1
00:00:12,095 --> 00:00:13,722
Tonia, toujours avec nous ?

2
00:00:15,932 --> 00:00:16,933
Tonia ?

3
00:00:19,310 --> 00:00:20,311
Tonia ?

4
00:00:23,398 --> 00:00:24,232
Attends.

5
00:00:27,027 --> 00:00:28,820
Tonia a perdu connaissance.

6
00:00:28,903 --> 00:00:29,863
Hé !

7
00:00:29,946 --> 00:00:31,156
Bien reçu.

8
00:00:32,532 --> 00:00:34,826
Tonia ? Tonia, tu m'entends ?

9
00:00:36,745 --> 00:00:38,496
Tu m'entends, Tonia ?

10
00:00:38,997 --> 00:00:39,873
Purée…

11
00:00:40,373 --> 00:00:43,168
La patiente réagit à la douleur.

12
00:00:43,835 --> 00:00:44,836
Tonia ?

13
00:00:46,212 --> 00:00:48,381
Allez, ouvre les yeux.

14
00:00:48,465 --> 00:00:51,551
Bien. Reste avec nous.
On va te réchauffer.

15
00:00:53,470 --> 00:00:56,264
Continue à lui parler.
Tonia, je suis avec toi.

16
00:00:56,347 --> 00:00:57,974
On t'embarque en bateau.

17
00:00:58,058 --> 00:01:00,894
- Bien.
- On va t'emmener dans un endroit chaud.

18
00:01:00,977 --> 00:01:02,812
Je dois rester avec Tre.

19
00:01:03,354 --> 00:01:05,648
Je sais que tu dois rester avec Tre.

20
00:01:05,732 --> 00:01:08,777
On va t'évacuer.
Tu as besoin de soins d'urgence.

21
00:01:09,652 --> 00:01:11,404
Laisse ce panier.

22
00:01:11,946 --> 00:01:14,324
Je sais, c'est dur. On va te réchauffer.

23
00:01:14,407 --> 00:01:18,036
Je ne veux pas l'abandonner.
Il n'y a plus que lui.

24
00:01:18,119 --> 00:01:20,371
Je sais. On va te soigner.

25
00:01:20,455 --> 00:01:21,790
Un, deux, trois.

26
00:01:22,999 --> 00:01:24,209
- Bien.
- Allez.

27
00:01:24,292 --> 00:01:26,878
Faites attention, c'est très glissant.

28
00:01:26,961 --> 00:01:28,129
Tranquillement.

29
00:01:28,213 --> 00:01:30,632
Tonia a perdu connaissance.

30
00:01:30,715 --> 00:01:32,175
Tre, tu peux venir ?

31
00:01:32,258 --> 00:01:36,554
Ce n'était plus un jeu.
C'était une situation de vie ou de mort.

32
00:01:37,097 --> 00:01:39,432
Je sais qu'elle a un enfant de mon âge.

33
00:01:40,391 --> 00:01:43,478
Elle a des gens
qui l'attendent à la maison.

34
00:01:43,561 --> 00:01:45,980
Donc, tout ce à quoi je pensais,

35
00:01:46,064 --> 00:01:50,110
c'était qu'il fallait à tout prix
lui venir en aide.

36
00:01:50,693 --> 00:01:52,821
- Tre est là.
- Tu vas faire un tour.

37
00:01:52,904 --> 00:01:54,364
- Approche.
- Quoi ?

38
00:01:57,450 --> 00:01:59,786
- Désolée, Tre.
- Arrête de t'excuser.

39
00:01:59,869 --> 00:02:03,706
Comme je te l'ai dit aujourd'hui,
ça arrive, OK ? C'est la vie.

40
00:02:04,207 --> 00:02:08,795
Il y a toujours des emmerdes.
Jusqu'à la mort, on a des emmerdes.

41
00:02:08,878 --> 00:02:10,004
Ne t'en veux pas.

42
00:02:10,088 --> 00:02:12,757
Désolée que ça te tombe dessus.

43
00:02:12,841 --> 00:02:13,758
Ce n'est rien.

44
00:02:14,634 --> 00:02:15,468
On y va.

45
00:02:15,552 --> 00:02:19,222
Je veux que tu retrouves
tes enfants et tes parents, d'accord ?

46
00:02:19,305 --> 00:02:20,473
Tre, débarque.

47
00:02:20,557 --> 00:02:23,434
Sans gagner, on se sera fait comprendre.

48
00:02:23,518 --> 00:02:25,228
- C'est vrai.
- D'accord ?

49
00:02:26,354 --> 00:02:27,313
Oui.

50
00:02:34,279 --> 00:02:36,614
Tout ce temps, j'ai cru en la victoire.

51
00:02:41,369 --> 00:02:43,037
J'ignore ce qui s'est passé.

52
00:02:45,456 --> 00:02:49,252
J'ai simplement repris connaissance
attachée à un brancard

53
00:02:49,335 --> 00:02:51,796
et j'étais hors-jeu.

54
00:02:52,297 --> 00:02:53,464
- OK.
- Vas-y.

55
00:02:57,427 --> 00:02:58,511
J'en avais besoin.

56
00:02:58,595 --> 00:03:01,264
J'en avais besoin
pour ma famille et pour moi.

57
00:03:04,934 --> 00:03:06,728
Je suis toujours sous le choc.

58
00:03:09,105 --> 00:03:12,358
Mais j'ai un nouveau membre de la famille
pour la vie.

59
00:03:14,277 --> 00:03:18,198
C'est une victoire. C'est rare
de rencontrer des gens incroyables.

60
00:03:18,698 --> 00:03:20,783
J'en serai à jamais reconnaissante.

61
00:03:22,035 --> 00:03:25,163
J'espère qu'il repartira
défendre sa place dans le jeu

62
00:03:25,246 --> 00:03:26,789
et se donner une chance.

63
00:03:27,457 --> 00:03:30,126
Je refuse d'être
celle qui le lui aura enlevé.

64
00:03:32,545 --> 00:03:38,384
TONIA A ÉTÉ EMMENÉE AU CENTRE MÉDICAL,
OÙ ELLE A ÉTÉ TRAITÉE POUR HYPOTHERMIE,

65
00:03:38,468 --> 00:03:41,346
HYPOGLYCÉMIE ET DÉSHYDRATATION.

66
00:03:41,429 --> 00:03:46,851
ELLE A ÉTÉ OBLIGÉE D'ABANDONNER LE JEU.

67
00:03:48,228 --> 00:03:52,357
APRÉS AVOIR AIDÉ À ÉVACUER SA COÉQUIPIÈRE,
TRE A REGAGNÉ LE CAMP ALPHA.

68
00:03:52,440 --> 00:03:56,861
IL A 24 HEURES POUR TROUVER UNE ÉQUIPE,
FAUTE DE QUOI IL SERA ÉLIMINÉ.

69
00:04:02,909 --> 00:04:04,202
11 JOUEURS

70
00:04:04,285 --> 00:04:06,704
ÉLIMINÉ

71
00:04:06,788 --> 00:04:08,957
ÉLIMINÉ

72
00:04:09,040 --> 00:04:11,167
ÉLIMINÉE

73
00:04:13,044 --> 00:04:14,879
UNE SEULE RÈGLE

74
00:04:24,347 --> 00:04:27,809
IL FAUT ÊTRE DANS UNE ÉQUIPE

75
00:04:27,892 --> 00:04:29,936
ÉLIMINÉ

76
00:04:36,567 --> 00:04:38,403
ÉLIMINÉE

77
00:04:38,486 --> 00:04:41,698
POUR GAGNER UN MILLION DE DOLLARS

78
00:04:49,163 --> 00:04:52,375
OUTLAST : AU BOUT DE NOUS-MÊMES

79
00:04:59,048 --> 00:05:03,636
Les trois équipes restantes ont vécu
leur nuit la plus froide en Alaska.

80
00:05:06,723 --> 00:05:09,684
Il a fait froid.
J'ai frissonné toute la nuit.

81
00:05:09,767 --> 00:05:12,478
Je me suis réveillé, j'ai ramassé du bois.

82
00:05:12,562 --> 00:05:15,398
On croit toujours qu'on en a assez.

83
00:05:15,481 --> 00:05:18,067
On voit mon souffle, même sous l'abri.

84
00:05:20,069 --> 00:05:22,989
Le plus gros problème

85
00:05:23,072 --> 00:05:25,325
pour mon équipe, ce sont les nuits.

86
00:05:25,408 --> 00:05:27,535
On n'a pas de sac de couchage

87
00:05:27,618 --> 00:05:30,413
et hier soir,
il faisait aux alentours de zéro.

88
00:05:30,496 --> 00:05:35,043
On n'a pas arrêté de se relever
parce qu'on grelottait.

89
00:05:35,793 --> 00:05:40,465
Je n'avais jamais compris l'expression
"plus froid que le cul d'un puisatier",

90
00:05:40,548 --> 00:05:43,760
mais c'est vrai
qu'on finit par avoir le cul congelé.

91
00:05:49,474 --> 00:05:52,769
Vous finirez par partager
une couverture, sales radins.

92
00:05:54,896 --> 00:05:58,608
- Je me blottirai contre toi.
- Je sais. Dans mes bras !

93
00:05:58,691 --> 00:06:01,736
Je ne suis pas frileux,
je suis habitué à la neige.

94
00:06:01,819 --> 00:06:03,488
Mais on en arrive au point

95
00:06:03,571 --> 00:06:08,076
où je dormirai sur les pierres du feu
quand il s'éteindra pour me réchauffer.

96
00:06:08,159 --> 00:06:09,577
On doit amasser du bois,

97
00:06:09,660 --> 00:06:12,205
parce qu'il va faire
de plus en plus froid.

98
00:06:12,288 --> 00:06:14,957
Et la température
ne va pas remonter, surtout.

