:13,644 --> 00:14:14,728
¿Qué hay, Sammy?

279
00:14:14,812 --> 00:14:17,898
- Parece… un saco de dormir.
- ¡Un saco de dormir!

280
00:14:18,482 --> 00:14:19,692
Un saco de dormir.

281
00:14:19,775 --> 00:14:21,277
Dos sacos de dormir.

282
00:14:21,360 --> 00:14:22,945
Qué grata sorpresa.

283
00:14:23,028 --> 00:14:25,239
Como ya hay temperaturas bajo cero,

284
00:14:25,322 --> 00:14:28,242
cada equipo ha recibido
dos sacos de dormir…

285
00:14:28,826 --> 00:14:31,245
Las bolsas estancas van a ser muy útiles.

286
00:14:31,328 --> 00:14:34,290
…y materiales que pueden aprovechar

287
00:14:34,373 --> 00:14:37,167
para aumentar sus posibilidades de ganar.

288
00:14:37,710 --> 00:14:39,336
Boyas, ¿eh?

289
00:14:39,962 --> 00:14:41,964
Pasemos la cuerda por las boyas.

290
00:14:42,047 --> 00:14:44,008
- Sí.
- Y las llevamos a rastras.

291
00:14:44,091 --> 00:14:46,093
Mirad cuántas boyas hay.

292
00:14:46,176 --> 00:14:47,344
Ya.

293
00:14:47,428 --> 00:14:51,390
Aparte de los regalos obvios,
sacos de dormir y bolsas estancas,

294
00:14:51,473 --> 00:14:54,518
yo intento ver qué más hay.

295
00:14:55,227 --> 00:14:57,855
¿Hay un código secreto
que debemos descifrar?

296
00:14:57,938 --> 00:14:59,023
Esto es un juego.

297
00:14:59,106 --> 00:15:02,568
No creo que nos vayan a dar
todas las respuestas.

298
00:15:02,651 --> 00:15:05,154
Algunas habrá que descifrarlas.

299
00:15:05,237 --> 00:15:06,947
Esto está genial, chicos.

300
00:15:07,031 --> 00:15:10,492
El palé trae un montón de boyas y redes.

301
00:15:10,576 --> 00:15:11,702
Es una buena red.

302
00:15:12,745 --> 00:15:17,291
Está claro que puede flotar
con muchas cosas encima.

303
00:15:17,374 --> 00:15:20,127
Con esto se puede hacer una buena balsa.

304
00:15:20,210 --> 00:15:21,378
Ya lo creo.

305
00:15:21,462 --> 00:15:23,505
Y entonces caí: es una barca.

306
00:15:24,256 --> 00:15:26,258
- Flotaba muy bien.
- Sí.

307
00:15:26,342 --> 00:15:28,218
- Me gusta lo de la barca.
- Sí.

308
00:15:28,802 --> 00:15:31,513
Aún no sé muy bien qué hacer con ella,

309
00:15:31,597 --> 00:15:34,975
pero creo que nos va a ofrecer
nuevas posibilidades.

310
00:15:35,059 --> 00:15:36,602
Nos han dado dos sacos.

311
00:15:36,685 --> 00:15:38,771
Me pregunto si uno es de Alfa.

312
00:15:40,522 --> 00:15:42,232
Nos dieron dos mantas.

313
00:15:42,316 --> 00:15:45,235
Solo nos han dado dos y somos cinco.

314
00:15:45,819 --> 00:15:48,072
Vayamos a ver si Alfa tiene lo mismo.

315
00:15:48,572 --> 00:15:50,532
- Hace un día precioso.
- Sí.

316
00:15:54,870 --> 00:15:56,246
Qué suerte estar aquí.

317
00:15:56,830 --> 00:15:57,957
Sí, es alucinante.

318
00:15:58,040 --> 00:16:00,250
Muchos matarían por hacer esto.

319
00:16:02,586 --> 00:16:06,340
Sin saber que Alfa lanzó
dos bengalas el día anterior…

320
00:16:06,423 --> 00:16:08,467
- Huellas de alce.
- Vaya.

321
00:16:08,550 --> 00:16:11,428
…los chicos de Bravo
recorren 2,5 kilómetros

322
00:16:11,512 --> 00:16:13,222
para visitar a sus aliados.

323
00:16:13,305 --> 00:16:14,598
Almejas grandes.

324
00:16:14,682 --> 00:16:15,641
Sí.

325
00:16:15,724 --> 00:16:17,559
La marea ya ha bajado

326
00:16:17,643 --> 00:16:20,729
y una caja ha quedado varada
en territorio de Alfa.

327
00:16:22,189 --> 00:16:24,316
Creemos que en Alfa solo quedan dos.

328
00:16:24,817 --> 00:16:27,152
Y como solo hemos recibido dos sacos,

329
00:16:27,236 --> 00:16:31,198
he pensado que igual
se han confundido con los embalajes.

330
00:16:32,074 --> 00:16:37,621
Así que vamos a ir a Alfa
para ver qué han recibido ellos

331
00:16:37,705 --> 00:16:38,872
y ver cómo les va.

332
00:16:40,874 --> 00:16:42,001
¿Qué pasa aquí?

333
00:16:43,293 --> 00:16:47,256
El paquete de recursos de Alfa
aún está en la playa.

334
00:16:47,339 --> 00:16:48,382
Qué raro, tío.

335
00:16:48,465 --> 00:16:49,967
Y no veo humo.

336
00:16:50,050 --> 00:16:51,510
¿Qué está pasando aquí?

337
00:16:51,593 --> 00:16:52,678
Vaya.

338
00:16:52,761 --> 00:16:54,430
Ahí está su campamento.

339
00:16:54,930 --> 00:16:56,348
Esto está intacto.

340
00:16:56,432 --> 00:16:57,391
¿Y el refugio?

341
00:16:58,142 --> 00:16:59,268
Estaba ahí.

342
00:16:59,351 --> 00:17:00,769
¿Este era su refugio?

343
00:17:00,853 --> 00:17:01,895
Sí.

344
00:17:02,396 --> 00:17:05,190
No puede ser. ¿Dónde están las lonas?

345
00:17:06,233 --> 00:17:07,609
Está vacío, colega.

346
00:17:08,485 --> 00:17:11,989
Esto es muy pequeño.
Lo habrán pasado fatal.

347
00:17:12,573 --> 00:17:15,784
Llegamos a su refugio
y estaba todo destrozado.

348
00:17:15,868 --> 00:17:17,077
Y no había nadie.

349
00:17:17,161 --> 00:17:21,665
De pronto me di cuenta de lo que pasaba
y me quedé de piedra.

350
00:17:21,749 --> 00:17:23,167
Se han ido, tío.

351
00:17:23,250 --> 00:17:25,711
Han abandonado y no nos hemos enterado.

352
00:17:25,794 --> 00:17:27,880
- Se han ido.
- Alfa ya no existe.

353
00:17:27,963 --> 00:17:30,799
Ya solo quedamos dos equipos.
¡Vamos, chicos!

354
00:17:30,883 --> 00:17:31,925
- ¡Bien!
- ¡Vamos!

355
00:17:32,009 --> 00:17:33,135
¡Aquí seguimos!

356
00:17:33,844 --> 00:17:35,179
- ¡Vaya!
- ¡Sí! ¡Vamos!

