1
00:00:12,303 --> 00:00:14,139
Tonia, jesi li budna?

2
00:00:14,222 --> 00:00:15,849
15. DAN - VEDRO
3.48 - -3 °C

3
00:00:15,932 --> 00:00:16,850
Tonia?

4
00:00:19,310 --> 00:00:20,311
Tonia?

5
00:00:20,395 --> 00:00:23,314
EKIPA ALFA

6
00:00:23,398 --> 00:00:24,232
Čekaj.

7
00:00:27,235 --> 00:00:28,820
Tonia se onesvijestila.

8
00:00:28,903 --> 00:00:29,863
Čovječe.

9
00:00:29,946 --> 00:00:31,156
Primljeno.

10
00:00:32,532 --> 00:00:34,826
Tonia? Čuješ li me?

11
00:00:36,745 --> 00:00:38,496
Čuješ li me, Tonia?

12
00:00:38,997 --> 00:00:39,873
Čovječe…

13
00:00:40,373 --> 00:00:43,168
Pacijent reagira na bolni podražaj.

14
00:00:43,835 --> 00:00:44,836
Tonia?

15
00:00:46,212 --> 00:00:48,381
U redu, otvori oči.

16
00:00:48,465 --> 00:00:51,551
Dobro. Ostani budna. Ugrijat ćemo te.

17
00:00:51,634 --> 00:00:52,635
Dobro.

18
00:00:53,470 --> 00:00:56,264
-Razgovaraj s njom.
-Tonia, ovdje sam, dobro?

19
00:00:56,347 --> 00:00:57,974
Ukrcat ćemo te na brod.

20
00:00:58,058 --> 00:01:00,894
-Dobro.
-Odvest ćemo te na toplo mjesto.

21
00:01:00,977 --> 00:01:02,812
Moram ostati s Treom.

22
00:01:03,354 --> 00:01:05,648
Znam da moraš ostati s Treom.

23
00:01:05,732 --> 00:01:08,777
Odvest ćemo te odavde. Trebaš hitnu pomoć.

24
00:01:09,652 --> 00:01:11,404
Ostavi tu košaru.

25
00:01:11,946 --> 00:01:13,198
Znam da je teško.

26
00:01:13,281 --> 00:01:15,700
-Ugrijat ćemo te.
-Ne želim ga ostaviti.

27
00:01:15,784 --> 00:01:18,036
-Znam.
-Samo je on ostao.

28
00:01:18,119 --> 00:01:20,371
Znam. Pružit ćemo ti njegu.

29
00:01:20,455 --> 00:01:21,790
Je'n, dva, tri.

30
00:01:22,999 --> 00:01:24,209
-Dobro.
-U redu.

31
00:01:24,292 --> 00:01:26,878
Pazi kuda hodaš. Jako je sklisko.

32
00:01:26,961 --> 00:01:28,129
Polako.

33
00:01:28,213 --> 00:01:30,632
Tonia se onesvijestila.

34
00:01:30,715 --> 00:01:32,175
Tre, možeš li doći?

35
00:01:32,258 --> 00:01:36,554
To više nije bila igra,
nego pitanje života ili smrti.

36
00:01:37,138 --> 00:01:39,307
Znam da ima dijete mojih godina.

37
00:01:40,391 --> 00:01:43,478
Netko je doma čeka.

38
00:01:43,561 --> 00:01:46,898
Jedino o čemu sam razmišljao bilo je to

39
00:01:46,981 --> 00:01:50,110
da joj moramo osigurati pomoć.

40
00:01:50,693 --> 00:01:52,821
-Tre je ovdje.
-Ideš se provozati?

41
00:01:52,904 --> 00:01:54,364
-Dođi bliže.
-Što je?

42
00:01:57,450 --> 00:01:59,786
-Oprosti, Tre.
-Prestani s time.

43
00:01:59,869 --> 00:02:03,706
Već sam ti rekao.
Sranja se događaju. Takav je život.

44
00:02:04,207 --> 00:02:05,875
Stalno će se događati.

45
00:02:05,959 --> 00:02:08,795
Sve dok ne umreš.

46
00:02:08,878 --> 00:02:10,004
Ne ispričavaj se.

47
00:02:10,088 --> 00:02:12,757
Žao mi je što ti se to dogodilo.

48
00:02:12,841 --> 00:02:13,758
U redu je.

49
00:02:14,634 --> 00:02:15,468
Moramo ići.

50
00:02:15,552 --> 00:02:19,180
Uskoro ćeš biti sa svojom djecom
i svojim roditeljima, u redu?

51
00:02:19,264 --> 00:02:20,473
Tre, moraš sići.

52
00:02:20,557 --> 00:02:23,434
Možda nismo pobijedili,
ali nešto smo dokazali.

53
00:02:23,518 --> 00:02:25,228
-Da.
-Dobro?

54
00:02:26,354 --> 00:02:27,313
Da.

55
00:02:34,237 --> 00:02:36,614
Bila sam uvjerena da ćemo pobijediti.

56
00:02:36,698 --> 00:02:39,701
DOBROVOLJNO VATROGASNO DRUŠTVO PETERSBURG

57
00:02:41,369 --> 00:02:42,787
Ne znam što se dogodilo.

58
00:02:45,456 --> 00:02:49,252
Probudila sam se vezana za nosila

59
00:02:49,335 --> 00:02:51,796
i više nisam bila u igri.

60
00:02:52,297 --> 00:02:53,464
-U redu.
-Gurni.

61
00:02:57,427 --> 00:02:58,511
Trebao mi je.

62
00:02:58,595 --> 00:03:01,264
Moja obitelj ga je trebala.
Ja sam ga trebala.

63
00:03:04,934 --> 00:03:06,144
Još sam u šoku.

64
00:03:09,105 --> 00:03:12,358
Ali stekla sam novog člana obitelji.

65
00:03:14,277 --> 00:03:18,198
Za mene je to pobjeda
jer rijetko upoznaš tako divne ljude.

66
00:03:18,698 --> 00:03:20,783
Na tome ću zauvijek biti zahvalna.

67
00:03:22,035 --> 00:03:26,789
Nadam se da će se vratiti
u igru i izboriti mjesto u ekipi.

68
00:03:27,457 --> 00:03:30,001
Ne želim biti osoba koja mu je to oduzela.

69
00:03:32,545 --> 00:03:35,256
TONIA JE PREVEZENA
U BOLNICU U PETERSBURGU,

70
00:03:35,340 --> 00:03:38,801
GDJE SE LIJEČILA OD POTHLAĐENOSTI

71
00:03:38,885 --> 00:03:41,346
HIPOGLIKEMIJE I DEHIDRACIJE.

72
00:03:41,429 --> 00:03:46,851
ZBOG SVEGA NAVEDENOGA MORALA JE ODUSTATI.

73
00:03:48,102 --> 00:03:52,357
NAKON ŠTO JE POMOGAO EVAKUIRATI KOLEGICU,
TRE SE VRATIO U LOGOR.

74
00:03:52,440 --> 00:03:56,861
NE PRONAĐE LI NOVU EKIPU U 24 SATA,
BIT ĆE DISKVALIFICIRAN.