99
00:06:15,666 --> 00:06:19,003
Il fait toujours plus froid
nuit après nuit.

100
00:06:20,505 --> 00:06:24,467
C'est dur, mais je sais
que je survivrai grâce à Delta.

101
00:06:25,468 --> 00:06:29,305
Ils m'ont accueilli à bras ouverts
et ça a tout changé pour moi.

102
00:06:30,306 --> 00:06:32,225
Une bouteille de whisky…

103
00:06:32,308 --> 00:06:34,644
- Ouais, vieux !
- … ce serait le pied !

104
00:06:45,446 --> 00:06:50,118
En voyant ma coéquipière,
mon amie intime perdre connaissance…

105
00:06:51,828 --> 00:06:56,374
j'ai découvert une peur d'une intensité
que je n'avais jamais ressentie.

106
00:06:57,375 --> 00:06:58,709
Tonia est partie.

107
00:06:58,793 --> 00:07:02,588
Je sais bien
qu'elle ne demanderait qu'à revenir,

108
00:07:02,672 --> 00:07:04,132
mais c'est impossible.

109
00:07:05,633 --> 00:07:07,969
Je suis le dernier des Mohicans.

110
00:07:09,262 --> 00:07:11,264
Je suis le dernier du Camp Alpha.

111
00:07:12,974 --> 00:07:16,436
Je dois trouver une équipe.
Je n'ai pas confiance en Bravo,

112
00:07:16,519 --> 00:07:19,105
mais comme je n'ai pas le temps

113
00:07:19,188 --> 00:07:22,859
de rejoindre Charlie ou Delta
avant la tombée de la nuit,

114
00:07:22,942 --> 00:07:25,528
Bravo est mon seul moyen de rester en jeu.

115
00:07:26,362 --> 00:07:28,448
Rejoindre un tout nouveau groupe,

116
00:07:28,531 --> 00:07:31,534
devoir apprendre
la personnalité de chacun…

117
00:07:33,828 --> 00:07:34,662
je sais pas…

118
00:07:35,496 --> 00:07:37,623
Évidemment, on t'acceptera toujours,

119
00:07:37,707 --> 00:07:41,919
si tu arrives avec des provisions
et des trucs utiles.

120
00:07:43,588 --> 00:07:45,256
Tu me manqueras, petit abri.

121
00:07:49,135 --> 00:07:53,139
Mais d'abord, Tre doit tirer une fusée
en l'honneur de Tonia.

122
00:07:54,557 --> 00:07:56,517
J'ai l'habitude d'être solitaire,

123
00:07:56,601 --> 00:07:59,604
mais Tonia et moi,
on sera amis pour la vie.

124
00:08:09,947 --> 00:08:11,741
Fusée ? Fusée ?

125
00:08:11,824 --> 00:08:13,493
Tu déconnes !

126
00:08:13,576 --> 00:08:14,911
- Venez !
- Fusée !

127
00:08:14,994 --> 00:08:17,246
Allons-y, purée !

128
00:08:17,330 --> 00:08:18,956
Ça vient d'Alpha, je crois.

129
00:08:22,543 --> 00:08:24,795
Bravo disait qu'on avait une alliance,

130
00:08:24,879 --> 00:08:28,549
mais je n'ai vu aucun geste de leur part.

131
00:08:30,510 --> 00:08:32,678
Quand Bayo a tiré sa fusée…

132
00:08:35,264 --> 00:08:36,641
Il y a une fusée !

133
00:08:36,724 --> 00:08:38,267
Le mec est parti !

134
00:08:38,351 --> 00:08:39,977
Adieu, sale voleur !

135
00:08:40,770 --> 00:08:45,233
Je n'ai vraiment pas apprécié
d'entendre Bravo sauter de joie.

136
00:08:47,652 --> 00:08:49,445
Alpha a tiré une fusée.

137
00:08:49,529 --> 00:08:51,906
Et quand Zack a abandonné,

138
00:08:51,989 --> 00:08:54,158
Bravo n'a absolument rien fait.

139
00:08:55,201 --> 00:08:59,372
Ça craint.
Malgré notre alliance, rien du tout.

140
00:09:01,165 --> 00:09:03,251
Ça m'a fait réfléchir.

141
00:09:03,334 --> 00:09:06,420
Je savais que je devais aller voir Bravo,

142
00:09:07,672 --> 00:09:10,883
mais ce n'est pas ce que je veux faire.

143
00:09:12,760 --> 00:09:14,303
J'ai commencé avec Alpha,

144
00:09:14,887 --> 00:09:16,889
je vais finir avec Alpha.

145
00:09:18,891 --> 00:09:23,563
Chacun sait que la cupidité est un péché
et je ne suis pas comme ça.

146
00:09:24,730 --> 00:09:27,066
- J'en ai entendu deux.
- Deux fusées.

147
00:09:27,149 --> 00:09:30,653
Pendant que Delta s'interroge
sur l'origine des deux fusées,

148
00:09:31,487 --> 00:09:34,240
Bravo poursuit ses tâches de la journée…

149
00:09:34,323 --> 00:09:37,785
Un homme qui trime
Un homme qui trime

150
00:09:37,868 --> 00:09:41,706
… sans se soucier des fusées
et de la fin de leurs alliés d'Alpha.

151
00:09:44,417 --> 00:09:47,503
Il n'y a pas plus bruyant
sur le plateau de jeu !

152
00:09:47,587 --> 00:09:48,504
Voilà.

153
00:09:49,422 --> 00:09:50,923
Trouvons un emplacement.

154
00:09:52,842 --> 00:09:56,512
Je cache mon matériel
pour que Bravo ne le voie pas.

155
00:09:57,096 --> 00:10:00,266
Je n'ai aucune envie qu'ils le récupèrent.

156
00:10:00,349 --> 00:10:03,394
Ça leur ferait
le double de vivres et d'équipement.

157
00:10:03,477 --> 00:10:05,062
Ce serait de la triche.

158
00:10:07,898 --> 00:10:09,900
On va corser un peu les choses.

159
00:10:09,984 --> 00:10:11,569
Vous prétendez être forts.

160
00:10:11,652 --> 00:10:12,862
Amusez-vous bien.

161
00:10:12,945 --> 00:10:16,532
Vous allez devoir prouver
que ce que vous avez vous suffit.

162
00:10:17,533 --> 00:10:21,996
Vous n'avez vraiment pas
joué le jeu de l'alliance.

163
00:10:22,705 --> 00:10:25,583
Vous ne vous êtes même pas
inquiétés des blessés.

164
00:10:25,666 --> 00:10:27,835
Alors, on va jouer à un jeu.

165
00:10:28,336 --> 00:10:31,464
S'ils passent à côté, ce sera leur faute.

166
00:10:32,965 --> 00:10:37,178
D'après Tonia, on n'a qu'une chance
pour montrer à quelqu'un qui on est.

167
00:10:38,304 --> 00:10:44,935
Quel que soit le gagnant,
j'espère que ce sera dans l'intégrité.

168
00:10:46,646 --> 00:10:53,361
18E JOUR - VENTEUX
8 h 55 - 4°C

169
00:10:55,488 --> 00:10:57,948
On dirait… C'est un hélicoptère.

170
00:10:59,825 --> 00:11:00,785
Un hélico.

171
00:11:03,746 --> 00:11:05,456
C'est bien un hélicoptère.

172
00:11:05,539 --> 00:11:06,666
Je vais regarder.

173
00:11:06,749 --> 00:11:09,251
Ils sont en train de larguer des trucs !

174
00:11:09,335 --> 00:11:10,252
Ah bon ?

175
00:11:10,336 --> 00:11:12,797
Ils apportent toute une cargaison.

176
00:11:15,841 --> 00:11:18,135
Pour la première fois en 18 jours…

177
00:11:18,219 --> 00:11:19,595
J'en entends un autre.

178
00:11:19,679 --> 00:11:20,930
… un hélicoptère…

179
00:11:21,013 --> 00:11:22,765
Regarde-moi ce conteneur !

180
00:11:22,848 --> 00:11:25,351
… indique l'arrivée de ressources.

181
00:11:25,434 --> 00:11:27,603
Je suis trop contente !

182
00:11:28,479 --> 00:11:29,313
Allons-y !

183
00:11:29,397 --> 00:11:31,982
On largue une caisse
près des quatre camps.

184
00:11:32,733 --> 00:11:35,194
Ils le larguent en face. Un autre arrive.

185
00:11:37,446 --> 00:11:40,366
Si le contenu est précieux pour la survie,

186
00:11:41,325 --> 00:11:45,121
la palette et les bouées
représentent aussi une opportunité.

187
00:11:45,705 --> 00:11:48,457
Et si les équipes décident de s'y risquer,

188
00:11:48,541 --> 00:11:51,043
elles devront braver les eaux glaciales.

189
00:11:51,127 --> 00:11:52,086
Allez !

190
00:11:52,670 --> 00:11:53,838
Le vent souffle.

191
00:11:55,047 --> 00:11:56,674
Elle commence à flotter.

192
00:11:56,757 --> 00:11:58,300
La caisse est à l'eau.

193
00:11:58,384 --> 00:11:59,593
Purée !

194
00:12:00,219 --> 00:12:03,556
Mais personne ne veut nager
dans une eau à deux degrés.

195
00:12:03,639 --> 00:12:05,141
Oh, non. Elle s'éloigne.

196
00:12:05,641 --> 00:12:07,226
C'est vraiment très froid.

197
00:12:07,309 --> 00:12:08,686
C'est quoi, ce bordel ?

198
00:12:08,769 --> 00:12:10,771
Comment l'atteindre, ****** ?

199
00:12:10,855 --> 00:12:13,691
On ne sait pas
ce qu'on vient de nous larguer.

200
00:12:13,774 --> 00:12:15,192
J'espère que c'est bien.

201
00:12:15,276 --> 00:12:16,902
Là ? Non.