357
00:17:35,763 --> 00:17:36,597
¡Vamos!

358
00:17:37,556 --> 00:17:38,891
¡Vamos, tío!

359
00:17:38,974 --> 00:17:40,184
Quedan dos equipos.

360
00:17:42,770 --> 00:17:45,647
Desde el primer día,
he dicho que Bravo ganaría.

361
00:17:45,731 --> 00:17:46,982
Somos los mejores.

362
00:17:48,358 --> 00:17:50,110
Es alucinante, tío.

363
00:17:50,694 --> 00:17:52,654
Tenemos todas las de ganar.

364
00:17:52,738 --> 00:17:54,156
Ya te digo.

365
00:17:54,239 --> 00:17:56,784
Todo está saliendo a pedir de boca.

366
00:17:57,451 --> 00:17:59,536
Parece una obra de arte de Dios.

367
00:17:59,620 --> 00:18:01,622
Ahí hay un cuchillo.

368
00:18:01,705 --> 00:18:03,540
¿Han dejado el cuchillo?

369
00:18:04,166 --> 00:18:05,626
Nos han dejado una nota.

370
00:18:05,709 --> 00:18:06,752
En la madera.

371
00:18:07,252 --> 00:18:08,962
Desde aquí se lee bien.

372
00:18:09,046 --> 00:18:13,133
"Bravo, como no habéis sido buenos…".

373
00:18:13,217 --> 00:18:17,179
- "Buenos… aliados".
- "Aliados".

374
00:18:17,763 --> 00:18:19,473
"Ahora tendréis…".

375
00:18:19,556 --> 00:18:23,769
"Tendréis que buscar
las provisiones que he dejado".

376
00:18:24,561 --> 00:18:25,938
Las han escondido.

377
00:18:26,021 --> 00:18:27,981
Vaya tela.

378
00:18:28,065 --> 00:18:29,858
¿No hemos sido buenos aliados?

379
00:18:29,942 --> 00:18:32,236
- ¿Qué dice?
- Yo creía que sí.

380
00:18:32,319 --> 00:18:36,073
Les molestaría que no viniéramos antes
a ver cómo estaban.

381
00:18:36,907 --> 00:18:39,409
Nos ha dolido leer esa nota,

382
00:18:39,993 --> 00:18:43,038
porque había una alianza
entre Bravo y Alfa.

383
00:18:44,081 --> 00:18:45,958
Nos puso muy tristes.

384
00:18:46,041 --> 00:18:48,043
A mí me disgustó muchísimo.

385
00:18:48,627 --> 00:18:50,963
Bien, separémonos para buscar.

386
00:18:53,924 --> 00:18:55,717
Qué fuerte, tío.

387
00:18:56,301 --> 00:18:58,428
Es como buscar el Santo Grial.

388
00:18:58,512 --> 00:19:03,016
Tendríamos otra hacha, otro cuchillo,
dos lonas más, otro arco.

389
00:19:03,725 --> 00:19:05,352
¿Cuánto hará que se fueron?

390
00:19:05,435 --> 00:19:07,437
Tened los ojos bien abiertos.

391
00:19:07,521 --> 00:19:10,232
Así que lo estamos buscando con ahínco.

392
00:19:10,816 --> 00:19:14,528
Buscad algo que os parezca
fuera de lo normal.

393
00:19:15,362 --> 00:19:18,407
¿Dónde estáis, provisiones?

394
00:19:19,074 --> 00:19:22,911
Es un rollo tener que hacer esto,
porque malgastamos calorías.

395
00:19:22,995 --> 00:19:25,330
- ¿Habéis encontrado algo?
- No.

396
00:19:26,123 --> 00:19:27,624
¿Dónde lo pusiste, Tre?

397
00:19:28,750 --> 00:19:32,379
No sé cuánto tiempo
tendremos que estar buscando.

398
00:19:32,462 --> 00:19:34,548
Tú llevas guantes, mete la mano.

399
00:19:34,631 --> 00:19:36,175
No veo nada ahí dentro.

400
00:19:36,675 --> 00:19:39,136
A ver si palpas el mango de un hacha.

401
00:19:39,219 --> 00:19:42,806
En algún momento,
habrá que dejarlo y regresar.

402
00:19:42,890 --> 00:19:44,016
No hay nada, tío.

403
00:19:44,600 --> 00:19:45,559
Vale.

404
00:19:45,642 --> 00:19:48,437
Si quisiera esconder
provisiones en el bosque,

405
00:19:50,105 --> 00:19:51,440
¿dónde las pondría?

406
00:19:52,858 --> 00:19:54,484
En un lugar alto.

407
00:19:56,403 --> 00:19:59,448
Esto habría sido un buen refugio.

408
00:19:59,531 --> 00:20:00,365
¡Lo encontré!

409
00:20:00,949 --> 00:20:01,950
¡Toma ya!

410
00:20:02,534 --> 00:20:03,368
¡Eh!

411
00:20:05,037 --> 00:20:07,623
Lo escondieron muy bien.

412
00:20:08,582 --> 00:20:10,459
- Chócala, colega.
- Tío…

413
00:20:10,542 --> 00:20:13,754
- Escondido en un agujero.
- Qué retorcido.

414
00:20:13,837 --> 00:20:16,798
Lo metieron todo
cuidadosamente en una bolsa.

415
00:20:16,882 --> 00:20:17,799
Arco y flechas.

416
00:20:17,883 --> 00:20:19,593
El hacha estará en el fondo.

417
00:20:19,676 --> 00:20:22,346
Bri va a flipar cuando se entere.

418
00:20:23,013 --> 00:20:26,183
Después de aliarnos,
fue raro no saber nada de ellos.

419
00:20:26,266 --> 00:20:29,102
Este es un momento decisivo del juego.

420
00:20:29,186 --> 00:20:32,356
Por lo visto,
deberíamos haberlos visitado más.

421
00:20:32,940 --> 00:20:35,150
Pero todo ha salido de maravilla.

422
00:20:35,734 --> 00:20:37,110
Estoy muy contento.

423
00:20:37,611 --> 00:20:38,904
Esto es alucinante.

424
00:20:38,987 --> 00:20:43,116
Veamos si les han dejado
los mismos suministros que a nosotros.

425
00:20:43,200 --> 00:20:44,785
A ver qué hay dentro.

426
00:20:45,452 --> 00:20:47,537
- Lo mismo, dos sacos.
- Lo mismo.

427
00:20:48,538 --> 00:20:50,290
Vamos a llevarnos todo esto.

428
00:20:50,958 --> 00:20:53,043
No sabemos quién queda en Delta

429
00:20:53,126 --> 00:20:56,588
ni cómo les va
ni cuánto tiempo van a aguantar.

430
00:20:56,672 --> 00:20:57,631
Será divertido.

431
00:20:57,714 --> 00:20:58,966
Aquí vale.

432
00:20:59,049 --> 00:21:02,010
Pero ahora que tenemos las cosas de Alfa…

433
00:21:03,345 --> 00:21:06,848
Tenemos más sacos de dormir,
más lonas para el refugio,

434
00:21:06,932 --> 00:21:09,268
más utensilios, cuchillos, hachas.

435
00:21:09,851 --> 00:21:13,814
Por eso creo que Bravo
será el equipo ganador al final.

436
00:21:14,523 --> 00:21:16,316
¿Qué haríais con los 200 000?