75
00:04:02,909 --> 00:04:04,202
11 IGRAČA

76
00:04:04,285 --> 00:04:06,704
ZACH - ISPAO
EKIPA ALFA

77
00:04:06,788 --> 00:04:08,957
BAYO - ISPAO
EKIPA ALFA

78
00:04:09,040 --> 00:04:11,167
TONIA - ISPALA
EKIPA ALFA

79
00:04:11,251 --> 00:04:12,961
TRE
EKIPA ALFA

80
00:04:13,044 --> 00:04:14,879
POSTOJI SAMO JEDNO PRAVILO

81
00:04:14,963 --> 00:04:17,715
DREW
EKIPA BRAVO

82
00:04:17,799 --> 00:04:19,801
DRAKE
EKIPA BRAVO

83
00:04:19,884 --> 00:04:21,844
EMILY
EKIPA BRAVO

84
00:04:21,928 --> 00:04:24,264
SAMMY
EKIPA BRAVO

85
00:04:24,347 --> 00:04:27,809
MORAŠ BITI ČLAN EKIPE

86
00:04:27,892 --> 00:04:29,936
JULIO - ISPAO
EKIPA CHARLIE

87
00:04:30,019 --> 00:04:31,145
BRI
EKIPA CHARLIE

88
00:04:31,229 --> 00:04:32,522
BRI
EKIPA BRAVO

89
00:04:32,605 --> 00:04:33,731
JOEY
EKIPA CHARLIE

90
00:04:33,815 --> 00:04:36,484
JOEY
EKIPA DELTA

91
00:04:36,567 --> 00:04:38,403
MEGHAN - ISPALA
EKIPA CHARLIE

92
00:04:38,486 --> 00:04:41,698
KAKO BI OSVOJIO MILIJUN DOLARA

93
00:04:41,781 --> 00:04:43,491
ERIC
EKIPA DELTA

94
00:04:43,574 --> 00:04:44,951
BRENDON
EKIPA DELTA

95
00:04:45,034 --> 00:04:46,744
JOSEPH
EKIPA DELTA

96
00:04:46,828 --> 00:04:48,288
TINA
EKIPA DELTA

97
00:04:55,461 --> 00:04:58,464
15. DAN - VEDRO
14.45 - 2 °C

98
00:04:59,048 --> 00:05:03,636
Preostale tri ekipe iskusile su
dosad najhladniju noć na Aljasci.

99
00:05:04,554 --> 00:05:06,597
EKIPA BRAVO

100
00:05:06,723 --> 00:05:09,684
Sinoć je bilo toliko hladno da sam drhtao.

101
00:05:09,767 --> 00:05:12,478
Morao sam otići po drva
jer smo sve potrošili.

102
00:05:12,562 --> 00:05:15,398
Mislimo da ima dovoljno,
ali brzo se troše.

103
00:05:15,481 --> 00:05:18,067
Čak se i u skloništu vidi dah.

104
00:05:18,151 --> 00:05:19,152
Da.

105
00:05:20,069 --> 00:05:25,325
Najveći problem mojoj ekipi
trenutačno predstavljaju noći.

106
00:05:25,408 --> 00:05:27,535
Nemamo vreće za spavanje,

107
00:05:27,618 --> 00:05:30,413
a sinoć je bilo oko -1 °C.

108
00:05:30,496 --> 00:05:35,043
Stalno smo ustajali
jer nam je bilo hladno i drhtali smo.

109
00:05:35,793 --> 00:05:40,465
Nikad nisam razumio izreku:
„Hladnije od guzice kopača bunara.”

110
00:05:40,548 --> 00:05:43,760
Ali guzovi ti se doslovno zalede.

111
00:05:43,843 --> 00:05:44,677
Da.

112
00:05:48,097 --> 00:05:49,390
EKIPA DELTA

113
00:05:49,474 --> 00:05:52,769
Uskoro ćete morati podijeliti tu deku,
škrti gadovi.

114
00:05:54,896 --> 00:05:56,814
-Stisnut ću se s tobom.
-Znam.

115
00:05:56,898 --> 00:05:58,608
Samo daj.

116
00:05:58,691 --> 00:06:01,736
Dobro podnosim hladnoću.
Naviknuo sam se na snijeg.

117
00:06:01,819 --> 00:06:03,488
Ali trenutačno spavam

118
00:06:03,571 --> 00:06:08,076
na ognjištu kad se vatra ugasi
kako bih se barem malo ugrijao.

119
00:06:08,159 --> 00:06:10,578
Moramo prikupiti što više drva.

120
00:06:10,661 --> 00:06:12,205
Bit će sve hladnije.

121
00:06:12,288 --> 00:06:14,957
Stalno će biti hladno. U tome je stvar.

122
00:06:15,666 --> 00:06:19,003
Svake je noći sve hladnije.

123
00:06:20,505 --> 00:06:24,467
Teško je,
ali preživjet ću zbog ekipe Delta.

124
00:06:25,468 --> 00:06:29,305
Dočekali su me raširenih ruku
i to mi je mnogo značilo.

125
00:06:30,306 --> 00:06:32,225
Da imamo bocu viskija…

126
00:06:32,308 --> 00:06:34,185
-Čovječe.
-Bilo bi predobro.

127
00:06:37,563 --> 00:06:39,982
EKIPA ALFA

128
00:06:45,446 --> 00:06:50,118
Kad članica ekipe
i bliska prijateljica padne u nesvijest…

129
00:06:51,828 --> 00:06:56,374
Iskusio sam strah
kakav dotad nisam iskusio.

130
00:06:57,375 --> 00:06:58,709
Tonije više nema.

131
00:06:58,793 --> 00:07:01,963
Znam da bi se ona željela vratiti.

132
00:07:02,672 --> 00:07:04,132
Ali ne može.

133
00:07:05,633 --> 00:07:07,969
Ja sam posljednji Mohikanac.

134
00:07:09,262 --> 00:07:11,264
Posljednji član ekipe Alfa.

135
00:07:12,974 --> 00:07:16,436
Moram naći drugu ekipu.
Baš i ne vjerujem ekipi Bravo.

136
00:07:16,519 --> 00:07:22,859
Ali budući da ne mogu stići
do ekipâ Charlie ili Delta prije mraka,

137
00:07:22,942 --> 00:07:25,528
oni su mi jedina opcija da ostanem u igri.

138
00:07:26,362 --> 00:07:28,448
Dolazak u novo okruženje,

139
00:07:28,531 --> 00:07:31,534
gdje tek moram saznati kakva je tko osoba…

140
00:07:33,828 --> 00:07:34,662
Ne znam.

141
00:07:35,496 --> 00:07:37,165
Jasno, svi će te prihvatiti

142
00:07:37,248 --> 00:07:41,919
ako doneseš opremu
i stvari koje će im biti od koristi.

143
00:07:43,588 --> 00:07:45,256
Dobro si me služila, kolibo.

144
00:07:49,135 --> 00:07:53,139
Ali Tre najprije mora ispaliti raketu
u Tonijinu čast.

145
00:07:54,557 --> 00:07:56,517
Navikao sam se biti usamljenik,

146
00:07:56,601 --> 00:07:59,604
ali Tonia i ja bit ćemo prijatelji
do kraja života.

147
00:08:09,947 --> 00:08:11,741
Raketa?

148
00:08:11,824 --> 00:08:13,493
Daj me nemoj!

149
00:08:13,576 --> 00:08:14,911
-To!
-Raketa!

150
00:08:14,994 --> 00:08:17,246
To, mala!

151
00:08:17,330 --> 00:08:18,915
Alfe su je ispalile.

152
00:08:22,543 --> 00:08:24,795
Ekipa Bravo rekla je da smo u savezu,

153
00:08:24,879 --> 00:08:28,549
ali uopće se nisu ponašali prijateljski.

154
00:08:30,510 --> 00:08:32,678
Nakon što je Bayo ispalio raketu…

155
00:08:35,264 --> 00:08:36,641
Raketa!

156
00:08:36,724 --> 00:08:38,267
Nema ga više!

157
00:08:38,351 --> 00:08:39,977
Zbogom, lopove!

158
00:08:40,770 --> 00:08:45,233
Naljutilo me što se ekipa Bravo
tako radovala njegovu odlasku.

159
00:08:47,652 --> 00:08:49,445
Alfe su ispalile raketu.

160
00:08:49,529 --> 00:08:51,906
A nakon što je Zach odustao,

161
00:08:51,989 --> 00:08:54,158
Bravo nije učinio ama baš ništa.

162
00:08:55,201 --> 00:08:59,372
U savezu smo, ali nam ne pomažu.
To je pljuga.