202
00:12:16,986 --> 00:12:20,072
- Lequel d'entre vous sait nager ?
- Qui plonge ?

203
00:12:20,156 --> 00:12:22,491
- Qui y va ?
- Tu as le plus de graisse.

204
00:12:23,242 --> 00:12:24,160
Tu y vas ?

205
00:12:24,243 --> 00:12:27,496
Une chose est sûre,
ce truc s'éloigne. J'y vais.

206
00:12:27,580 --> 00:12:28,873
Il y va.

207
00:12:29,457 --> 00:12:32,710
Je me suis désapé.
Pas question de le laisser dériver.

208
00:12:32,793 --> 00:12:34,211
Mon Dieu !

209
00:12:41,427 --> 00:12:43,012
Ma parole !

210
00:12:44,054 --> 00:12:46,098
Vas-y, mon vieux ! Vas-y !

211
00:12:48,309 --> 00:12:50,019
L'eau est froide, c'est sûr.

212
00:12:50,603 --> 00:12:54,106
Je commence à ne plus sentir
mes doigts et mes orteils.

213
00:12:57,067 --> 00:12:58,319
Passe-moi ce bâton.

214
00:13:06,035 --> 00:13:07,411
Ça ne suffit pas !

215
00:13:10,998 --> 00:13:11,874
Merde.

216
00:13:14,502 --> 00:13:16,754
Mes poumons commencent à convulser.

217
00:13:16,837 --> 00:13:18,839
De façon incontrôlable.

218
00:13:22,551 --> 00:13:24,470
Mon Dieu !

219
00:13:24,553 --> 00:13:26,806
- Viens.
- Quelle bête !

220
00:13:26,889 --> 00:13:30,684
Brendon n'a pas hésité
à se jeter à l'eau pour nous.

221
00:13:30,768 --> 00:13:32,353
Dans mes bras, mon gros !

222
00:13:36,649 --> 00:13:38,150
Va vite te réchauffer.

223
00:13:40,945 --> 00:13:42,029
C'est bon.

224
00:13:42,613 --> 00:13:44,657
- Ouais !
- J'ai les pieds trempés.

225
00:13:44,740 --> 00:13:47,076
Allez, Sammy. On a un filet, en plus ?

226
00:13:47,660 --> 00:13:50,120
Regarde ta place. Elle est bien chaude.

227
00:13:50,204 --> 00:13:51,956
Ce feu fait du bien.

228
00:13:53,123 --> 00:13:54,458
Mon pote !

229
00:13:54,542 --> 00:13:58,587
Ce qui m'inquiétait,
c'était le risque d'hypothermie.

230
00:14:00,631 --> 00:14:02,758
- C'est super.
- Génial, même !

231
00:14:03,342 --> 00:14:04,844
Mon cœur bat la chamade.

232
00:14:04,927 --> 00:14:06,720
J'espère que ça se mange.

233
00:14:07,263 --> 00:14:08,347
C'est parti.

234
00:14:08,430 --> 00:14:10,015
C'est parti, mon kiki !

235
00:14:10,724 --> 00:14:13,561
- C'est quoi ?
- Je ne sais pas. Deux sacs.

236
00:14:13,644 --> 00:14:14,728
C'est quoi ?

237
00:14:14,812 --> 00:14:17,898
- On dirait un…
- Sac de couchage !

238
00:14:18,482 --> 00:14:19,608
Un sac de couchage.

239
00:14:19,692 --> 00:14:21,277
Deux sacs de couchage.

240
00:14:21,360 --> 00:14:22,945
Quelle agréable surprise.

241
00:14:23,028 --> 00:14:25,239
Vu les températures glaciales,

242
00:14:25,322 --> 00:14:28,242
chaque équipe reçoit
deux sacs de couchage.

243
00:14:28,826 --> 00:14:31,245
Ces sacs secs sont les bienvenus aussi.

244
00:14:31,328 --> 00:14:37,167
… et divers éléments à exploiter
pour augmenter leurs chances de victoire.

245
00:14:37,710 --> 00:14:39,336
Des bouées ?

246
00:14:39,920 --> 00:14:41,964
Attachons toutes les bouées.

247
00:14:42,047 --> 00:14:44,008
- Oui.
- Pour les tirer à nous.

248
00:14:44,091 --> 00:14:46,093
Il y a plein de bouées. C'est fou.

249
00:14:46,176 --> 00:14:47,344
Ouais.

250
00:14:47,428 --> 00:14:51,181
Il y a bien sûr
les sacs de couchage et les sacs secs,

251
00:14:51,265 --> 00:14:54,602
mais j'essaie aussi de voir
ce qu'il y a d'autre.

252
00:14:55,227 --> 00:14:57,813
Un code secret à déchiffrer, peut-être ?

253
00:14:57,897 --> 00:14:59,023
C'est un jeu.

254
00:14:59,106 --> 00:15:02,401
On ne va pas
nous servir les solutions sur un plateau.

255
00:15:02,484 --> 00:15:05,154
On va devoir
se décarcasser pour comprendre.

256
00:15:05,237 --> 00:15:06,947
Elles sont bien, celles-ci.

257
00:15:07,031 --> 00:15:10,492
La palette a plein de bouées et de filets.

258
00:15:10,576 --> 00:15:11,702
C'est un bon filet.

259
00:15:12,745 --> 00:15:17,291
On voit bien que ce truc flotte
alors qu'il est très chargé.

260
00:15:17,374 --> 00:15:20,127
Il y a de quoi
commencer à faire un radeau.

261
00:15:20,210 --> 00:15:21,378
Tout à fait.

262
00:15:21,462 --> 00:15:23,505
Et je percute : c'est un bateau.

263
00:15:24,214 --> 00:15:28,218
- Ça flottait tellement bien.
- L'idée d'avoir un bateau me plaît.

264
00:15:28,802 --> 00:15:31,513
Je ne suis pas sûre de savoir qu'en faire,

265
00:15:31,597 --> 00:15:34,975
mais je pense
que ça va nous offrir des opportunités.

266
00:15:35,059 --> 00:15:38,771
Deux sacs de couchage.
C'était peut-être prévu pour Alpha.

267
00:15:40,522 --> 00:15:42,232
Il y a deux couvertures.

268
00:15:42,316 --> 00:15:45,235
On n'en a eu que deux pour cinq personnes.

269
00:15:45,819 --> 00:15:48,364
Je veux aller voir si Alpha a eu pareil.

270
00:15:48,447 --> 00:15:49,615
Belle journée.

271
00:15:54,745 --> 00:15:56,246
On est chanceux.

272
00:15:56,830 --> 00:15:57,957
Oui, c'est dingue.

273
00:15:58,040 --> 00:16:00,250
Certains tueraient pour faire ça.

274
00:16:02,544 --> 00:16:06,298
Ignorant les deux dernières fusées
tirées par Alpha la veille…

275
00:16:06,382 --> 00:16:08,467
Regardez, des traces d'élan.

276
00:16:08,550 --> 00:16:11,428
… les garçons de Bravo
parcourent les 2,5 km

277
00:16:11,512 --> 00:16:13,222
pour aller voir leurs alliés.

278
00:16:13,305 --> 00:16:14,598
Une grosse palourde.

279
00:16:15,724 --> 00:16:17,559
La marée de ce matin a baissé,

280
00:16:17,643 --> 00:16:20,729
laissant une caisse
devant le territoire d'Alpha.

281
00:16:22,189 --> 00:16:24,733
On pense qu'Alpha
n'a plus que deux joueurs.

282
00:16:24,817 --> 00:16:27,152
On n'a eu que deux sacs de couchage.

283
00:16:27,236 --> 00:16:31,198
Donc, je me dis que les colis
ne sont pas arrivés au bon endroit.

284
00:16:32,074 --> 00:16:34,576
On marche jusqu'à Alpha,

285
00:16:34,660 --> 00:16:38,872
pour voir ce qu'ils ont reçu
et comment ils vont.

286
00:16:40,791 --> 00:16:42,418
C'est quoi, ce bordel ?

287
00:16:43,252 --> 00:16:47,214
Toute la cargaison larguée pour Alpha
est toujours sur la plage.

288
00:16:47,297 --> 00:16:48,382
Trop bizarre.

289
00:16:48,465 --> 00:16:49,967
Je ne vois pas de fumée.

290
00:16:50,050 --> 00:16:51,427
C'est quoi, ce délire ?

291
00:16:52,761 --> 00:16:54,430
Leur camp est là.

292
00:16:54,930 --> 00:16:56,306
Personne n'y a touché.

293
00:16:56,390 --> 00:16:57,975
Où est leur abri ?

294
00:16:58,058 --> 00:16:59,268
Il était juste là.

295
00:16:59,351 --> 00:17:00,728
C'était leur abri ?

296
00:17:00,811 --> 00:17:01,895
Oui, c'était ça.

297
00:17:02,396 --> 00:17:05,107
J'y crois pas ! Où sont les bâches ?

298
00:17:06,191 --> 00:17:07,609
Il n'y a plus rien.

299
00:17:08,485 --> 00:17:11,989
C'est minuscule. Ils ont dû en baver !

300
00:17:12,573 --> 00:17:17,077
À leur abri, on voit que tout est détruit
et qu'il n'y a personne.

301
00:17:17,161 --> 00:17:21,665
Mais j'ai compris d'un coup.

302
00:17:21,749 --> 00:17:23,167
Ils sont partis.

303
00:17:23,250 --> 00:17:25,711
Ils ont abandonné et on ne le savait pas.

304
00:17:25,794 --> 00:17:27,880
- Ils sont partis.
- Adieu Alpha.

305
00:17:27,963 --> 00:17:30,799
Il ne reste que nos deux équipes.
C'est parti !

306
00:17:30,883 --> 00:17:31,925
C'est parti !

307
00:17:32,009 --> 00:17:33,052
On assure !