437
00:21:16,400 --> 00:21:19,903
- A mí me cambiaría la vida.
- Y a mí, por completo.

438
00:21:19,987 --> 00:21:23,365
Vamos a hacer todo lo necesario
y todo posible

439
00:21:23,949 --> 00:21:25,117
para ganar.

440
00:21:29,454 --> 00:21:31,748
Lamento no haberme lanzado al agua.

441
00:21:31,832 --> 00:21:32,749
Me siento mal.

442
00:21:32,833 --> 00:21:34,293
Me acobardé.

443
00:21:35,585 --> 00:21:38,964
¿Ya has cogido calor o todavía estás…?

444
00:21:39,047 --> 00:21:41,758
- No, todavía estoy helado.
- Vaya.

445
00:21:41,842 --> 00:21:44,177
Es raro. Me dormí y me desperté así.

446
00:21:44,261 --> 00:21:46,888
Tendrías que estar una hora moviéndote.

447
00:21:46,972 --> 00:21:47,973
Oh, no.

448
00:21:48,473 --> 00:21:51,768
Brendon, alias el Montañés, menuda fiera.

449
00:21:51,852 --> 00:21:54,146
Ha pasado de héroe a leyenda.

450
00:21:54,730 --> 00:21:57,232
Pero nunca lo había visto así.

451
00:21:57,316 --> 00:21:59,818
¿Habrá pillado una hipotermia?

452
00:22:00,652 --> 00:22:04,698
Brendon sufre un síntoma de hipotermia
llamado "efecto de recaída".

453
00:22:05,198 --> 00:22:08,535
Es un descenso adicional
de la temperatura central

454
00:22:08,618 --> 00:22:10,620
un rato después de salir del agua.

455
00:22:10,704 --> 00:22:14,166
Después de estar en el agua,
cogí un enfriamiento.

456
00:22:14,249 --> 00:22:15,667
Lo sentí en la espalda.

457
00:22:16,251 --> 00:22:18,211
Estoy intentando controlarlo.

458
00:22:18,837 --> 00:22:21,882
No estoy tiritando ni nada,
solo estoy incómodo.

459
00:22:21,965 --> 00:22:24,092
- Ya.
- No voy a moverme de aquí.

460
00:22:24,593 --> 00:22:26,303
Estoy preocupado por Brendon.

461
00:22:27,220 --> 00:22:30,015
Es un miembro muy importante del equipo.

462
00:22:30,098 --> 00:22:34,644
Nos dolería que tuviera que abandonar
por haberse metido en el agua.

463
00:22:35,479 --> 00:22:38,190
Es la primera vez
que me acurruco en una manta.

464
00:22:38,273 --> 00:22:39,900
Madre mía, está sonriendo.

465
00:22:39,983 --> 00:22:42,778
Lo que hay que hacer
para pillar una manta aquí.

466
00:22:45,781 --> 00:22:47,991
CAMPAMENTO BRAVO

467
00:22:48,075 --> 00:22:48,950
¡Hola!

468
00:22:50,494 --> 00:22:52,245
Mira, Drake trae algo.

469
00:22:52,746 --> 00:22:53,747
Hola.

470
00:22:54,289 --> 00:22:56,208
Alfa ya no existe.

471
00:22:56,291 --> 00:22:57,626
¿Alfa ya no existe?

472
00:22:57,709 --> 00:23:00,545
No había nadie
y todas sus cosas estaban allí.

473
00:23:00,629 --> 00:23:01,963
Vaya, madre mía.

474
00:23:02,047 --> 00:23:03,340
¿Qué dices?

475
00:23:03,423 --> 00:23:04,800
Quedan dos equipos.

476
00:23:04,883 --> 00:23:08,637
Saber que quedan dos equipos
y que yo estoy en uno de ellos

477
00:23:09,721 --> 00:23:11,848
es una sensación increíble.

478
00:23:11,932 --> 00:23:13,725
No sé ni qué decir.

479
00:23:13,809 --> 00:23:15,811
Encontramos sus cosas en el bosque.

480
00:23:15,894 --> 00:23:17,729
Tenemos otra lona, chicas.

481
00:23:17,813 --> 00:23:18,939
Qué bien.

482
00:23:20,315 --> 00:23:22,109
Me he quedado muerta.

483
00:23:22,192 --> 00:23:23,610
Madre mía, chicos.

484
00:23:23,693 --> 00:23:25,028
¿Tienes el hacha?

485
00:23:25,112 --> 00:23:27,781
Tenemos el hacha amarilla.

486
00:23:29,366 --> 00:23:30,742
Quedan dos equipos.

487
00:23:31,410 --> 00:23:34,371
¿Y ahora qué?
¿Cuánto tiempo vamos a estar aquí?

488
00:23:34,955 --> 00:23:38,834
Solo nos queda esperar
a que se presente la oportunidad.

489
00:23:40,335 --> 00:23:45,340
Me desconcierta un poco
que no sepamos mucho del equipo Delta.

490
00:23:46,174 --> 00:23:50,262
Estoy intentando dar
con alguna forma de sacar ventaja,

491
00:23:50,887 --> 00:23:53,390
porque no sabemos lo que va a pasar.

492
00:23:53,974 --> 00:23:55,392
Hay que cargar calorías.

493
00:23:55,475 --> 00:23:57,811
- Necesitamos comida.
- Y dormir.

494
00:23:57,894 --> 00:23:59,104
- Y dormir.
- Y agua.

495
00:24:05,402 --> 00:24:07,612
Si no quieres el saco, dámelo.

496
00:24:08,613 --> 00:24:09,489
No, quédatelo.

497
00:24:10,323 --> 00:24:11,241
- ¿Seguro?
- Sí.

498
00:24:12,033 --> 00:24:14,161
- Prefiero que lo tengas tú.
- ¿Por?

499
00:24:14,244 --> 00:24:16,496
Porque te mojaste y estabas tiritando.

500
00:24:16,580 --> 00:24:17,831
Ya estoy seco.

501
00:24:17,914 --> 00:24:22,210
Me pasó antes de cruzar los pantanos.
Te sorprende en mitad de la noche.

502
00:24:22,752 --> 00:24:23,962
Sí, el frío.

503
00:24:25,005 --> 00:24:26,089
Estaré bien.

504
00:24:26,173 --> 00:24:28,508
Tengo una manta por primera vez aquí.

505
00:24:30,552 --> 00:24:32,262
Bueno, a dormir se ha dicho.

506
00:24:32,762 --> 00:24:37,684
Ahora solo quedamos Bravo y Delta.

507
00:24:38,643 --> 00:24:42,314
¿Estaremos aquí mucho tiempo?
¿Abandonarán pronto?

508
00:24:42,397 --> 00:24:43,273
No lo sabemos.

509
00:24:44,232 --> 00:24:47,527
Pero todos tenemos sacos de dormir
y estamos contentos.

510
00:24:47,611 --> 00:24:48,528
- ¿Verdad?
- Sí.

511
00:24:48,612 --> 00:24:49,571
Sí, señor.

512
00:24:50,822 --> 00:24:51,656
Y adiós.

513
00:24:57,037 --> 00:25:00,707
DÍA 19 - NUBLADO
5 °C - 6:52 A. M.

514
00:25:02,167 --> 00:25:03,460
CAMPAMENTO DELTA

515
00:25:03,543 --> 00:25:05,712
Ahora mismo mataría por una pala.