163
00:09:01,165 --> 00:09:02,416
Razmišljao sam.

164
00:09:03,334 --> 00:09:06,420
Znam da moram otići ekipi Bravo,

165
00:09:07,672 --> 00:09:10,883
ali ne želim.

166
00:09:12,760 --> 00:09:14,303
Počeo sam kao Alfa.

167
00:09:14,887 --> 00:09:16,889
Završit ću kao Alfa.

168
00:09:18,891 --> 00:09:20,768
Svi to znamo.

169
00:09:20,851 --> 00:09:23,563
Pohlepa je grijeh, a ja nisam takav.

170
00:09:24,730 --> 00:09:27,066
-Čuo sam dvije.
-Čuo sam dvije rakete.

171
00:09:27,149 --> 00:09:30,653
Dok ekipa Delta razmišlja
otkud dvije rakete,

172
00:09:31,487 --> 00:09:34,240
ekipa Bravo nastavlja s dnevnim zadacima.

173
00:09:34,323 --> 00:09:37,785
Marljiv čovjek
Marljiv čovjek

174
00:09:37,868 --> 00:09:41,706
Potpuno su nesvjesni raketa
i propasti njihove savezničke ekipe.

175
00:09:41,789 --> 00:09:43,833
To, čovječe!

176
00:09:44,417 --> 00:09:47,503
Tako mi svega, najglasniji su.

177
00:09:47,587 --> 00:09:48,504
Dobro.

178
00:09:49,422 --> 00:09:50,923
Pronađimo pogodno mjesto.

179
00:09:52,842 --> 00:09:56,512
Prije nego što odem,
sakrit ću opremu od ekipe Bravo.

180
00:09:57,096 --> 00:10:00,266
Zaista ne želim da je se dokopaju.

181
00:10:00,349 --> 00:10:03,394
Imali bi dvostruko više opreme.

182
00:10:03,477 --> 00:10:05,062
Za mene je to varanje.

183
00:10:07,898 --> 00:10:09,900
Neka bude zanimljivo.

184
00:10:09,984 --> 00:10:11,569
Kažete da ste snažni.

185
00:10:11,652 --> 00:10:12,862
Sretno.

186
00:10:12,945 --> 00:10:16,532
Morat ćete pokazati
da možete preživjeti s onim što imate.

187
00:10:17,533 --> 00:10:21,996
Niste se ponašali kao da smo u savezu.

188
00:10:22,705 --> 00:10:25,583
Niste došli
ni kad nam se član ekipe ozlijedio.

189
00:10:25,666 --> 00:10:27,835
I zato ćemo zaigrati igru.

190
00:10:28,336 --> 00:10:31,464
Ako ne pronađu opremu, sami su krivi.

191
00:10:32,965 --> 00:10:37,053
Tonia mi je rekla
da imaš jednu priliku da se dokažeš.

192
00:10:38,304 --> 00:10:44,935
Tko god pobijedio,
nadam se da će to učiniti časno i pošteno.

193
00:10:46,646 --> 00:10:53,361
18. DAN - VJETROVITO
8.55 - 4 °C

194
00:10:55,488 --> 00:10:57,948
To je… Mislim da je to helikopter.

195
00:10:59,825 --> 00:11:00,743
Ma to je ptica.

196
00:11:03,746 --> 00:11:05,456
To je sigurno helikopter.

197
00:11:05,539 --> 00:11:06,666
Idem pogledati.

198
00:11:06,749 --> 00:11:09,251
Spuštaju nešto.

199
00:11:09,335 --> 00:11:10,252
-Stvarno?
-Da.

200
00:11:10,336 --> 00:11:12,797
Velike sanduke.

201
00:11:15,841 --> 00:11:18,135
Prvi put u 18 dana…

202
00:11:18,219 --> 00:11:19,595
Čujem i drugog.

203
00:11:19,679 --> 00:11:20,930
…zvuk helikoptera…

204
00:11:21,013 --> 00:11:22,765
Pogledajte koliki sanduk.

205
00:11:22,848 --> 00:11:25,351
…označava dolazak sanduka s opremom.

206
00:11:25,434 --> 00:11:27,603
Jako sam uzbuđena!

207
00:11:28,479 --> 00:11:29,313
Idemo!

208
00:11:29,397 --> 00:11:31,982
Sve četiri ekipe dobile su sanduk.

209
00:11:32,733 --> 00:11:35,194
Bacaju sanduke. Evo drugi.

210
00:11:35,277 --> 00:11:37,363
EKIPA DELTA

211
00:11:37,446 --> 00:11:40,366
Sadržaj sanduka
pomoći će im u preživljavanju,

212
00:11:41,325 --> 00:11:45,121
ali palete i plutače
također predstavljaju pomoć.

213
00:11:45,705 --> 00:11:48,457
Ako ekipe odluče da vrijedi riskirati,

214
00:11:48,541 --> 00:11:51,043
moraju se suočiti s ledenom vodom.

215
00:11:51,127 --> 00:11:52,086
Idemo!

216
00:11:52,670 --> 00:11:53,838
Vjetar puše.

217
00:11:55,047 --> 00:11:56,674
Struja ga nosi.

218
00:11:56,757 --> 00:11:58,300
Sanduk je na površini.

219
00:11:58,384 --> 00:11:59,593
Čovječe.

220
00:12:00,219 --> 00:12:03,556
Ali nitko od nas ne želi
ući u vodu koja ima 2 °C.

221
00:12:03,639 --> 00:12:05,141
O, ne. Struja ga nosi.

222
00:12:05,641 --> 00:12:07,226
Sigurno je ledeno.

223
00:12:07,309 --> 00:12:08,686
Koji vrag?

224
00:12:08,769 --> 00:12:10,771
Kako ćemo doći do njega?

225
00:12:10,855 --> 00:12:13,691
U sanduku je oprema. Nemamo pojma što.

226
00:12:13,774 --> 00:12:15,151
Nadamo se da je dobro.

227
00:12:15,234 --> 00:12:16,902
Da odemo onamo? Ne.

228
00:12:16,986 --> 00:12:18,696
Tko od vas zna plivati?

229
00:12:18,779 --> 00:12:20,072
Tko će skočiti?

230
00:12:20,156 --> 00:12:22,742
-Tko će?
-Ti imaš najviše masti.

231
00:12:23,242 --> 00:12:24,160
Hoćeš li?

232
00:12:24,243 --> 00:12:27,496
Otplutat će od obale. Idem.

233
00:12:27,580 --> 00:12:28,873
U redu, on će.

234
00:12:29,457 --> 00:12:32,710
Skinuo sam se u donje rublje.
Idem po taj sanduk.

235
00:12:32,793 --> 00:12:34,211
Bože.

236
00:12:41,427 --> 00:12:43,012
Čovječe!

237
00:12:44,054 --> 00:12:46,098
To, dušo! Idemo!

238
00:12:48,309 --> 00:12:50,019
Hladno je. Neću lagati.

239
00:12:50,603 --> 00:12:54,106
Gubim osjet u prstima na rukama i nogama.

240
00:12:57,067 --> 00:12:58,319
Daj mi taj štap.

241
00:13:06,035 --> 00:13:07,411
Nije dovoljno dugačak.

242
00:13:10,998 --> 00:13:11,874
Sranje.

243
00:13:14,502 --> 00:13:16,754
Pluća mi se grče.

244
00:13:16,837 --> 00:13:18,839
Ono… Nekontrolirano.

245
00:13:22,551 --> 00:13:24,470
Moj Bože.

246
00:13:24,553 --> 00:13:26,806
-Dođi.
-Prava si zvijer.

247
00:13:26,889 --> 00:13:30,684
Brendon nije nimalo oklijevao
da skoči u vodu.

248
00:13:30,768 --> 00:13:32,353
Daj da te zagrlim, veliki.

249
00:13:36,649 --> 00:13:38,192
Ugrij se.