308
00:17:33,802 --> 00:17:35,179
- Mon Dieu !
- Allez !

309
00:17:35,262 --> 00:17:36,472
C'est parti !

310
00:17:37,222 --> 00:17:38,891
On y croit !

311
00:17:38,974 --> 00:17:40,184
Plus que deux équipes.

312
00:17:42,770 --> 00:17:46,982
J'ai toujours dit que Bravo allait gagner.
On a la meilleure équipe.

313
00:17:48,275 --> 00:17:50,110
C'est de la folie.

314
00:17:50,611 --> 00:17:52,654
Les chances sont de notre côté.

315
00:17:52,738 --> 00:17:54,156
Carrément, je te le dis.

316
00:17:54,239 --> 00:17:59,536
Quand on voit tout s'aligner comme ça,
on dirait un chef-d'œuvre de Dieu.

317
00:17:59,620 --> 00:18:01,622
Il y a un couteau, là.

318
00:18:01,705 --> 00:18:03,540
Ils ont laissé leur couteau ?

319
00:18:04,124 --> 00:18:05,626
Ils nous ont écrit.

320
00:18:05,709 --> 00:18:06,752
Dans le bois.

321
00:18:07,252 --> 00:18:08,962
Ça se lit dans ce sens.

322
00:18:09,046 --> 00:18:12,800
"Bravo, comme il n'y a pas vraiment eu… "

323
00:18:12,883 --> 00:18:17,179
- "… pas vraiment eu d'alliance…"
- "Une alliance…"

324
00:18:17,763 --> 00:18:19,473
"Vous devez…"

325
00:18:19,556 --> 00:18:23,769
"Vous devez retrouver
les affaires que j'ai laissées."

326
00:18:24,561 --> 00:18:27,981
- Ils ont caché leurs affaires.
- Mince !

327
00:18:28,065 --> 00:18:29,858
"Il n'y a pas eu d'alliance" ?

328
00:18:29,942 --> 00:18:32,236
- Ça veut dire quoi ?
- Elle existait.

329
00:18:32,319 --> 00:18:36,824
Ils sont en colère qu'on ne soit pas
venus voir comment ils allaient.

330
00:18:36,907 --> 00:18:39,409
J'ai eu un peu de peine en lisant ce mot,

331
00:18:39,493 --> 00:18:43,038
parce qu'on avait
bel et bien une alliance.

332
00:18:44,081 --> 00:18:45,958
Ça nous a fichu le bourdon.

333
00:18:46,041 --> 00:18:48,043
J'étais très en colère.

334
00:18:48,627 --> 00:18:51,255
Bon, eh bien,
séparons-nous et trouvons ça.

335
00:18:53,882 --> 00:18:55,467
Sérieux, franchement ?

336
00:18:56,009 --> 00:18:58,428
Trouver leurs affaires, c'est le Graal.

337
00:18:58,512 --> 00:19:03,016
Ça nous ferait deux haches, deux couteaux,
deux bâches de plus, un autre arc.

338
00:19:03,725 --> 00:19:05,352
Ils sont partis quand ?

339
00:19:05,435 --> 00:19:07,437
Regardez bien partout.

340
00:19:07,521 --> 00:19:10,232
On a vraiment cherché comme des dingues.

341
00:19:10,816 --> 00:19:14,528
Cherche quelque chose
qui sort de l'ordinaire.

342
00:19:15,362 --> 00:19:18,407
Les affaires, les affaires…

343
00:19:19,032 --> 00:19:22,911
Mais chercher tout ça nous fait
gâcher des calories qu'on n'a pas.

344
00:19:22,995 --> 00:19:24,663
Vous trouvez quelque chose ?

345
00:19:26,081 --> 00:19:27,624
Où l'aurais-tu mis, Tre ?

346
00:19:28,750 --> 00:19:32,379
J'ignore pendant combien de temps
on doit chercher.

347
00:19:32,462 --> 00:19:34,548
Tu as des gants. Enfonce tes mains.

348
00:19:34,631 --> 00:19:36,508
Je ne vois rien là-dedans.

349
00:19:36,592 --> 00:19:39,136
Regarde si tu sens
une poignée de hachette.

350
00:19:39,219 --> 00:19:42,723
On ferait mieux de laisser tomber
et de retourner au camp.

351
00:19:42,806 --> 00:19:44,016
Il n'y a rien.

352
00:19:44,600 --> 00:19:45,559
D'accord.

353
00:19:45,642 --> 00:19:48,437
Si je devais cacher
du matériel dans les bois,

354
00:19:50,105 --> 00:19:51,440
je le mettrais où ?

355
00:19:52,858 --> 00:19:54,484
Dans un endroit en hauteur.

356
00:19:56,403 --> 00:19:59,448
Ça aurait fait un très bel abri.

357
00:19:59,531 --> 00:20:00,365
J'ai trouvé !

358
00:20:00,949 --> 00:20:01,950
Allez !

359
00:20:05,037 --> 00:20:07,623
Ils l'avaient vraiment bien caché.

360
00:20:08,582 --> 00:20:10,500
- Tope là, mon pote.
- Mon pote !

361
00:20:10,584 --> 00:20:13,670
- Voilà, caché derrière un trou.
- Mortel.

362
00:20:13,754 --> 00:20:16,798
Tout est plié proprement dans un sac.

363
00:20:16,882 --> 00:20:19,593
- L'arc.
- J'espère que la hache est au fond.

364
00:20:19,676 --> 00:20:22,346
Bri va halluciner, en voyant ça.

365
00:20:23,013 --> 00:20:26,183
Après l'alliance,
leur silence était bizarre.

366
00:20:26,266 --> 00:20:29,102
C'est un tournant de notre partie.

367
00:20:29,186 --> 00:20:32,356
Apparemment, on aurait dû
y aller plus souvent.

368
00:20:32,940 --> 00:20:35,150
Mais tout se passe pour le mieux.

369
00:20:35,734 --> 00:20:37,527
Je me sens très chanceux.

370
00:20:37,611 --> 00:20:38,862
C'est pas croyable.

371
00:20:38,946 --> 00:20:43,116
Voyons s'ils ont le même matériel que nous
dans leur livraison.

372
00:20:43,200 --> 00:20:44,868
Voyons ce qu'il y a dedans.

373
00:20:45,369 --> 00:20:47,537
Pareil, deux sacs de couchage.

374
00:20:48,497 --> 00:20:50,874
Mettons-nous tout ça sur le dos.

375
00:20:50,958 --> 00:20:53,043
On ignore qui il reste à Delta,

376
00:20:53,126 --> 00:20:56,588
comment ça se passe,
ou combien de temps ils peuvent tenir.

377
00:20:56,672 --> 00:20:57,631
Ça va être cool.

378
00:20:57,714 --> 00:20:58,966
On est bien, là.

379
00:20:59,049 --> 00:21:02,010
Mais maintenant
qu'on a tout le matériel d'Alpha…

380
00:21:03,345 --> 00:21:06,848
On a des sacs de couchage en plus,
des bâches pour l'abri…

381
00:21:06,932 --> 00:21:09,268
Ustensiles, couteaux et hachettes.

382
00:21:09,851 --> 00:21:13,814
Je suis sûr que Bravo sera l'équipe
la mieux placée à la fin du jeu.

383
00:21:14,523 --> 00:21:18,652
- Vous feriez quoi de 200 000 dollars ?
- Ça me changerait la vie.

384
00:21:18,735 --> 00:21:19,903
Du tout au tout.

385
00:21:19,987 --> 00:21:23,365
On va faire tout notre possible

386
00:21:23,949 --> 00:21:25,450
pour s'assurer de gagner.

387
00:21:29,413 --> 00:21:32,749
Ça m'embête de ne pas avoir
sauté à l'eau. Je m'en veux

388
00:21:32,833 --> 00:21:34,293
Je me suis dégonflé.

389
00:21:35,502 --> 00:21:38,964
Tu commences à te réchauffer
ou est-ce que…

390
00:21:39,047 --> 00:21:41,758
Non, j'ai encore un peu froid.

391
00:21:41,842 --> 00:21:44,177
J'ai dormi, puis je me suis réveillé.

392
00:21:44,261 --> 00:21:48,223
- Il faut bouger une bonne heure après ça.
- Oh, non !

393
00:21:48,307 --> 00:21:54,146
Brendon, alias le Montagnard, franchement,
c'était un héros et là, c'est une légende.

394
00:21:54,730 --> 00:21:57,149
Mais je ne l'ai jamais vu comme ça.

395
00:21:57,232 --> 00:21:59,651
On se demande si c'est l'hypothermie.

396
00:22:00,652 --> 00:22:04,698
Brendon a un symptôme
de l'hypothermie appelé l'after-drop,

397
00:22:05,198 --> 00:22:08,577
quand la température passe
sous son niveau fonctionnel

398
00:22:08,660 --> 00:22:10,620
bien après être sorti de l'eau.

399
00:22:10,704 --> 00:22:15,667
En plongeant, j'ai pris un coup de froid.
Je l'ai ressenti le long de ma colonne.

400
00:22:16,251 --> 00:22:18,211
J'essaie de me stabiliser.

401
00:22:18,795 --> 00:22:21,882
Je ne frissonne pas,
mais je ne me sens pas bien.

402
00:22:22,841 --> 00:22:24,509
Je ne bouge pas.

403
00:22:24,593 --> 00:22:26,303
Je suis inquiet pour Brendon.

404
00:22:27,220 --> 00:22:29,931
C'est un véritable atout de notre équipe.

405
00:22:30,015 --> 00:22:34,644
Si l'eau avait raison de lui,
on en aurait tous le cœur brisé.

406
00:22:35,479 --> 00:22:38,106
Je peux enfin me rouler
dans une couverture.

407
00:22:38,190 --> 00:22:39,900
Mon Dieu, il sourit !