516
00:25:06,379 --> 00:25:08,590
Este entorno puede ser brutal.

517
00:25:09,090 --> 00:25:12,177
Llevamos semanas aquí
y cada vez hace más frío.

518
00:25:12,260 --> 00:25:13,637
Otra grande.

519
00:25:13,720 --> 00:25:18,475
Siempre encontramos algo de comida,
pero no basta para sustentarnos.

520
00:25:18,558 --> 00:25:20,143
Pasamos verdaderos apuros.

521
00:25:21,311 --> 00:25:22,229
Una pequeña.

522
00:25:22,896 --> 00:25:23,980
Una pequeñita.

523
00:25:25,023 --> 00:25:28,318
Los demás se conforman
con comer una vez al día, yo no.

524
00:25:28,401 --> 00:25:31,112
Dedicaré más tiempo
a buscar comida para mí.

525
00:25:32,948 --> 00:25:34,199
¡Oh, sí!

526
00:25:35,283 --> 00:25:36,117
Una grande.

527
00:25:39,329 --> 00:25:41,039
Todos los días hay trabajo.

528
00:25:41,122 --> 00:25:44,125
Lo noto en el cuerpo y en los huesos.

529
00:25:44,709 --> 00:25:46,878
Tengo 50 años, soy mayor que ellos,

530
00:25:46,962 --> 00:25:50,715
y a veces me siento agotado
o paso mucha hambre.

531
00:26:05,689 --> 00:26:07,023
Está delicioso.

532
00:26:07,649 --> 00:26:10,026
Eric ha ido a buscar comida esta mañana

533
00:26:10,110 --> 00:26:12,654
y se ha preparado un pequeño desayuno.

534
00:26:12,737 --> 00:26:14,447
Solo para él.

535
00:26:17,826 --> 00:26:19,035
Qué bueno.

536
00:26:19,119 --> 00:26:24,332
Siempre lo ponemos todo en la misma olla
y de ahí comemos todos.

537
00:26:25,083 --> 00:26:28,545
Cada uno sabe
la cantidad que tiene que comer.

538
00:26:30,964 --> 00:26:32,007
Perdón.

539
00:26:32,090 --> 00:26:34,551
Eric no es un jugador de equipo.

540
00:26:35,218 --> 00:26:36,761
Es un esfuerzo colectivo.

541
00:26:36,845 --> 00:26:40,307
Repartimos las tareas
porque todos no pueden buscar comida.

542
00:26:40,932 --> 00:26:45,145
Ayer me la jugué al meterme en el agua,

543
00:26:45,228 --> 00:26:47,147
pero lo hice por el equipo.

544
00:26:47,230 --> 00:26:51,026
No nos quites comida
al resto del equipo para comer tú,

545
00:26:51,109 --> 00:26:52,861
porque todos tenemos hambre.

546
00:26:52,944 --> 00:26:55,196
Hoy estáis muy callados.

547
00:26:56,197 --> 00:26:58,366
Me da igual cuándo coma cada uno,

548
00:26:58,450 --> 00:27:02,162
siempre que la comida
se reparta de forma equitativa.

549
00:27:03,455 --> 00:27:07,500
¿Prefieres que no coma
y que siga encontrándome mal?

550
00:27:08,126 --> 00:27:11,963
Esto no va de que cada uno
se coma la comida que consiga.

551
00:27:12,047 --> 00:27:13,423
Todo es para el equipo.

552
00:27:13,923 --> 00:27:16,968
Ahora me siento mal por comer.
No voy a comer más.

553
00:27:17,052 --> 00:27:20,555
- Si ibas a hacerlo igual, no sufras.
- No voy a comer.

554
00:27:20,639 --> 00:27:22,724
Cada uno debe tener su parte.

555
00:27:23,308 --> 00:27:24,267
Ya me da igual.

556
00:27:29,939 --> 00:27:36,071
CAMPAMENTO BRAVO

557
00:27:36,154 --> 00:27:38,365
Vaya. Algo es algo.

558
00:27:38,948 --> 00:27:40,784
Era para una ardilla.

559
00:27:40,867 --> 00:27:42,160
Lo ha aplastado.

560
00:27:42,744 --> 00:27:45,163
Sammy ha cogido otro ratón con su trampa.

561
00:27:45,246 --> 00:27:46,456
Un ratoncito.

562
00:27:46,539 --> 00:27:47,540
¿Qué ha cogido?

563
00:27:47,624 --> 00:27:49,834
Ha pillado un ratón con su trampa.

564
00:27:49,918 --> 00:27:50,752
Qué bien.

565
00:27:51,795 --> 00:27:53,254
¿Quieres desayunar?

566
00:27:53,338 --> 00:27:56,007
Voy a dejar que te lo comas tú, Sammy.

567
00:27:56,091 --> 00:27:58,385
Mira, Bri. Aquí tienes el desayuno.

568
00:27:58,968 --> 00:28:00,095
Qué rico.

569
00:28:00,178 --> 00:28:01,388
Es carne de verdad.

570
00:28:01,471 --> 00:28:03,598
El marisco está bien,

571
00:28:04,724 --> 00:28:06,643
- pero esto es carne roja.
- Ya.

572
00:28:06,726 --> 00:28:10,105
Es una buena fuente
de proteínas y calorías.

573
00:28:11,439 --> 00:28:12,482
Puedo darte…

574
00:28:12,565 --> 00:28:13,900
Te lo dejo a ti.

575
00:28:13,983 --> 00:28:15,235
…una patita carnosa.

576
00:28:15,318 --> 00:28:16,569
No quiero comer eso.

577
00:28:16,653 --> 00:28:18,822
Necesitas energía para la excursión.

578
00:28:18,905 --> 00:28:21,449
Tranquilo, anoche comí muchas almejas.

579
00:28:21,533 --> 00:28:25,745
Ahora solo quiero beber agua,
que tengo que hervir,

580
00:28:25,829 --> 00:28:27,497
e ir en balsa a esa isla.

581
00:28:28,998 --> 00:28:32,085
Hay una isla muy cerca de donde estamos.

582
00:28:34,212 --> 00:28:35,714
Y quiero ir a verla.

583
00:28:35,797 --> 00:28:38,133
¿Habrá plantas que podamos recolectar?

584
00:28:38,216 --> 00:28:40,844
¿Habrá animales que podamos cazar?

585
00:28:40,927 --> 00:28:43,179
- Vamos a dejarla aquí, Drew.
- Vale.

586
00:28:43,263 --> 00:28:45,265
Si podemos construir una balsa

587
00:28:45,348 --> 00:28:49,269
para llegar a esa isla
y explorarla antes que nadie,

588
00:28:49,352 --> 00:28:50,645
tenemos que hacerlo.

589
00:28:51,146 --> 00:28:55,275
Creo que construir una balsa
es una gran ventaja estratégica.

590
00:28:55,358 --> 00:28:58,111
Espero que Delta
no haya reparado aún en ello.

591
00:28:58,778 --> 00:29:01,990
Quiero ir allí lo antes posible.

592
00:29:02,741 --> 00:29:05,910
La isla está
a unos 500 metros de la orilla,

593
00:29:05,994 --> 00:29:09,122
y Emily remará
casi todo el tiempo a contracorriente.