250
00:13:38,275 --> 00:13:39,693
EKIPA BRAVO

251
00:13:40,945 --> 00:13:42,029
Imaš ga.

252
00:13:42,613 --> 00:13:44,657
-Tako je.
-Čizme su mi pune vode.

253
00:13:44,740 --> 00:13:45,825
Hajde, Sammy.

254
00:13:45,908 --> 00:13:47,076
Dobili smo i mrežu?

255
00:13:47,660 --> 00:13:50,120
Dođi ovamo. Lijepo je i toplo.

256
00:13:50,204 --> 00:13:51,956
Baš lijepo gori.

257
00:13:53,123 --> 00:13:54,458
Moj čovjek.

258
00:13:54,542 --> 00:13:58,587
Brinuo sam se da bih se mogao pothladiti.

259
00:14:00,631 --> 00:14:02,758
-Jako sam uzbuđen.
-I ja.

260
00:14:03,342 --> 00:14:04,844
Srce mi lupa.

261
00:14:04,927 --> 00:14:06,720
Čovječe, nadam se da je hrana.

262
00:14:07,263 --> 00:14:08,347
Evo ga.

263
00:14:08,430 --> 00:14:10,015
Dobro. Kolač od sira.

264
00:14:10,724 --> 00:14:13,561
-Što je unutra?
-Ne znam. Dvije vreće.

265
00:14:13,644 --> 00:14:14,728
Što je unutra?

266
00:14:14,812 --> 00:14:17,898
-Izgleda kao vreća za spavanje.
-Vreća za spavanje!

267
00:14:18,482 --> 00:14:21,277
-Jedna vreća za spavanje.
-Dvije vreće.

268
00:14:21,360 --> 00:14:22,945
Baš lijepo iznenađenje.

269
00:14:23,028 --> 00:14:25,239
Kako su temperature pale ispod nule,

270
00:14:25,322 --> 00:14:28,242
svaka je ekipa dobila
dvije vreće za spavanje.

271
00:14:28,826 --> 00:14:31,245
Nepromočive vreće. Lijepo.

272
00:14:31,328 --> 00:14:34,290
Kao i različitu opremu
koju mogu iskoristiti

273
00:14:34,373 --> 00:14:37,167
i potencijalno povećati
izglede za pobjedu.

274
00:14:37,710 --> 00:14:39,336
Plutače?

275
00:14:39,920 --> 00:14:41,964
Provući ćemo uže kroz plutače.

276
00:14:42,047 --> 00:14:44,008
-Dobro.
-I odvući ih u logor.

277
00:14:44,091 --> 00:14:46,093
Pogledaj sve te plutače. Suludo.

278
00:14:46,176 --> 00:14:47,344
Da.

279
00:14:47,428 --> 00:14:51,181
Neke su stvari očite,
poput vreća i vreća za spavanje,

280
00:14:51,265 --> 00:14:54,602
ali trudim se pronaći još nešto.

281
00:14:55,227 --> 00:14:57,813
Postoji li šifra koju trebamo odgonetnuti?

282
00:14:57,897 --> 00:14:59,023
Ovo je igra.

283
00:14:59,106 --> 00:15:02,401
Ne očekujem da će nam
uvijek dati sve odgovore.

284
00:15:02,484 --> 00:15:05,154
Morat ćemo se sami potruditi.

285
00:15:05,237 --> 00:15:06,947
Baš su lijepe.

286
00:15:07,031 --> 00:15:10,492
Na paleti su plutače i mreže.

287
00:15:10,576 --> 00:15:11,702
Dobra mreža.

288
00:15:12,745 --> 00:15:17,291
Ovo pluta i nosi veliku težinu.

289
00:15:17,374 --> 00:15:20,127
Mogli bismo od ovoga napraviti splav.

290
00:15:20,210 --> 00:15:21,378
Svakako, da.

291
00:15:21,462 --> 00:15:23,505
A onda sam skužila. To je čamac.

292
00:15:24,214 --> 00:15:26,175
-Zbilja dobro pluta.
-Da.

293
00:15:26,258 --> 00:15:28,218
-Sviđa mi ideja čamca.
-Da.

294
00:15:28,802 --> 00:15:31,513
Nisam sigurna što ćemo s tim,

295
00:15:31,597 --> 00:15:34,975
ali mislim da će nam se ukazati
neke mogućnosti.

296
00:15:35,059 --> 00:15:38,771
Imamo dvije vreće za spavanje.
Možda je ovo Alfin sanduk.

297
00:15:40,522 --> 00:15:42,232
Dali su nam i dvije deke.

298
00:15:42,316 --> 00:15:45,235
Dvije deke za pet osoba.

299
00:15:45,819 --> 00:15:48,364
Provjerit ću jesu li Alfe dobile isto.

300
00:15:48,447 --> 00:15:49,615
Prekrasan dan.

301
00:15:49,698 --> 00:15:50,532
Da.

302
00:15:54,745 --> 00:15:57,957
-Sretni smo što smo ovdje.
-Da, nevjerojatno.

303
00:15:58,040 --> 00:16:00,250
Ljudi bi ubili za ovo.

304
00:16:02,544 --> 00:16:06,298
Ne znajući da su Alfe jučer
ispalile posljednje dvije rakete…

305
00:16:06,382 --> 00:16:08,467
-Pogledajte ove tragove losa.
-Ajme.

306
00:16:08,550 --> 00:16:11,428
…momci iz ekipe Bravo kreću
u šetnju dugu 2,5 km

307
00:16:11,512 --> 00:16:13,222
kako bi posjetili saveznike.

308
00:16:13,305 --> 00:16:14,598
Velika školjka.

309
00:16:14,682 --> 00:16:15,641
Da.

310
00:16:15,724 --> 00:16:17,559
Plima od jutros se povukla

311
00:16:17,643 --> 00:16:20,729
i ostavila za sobom sanduk
ispred Alfinog teritorija.

312
00:16:22,189 --> 00:16:24,316
U ekipi Alfa samo je dvoje.

313
00:16:24,817 --> 00:16:31,198
Dobili smo samo dvije vreće za spavanje,
pa mislim da su se sanduci pomiješali.

314
00:16:32,074 --> 00:16:37,621
Posjetit ćemo ekipu Alfa
i vidjeti što su oni dobili

315
00:16:37,705 --> 00:16:38,872
i kako im ide.

316
00:16:40,791 --> 00:16:41,959
Koji vrag?

317
00:16:43,252 --> 00:16:47,214
Izgleda da je sanduk
ostao netaknut na plaži.

318
00:16:47,297 --> 00:16:48,382
Čudno.

319
00:16:48,465 --> 00:16:49,967
Ne vidim dim.

320
00:16:50,050 --> 00:16:51,427
Koji se vrag događa?

321
00:16:51,510 --> 00:16:52,678
Hej.

322
00:16:52,761 --> 00:16:54,430
Ovdje im je logor.

323
00:16:54,930 --> 00:16:56,306
Nisu ga ni pipnuli.

324
00:16:56,390 --> 00:16:57,975
Gdje im je sklonište?

325
00:16:58,058 --> 00:16:59,268
Bilo je ovdje.

326
00:16:59,351 --> 00:17:00,728
Ovo?

327
00:17:00,811 --> 00:17:01,895
Da.

328
00:17:02,396 --> 00:17:05,107
Daj me nemoj. Gdje je cerada?

329
00:17:06,191 --> 00:17:07,484
Nema ničega.

330
00:17:08,485 --> 00:17:11,989
Ovo je sićušno. Sigurno su bili očajni.

331
00:17:12,573 --> 00:17:15,784
Sklonište im je uništeno

332
00:17:15,868 --> 00:17:17,077
i nema nikoga.

333
00:17:17,161 --> 00:17:21,665
Ali onda sam shvatio.
I pomislio: „Sranje.”

334
00:17:21,749 --> 00:17:23,167
Otišli su.

335
00:17:23,250 --> 00:17:25,711
Odustali su, ali nismo vidjeli.