408
00:22:39,983 --> 00:22:42,986
Ce qu'il faut pas faire,
pour avoir une couverture !

409
00:22:48,075 --> 00:22:48,950
Bonjour !

410
00:22:50,410 --> 00:22:52,245
Drake porte quelque chose.

411
00:22:52,746 --> 00:22:54,122
Salut.

412
00:22:54,206 --> 00:22:56,208
Alpha, c'est fini.

413
00:22:56,291 --> 00:22:58,752
- Alpha, c'est fini ?
- Plus personne.

414
00:22:58,835 --> 00:23:00,545
Leur ravitaillement était là.

415
00:23:00,629 --> 00:23:01,963
Attends… Mon Dieu !

416
00:23:02,047 --> 00:23:03,340
Attends, quoi ?

417
00:23:03,423 --> 00:23:04,800
Il reste deux équipes.

418
00:23:04,883 --> 00:23:08,637
Savoir que je suis
dans une des deux dernières équipes,

419
00:23:09,679 --> 00:23:11,848
ça fait vraiment plaisir.

420
00:23:11,932 --> 00:23:13,725
Je ne sais même pas quoi dire.

421
00:23:13,809 --> 00:23:15,811
On a trouvé leurs affaires.

422
00:23:15,894 --> 00:23:17,729
On a une nouvelle bâche.

423
00:23:17,813 --> 00:23:18,939
C'est génial.

424
00:23:20,315 --> 00:23:22,109
J'en reste sans voix.

425
00:23:22,192 --> 00:23:23,610
Mon Dieu !

426
00:23:23,693 --> 00:23:25,028
Tu as la hachette ?

427
00:23:25,112 --> 00:23:27,781
On a la hachette jaune.

428
00:23:29,366 --> 00:23:30,742
Plus que deux équipes.

429
00:23:31,243 --> 00:23:34,371
Ça veut dire quoi ?
On va rester combien de temps ?

430
00:23:34,955 --> 00:23:36,331
On doit être patients,

431
00:23:36,832 --> 00:23:38,834
attendre la bonne opportunité.

432
00:23:40,335 --> 00:23:45,257
Ça fait un peu peur, car Delta,
c'est une équipe qu'on connaît assez mal.

433
00:23:46,174 --> 00:23:50,262
J'essaie de trouver le meilleur moyen
pour qu'on prenne l'avantage,

434
00:23:50,887 --> 00:23:53,390
car on ne sait jamais ce qui va se passer.

435
00:23:53,974 --> 00:23:56,309
- Il nous faut des calories.
- Manger.

436
00:23:56,393 --> 00:23:57,227
Et dormir.

437
00:23:57,811 --> 00:23:59,104
- Dormir.
- De l'eau.

438
00:24:05,402 --> 00:24:07,654
Je prends le sac, si tu n'en veux pas.

439
00:24:08,530 --> 00:24:09,698
Prends-le.

440
00:24:10,282 --> 00:24:11,241
Tu es sûr ?

441
00:24:11,992 --> 00:24:14,119
- Tu devrais le prendre.
- Pourquoi ?

442
00:24:14,202 --> 00:24:16,246
Tu t'es mouillé. Tu frissonnais.

443
00:24:16,329 --> 00:24:17,831
Je suis sec, maintenant.

444
00:24:17,914 --> 00:24:19,666
J'ai vécu ça, dans le bayou.

445
00:24:19,749 --> 00:24:22,627
Ça te prend en pleine nuit.

446
00:24:22,711 --> 00:24:23,962
Oui. Le froid.

447
00:24:25,005 --> 00:24:26,089
Ça va aller.

448
00:24:26,173 --> 00:24:28,758
J'ai une couverture pour la première fois.

449
00:24:30,552 --> 00:24:32,679
Petite causerie avant la nuit.

450
00:24:32,762 --> 00:24:37,684
Il ne reste plus que Bravo et Delta.

451
00:24:38,643 --> 00:24:42,230
On en a pour longtemps ?
Est-ce qu'ils vont finir vite ?

452
00:24:42,314 --> 00:24:43,273
On ne sait pas.

453
00:24:44,232 --> 00:24:47,527
Mais on a tous
un sac de couchage et on en est ravis.

454
00:24:47,611 --> 00:24:48,445
Pas vrai ?

455
00:24:48,528 --> 00:24:49,488
Parfaitement !

456
00:24:50,822 --> 00:24:51,656
Allez, dodo.

457
00:24:57,037 --> 00:25:00,790
DIX-NEUVIÈME JOUR - NUAGEUX
6 h 52 - 5,5°C

458
00:25:03,543 --> 00:25:05,712
Je tuerais pour avoir une pelle.

459
00:25:06,379 --> 00:25:09,007
L'Alaska est un milieu parfois très dur.

460
00:25:09,090 --> 00:25:12,177
Ça fait des semaines
et il fait toujours plus froid.

461
00:25:12,260 --> 00:25:13,637
Encore un gros.

462
00:25:13,720 --> 00:25:18,475
On continue de trouver de la nourriture,
mais pas assez pour tenir.

463
00:25:18,558 --> 00:25:20,018
C'est vraiment dur.

464
00:25:21,311 --> 00:25:22,229
Un petit.

465
00:25:22,896 --> 00:25:23,980
Un tout petit.

466
00:25:24,940 --> 00:25:28,318
Tout le monde veut manger
une fois par jour, mais pas moi.

467
00:25:28,401 --> 00:25:31,112
J'en trouve un peu plus pour moi-même.

468
00:25:32,948 --> 00:25:34,199
Ouais !

469
00:25:35,200 --> 00:25:36,034
Un gros.

470
00:25:39,329 --> 00:25:41,039
Chaque jour, on trime.

471
00:25:41,122 --> 00:25:44,125
Je le sens dans mon corps.
Je le sens dans mes os.

472
00:25:44,709 --> 00:25:50,715
J'ai 50 ans, je suis de loin leur ainé.
Parfois, je suis épuisé ou affamé.

473
00:26:05,689 --> 00:26:07,023
C'est délicieux.

474
00:26:07,649 --> 00:26:12,654
Ce matin, Eric est parti à la cueillette
et a préparé un petit-déjeuner,

475
00:26:12,737 --> 00:26:14,447
mais rien que pour lui.

476
00:26:17,826 --> 00:26:19,035
C'était pas mal.

477
00:26:19,119 --> 00:26:20,954
Tous nos autres repas,

478
00:26:21,037 --> 00:26:24,332
c'était dans une gamelle
et tout le monde se servait.

479
00:26:25,083 --> 00:26:28,545
Il faut être équitable avec la nourriture.

480
00:26:30,880 --> 00:26:32,007
Pardon.

481
00:26:32,090 --> 00:26:34,426
Eric n'a pas l'esprit d'équipe.

482
00:26:35,343 --> 00:26:36,761
C'est un effort commun.

483
00:26:36,845 --> 00:26:40,307
Tout le monde ne peut pas
gérer la nourriture.

484
00:26:40,932 --> 00:26:45,145
Hier, je me suis mis en danger
en sautant à la baille,

485
00:26:45,228 --> 00:26:47,147
mais je l'ai fait pour l'équipe.

486
00:26:47,230 --> 00:26:50,942
Alors, ne prenez pas ma nourriture
ou celle de mon équipe.

487
00:26:51,026 --> 00:26:52,861
On a tous faim.

488
00:26:52,944 --> 00:26:55,447
Vous êtes bien silencieux, aujourd'hui.

489
00:26:56,156 --> 00:27:02,162
Je m'en fous de quand les gens mangent,
tant que c'est réparti équitablement.

490
00:27:03,413 --> 00:27:07,500
Tu préfères que je me prive
et que je continue à aller mal ?

491
00:27:08,126 --> 00:27:13,715
Il n'y a rien pour l'un
ou pour l'autre, tout est pour l'équipe.

492
00:27:13,798 --> 00:27:16,968
Je m'en veux d'avoir mangé.
Alors, je ne mange plus.

493
00:27:17,052 --> 00:27:18,553
Si tu comptais le faire,

494
00:27:18,637 --> 00:27:20,597
- ne culpabilise pas.
- C'est bon.

495
00:27:20,680 --> 00:27:22,724
Tout le monde doit avoir sa part.

496
00:27:23,308 --> 00:27:24,517
Fin du débat.

497
00:27:36,154 --> 00:27:38,365
Bon, c'est quelque chose.

498
00:27:38,948 --> 00:27:40,784
Je voulais un écureuil.

499
00:27:40,867 --> 00:27:42,160
Ça l'a écrasée.

500
00:27:42,661 --> 00:27:45,163
Sammy a encore piégé une souris.

501
00:27:45,246 --> 00:27:46,456
Une petite souris.

502
00:27:46,539 --> 00:27:47,540
Il a piégé quoi ?

503
00:27:47,624 --> 00:27:49,751
Sammy a piégé une souris.

504
00:27:49,834 --> 00:27:50,877
Joli.

505
00:27:51,795 --> 00:27:53,254
Petit-déj, Emily ?

506
00:27:53,338 --> 00:27:56,007
Je te la laisse, Sammy.

507
00:27:56,091 --> 00:27:58,385
Tiens, Bri. Un petit-déjeuner.

508
00:27:58,968 --> 00:28:00,011
Miam !

509
00:28:00,095 --> 00:28:01,388
De la vraie viande.

510
00:28:01,471 --> 00:28:03,598
Les fruits de mer, c'est bon,

511
00:28:04,724 --> 00:28:06,726
mais là, c'est de la viande rouge,

512
00:28:06,810 --> 00:28:10,105
c'est bourré de protéines et de calories.

513
00:28:11,439 --> 00:28:12,524
Je peux te donner…

514
00:28:12,607 --> 00:28:15,235
- Ça va aller.
- … une cuisse charnue.

515
00:28:15,318 --> 00:28:16,569
Sans façon.