594
00:29:09,956 --> 00:29:12,917
- Gracias por la ayuda.
- Descuida. Será rápido.

595
00:29:13,001 --> 00:29:17,589
Ya podrías sentarte encima
con las boyas que tiene, en serio.

596
00:29:17,672 --> 00:29:19,257
Preferiría poner más.

597
00:29:19,340 --> 00:29:22,177
Podemos darle otra vuelta.

598
00:29:22,260 --> 00:29:25,013
- ¿Lo atamos a la esquina?
- Sí, átalo ahí.

599
00:29:25,096 --> 00:29:27,932
No, quiero que esté debajo de la balsa.

600
00:29:28,016 --> 00:29:30,727
Creo que me estoy poniendo
un poco mandona.

601
00:29:30,810 --> 00:29:34,898
Tengo tendencia a ser muy perfeccionista,

602
00:29:34,981 --> 00:29:39,402
pero, en estas circunstancias,
mi bienestar depende de ello.

603
00:29:40,028 --> 00:29:41,988
Si metiéramos más aquí…

604
00:29:42,071 --> 00:29:44,157
Será difícil. No caben en medio.

605
00:29:44,240 --> 00:29:47,118
Ya he metido ahí los cuatro paragolpes.

606
00:29:47,202 --> 00:29:50,538
Emily dijo de pronto
que quería ir en balsa a la isla.

607
00:29:51,164 --> 00:29:52,791
Y dijimos: "Vale".

608
00:29:52,874 --> 00:29:56,044
En casa hacemos
muchos muelles flotantes en el río.

609
00:29:56,127 --> 00:30:00,048
Yo manejaría mejor la balsa.
Paso mucho tiempo en el agua.

610
00:30:00,131 --> 00:30:02,967
Tengo más experiencia
en el agua que Emily.

611
00:30:03,051 --> 00:30:04,636
Yo lo ataría a la cuerda.

612
00:30:05,261 --> 00:30:07,514
Me voy. Hacedlo vosotros.

613
00:30:07,597 --> 00:30:08,890
Dios, eso me cabrea.

614
00:30:09,682 --> 00:30:11,601
Pero quería ir ella.

615
00:30:11,684 --> 00:30:14,896
Pues para ti la balsa, señorita.

616
00:30:14,979 --> 00:30:16,189
Hay corriente.

617
00:30:16,272 --> 00:30:17,690
- Sí.
- Seguro.

618
00:30:18,191 --> 00:30:19,275
Se ve desde aquí.

619
00:30:20,151 --> 00:30:21,319
¿Aún está bajando?

620
00:30:21,402 --> 00:30:23,279
- Sí.
- ¿Esperamos a que suba?

621
00:30:23,863 --> 00:30:25,740
- No.
- Prefiero ir ya.

622
00:30:26,324 --> 00:30:30,328
La marea tiene mucha fuerza
y no hay que subestimarla.

623
00:30:30,411 --> 00:30:33,665
El trayecto a la isla
no va a ser un paseo.

624
00:30:34,207 --> 00:30:37,043
Es duro, sobre todo cuando sube la marea.

625
00:30:37,126 --> 00:30:38,670
Una, dos y tres, ¡arriba!

626
00:30:39,712 --> 00:30:43,466
No me siento del todo apoyada
por el equipo.

627
00:30:43,550 --> 00:30:45,176
Hay que ponerla en el agua.

628
00:30:45,260 --> 00:30:48,471
Me siento un poco rechazada,

629
00:30:49,013 --> 00:30:50,765
pero creo en esta misión.

630
00:30:52,183 --> 00:30:53,184
Siéntate.

631
00:30:56,646 --> 00:30:59,148
Emily está zarpando a las 13:20.

632
00:31:03,152 --> 00:31:06,406
Tiene menos de cuatro horas
para ir y volver…

633
00:31:06,489 --> 00:31:07,448
- ¿Lista?
- Sí.

634
00:31:07,532 --> 00:31:08,950
…antes de que anochezca.

635
00:31:09,033 --> 00:31:10,743
Tres, dos, uno, ¡despegue!

636
00:31:16,249 --> 00:31:17,458
A remar.

637
00:31:17,542 --> 00:31:18,835
Qué remo más pequeño.

638
00:31:19,419 --> 00:31:21,963
Voy a mirar desde un terreno más elevado.

639
00:31:31,014 --> 00:31:32,432
¡Qué lento!

640
00:31:33,433 --> 00:31:34,934
¿Habrá algo allí?

641
00:31:35,018 --> 00:31:38,313
No lo sé. Sería genial que hubiera algo.

642
00:31:42,150 --> 00:31:43,610
Ya voy a la deriva.

643
00:31:44,444 --> 00:31:47,155
¿Podéis decirme si estoy avanzando o no?

644
00:31:47,989 --> 00:31:49,741
¡Sí, estás avanzando!

645
00:31:54,287 --> 00:31:58,583
La verdad es que quiero traerle
comida al equipo.

646
00:32:00,460 --> 00:32:01,711
Que estén orgullosos.

647
00:32:02,837 --> 00:32:05,006
Intento ser optimista.

648
00:32:06,257 --> 00:32:08,676
Quiero conseguirlo por el equipo.

649
00:32:10,470 --> 00:32:14,515
Cuando te golpee la corriente,
¡tendrás que remar con todo!

650
00:32:15,683 --> 00:32:17,268
¡Rema!

651
00:32:19,896 --> 00:32:23,149
A 900 metros de la isla,
cerca del campamento Delta,

652
00:32:24,150 --> 00:32:28,947
el trampero profesional Brendon
sigue el rastro de una presa inusual.

653
00:32:29,530 --> 00:32:31,366
Estoy buscando un puercoespín.

654
00:32:31,449 --> 00:32:33,743
He visto su rastro aquí y allá.

655
00:32:34,619 --> 00:32:35,620
Mira, aquí.

656
00:32:36,412 --> 00:32:39,040
Creo que esto es una madriguera.

657
00:32:39,123 --> 00:32:41,000
O un agujero que suele usar.

658
00:32:41,084 --> 00:32:43,920
Y aquí hay un montón de excrementos.

659
00:32:44,003 --> 00:32:46,923
Será su madriguera y sale para ir al baño.

660
00:32:47,006 --> 00:32:50,009
A ver si veo excrementos más frescos.

661
00:32:50,593 --> 00:32:55,515
Los puercoespines no comen carne.
Se comen la corteza de los árboles.

662
00:32:59,268 --> 00:33:04,232
Cada día que pasa tenemos
menos energía por falta de nutrición.

663
00:33:05,066 --> 00:33:07,652
Si cazáramos un puercoespín,

664
00:33:07,735 --> 00:33:10,655
tendríamos cinco kilos
de carne con mucha grasa.

665
00:33:11,155 --> 00:33:12,949
Eso sería la leche.

666
00:33:13,032 --> 00:33:15,827
Más comida en el estómago
subiría la moral.

667
00:33:17,620 --> 00:33:21,374
Ahora siento la presión
de atrapar a este puercoespín.

668
00:33:21,457 --> 00:33:22,291
Vaya.

669
00:33:23,459 --> 00:33:25,545
También suelen subir a los árboles.

670
00:33:33,511 --> 00:33:35,013
Esta caca es más fresca.

671
00:33:35,888 --> 00:33:37,140
Y hay otro agujero.