336
00:17:25,794 --> 00:17:27,880
-Otišli su.
-Nema više Alfi.

337
00:17:27,963 --> 00:17:30,799
Mi smo jedna od dvije preostale ekipe. To!

338
00:17:30,883 --> 00:17:31,925
-Hej!
-To!

339
00:17:32,009 --> 00:17:33,052
To, čovječe!

340
00:17:33,802 --> 00:17:35,179
-Čovječe!
-To!

341
00:17:35,262 --> 00:17:36,472
To!

342
00:17:37,222 --> 00:17:38,891
To!

343
00:17:38,974 --> 00:17:40,809
Ostale su samo dvije ekipe.

344
00:17:42,770 --> 00:17:45,689
Od prvog dana govorim
da nam je pobjeda suđena.

345
00:17:45,773 --> 00:17:46,982
Imamo najjaču ekipu.

346
00:17:48,275 --> 00:17:50,110
Ovo je ludo.

347
00:17:50,611 --> 00:17:52,654
Izgledi su nam se jako povećali.

348
00:17:52,738 --> 00:17:54,156
Itekako.

349
00:17:54,239 --> 00:17:57,367
Jednostavno se sve posložilo

350
00:17:57,451 --> 00:17:59,536
kao predivno Božje djelo.

351
00:17:59,620 --> 00:18:01,622
Ondje je nož.

352
00:18:01,705 --> 00:18:03,540
Njihov nož? Ostavili su nož?

353
00:18:04,124 --> 00:18:05,626
-Ostavili su poruku.
-Što?

354
00:18:05,709 --> 00:18:06,752
Urezali su je.

355
00:18:07,252 --> 00:18:08,962
-Možeš čitati odavde.
-Da.

356
00:18:09,046 --> 00:18:12,800
„Bravo, budući da od našeg saveza…”

357
00:18:12,883 --> 00:18:17,179
-„Nije bilo…“
-„Nije bilo ništa…“

358
00:18:17,763 --> 00:18:19,473
„…sada morate…”

359
00:18:19,556 --> 00:18:23,769
„Morate naći opremu koju sam ostavio.”

360
00:18:24,561 --> 00:18:25,938
Sakrili su opremu.

361
00:18:26,021 --> 00:18:27,981
Kvrapcu.

362
00:18:28,065 --> 00:18:29,858
„Nije bilo ništa od saveza?”

363
00:18:29,942 --> 00:18:32,236
-Što je mislio?
-Mislio sam da je bilo.

364
00:18:32,319 --> 00:18:36,824
Možda su se naljutili
jer nismo prije došli vidjeti kako su.

365
00:18:36,907 --> 00:18:39,409
Malo smo se rastužili zbog poruke

366
00:18:39,493 --> 00:18:43,038
jer su naše ekipe bile u savezu.

367
00:18:44,081 --> 00:18:45,958
Bilo nam je zaista žao.

368
00:18:46,041 --> 00:18:48,043
Poruka me jako uzrujala.

369
00:18:48,627 --> 00:18:51,255
Dobro, razdvojimo se i pronađimo opremu.

370
00:18:53,882 --> 00:18:55,467
Koji vrag?

371
00:18:56,009 --> 00:18:58,428
Ta nam je oprema sveti gral.

372
00:18:58,512 --> 00:19:00,639
Još jedna sjekira, još jedan nož,

373
00:19:00,722 --> 00:19:03,016
još dvije cerade, još jedan luk.

374
00:19:03,725 --> 00:19:05,352
Kad su otišli?

375
00:19:05,435 --> 00:19:07,437
Dobro otvorite oči.

376
00:19:07,521 --> 00:19:10,232
Dajemo sve od sebe
kako bismo pronašli opremu.

377
00:19:10,816 --> 00:19:14,528
Tražite nešto što izgleda neuobičajeno.

378
00:19:15,362 --> 00:19:18,407
Opremo, dođi!

379
00:19:19,032 --> 00:19:22,911
Ali pljuga je
jer tako trošimo kalorije kojih nemamo.

380
00:19:22,995 --> 00:19:25,330
-Jeste li što našli?
-Ne.

381
00:19:26,081 --> 00:19:27,624
Kamo si je sakrio, Tre?

382
00:19:28,750 --> 00:19:32,379
Ne znam koliko ćemo još tražiti.

383
00:19:32,462 --> 00:19:34,464
Imaš rukavice. Gurni ruku.

384
00:19:34,548 --> 00:19:36,508
Ništa ne vidim.

385
00:19:36,592 --> 00:19:39,136
Pokušaj napipati dršku sjekire.

386
00:19:39,219 --> 00:19:42,723
Trebali bismo odustati
i vratiti se u svoj logor.

387
00:19:42,806 --> 00:19:44,016
Nema ničega.

388
00:19:44,600 --> 00:19:45,559
Dobro.

389
00:19:45,642 --> 00:19:48,437
Da želim sakriti hrpu opreme u šumi,

390
00:19:50,105 --> 00:19:51,440
gdje bi to bilo?

391
00:19:52,858 --> 00:19:54,484
Skrio bih je negdje visoko.

392
00:19:56,403 --> 00:19:59,448
Ovo bi bilo jako lijepo sklonište.

393
00:19:59,531 --> 00:20:00,365
Pronašao!

394
00:20:00,949 --> 00:20:01,950
To!

395
00:20:02,534 --> 00:20:03,368
Hej!

396
00:20:05,037 --> 00:20:07,623
Dobro su je skrili.

397
00:20:08,582 --> 00:20:10,459
-Daj pet, brate.
-Buraz.

398
00:20:10,542 --> 00:20:13,670
-Evo je, u rupi.
-Ovo je bolesno.

399
00:20:13,754 --> 00:20:16,798
Sve je lijepo složeno
i stavljeno u vreću.

400
00:20:16,882 --> 00:20:19,593
-Luk, strijele.
-Nadam se da je sjekira na dnu.

401
00:20:19,676 --> 00:20:22,346
Bri će poludjeti kad sazna.

402
00:20:23,013 --> 00:20:26,183
Bilo je čudno što nam se nisu javljali.

403
00:20:26,266 --> 00:20:29,102
Ovo je prekretnica za nas.

404
00:20:29,186 --> 00:20:32,356
Očito smo ih trebali češće posjećivati.

405
00:20:32,940 --> 00:20:35,150
Ali ispalo je dobro.

406
00:20:35,734 --> 00:20:37,527
Jako sam zahvalan.

407
00:20:37,611 --> 00:20:38,862
Ovo je nevjerojatno.

408
00:20:38,946 --> 00:20:43,116
Pogledajmo je li im helikopter
dostavio istu opremu kao nama.

409
00:20:43,200 --> 00:20:44,868
Da vidimo što je unutra.

410
00:20:45,369 --> 00:20:47,537
-Dvije vreće za spavanje.
-Isto.

411
00:20:48,497 --> 00:20:50,874
Ponesimo to.

412
00:20:50,958 --> 00:20:53,043
Ne znamo tko je ostao u Delti,

413
00:20:53,126 --> 00:20:56,588
kako se drže
ni koliko dugo pokušavaju preživjeti.

414
00:20:56,672 --> 00:20:57,631
Bit će zabavno.

415
00:20:57,714 --> 00:20:58,966
Odmorimo se.

416
00:20:59,049 --> 00:21:02,010
Ali sad kad imamo opremu ekipe Alfa…

417
00:21:03,345 --> 00:21:09,268
Nabavili smo dodatne vreće za spavanje
i cerade, pribor za jelo, nož, sjekiru.

418
00:21:09,851 --> 00:21:13,814
Vjerujem da će ekipa Bravo
osvojiti milijun dolara.

419
00:21:14,523 --> 00:21:17,317
-Što ćete s 200 tisuća?
-Promijeniti život.

420
00:21:17,401 --> 00:21:18,652
Da.