516
00:28:16,653 --> 00:28:18,863
Pour marcher, tu as besoin d'énergie.

517
00:28:18,947 --> 00:28:21,449
J'ai mangé plein de palourdes, hier soir.

518
00:28:21,533 --> 00:28:25,578
Je veux surtout boire de l'eau,
que je dois faire bouillir,

519
00:28:25,662 --> 00:28:27,497
et atteindre l'île en radeau.

520
00:28:28,957 --> 00:28:32,085
Il y a une île
tout près de notre emplacement.

521
00:28:34,129 --> 00:28:35,547
Je veux l'explorer.

522
00:28:35,630 --> 00:28:38,133
Y a-t-il des plantes à récolter

523
00:28:38,216 --> 00:28:40,844
ou des animaux à chasser ?

524
00:28:40,927 --> 00:28:42,470
Mettons-le à droite, Drew.

525
00:28:43,263 --> 00:28:45,265
Si on peut construire le radeau

526
00:28:45,348 --> 00:28:50,645
et aller explorer l'île avant les autres,
il faut à tout prix le faire.

527
00:28:51,146 --> 00:28:55,275
Construire un radeau
serait un énorme avantage stratégique

528
00:28:55,358 --> 00:28:58,111
et j'espère que Delta
ne l'a pas encore saisi.

529
00:28:58,695 --> 00:29:01,990
Je veux vraiment y aller,
le plus tôt possible.

530
00:29:02,741 --> 00:29:05,910
L'île est à presque 500 mètres de la rive.

531
00:29:05,994 --> 00:29:09,122
Emily devra ramer à contrecourant.

532
00:29:09,789 --> 00:29:12,917
- Merci de m'aider.
- De rien. Ça sera vite fait.

533
00:29:13,001 --> 00:29:17,589
Franchement, rien que comme ça,
tu pourrais déjà monter dessus.

534
00:29:17,672 --> 00:29:19,257
J'aimerais en rajouter.

535
00:29:19,340 --> 00:29:22,177
On peut même le remonter.

536
00:29:22,260 --> 00:29:25,013
- On l'attache à ce coin ?
- Attache-la.

537
00:29:25,096 --> 00:29:27,932
Non, je veux qu'elle soit sous le radeau.

538
00:29:28,016 --> 00:29:30,727
Je sens que je deviens autoritaire.

539
00:29:30,810 --> 00:29:34,898
C'est vrai
que j'ai un côté perfectionniste,

540
00:29:34,981 --> 00:29:39,402
mais en l'occurrence,
ma sécurité en dépend.

541
00:29:40,028 --> 00:29:44,157
- Si on en met plus ici…
- C'est compliqué, elles ne tiennent pas.

542
00:29:44,240 --> 00:29:47,118
J'ai déjà mis
quatre pare-battage en dessous.

543
00:29:47,202 --> 00:29:50,955
Emily s'est soudain mise en tête
d'aller sur l'île en radeau.

544
00:29:51,039 --> 00:29:52,791
On s'est tous dit : "Bon…"

545
00:29:52,874 --> 00:29:56,044
Chez moi,
on fabrique souvent des pontons flottants.

546
00:29:56,127 --> 00:30:00,048
Je suis sûr que je m'en sortirais mieux.
J'ai plus l'habitude.

547
00:30:00,131 --> 00:30:02,967
J'ai plus d'expérience sur l'eau qu'Emily.

548
00:30:03,051 --> 00:30:05,178
Je l'attacherais à la corde.

549
00:30:05,261 --> 00:30:07,514
Je m'en vais, je te laisse faire.

550
00:30:07,597 --> 00:30:09,182
Ça me fout en rogne !

551
00:30:09,682 --> 00:30:12,685
Elle dit : "Je vais là, je fais ça…"
Tu sais quoi ?

552
00:30:12,769 --> 00:30:14,729
Débrouille-toi avec ton radeau.

553
00:30:14,813 --> 00:30:17,982
- Il y a du courant, pas de doute.
- C'est clair.

554
00:30:18,066 --> 00:30:19,108
Ça se voit.

555
00:30:20,151 --> 00:30:21,319
La marée descend ?

556
00:30:21,402 --> 00:30:23,863
On pourrait attendre qu'elle remonte.

557
00:30:23,947 --> 00:30:25,740
- Non.
- Je préfère y aller.

558
00:30:26,324 --> 00:30:30,328
La marée est très forte.
On ne devrait pas sous-estimer

559
00:30:30,411 --> 00:30:34,082
l'effort qui sera nécessaire
pour ramer jusqu'à l'île.

560
00:30:34,165 --> 00:30:37,043
Ce sera très dur,
surtout à marée montante.

561
00:30:37,126 --> 00:30:38,670
Un, deux, trois, on lève !

562
00:30:39,712 --> 00:30:43,466
Je ne sens pas
soutenue à 100 % par l'équipe.

563
00:30:43,550 --> 00:30:45,176
Mettons-le à l'eau.

564
00:30:45,260 --> 00:30:50,765
Je me sens un peu rejetée,
mais j'ai foi en cette mission.

565
00:30:52,183 --> 00:30:53,184
Assieds-toi.

566
00:30:56,646 --> 00:30:59,148
Emily part à 13 h 20.

567
00:31:03,152 --> 00:31:06,406
Elle a moins de quatre heures
pour faire l'aller-retour…

568
00:31:06,489 --> 00:31:07,490
Prête ?

569
00:31:07,574 --> 00:31:08,908
… avant le crépuscule.

570
00:31:08,992 --> 00:31:10,785
Trois, deux, un, c'est parti !

571
00:31:16,249 --> 00:31:17,458
Pagaie, pagaie.

572
00:31:17,542 --> 00:31:18,835
La pagaie est petite.

573
00:31:19,419 --> 00:31:21,963
Je vais plus haut pour l'observer.

574
00:31:31,014 --> 00:31:31,848
C'est lent !

575
00:31:33,433 --> 00:31:36,144
- Elle va trouver des trucs ?
- Je ne sais pas.

576
00:31:36,227 --> 00:31:38,313
J'espère, ce serait génial.

577
00:31:42,150 --> 00:31:43,610
Ça dérive déjà.

578
00:31:44,444 --> 00:31:47,155
Vous voyez si j'avance, au moins ?

579
00:31:47,989 --> 00:31:49,741
Tu avances, c'est clair !

580
00:31:54,203 --> 00:31:58,583
Je veux
faire bouillir la marmite pour l'équipe.

581
00:32:00,460 --> 00:32:01,669
Qu'ils soient fiers.

582
00:32:02,837 --> 00:32:05,006
J'essaie de rester optimiste

583
00:32:06,257 --> 00:32:09,052
et de réussir,
pour que ça profite au groupe.

584
00:32:10,470 --> 00:32:14,515
Quand tu vas tomber dans le courant,
tu vas devoir pagayer à mort !

585
00:32:15,642 --> 00:32:17,268
Rame, rame, rame !

586
00:32:19,896 --> 00:32:23,149
À 900 mètres au nord de l'île,
près du camp Delta,

587
00:32:24,150 --> 00:32:28,947
le trappeur professionnel Brendon
a vu les traces d'une proie inhabituelle.

588
00:32:29,030 --> 00:32:31,366
Je cherche un porc-épic.

589
00:32:31,449 --> 00:32:33,743
J'en ai vu des traces par-ci, par-là.

590
00:32:34,535 --> 00:32:35,536
Juste là.

591
00:32:36,329 --> 00:32:38,998
J'ai trouvé
ce que je crois être un terrier.

592
00:32:39,082 --> 00:32:41,167
Un trou qu'il utilise, en tout cas.

593
00:32:41,250 --> 00:32:43,920
Et là, plein de vieux étrons.

594
00:32:44,003 --> 00:32:46,923
Il doit se terrer là,
sortir et faire ses besoins.

595
00:32:47,006 --> 00:32:50,009
J'aimerais en trouver des frais.

596
00:32:50,593 --> 00:32:55,515
Le porc-épic n'est pas carnivore.
Il mange l'écorce des arbres.

597
00:32:59,268 --> 00:33:02,438
Je me dis qu'on a chaque jour
un peu moins d'énergie

598
00:33:02,522 --> 00:33:04,440
du fait de la sous-alimentation.

599
00:33:05,066 --> 00:33:11,072
Mais avec un porc-épic, on aurait
cinq kilos de bonne viande bien grasse.

600
00:33:11,155 --> 00:33:12,949
Ce serait formidable.

601
00:33:13,032 --> 00:33:15,827
Manger mieux, c'est bon pour le moral.

602
00:33:17,620 --> 00:33:21,374
J'ai la pression,
je dois attraper ce porc-épic.

603
00:33:23,418 --> 00:33:25,753
Ils sont souvent dans les arbres.

604
00:33:33,469 --> 00:33:35,013
Des crottes plus fraîches.

605
00:33:35,847 --> 00:33:37,140
Un autre trou.

606
00:33:39,267 --> 00:33:40,268
J'y crois pas !

607
00:33:41,269 --> 00:33:42,270
Il est là.

608
00:33:43,479 --> 00:33:44,647
Ne monte pas.

609
00:33:56,534 --> 00:33:57,410
Désolé, l'ami.

610
00:34:17,346 --> 00:34:18,347
Il tombe.

611
00:34:20,391 --> 00:34:21,517
Désolé, mon ami.

612
00:34:26,647 --> 00:34:28,608
Bravo !

613
00:34:28,691 --> 00:34:31,486
Il y aura du porc-épic au dîner !

614
00:34:32,070 --> 00:34:35,531
Bien en arrière,
pour ne pas me faire piquer le cul.

615
00:34:36,616 --> 00:34:41,245
J'ai hâte de le rapporter à l'équipe,
parce qu'ils ont faim.

616
00:34:41,329 --> 00:34:43,790
J'espère que ça leur remontera le moral.