672
00:33:39,267 --> 00:33:40,268
No me lo creo.

673
00:33:41,269 --> 00:33:42,270
Ahí está.

674
00:33:43,563 --> 00:33:44,647
No subas más.

675
00:33:56,576 --> 00:33:57,410
Lo siento.

676
00:34:17,346 --> 00:34:18,347
Está cayendo.

677
00:34:20,433 --> 00:34:21,517
Lo siento, amigo.

678
00:34:26,647 --> 00:34:28,608
¡Bravo!

679
00:34:28,691 --> 00:34:31,486
¡Esta noche comemos puercoespín!

680
00:34:32,153 --> 00:34:35,531
Lo llevo lejos de mí
para que no me pinche en el culo.

681
00:34:36,616 --> 00:34:39,744
Estoy deseando llevarle
el puercoespín al equipo,

682
00:34:39,827 --> 00:34:41,329
porque están hambrientos.

683
00:34:41,412 --> 00:34:43,790
Espero que les levante la moral.

684
00:34:46,751 --> 00:34:49,087
CAMPAMENTO BRAVO

685
00:34:49,587 --> 00:34:50,630
Voy a la deriva.

686
00:34:52,048 --> 00:34:53,633
Puedo ver la corriente.

687
00:34:57,637 --> 00:35:00,473
Al acercarme a la isla,
me digo a mí misma:

688
00:35:00,556 --> 00:35:02,308
"Vamos, que tú puedes.

689
00:35:03,017 --> 00:35:04,352
Haz lo que sea".

690
00:35:08,481 --> 00:35:09,941
El agua está helada,

691
00:35:10,441 --> 00:35:13,486
pero, cuanto antes llegue,
antes podré volver.

692
00:35:14,737 --> 00:35:15,988
¡Tierra a la vista!

693
00:35:17,448 --> 00:35:18,533
Depende de mí.

694
00:35:21,536 --> 00:35:26,624
Explora rápido para que puedas volver
con la marea baja.

695
00:35:28,084 --> 00:35:30,586
Emily tiene una hora y 40 minutos de luz

696
00:35:30,670 --> 00:35:33,339
para explorar la isla
y volver al campamento.

697
00:35:34,006 --> 00:35:38,052
Puede que esto no sirva de nada.
No sé, pero… voy a intentarlo.

698
00:35:45,852 --> 00:35:48,688
Cuando estoy sola en la naturaleza,

699
00:35:49,647 --> 00:35:54,610
encuentro mucha paz y perspectiva.

700
00:35:56,445 --> 00:35:58,489
Puedo respirar, escuchar y mirar.

701
00:36:01,159 --> 00:36:05,371
Ahora mismo estoy pensando
en lo diferente que soy

702
00:36:05,454 --> 00:36:08,332
de algunos chicos de mi equipo.

703
00:36:09,041 --> 00:36:11,502
No sé si podrá volver antes de anochecer.

704
00:36:11,586 --> 00:36:14,589
Más nos vale.
Tiene las tres bolsas estancas.

705
00:36:14,672 --> 00:36:16,340
- ¿Se llevó las tres?
- Ajá.

706
00:36:18,509 --> 00:36:23,931
Suele molestarme bastante
que se nieguen a escuchar a los demás.

707
00:36:28,186 --> 00:36:32,982
No sé si alguna vez he estado
tan aislada como ahora.

708
00:36:33,065 --> 00:36:37,153
Aquí solo dependo de mi perseverancia.

709
00:36:38,613 --> 00:36:42,366
A veces hay que lanzarse
y ver si sale bien.

710
00:36:44,702 --> 00:36:46,704
Madre mía, un manzano silvestre.

711
00:36:47,330 --> 00:36:48,164
Sí.

712
00:36:48,664 --> 00:36:51,125
Sabía que había manzanos silvestres aquí.

713
00:36:52,668 --> 00:36:53,502
¡Sí!

714
00:36:55,046 --> 00:36:58,007
Por el clima, sabía que había
manzanos silvestres,

715
00:36:58,090 --> 00:37:00,885
pero nuestra orilla es muy sombría.

716
00:37:01,385 --> 00:37:03,846
Estoy orgullosa de que fuera idea mía.

717
00:37:08,684 --> 00:37:09,769
Eso ha molado.

718
00:37:10,478 --> 00:37:14,815
Tener la oportunidad
de hacer una tarea por mi cuenta

719
00:37:15,399 --> 00:37:18,736
me ha recordado quién soy realmente.

720
00:37:19,570 --> 00:37:21,697
Sabe a manzana verde.

721
00:37:21,781 --> 00:37:28,204
Como no he comido ni bebido nada hoy,
es justo lo que necesitaba.

722
00:37:33,042 --> 00:37:33,960
¿Qué es eso?

723
00:37:38,005 --> 00:37:39,674
Vaya.

724
00:37:40,466 --> 00:37:42,635
¿Qué tenemos aquí?

725
00:37:46,973 --> 00:37:47,974
Muy bien.

726
00:37:48,057 --> 00:37:50,476
Es un juego completo. La leche.

727
00:37:50,559 --> 00:37:53,980
Estoy emocionada,
aunque no sé muy bien qué es esto.

728
00:37:54,772 --> 00:37:56,649
Una especie de trampa.

729
00:37:56,732 --> 00:38:00,653
No sé qué tipo de criaturas
se pueden coger con esto,

730
00:38:00,736 --> 00:38:02,822
pero algún compañero igual lo sabe.

731
00:38:02,905 --> 00:38:05,199
Así que me lo voy a llevar.

732
00:38:05,700 --> 00:38:07,535
Me va a costar un huevo volver.

733
00:38:09,161 --> 00:38:12,915
TIEMPO PARA LA PUESTA DE SOL

734
00:38:13,624 --> 00:38:17,128
Esperaba regresar antes del atardecer.

735
00:38:17,962 --> 00:38:19,338
Emily sigue en la isla.

736
00:38:19,422 --> 00:38:22,258
Sí. Tiene que volver ya.

737
00:38:24,593 --> 00:38:25,970
Camina hacia la balsa.

738
00:38:27,305 --> 00:38:28,222
Mierda.

739
00:38:28,973 --> 00:38:29,974
Estoy reventada.

740
00:38:31,058 --> 00:38:32,310
Ya casi he llegado.

741
00:38:38,691 --> 00:38:39,817
¿Estás bien?

742
00:38:39,900 --> 00:38:40,901
Bien.

743
00:38:40,985 --> 00:38:42,528
¿Has encontrado algo?

744
00:38:42,611 --> 00:38:44,780
Creo que son trampas para gambas.

745
00:38:45,364 --> 00:38:46,741
Pero igual me equivoco.

746
00:38:46,824 --> 00:38:48,034
- Genial.
- Bien.

747
00:38:49,577 --> 00:38:50,995
La marea está cambiando.

748
00:38:51,495 --> 00:38:54,290
Puedo ver y sentir el viento en la cara.

749
00:38:55,041 --> 00:38:59,920
Me da miedo que el tiempo cambie,
ya que aquí cambia muy rápido.

750
00:39:09,972 --> 00:39:12,433
Ya está remando. Está zarpando.

751
00:39:12,516 --> 00:39:13,476
Bien.

752
00:39:13,559 --> 00:39:14,727
Es un buen trecho.