421
00:21:18,735 --> 00:21:19,903
Promijeniti život.

422
00:21:19,987 --> 00:21:23,365
Učinit ćemo sve što je potrebno
i sve što je u našoj moći

423
00:21:23,949 --> 00:21:25,450
da pobijedimo.

424
00:21:29,413 --> 00:21:31,665
Osjećam se čudno što nisam skočio.

425
00:21:31,748 --> 00:21:32,749
Jako mi je krivo.

426
00:21:32,833 --> 00:21:34,293
Usrao sam se.

427
00:21:35,502 --> 00:21:38,964
Je li ti toplije? Ili ti je još…

428
00:21:39,047 --> 00:21:41,758
-Ne, još mi je hladno.
-Ajme.

429
00:21:41,842 --> 00:21:46,555
-Čudno je. Zaspao sam i probudio se.
-Trebao si se kretati bar sat nakon toga.

430
00:21:46,638 --> 00:21:48,223
O, ne.

431
00:21:48,307 --> 00:21:51,768
Brendon, zvani Planinski čovjek. Čovječe.

432
00:21:51,852 --> 00:21:54,146
Od junaka se prometnuo u legendu.

433
00:21:54,730 --> 00:21:57,149
Ali dosad ga nisam vidio ovakvoga.

434
00:21:57,232 --> 00:21:59,651
Je li pothlađen?

435
00:22:00,652 --> 00:22:04,698
Kod Brendona se pojavio
simptom pothlađenosti zvan afterdrop.

436
00:22:05,198 --> 00:22:08,910
Javlja se kada tjelesna temperatura
padne ispod normalne razine

437
00:22:08,994 --> 00:22:10,620
dugo nakon izlaska iz vode.

438
00:22:10,704 --> 00:22:14,166
Osjetio sam hladnoću
nakon što sam izašao iz vode.

439
00:22:14,249 --> 00:22:18,211
Popela mi se uz kralježnicu.
Pokušavam je kontrolirati.

440
00:22:18,795 --> 00:22:21,882
Ne drhtim. Samo mi nije ugodno.

441
00:22:21,965 --> 00:22:24,509
-Da.
-Ostat ću uz tebe.

442
00:22:24,593 --> 00:22:26,303
Zabrinut sam za Brendona.

443
00:22:27,220 --> 00:22:29,931
Vrlo je važan član ekipe.

444
00:22:30,015 --> 00:22:34,644
Svi bismo bili užasno tužni
da ga voda dokrajči.

445
00:22:35,479 --> 00:22:38,106
Ovo je prvi put
da sam se ušuškao u dekicu.

446
00:22:38,190 --> 00:22:39,900
Zaboga, smiješi se.

447
00:22:39,983 --> 00:22:42,986
Što sve moraš proći da bi dobio deku.

448
00:22:45,781 --> 00:22:47,991
EKIPA BRAVO

449
00:22:48,075 --> 00:22:48,950
Zdravo!

450
00:22:50,410 --> 00:22:52,245
Drake nešto nosi.

451
00:22:52,746 --> 00:22:54,122
Ljudi?

452
00:22:54,206 --> 00:22:56,208
Nema više ekipe Alfa.

453
00:22:56,291 --> 00:22:57,334
Nema ih?

454
00:22:57,417 --> 00:22:58,752
Ne. Nema nikoga.

455
00:22:58,835 --> 00:23:00,545
Pronašli smo sanduk.

456
00:23:00,629 --> 00:23:01,963
O, Bože.

457
00:23:02,047 --> 00:23:03,340
Molim?

458
00:23:03,423 --> 00:23:04,758
Ostale su dvije ekipe.

459
00:23:04,841 --> 00:23:08,637
Nevjerojatan je osjećaj znati
da su ostale samo dvije ekipe,

460
00:23:09,679 --> 00:23:11,848
a ja sam u jednoj od njih.

461
00:23:11,932 --> 00:23:13,725
Ne znam što bih rekla.

462
00:23:13,809 --> 00:23:15,811
Pronašli smo njihovu opremu.

463
00:23:15,894 --> 00:23:17,729
Još jedna cerada.

464
00:23:17,813 --> 00:23:18,939
Zakon.

465
00:23:20,315 --> 00:23:22,109
Iskreno sam u šoku.

466
00:23:22,192 --> 00:23:23,610
Moj Bože.

467
00:23:23,693 --> 00:23:25,028
Imaš sjekiru?

468
00:23:25,112 --> 00:23:27,781
Imamo sjekiru.

469
00:23:29,366 --> 00:23:30,742
Ostale su dvije ekipe.

470
00:23:31,243 --> 00:23:32,494
Što to znači?

471
00:23:32,577 --> 00:23:34,371
Koliko ćemo još biti ovdje?

472
00:23:34,955 --> 00:23:36,331
Moramo čekati.

473
00:23:36,832 --> 00:23:38,834
Čekati da se ukaže prilika.

474
00:23:40,335 --> 00:23:45,257
Malo me plaši činjenica
da ne znamo mnogo o ekipi Delta.

475
00:23:46,174 --> 00:23:50,679
Razmišljam o tome
što bi nam dalo prednost,

476
00:23:50,762 --> 00:23:53,390
jer ne možemo predvidjeti
što će se dogoditi.

477
00:23:53,974 --> 00:23:55,392
Trebaju nam kalorije.

478
00:23:55,475 --> 00:23:57,227
-Hrana.
-I san.

479
00:23:57,811 --> 00:23:59,104
-I san.
-I voda.

480
00:24:05,402 --> 00:24:07,904
Ako ne želiš vreću za spavanje,
uzet ću je.

481
00:24:08,530 --> 00:24:09,698
Uzmi je.

482
00:24:10,282 --> 00:24:11,241
-Sigurno?
-Da.

483
00:24:11,992 --> 00:24:14,119
-Radije bih da je ti uzmeš.
-Zašto?

484
00:24:14,202 --> 00:24:16,246
Smočio si se i drhtao.

485
00:24:16,329 --> 00:24:17,831
Osušio sam se.

486
00:24:17,914 --> 00:24:19,666
Doživio sam to.

487
00:24:19,749 --> 00:24:22,627
Napast će te usred noći.

488
00:24:22,711 --> 00:24:23,962
Da, stari. Hladnoća.

489
00:24:25,005 --> 00:24:26,089
Bit ću dobro.

490
00:24:26,173 --> 00:24:28,758
Prvi put imam deku.

491
00:24:30,552 --> 00:24:32,262
Dobro. Večernji razgovor.

492
00:24:32,762 --> 00:24:37,684
Ostale su ekipe Bravo i Delta.

493
00:24:38,643 --> 00:24:42,230
Hoćemo li još dugo biti ovdje?
Hoće li ovo brzo završiti?

494
00:24:42,314 --> 00:24:43,273
Ne znamo.

495
00:24:44,232 --> 00:24:47,527
No svi imamo vreće za spavanje
i presretni smo zbog toga.

496
00:24:47,611 --> 00:24:48,445
-Zar ne?
-Da.

497
00:24:48,528 --> 00:24:49,488
Tako je.

498
00:24:50,822 --> 00:24:52,115
Odjavljujemo se.

499
00:24:57,037 --> 00:25:00,790
19. DAN - OBLAČNO
6.52 - 5 °C

500
00:25:02,459 --> 00:25:03,460
EKIPA DELTA

501
00:25:03,543 --> 00:25:05,712
Ubio bih za lopatu.

502
00:25:06,379 --> 00:25:09,007
Aljaska može biti prilično brutalna.

503
00:25:09,090 --> 00:25:12,177
Ovo traje više od dva tjedna
i sve je hladnije.

504
00:25:12,260 --> 00:25:13,637
Još jedna velika.

505
00:25:13,720 --> 00:25:18,475
I dalje skupljamo hranu,
ali to nije dovoljno.

506
00:25:18,558 --> 00:25:20,018
Svaki je dan borba.