617
00:34:49,420 --> 00:34:51,172
Je dérive, je le sens.

618
00:34:51,964 --> 00:34:53,549
Je vois le courant.

619
00:34:57,637 --> 00:35:02,308
En approchant de l'île,
je me répète que je peux y arriver.

620
00:35:03,017 --> 00:35:04,352
Je me motive.

621
00:35:08,481 --> 00:35:13,486
L'eau est très froide, mais plus vite
j'y arrive, plus vite je pourrai rentrer.

622
00:35:14,737 --> 00:35:16,030
Terre !

623
00:35:17,448 --> 00:35:18,616
Ça dépend de moi.

624
00:35:21,536 --> 00:35:26,624
Explore vite ! Comme ça,
tu pourras rentrer à marée basse !

625
00:35:28,084 --> 00:35:29,919
Emily a une heure et 40 minutes

626
00:35:30,002 --> 00:35:33,339
pour explorer l'île
et regagner le camp avant la nuit.

627
00:35:34,006 --> 00:35:38,052
C'est peut-être en vain,
mais je veux voir.

628
00:35:45,852 --> 00:35:48,688
Quand je suis seule dans la nature,

629
00:35:49,647 --> 00:35:54,610
ça m'apaise et ça m'aide
à mettre les choses en perspective…

630
00:35:56,445 --> 00:35:58,489
Je respire, j'écoute, je regarde.

631
00:36:01,117 --> 00:36:05,371
Je pense au fossé entre comment je suis

632
00:36:05,454 --> 00:36:08,374
et comment sont
la plupart des gars de mon équipe.

633
00:36:09,041 --> 00:36:11,502
Pas sûr qu'elle ait le temps de rentrer.

634
00:36:11,586 --> 00:36:14,547
Elle a intérêt,
elle a les trois sacs secs.

635
00:36:14,630 --> 00:36:16,007
Elle a pris les trois ?

636
00:36:18,509 --> 00:36:23,931
Ça m'énerve,
quand ils refusent d'écouter les autres.

637
00:36:28,186 --> 00:36:31,772
Je ne sais pas
si je me suis déjà retrouvée si isolée

638
00:36:31,856 --> 00:36:37,153
et si dépendante
de ma propre persévérance.

639
00:36:38,613 --> 00:36:42,366
Il faut parfois sauter dans l'inconnu
et voir ce qui marche.

640
00:36:44,535 --> 00:36:47,288
Mon Dieu, un pommier sauvage !

641
00:36:48,664 --> 00:36:51,417
J'étais sûre qu'il y aurait des pommiers.

642
00:36:55,087 --> 00:37:00,885
Vu le climat, je savais qu'il y en aurait,
mais notre rive est trop à l'ombre.

643
00:37:01,385 --> 00:37:03,763
Je suis fière d'avoir eu cette idée.

644
00:37:08,601 --> 00:37:09,977
Ça, c'est chouette.

645
00:37:10,478 --> 00:37:14,815
Pouvoir accomplir une tâche seule

646
00:37:14,899 --> 00:37:18,736
m'a rappelé qui j'étais vraiment.

647
00:37:19,528 --> 00:37:21,697
Au goût, on dirait une Granny Smith.

648
00:37:21,781 --> 00:37:28,204
Mais comme je n'ai rien mangé
ou bu aujourd'hui, c'est le pied.

649
00:37:32,833 --> 00:37:33,960
C'est quoi, ça ?

650
00:37:37,880 --> 00:37:39,882
Tiens donc !

651
00:37:40,383 --> 00:37:42,760
Qu'a-t-on là ?

652
00:37:46,889 --> 00:37:50,476
Bon, d'accord. Et il y en a plein, purée !

653
00:37:50,559 --> 00:37:54,272
Je suis contente,
même si je ne sais pas bien ce que c'est.

654
00:37:54,772 --> 00:37:56,649
On dirait un piège.

655
00:37:56,732 --> 00:37:59,986
Je ne sais pas trop
quelles bêtes on va attraper avec,

656
00:38:00,069 --> 00:38:02,822
mais quelqu'un de l'équipe
le saura peut-être.

657
00:38:02,905 --> 00:38:05,199
C'est sûr, je repars avec.

658
00:38:05,700 --> 00:38:07,952
Le retour va être une vraie galère.

659
00:38:09,161 --> 00:38:12,915
TEMPS RESTANT AVANT LE COUCHER DU SOLEIL

660
00:38:13,541 --> 00:38:17,128
J'espérais vraiment rentrer
avant le coucher du soleil.

661
00:38:17,962 --> 00:38:22,258
- Emily est toujours sur l'île.
- Je sais. Elle doit se mettre en route.

662
00:38:24,427 --> 00:38:26,387
Elle marche vers le radeau.

663
00:38:27,221 --> 00:38:28,222
Merde.

664
00:38:28,973 --> 00:38:29,974
Je suis épuisée.

665
00:38:31,058 --> 00:38:32,476
Allez, j'y suis presque.

666
00:38:38,691 --> 00:38:39,817
Ça va ?

667
00:38:39,900 --> 00:38:40,901
Ça va.

668
00:38:40,985 --> 00:38:42,528
Tu as trouvé des trucs ?

669
00:38:42,611 --> 00:38:44,780
Des casiers à crevettes, je crois.

670
00:38:44,864 --> 00:38:46,741
Mais je peux me tromper.

671
00:38:46,824 --> 00:38:48,034
- Super !
- Génial !

672
00:38:49,452 --> 00:38:50,411
La marée monte.

673
00:38:51,454 --> 00:38:54,290
Je sens le vent sur mon visage.

674
00:38:55,041 --> 00:38:58,502
J'ai un peu peur
que la météo change soudainement,

675
00:38:58,586 --> 00:38:59,920
comme ça arrive ici.

676
00:39:09,889 --> 00:39:12,433
Elle rame. Elle revient.

677
00:39:12,516 --> 00:39:13,476
Bien.

678
00:39:13,559 --> 00:39:14,727
C'est loin.

679
00:39:20,566 --> 00:39:21,859
Je n'avance pas.

680
00:39:22,360 --> 00:39:23,819
Elle dérive hyper loin.

681
00:39:26,489 --> 00:39:28,449
Il faut qu'elle y arrive !

682
00:39:29,658 --> 00:39:30,993
Bon sang !

683
00:39:31,077 --> 00:39:31,911
Mon Dieu…

684
00:39:33,329 --> 00:39:35,706
La viande fait son grand retour !

685
00:39:36,374 --> 00:39:38,000
Mon Dieu !

686
00:39:38,918 --> 00:39:41,962
- Tu as tué quoi ?
- Tu l'as eu, bordel !

687
00:39:42,046 --> 00:39:43,214
Je l'ai eu.

688
00:39:43,297 --> 00:39:45,216
- Bravo.
- Façon le Montagnard !

689
00:39:46,092 --> 00:39:47,009
Attendez.

690
00:39:48,135 --> 00:39:49,011
Comment ?

691
00:39:49,762 --> 00:39:52,014
C'est le Montagnard, c'est tout !

692
00:39:52,807 --> 00:39:56,185
Mon pote le Montagnard.
Il est venu me sauver.

693
00:39:56,727 --> 00:39:59,897
Ce mec a buté un porc-épic.

694
00:40:00,898 --> 00:40:05,903
- Tu me prives de ma gloire ?
- Non, j'allais le détacher.

695
00:40:06,487 --> 00:40:09,782
- Ne coupe pas la corde.
- Je ne la couperai pas.

696
00:40:09,865 --> 00:40:12,159
C'était tendu, ce matin.

697
00:40:12,243 --> 00:40:15,287
Alors ce porc-épic change tout.

698
00:40:15,371 --> 00:40:17,665
Je te l'emmène au bord de l'eau ?

699
00:40:17,748 --> 00:40:20,751
Oui. On va le nettoyer là-bas.

700
00:40:21,460 --> 00:40:22,711
Je suis fier de moi.

701
00:40:22,795 --> 00:40:25,714
J'ai trouvé à manger pour tout le monde.

702
00:40:26,382 --> 00:40:28,426
On les arrache comme ça…

703
00:40:28,509 --> 00:40:30,177
et on les rassemble.

704
00:40:30,261 --> 00:40:33,722
On continue
et on les met tous dans le même sens.

705
00:40:35,015 --> 00:40:36,684
C'est comme ça qu'on fait.

706
00:40:38,144 --> 00:40:42,314
Je sais que ce matin,
Eric a tapé dans la nourriture du groupe.

707
00:40:43,065 --> 00:40:47,945
Mais là, ça ne se passera pas comme ça.
C'est pour tout le monde, y compris Eric.

708
00:40:51,657 --> 00:40:54,577
Je n'ai jamais goûté
de porc-épic de ma vie.

709
00:40:54,660 --> 00:40:55,870
Ça va changer.

710
00:40:55,953 --> 00:40:57,329
Tu as salé les côtes ?

711
00:40:59,457 --> 00:41:02,084
- Regardez ce gras.
- Tout le monde va bien ?

712
00:41:02,168 --> 00:41:04,003
- Très bien.
- Aux anges !

713
00:41:04,086 --> 00:41:06,338
On va faire un ragoût de chasseur.

714
00:41:06,422 --> 00:41:08,591
On a les pattes, le foie, le cœur.

715
00:41:08,674 --> 00:41:09,717
Je veux le cœur.

716
00:41:09,800 --> 00:41:11,552
D'accord, il est à toi.

717
00:41:12,094 --> 00:41:15,347
Ça les a énervés
que j'aie voulu manger plus ce matin.

718
00:41:15,431 --> 00:41:16,807
Je peux comprendre.

719
00:41:17,683 --> 00:41:20,227
Je sais que je peux avoir un côté connard.

720
00:41:20,311 --> 00:41:23,522
Je dois m'améliorer, c'est sûr.