753
00:39:20,733 --> 00:39:21,859
Creo que no avanzo.

754
00:39:22,360 --> 00:39:23,819
Va a la deriva, tío.

755
00:39:26,489 --> 00:39:28,449
Oh, no. Tiene que conseguirlo.

756
00:39:29,658 --> 00:39:30,993
Venga ya, tío.

757
00:39:31,077 --> 00:39:31,911
Dios mío.

758
00:39:33,329 --> 00:39:35,706
Volvemos a tener carne, chicos.

759
00:39:36,457 --> 00:39:38,000
¡Madre mía!

760
00:39:38,918 --> 00:39:41,962
- ¿Qué traes?
- ¡Lo has cazado! ¡La leche!

761
00:39:42,046 --> 00:39:43,214
Lo pillé.

762
00:39:43,297 --> 00:39:45,216
- Colega…
- Al estilo Montañés.

763
00:39:45,299 --> 00:39:46,717
Sí. Un momento.

764
00:39:48,135 --> 00:39:49,011
Tío, ¿cómo?

765
00:39:49,804 --> 00:39:52,014
- ¡Es el Montañés!
- Madre mía.

766
00:39:52,807 --> 00:39:56,185
Mi amigo el Montañés
ha venido en mi rescate.

767
00:39:56,769 --> 00:39:59,855
Se ha ido por ahí
y ha cazado un puercoespín.

768
00:40:00,898 --> 00:40:02,441
¿Vas a robarme la gloria?

769
00:40:02,525 --> 00:40:05,903
No, solo lo estoy atando otra vez.
Iba a desatarlo aquí.

770
00:40:06,487 --> 00:40:07,988
No cortes la cuerda.

771
00:40:08,572 --> 00:40:09,782
No voy a cortarla.

772
00:40:09,865 --> 00:40:12,159
Esta mañana ha habido tensiones,

773
00:40:12,243 --> 00:40:15,287
así que este puercoespín
es un punto de inflexión.

774
00:40:15,371 --> 00:40:16,997
¿Te lo llevo al agua?

775
00:40:17,790 --> 00:40:20,751
Sí, claro. Vamos a limpiarlo allí.

776
00:40:21,544 --> 00:40:22,711
Estoy orgulloso.

777
00:40:22,795 --> 00:40:25,714
He traído comida para todos.
Comida sustanciosa.

778
00:40:26,298 --> 00:40:28,426
- Se arrancan así.
- Ya.

779
00:40:28,509 --> 00:40:30,177
Y se ponen todas juntas.

780
00:40:30,261 --> 00:40:33,722
A medida que vas arrancando,
hay que ir poniéndolas así.

781
00:40:35,141 --> 00:40:36,684
Así se quitan las púas.

782
00:40:38,144 --> 00:40:42,314
Esta mañana Eric cogió comida
que tenía que ser para todos.

783
00:40:43,065 --> 00:40:47,945
Pero ahora no va a pasar eso.
Esto es para todos, incluido Eric.

784
00:40:51,699 --> 00:40:54,577
Nunca he comido puercoespín,
pero estoy deseando.

785
00:40:54,660 --> 00:40:55,661
Estamos deseando.

786
00:40:56,162 --> 00:40:58,289
- ¿Salaste las costillas?
- Ajá.

787
00:40:59,457 --> 00:41:00,833
Mirad la grasa.

788
00:41:00,916 --> 00:41:02,042
¿Cómo estáis?

789
00:41:02,126 --> 00:41:04,003
- Yo estoy genial.
- De fábula.

790
00:41:04,086 --> 00:41:06,464
Vamos a hacer un estofado a fuego lento.

791
00:41:06,547 --> 00:41:08,549
Tenemos patas, hígado, corazón…

792
00:41:08,632 --> 00:41:09,717
Quiero el corazón.

793
00:41:10,301 --> 00:41:11,552
Vale, para ti.

794
00:41:12,219 --> 00:41:15,347
Hoy se enfadaron conmigo
porque quise comer de más,

795
00:41:15,890 --> 00:41:16,807
y lo entiendo.

796
00:41:17,725 --> 00:41:20,227
Sé que a veces soy un capullo.

797
00:41:20,311 --> 00:41:23,522
Y sé que tengo que mejorar en ese aspecto.

798
00:41:23,606 --> 00:41:25,774
Es la rata más grande que hemos comido.

799
00:41:25,858 --> 00:41:26,817
No me quejo.

800
00:41:26,901 --> 00:41:30,404
Y Brendon hace que quiera continuar.

801
00:41:30,488 --> 00:41:33,240
Estoy agradecido
por los compañeros que tengo.

802
00:41:33,324 --> 00:41:34,658
¿Quién tiene hígado?

803
00:41:34,742 --> 00:41:36,243
Hígado de puercoespín.

804
00:41:36,327 --> 00:41:39,330
Porque a veces no los trato bien.

805
00:41:40,414 --> 00:41:42,416
Somos como una manada de lobos.

806
00:41:43,000 --> 00:41:44,627
¿Qué estará comiendo Bravo?

807
00:41:45,211 --> 00:41:46,921
Sus propias lágrimas.

808
00:41:49,548 --> 00:41:50,925
Yo les deseo lo mejor.

809
00:41:51,509 --> 00:41:53,010
Sí, un buen viaje a casa.

810
00:41:57,765 --> 00:41:58,766
CAMPAMENTO BRAVO

811
00:41:58,849 --> 00:42:01,519
Vamos, Emily,
vuelve antes de que oscurezca.

812
00:42:09,318 --> 00:42:10,819
¡Maldita sea!

813
00:42:12,029 --> 00:42:13,405
Se ha soltado.

814
00:42:14,114 --> 00:42:16,116
Me cago en todo.

815
00:42:21,705 --> 00:42:22,623
¿Estás bien?

816
00:42:23,249 --> 00:42:24,166
Menuda mierda.

817
00:42:25,543 --> 00:42:29,797
Nuestro tesoro se estaba hundiendo.

818
00:42:30,381 --> 00:42:33,259
Bueno, voy a ponerlo de otra manera.

819
00:42:42,476 --> 00:42:43,352
Genial.

820
00:42:44,395 --> 00:42:48,107
Remolcar las trampas me está ralentizando,

821
00:42:48,190 --> 00:42:53,320
pero tengo que hacer esto
por mí y por mi equipo.

822
00:42:53,904 --> 00:42:54,738
Mierda.

823
00:42:56,907 --> 00:42:59,535
Tío, no va en la dirección correcta.

824
00:42:59,618 --> 00:43:01,328
La marea la está arrastrando.

825
00:43:03,080 --> 00:43:04,206
Son las 17:06.

826
00:43:04,873 --> 00:43:07,209
La marea se acerca a su punto más alto,

827
00:43:07,293 --> 00:43:10,379
con lo que aumenta
la distancia hasta la orilla,

828
00:43:10,462 --> 00:43:13,132
y las corrientes
han cambiado de dirección,

829
00:43:13,215 --> 00:43:15,884
arrastrando todo a su paso
fuera de la bahía,

830
00:43:15,968 --> 00:43:18,554
hacia el inmenso océano Pacífico.

831
00:43:19,138 --> 00:43:22,266
Va a la deriva.
Estaba aquí y ahora está allí.

832
00:43:23,434 --> 00:43:25,853
Intento controlar el miedo.