507
00:25:21,311 --> 00:25:22,229
Malena školjka.

508
00:25:22,896 --> 00:25:23,980
Baš je sićušna.

509
00:25:24,940 --> 00:25:28,151
Ako je ostalima dovoljan
jedan obrok dnevno, meni nije.

510
00:25:28,235 --> 00:25:31,112
Ja ću si pronaći još hrane.

511
00:25:32,948 --> 00:25:34,199
To!

512
00:25:35,200 --> 00:25:36,034
Ova je velika.

513
00:25:39,329 --> 00:25:41,039
Moramo raditi svaki dan.

514
00:25:41,122 --> 00:25:44,125
Osjećam to u tijelu. Osjećam to u kostima.

515
00:25:44,709 --> 00:25:46,878
Imam 50 godina, stariji sam od njih.

516
00:25:46,962 --> 00:25:50,715
Katkad se umorim ili ogladnim.

517
00:26:05,689 --> 00:26:07,023
Preukusno.

518
00:26:07,649 --> 00:26:10,026
Jutros je Eric otišao tražiti hranu

519
00:26:10,110 --> 00:26:12,654
i skuhao je doručak.

520
00:26:12,737 --> 00:26:14,447
Ali samo za sebe.

521
00:26:17,826 --> 00:26:19,035
Jako ukusno.

522
00:26:19,119 --> 00:26:24,332
Obično jedemo tako da svi ubace
u lonac ono što su pronašli.

523
00:26:25,083 --> 00:26:28,545
Moramo dijeliti hranu.

524
00:26:30,880 --> 00:26:32,007
Oprostite.

525
00:26:32,090 --> 00:26:34,426
Eric zaista nije timski igrač.

526
00:26:35,343 --> 00:26:36,761
Mi smo ekipa.

527
00:26:36,845 --> 00:26:40,307
Dijelimo poslove
jer ne mogu svi tražiti hranu.

528
00:26:40,932 --> 00:26:45,145
Jučer sam se izložio opasnosti
kad sam uskočio u vodu,

529
00:26:45,228 --> 00:26:47,147
ali učinio sam to radi ekipe.

530
00:26:47,230 --> 00:26:50,942
Zato ne otkidaj od mojih usta
ili usta ekipe da se nahraniš

531
00:26:51,026 --> 00:26:52,861
jer si gladan. Svi smo gladni.

532
00:26:52,944 --> 00:26:55,447
Danas ste jako tihi.

533
00:26:56,156 --> 00:26:58,366
Nije me briga kad tko jede,

534
00:26:58,450 --> 00:27:02,162
sve dok se hrana dijeli ravnomjerno.

535
00:27:03,413 --> 00:27:07,500
Želiš da ne jedem
i da se i dalje osjećam loše?

536
00:27:08,126 --> 00:27:11,963
Ovdje ne postoji „moje” i „tvoje”.

537
00:27:12,047 --> 00:27:13,715
Sve je zajedničko.

538
00:27:13,798 --> 00:27:16,968
Sad mi treba biti žao
što sam jeo. Neću više.

539
00:27:17,052 --> 00:27:18,553
Nemoj da ti bude žao.

540
00:27:18,637 --> 00:27:20,597
-Htio si to.
-Neću više.

541
00:27:20,680 --> 00:27:22,724
Svi moraju dobiti svoj dio.

542
00:27:23,308 --> 00:27:24,267
Dosta mi je.

543
00:27:29,939 --> 00:27:36,071
EKIPA BRAVO

544
00:27:36,154 --> 00:27:38,365
Kvragu. Bolje išta nego ništa.

545
00:27:38,948 --> 00:27:40,784
Zamka je bila za vjevericu.

546
00:27:40,867 --> 00:27:42,160
Kamen ga je zgnječio.

547
00:27:42,661 --> 00:27:45,163
Sammy je ulovio još jednog miša.

548
00:27:45,246 --> 00:27:46,456
Imamo mišića.

549
00:27:46,539 --> 00:27:47,540
Što je ulovio?

550
00:27:47,624 --> 00:27:49,751
Sammy je ulovio miša.

551
00:27:49,834 --> 00:27:50,877
Lijepo.

552
00:27:51,795 --> 00:27:53,254
Jesi za doručak, Emily?

553
00:27:53,338 --> 00:27:56,007
Ti ga pojedi, Sammy.

554
00:27:56,091 --> 00:27:58,385
Izvoli, Bri. Evo doručka.

555
00:27:58,968 --> 00:28:00,011
Mljac.

556
00:28:00,095 --> 00:28:01,388
Ovo je pravo meso.

557
00:28:01,471 --> 00:28:03,598
Školjke i rakovi su dobri.

558
00:28:04,724 --> 00:28:06,643
-Ali ovo je crveno meso.
-Da.

559
00:28:06,726 --> 00:28:10,105
Sadrži mnogo kalorija i bjelančevina.

560
00:28:11,439 --> 00:28:12,440
Mogu ti dati…

561
00:28:12,524 --> 00:28:15,235
-Samo izvoli.
-Dat ću ti mesnatu nogu.

562
00:28:15,318 --> 00:28:16,569
Zbilja ne želim.

563
00:28:16,653 --> 00:28:18,822
Bit će ti potrebna energija.

564
00:28:18,905 --> 00:28:21,449
Znam. Zato sam se sinoć najela školjki.

565
00:28:21,533 --> 00:28:25,745
Mislim samo na to da moram prokuhati
i popiti vodu

566
00:28:25,829 --> 00:28:27,497
i stići na splavi do otoka.

567
00:28:28,957 --> 00:28:32,085
Blizu našeg logora nalazi se otok.

568
00:28:34,129 --> 00:28:35,547
Želim ga istražiti.

569
00:28:35,630 --> 00:28:38,133
Možda ima jestivih biljaka.

570
00:28:38,216 --> 00:28:40,844
Možda možemo uloviti kakvu životinju.

571
00:28:40,927 --> 00:28:43,179
-Stavimo ga desno, Drew.
-Dobro.

572
00:28:43,263 --> 00:28:45,265
Ako možemo izraditi splav

573
00:28:45,348 --> 00:28:49,269
i otići na taj otok prije ostalih,

574
00:28:49,352 --> 00:28:50,645
moramo to učiniti.

575
00:28:51,146 --> 00:28:55,275
Izgradnja splavi
golema je strateška prednost

576
00:28:55,358 --> 00:28:58,111
i nadam se
da se ekipa Delta nije toga sjetila.

577
00:28:58,695 --> 00:29:01,990
Želim krenuti što je prije moguće.

578
00:29:02,741 --> 00:29:05,910
Otok je gotovo 500 m udaljen od obale,

579
00:29:05,994 --> 00:29:09,122
a Emily će uglavnom veslati protiv struje.

580
00:29:09,789 --> 00:29:12,917
-Hvala što pomažete.
-Ništa. Brzo ćemo.

581
00:29:13,001 --> 00:29:17,589
I ovakva bi te splav mogla izdržati.

582
00:29:17,672 --> 00:29:22,177
Ipak ćemo staviti još plutača.
Možemo poduplati.

583
00:29:22,260 --> 00:29:25,013
-Da zavežem za ugao?
-Zaveži za ugao.

584
00:29:25,096 --> 00:29:27,932
Ne želim tako. Želim da bude ispod splavi.

585
00:29:28,016 --> 00:29:30,727
Počela sam šefovati.

586
00:29:30,810 --> 00:29:34,898
Svjesna sam toga
da katkad znam biti perfekcionist,

587
00:29:34,981 --> 00:29:39,402
ali u ovoj situaciji
moj život ovisi o tome.

588
00:29:40,028 --> 00:29:41,988
Ako dodamo još…

589
00:29:42,071 --> 00:29:44,157
Bit će teško. Neće stati.

590
00:29:44,240 --> 00:29:47,118
Već sam nagurao četiri komada.