721
00:41:23,606 --> 00:41:25,691
C'est notre plus gros rat.

722
00:41:25,774 --> 00:41:26,817
Je me plains pas.

723
00:41:26,901 --> 00:41:30,404
Brendon me donne envie de continuer,

724
00:41:30,488 --> 00:41:33,240
d'être reconnaissant
d'avoir l'équipe que j'ai.

725
00:41:33,324 --> 00:41:35,910
Qui mange du foie ? Du foie de porc-épic.

726
00:41:36,410 --> 00:41:39,622
Parce que parfois,
je ne les traite pas bien.

727
00:41:40,414 --> 00:41:42,416
On est comme une meute de loups.

728
00:41:43,000 --> 00:41:46,504
Je me demande
ce que mange Bravo. Leurs larmes ?

729
00:41:49,548 --> 00:41:53,344
- Je leur souhaite le meilleur.
- Je leur souhaite un bon retour.

730
00:41:58,849 --> 00:42:01,519
Allez, Emily.
Il faut rentrer avant la nuit !

731
00:42:09,318 --> 00:42:10,819
Merde !

732
00:42:11,904 --> 00:42:13,614
Ce ****** s'est détaché.

733
00:42:14,114 --> 00:42:16,116
Quelle saloperie !

734
00:42:21,705 --> 00:42:22,623
Ça va, Em ?

735
00:42:23,249 --> 00:42:24,166
Ça craint.

736
00:42:25,543 --> 00:42:29,797
Notre trésor était en train de couler.

737
00:42:30,381 --> 00:42:33,175
J'essaie de le replacer.

738
00:42:42,393 --> 00:42:43,769
Super !

739
00:42:44,395 --> 00:42:48,107
Trainer ces pièges me ralentit,

740
00:42:48,190 --> 00:42:53,320
mais je dois y arriver
pour moi et pour mon équipe.

741
00:42:53,862 --> 00:42:54,697
Mince !

742
00:42:56,907 --> 00:42:59,535
Elle ne va pas dans la bonne direction.

743
00:42:59,618 --> 00:43:01,579
La marée l'emporte.

744
00:43:02,997 --> 00:43:04,206
Il est 17 h 06.

745
00:43:04,873 --> 00:43:10,212
La marée haute, en plus d'accroître
la distance jusqu'à la rive de Bravo,

746
00:43:10,296 --> 00:43:13,007
modifie aussi la direction des courants,

747
00:43:13,090 --> 00:43:15,801
qui emportent tout hors de la baie

748
00:43:15,884 --> 00:43:18,554
et vers l'immensité de l'océan Pacifique.

749
00:43:19,138 --> 00:43:22,266
Elle dérive à mort !
Son cap est passé de ça à ça.

750
00:43:23,434 --> 00:43:25,853
Je résiste à la tentation de paniquer.

751
00:43:25,936 --> 00:43:29,231
Je refuse de me dire
que c'est sans espoir.

752
00:43:32,318 --> 00:43:33,861
Je ne la vois pas ramer.

753
00:43:34,695 --> 00:43:38,115
La nuit tombe
et on commence tous à s'inquiéter.

754
00:43:38,198 --> 00:43:40,618
Je n'imagine même pas ce qu'elle ressent.

755
00:43:41,785 --> 00:43:44,538
Je ne sais pas
si elle a la force de revenir.

756
00:43:45,873 --> 00:43:47,833
On n'aura pas ces casiers.

757
00:43:51,879 --> 00:43:52,713
Merde !

758
00:43:53,464 --> 00:43:56,592
Son idée d'aller sur l'île,
j'ai trouvé ça lourd.

759
00:43:57,468 --> 00:44:02,598
À sa place, j'aurais mieux pris la marée
et j'aurais ramé sans m'arrêter.

760
00:44:03,182 --> 00:44:06,685
Tous ces efforts
risquent d'avoir été en vain.

761
00:44:07,895 --> 00:44:09,855
Elle doit être à bout de forces.

762
00:44:09,938 --> 00:44:12,316
Je vais me réchauffer les orteils.

763
00:44:12,399 --> 00:44:14,610
D'accord. Bri a allumé le feu.

764
00:44:18,947 --> 00:44:19,823
Quoi ?

765
00:44:21,408 --> 00:44:24,870
Emily est en train
de se faire emporter par la marée.

766
00:44:24,953 --> 00:44:25,788
Quoi ?

767
00:44:25,871 --> 00:44:27,414
Je ne plaisante pas.

768
00:44:28,415 --> 00:44:29,416
Ça craint.

769
00:44:30,084 --> 00:44:32,586
Et elle doit être épuisée, en plus.

770
00:44:33,170 --> 00:44:35,923
Je sais qu'elle doit en avoir marre.

771
00:44:36,548 --> 00:44:39,760
Si est éliminée,
comment on récupère nos affaires ?

772
00:44:40,719 --> 00:44:41,679
On les perd ?

773
00:44:42,971 --> 00:44:46,767
****. Oh, ****.
Elle a tous les sacs secs et le grand sac.

774
00:44:47,768 --> 00:44:50,771
- Tu surveilles le feu ? J'y vais.
- Oui, c'est bon.

775
00:44:51,980 --> 00:44:53,190
Merde !

776
00:44:55,818 --> 00:45:00,447
Le courant a poussé Emily
à 900 mètres à l'est de son camp.

777
00:45:01,240 --> 00:45:02,950
Le courant est si fort

778
00:45:03,033 --> 00:45:06,954
que ce n'est qu'en vain
qu'elle a tenté de ramer.

779
00:45:09,707 --> 00:45:12,084
J'espère qu'elle y arrivera.

780
00:45:12,751 --> 00:45:16,380
On se sent impuissante
en voyant sa coéquipière sur un radeau

781
00:45:16,463 --> 00:45:18,716
alors qu'on ne peut pas l'aider.

782
00:45:19,842 --> 00:45:21,385
- Drew ?
- Oui ?

783
00:45:21,468 --> 00:45:24,430
Tu peux lui apporter sa doudoune ?

784
00:45:24,513 --> 00:45:27,015
Pas question que je marche dans la boue !

785
00:45:28,851 --> 00:45:30,060
C'est bizarre,

786
00:45:30,144 --> 00:45:33,188
certains de mes coéquipiers
s'en fichaient.

787
00:45:33,272 --> 00:45:37,359
Ils prennent ça à la légère,
mais le temps n'est pas de notre côté.

788
00:45:37,860 --> 00:45:40,529
Je lui donnerai la mienne
quand elle arrivera.

789
00:45:40,612 --> 00:45:42,531
Moi aussi. Peu importe.

790
00:45:42,614 --> 00:45:45,826
Je sais qu'Emily
est très coriace et très compétente.

791
00:45:46,410 --> 00:45:48,537
Mais elle a peur et elle a froid.

792
00:45:48,620 --> 00:45:49,747
Pour n'importe qui,

793
00:45:49,830 --> 00:45:52,750
quand on se fait emporter si loin
par la marée…

794
00:45:53,709 --> 00:45:55,502
Il y a un point de non-retour.

795
00:45:55,586 --> 00:45:58,130
Vas-y, Em ! Tu peux le faire !

796
00:45:58,213 --> 00:45:59,423
Merci, les amis !

797
00:45:59,965 --> 00:46:01,300
Ça craint, ****** !

798
00:46:02,217 --> 00:46:03,260
La panique…

799
00:46:03,343 --> 00:46:04,344
Merde !

800
00:46:04,428 --> 00:46:06,346
… je commence à la ressentir.

801
00:46:07,097 --> 00:46:09,516
J'ai mal partout.

802
00:46:11,310 --> 00:46:15,647
Je ne peux rien faire contre le courant
et il m'emporte vers la mer.

803
00:46:16,899 --> 00:46:17,733
Vas-y, Em !

804
00:46:17,816 --> 00:46:19,151
Ça ne sert à rien.

805
00:46:19,234 --> 00:46:23,280
Je sais que l'hypothermie
peut arriver très vite.

806
00:46:23,363 --> 00:46:25,616
Ma vie est en danger.

807
00:46:26,200 --> 00:46:31,205
Je dois abandonner le radeau,
remplir ça d'air,

808
00:46:31,789 --> 00:46:34,458
m'accrocher et nager.

809
00:46:35,459 --> 00:46:37,878
Parce que je vais me retrouver coincée.

810
00:46:37,961 --> 00:46:41,173
Je suis déjà coincée.
Je ne sais pas quoi faire.

811
00:46:43,550 --> 00:46:44,635
Tu vas y arriver !

812
00:46:45,302 --> 00:46:47,012
Il faut qu'elle rentre.

813
00:46:48,013 --> 00:46:49,681
Elle n'a plus de forces.

814
00:46:51,809 --> 00:46:54,561
Mon Dieu, ce que je peux avoir peur !

815
00:46:55,229 --> 00:46:58,273
Je n'ai aucune envie d'aller à l'eau.

816
00:46:58,857 --> 00:47:00,526
Vas-y, Emily ! C'est bon !

817
00:47:01,068 --> 00:47:02,903
Il faut qu'elle y aille à fond.

818
00:47:04,029 --> 00:47:04,863
Ça craint.

819
00:47:05,656 --> 00:47:07,074
Ça craint vraiment.

820
00:47:07,616 --> 00:47:09,618
Elle est complètement épuisée.

821
00:47:09,701 --> 00:47:11,411
Elle va peut-être abandonner.

822
00:47:13,121 --> 00:47:15,457
Je ne veux vraiment pas faire ça.

823
00:47:15,541 --> 00:47:16,583
Je grelotte déjà.

824
00:47:17,334 --> 00:47:19,503
J'ai peur. Je suis morte de peur.

825
00:47:22,381 --> 00:47:24,633
Je ne peux pas abandonner comme ça.

826
00:48:22,983 --> 00:48:25,903
Sous-titres : Patrice Piquionne