833
00:43:25,936 --> 00:43:29,231
No quiero pensar
que ya no hay nada que hacer.

834
00:43:32,318 --> 00:43:33,861
No la veo remar.

835
00:43:34,820 --> 00:43:38,115
Está oscureciendo
y estamos empezando a preocuparnos.

836
00:43:38,198 --> 00:43:40,618
No sé lo que estará pensando Emily.

837
00:43:41,785 --> 00:43:44,538
No sé si tiene fuerzas para volver.

838
00:43:45,831 --> 00:43:47,833
Nos vamos a quedar sin trampas.

839
00:43:51,879 --> 00:43:52,713
Mierda.

840
00:43:53,464 --> 00:43:56,592
El ansia de Emily por ir a la isla
me cortó el rollo.

841
00:43:57,468 --> 00:44:00,054
Yo sabría lidiar con la corriente

842
00:44:00,137 --> 00:44:02,598
y me pondría a remar sin parar.

843
00:44:03,182 --> 00:44:06,685
No es tan difícil.
Y al final nos vamos a quedar sin nada.

844
00:44:07,895 --> 00:44:09,855
Tiene que estar muy cansada.

845
00:44:09,938 --> 00:44:12,441
Voy a calentarme los pies.
Me duelen mucho.

846
00:44:12,524 --> 00:44:14,610
Sí, ve. Bri se ocupa del fuego.

847
00:44:14,693 --> 00:44:15,611
Vale.

848
00:44:18,489 --> 00:44:19,615
- Vaya.
- ¿Qué?

849
00:44:21,408 --> 00:44:24,411
La marea está arrastrando a Emily.

850
00:44:24,953 --> 00:44:25,788
¿Cómo?

851
00:44:25,871 --> 00:44:27,039
Hablo en serio.

852
00:44:28,457 --> 00:44:29,416
No pinta bien.

853
00:44:30,084 --> 00:44:32,086
Creo que está muy cansada.

854
00:44:33,170 --> 00:44:35,631
Se estará frustrando.

855
00:44:36,548 --> 00:44:39,760
Mierda. Si abandona el juego,
¿recuperaremos las cosas?

856
00:44:40,803 --> 00:44:41,679
¿No?

857
00:44:42,971 --> 00:44:46,767
¡J…! Tiene todas las bolsas estancas
y el p… saco grande.

858
00:44:47,768 --> 00:44:50,521
- ¿Vigilas esto? Voy a ir allí.
- Sí, claro.

859
00:44:52,189 --> 00:44:53,107
Maldita sea.

860
00:44:55,818 --> 00:45:00,447
La corriente ha arrastrado a Emily
900 metros al este de su campamento.

861
00:45:01,240 --> 00:45:02,574
Y es tan fuerte

862
00:45:02,658 --> 00:45:06,954
que remar a contracorriente
es una batalla perdida.

863
00:45:09,707 --> 00:45:11,500
Espero que lo consiga.

864
00:45:12,751 --> 00:45:15,838
Sientes impotencia
cuando ves a una compañera

865
00:45:15,921 --> 00:45:18,716
en una balsa a la deriva
y no puedes ayudarla.

866
00:45:19,925 --> 00:45:21,385
- ¡Drew!
- ¿Sí?

867
00:45:21,468 --> 00:45:24,430
¿Puedes traerle su chaqueta de plumas?

868
00:45:24,513 --> 00:45:26,432
No pienso pasar por el barro.

869
00:45:28,851 --> 00:45:33,188
Se me hace raro que algunos
no se preocupen lo más mínimo.

870
00:45:33,272 --> 00:45:34,565
No hay urgencia,

871
00:45:34,648 --> 00:45:37,359
pero el tiempo corre en nuestra contra.

872
00:45:37,860 --> 00:45:40,404
Le daré mi chaqueta cuando llegue.

873
00:45:40,487 --> 00:45:42,114
También le daré la mía.

874
00:45:42,614 --> 00:45:45,826
Sé que Emily es muy fuerte y capaz.

875
00:45:46,410 --> 00:45:48,120
Pero tiene miedo y frío.

876
00:45:48,620 --> 00:45:52,750
Y cuando la corriente te lleva tan lejos…

877
00:45:53,625 --> 00:45:55,043
Es un punto sin retorno.

878
00:45:55,586 --> 00:45:58,130
¡Vamos, Em! ¡Tú puedes!

879
00:45:58,213 --> 00:45:59,423
Gracias, chicos.

880
00:46:00,174 --> 00:46:01,216
¡Vaya p… mierda!

881
00:46:02,217 --> 00:46:03,260
Y el pánico…

882
00:46:03,343 --> 00:46:04,344
¡Mierda!

883
00:46:04,428 --> 00:46:06,346
…empieza a apoderarse de mí.

884
00:46:07,097 --> 00:46:09,516
Me duele todo el cuerpo.

885
00:46:11,310 --> 00:46:15,647
No puedo luchar contra la corriente
y me arrastra hacia el mar.

886
00:46:16,899 --> 00:46:17,858
¡Vamos, Em!

887
00:46:17,941 --> 00:46:19,151
Es inútil.

888
00:46:19,234 --> 00:46:23,280
Sé cómo es la hipotermia
y lo rápido que puede aparecer.

889
00:46:23,864 --> 00:46:25,616
Mi vida corre peligro.

890
00:46:26,325 --> 00:46:27,826
Tengo que dejar la balsa.

891
00:46:27,910 --> 00:46:31,205
Tengo que llenar esto de aire,

892
00:46:31,872 --> 00:46:34,458
agarrarme bien y nadar a toda h…

893
00:46:35,459 --> 00:46:37,878
Porque voy a quedar a la deriva. ¡J…!

894
00:46:37,961 --> 00:46:40,088
Ya voy a la deriva.

895
00:46:40,172 --> 00:46:41,173
No sé qué hacer.

896
00:46:43,592 --> 00:46:44,593
¡Tú puedes, Em!

897
00:46:45,302 --> 00:46:47,012
Tiene que llegar aquí, tío.

898
00:46:48,013 --> 00:46:49,681
No le quedan fuerzas.

899
00:46:51,809 --> 00:46:53,018
Dios mío.

900
00:46:53,560 --> 00:46:54,561
Estoy aterrada.

901
00:46:55,312 --> 00:46:58,273
Tengo mucho miedo.
No quiero meterme en el agua.

902
00:46:58,857 --> 00:47:00,526
¡Vamos, Emily! ¡Tú puedes!

903
00:47:01,068 --> 00:47:02,903
Puede hacerlo, si da el máximo.

904
00:47:04,154 --> 00:47:04,988
Qué mierda.

905
00:47:05,781 --> 00:47:07,074
Esto es una mierda.

906
00:47:07,616 --> 00:47:09,618
Tío, está agotada.

907
00:47:09,701 --> 00:47:11,078
Puede que abandone.

908
00:47:13,121 --> 00:47:14,706
No quiero hacerlo.

909
00:47:14,790 --> 00:47:16,583
Ya estoy tiritando.

910
00:47:17,334 --> 00:47:18,418
Tengo miedo.

911
00:47:18,502 --> 00:47:19,503
Tengo miedo.

912
00:47:22,464 --> 00:47:24,091
No puedo abandonar así.

913
00:48:22,983 --> 00:48:25,903
Subtítulos: Antonio Sánchez Castel