591
00:29:47,202 --> 00:29:50,955
Emily je iznenada rekla
da želi na splavi otići do otoka.

592
00:29:51,039 --> 00:29:52,791
Rekli smo: „Dobro…”

593
00:29:52,874 --> 00:29:56,044
Doma često izrađujemo plutajuće dokove.

594
00:29:56,127 --> 00:30:00,048
Znam da bih se ja najbolje snašao
na splavi. Često sam na rijeci.

595
00:30:00,131 --> 00:30:02,967
Iskusniji sam od Emily.

596
00:30:03,051 --> 00:30:05,178
Svezala bih je za uže.

597
00:30:05,261 --> 00:30:07,514
Odlazim. Prepuštam to vama.

598
00:30:07,597 --> 00:30:09,182
Ovo me baš ljuti.

599
00:30:09,682 --> 00:30:11,601
Rekla je: „Ja idem onamo.”

600
00:30:11,684 --> 00:30:14,729
Znaš što? Ti si glavna za splav, damo.

601
00:30:14,813 --> 00:30:16,189
Postoji struja.

602
00:30:16,272 --> 00:30:17,982
-Da.
-Sigurno.

603
00:30:18,066 --> 00:30:19,108
Vidi se.

604
00:30:20,151 --> 00:30:21,319
Je li oseka?

605
00:30:21,402 --> 00:30:23,863
-Jest.
-Možemo pričekati plimu.

606
00:30:23,947 --> 00:30:25,740
-Ne.
-Želim ići sada.

607
00:30:26,324 --> 00:30:30,328
Plima je vrlo jaka.
Mislim da treba naglasiti

608
00:30:30,411 --> 00:30:34,082
da ovo nije jednostavna vožnjica do otoka,

609
00:30:34,165 --> 00:30:37,043
već težak zadatak,
posebice uzevši u obzir plimu.

610
00:30:37,126 --> 00:30:38,670
Jedan, dva, tri, diži!

611
00:30:39,712 --> 00:30:43,466
Ne osjećam stopostotnu podršku od ekipe.

612
00:30:43,550 --> 00:30:45,176
Stavit ćemo je na površinu.

613
00:30:45,260 --> 00:30:48,471
Osjećam se pomalo odbačeno,

614
00:30:49,013 --> 00:30:50,765
ali vjerujem u svoju misiju.

615
00:30:52,183 --> 00:30:53,184
Sjedni.

616
00:30:56,646 --> 00:30:59,148
Emily se otisnula na put u 13.20.

617
00:31:03,152 --> 00:31:06,406
Ostaje joj manje od četiri sata
da se vrati natrag…

618
00:31:06,489 --> 00:31:07,490
Spremna?

619
00:31:07,574 --> 00:31:08,908
…prije sumraka.

620
00:31:08,992 --> 00:31:10,743
Tri, dva, jedan, polijetanje!

621
00:31:16,249 --> 00:31:17,458
Veslaj.

622
00:31:17,542 --> 00:31:18,835
Veslo je malo.

623
00:31:19,419 --> 00:31:21,963
Gledat ću s uzvišenja.

624
00:31:31,014 --> 00:31:31,848
Jako je sporo!

625
00:31:33,433 --> 00:31:38,313
-Što mislite, ima li čega ondje?
-Ne znam. Bilo bi super da ima.

626
00:31:42,150 --> 00:31:43,610
Struja me nosi.

627
00:31:44,444 --> 00:31:47,155
Možete li mi reći krećem li se uopće?

628
00:31:47,989 --> 00:31:49,741
Da, krećeš se!

629
00:31:54,203 --> 00:31:58,583
Želim pridonijeti ekipi.

630
00:32:00,460 --> 00:32:02,211
Želim da se ponose mnome.

631
00:32:02,837 --> 00:32:05,006
Pokušavam ostati optimistična

632
00:32:06,257 --> 00:32:09,052
i uspjeti radi dobrobiti ekipe.

633
00:32:10,470 --> 00:32:14,515
Kad te uhvati struja,
morat ćeš se ubiti od veslanja!

634
00:32:15,642 --> 00:32:17,268
Veslaj!

635
00:32:19,896 --> 00:32:23,149
Devetsto metara sjeverno od otoka,
blizu ekipe Delta,

636
00:32:24,150 --> 00:32:28,947
profesionalni lovac Brendon otkrio je
znakove neobična plijena.

637
00:32:29,030 --> 00:32:31,366
Pokušavam naći dikobraza.

638
00:32:31,449 --> 00:32:33,743
Vidio sam tragove.

639
00:32:34,535 --> 00:32:35,536
Evo, ovdje.

640
00:32:36,329 --> 00:32:38,998
Našao sam nešto što mislim da je jazbina.

641
00:32:39,082 --> 00:32:41,000
Ili samo rupa u kojoj boravi.

642
00:32:41,084 --> 00:32:43,920
A ovdje je hrpa starog izmeta.

643
00:32:44,003 --> 00:32:46,923
Vjerojatno boravi ovdje,
a ovo mu je zahod.

644
00:32:47,006 --> 00:32:50,009
Volio bih da ima i svježeg izmeta.

645
00:32:50,593 --> 00:32:52,053
Dikobrazi ne jedu meso.

646
00:32:52,136 --> 00:32:55,515
Jedu koru drveća.

647
00:32:59,268 --> 00:33:02,480
Svaki dan imamo sve manje energije,

648
00:33:02,563 --> 00:33:04,232
ne jedemo dovoljno.

649
00:33:05,066 --> 00:33:07,652
Ali ako ulovimo dikobraza,

650
00:33:07,735 --> 00:33:10,613
dobili bismo 4,5 kg dobrog mesa
s mnogo masnoće.

651
00:33:11,155 --> 00:33:12,949
Bila bi to velika stvar.

652
00:33:13,032 --> 00:33:15,827
Više hrane u trbusima
pridonijet će optimizmu.

653
00:33:17,620 --> 00:33:21,374
Osjećam pritisak da ulovim tog dikobraza.

654
00:33:23,418 --> 00:33:25,753
Naravno, često su na stablima.

655
00:33:33,469 --> 00:33:34,929
Svježija kakica.

656
00:33:35,847 --> 00:33:37,140
I još jedna rupa.

657
00:33:39,267 --> 00:33:40,268
Nema šanse.

658
00:33:41,269 --> 00:33:42,270
Eno ga.

659
00:33:43,479 --> 00:33:44,647
Nemoj se penjati.

660
00:33:56,534 --> 00:33:57,994
Oprosti, prijatelju.

661
00:34:17,346 --> 00:34:18,347
Pada.

662
00:34:20,391 --> 00:34:21,601
Oprosti, prijatelju.

663
00:34:26,647 --> 00:34:28,608
Bravo!

664
00:34:28,691 --> 00:34:31,486
Večeras jedemo dikobraza!

665
00:34:32,070 --> 00:34:35,531
Rep je dovoljno daleko
da me ne bocne u dupe.

666
00:34:36,616 --> 00:34:39,744
Jedva čekam da donesem dikobraza u logor

667
00:34:39,827 --> 00:34:41,245
jer je ekipa gladna.

668
00:34:41,329 --> 00:34:43,790
Nadam se da će im to podići duh.

669
00:34:46,751 --> 00:34:49,337
EKIPA BRAVO

670
00:34:49,420 --> 00:34:50,630
Struja me nosi.

671
00:34:51,964 --> 00:34:53,549
Vidim je.

672
00:34:57,637 --> 00:35:00,473
Dok se približavam otoku, govorim si:

673
00:35:00,556 --> 00:35:04,352
„Mogu ja to. Učini što moraš.”

674
00:35:08,481 --> 00:35:10,358
Voda je hladna,

675
00:35:10,441 --> 00:35:13,486
ali što prije stignem onamo,
prije ću se vratiti.

676
00:35:14,737 --> 00:35:16,030
Kopno na vidiku!

677
00:35:17,448 --> 00:35:18,616
Sve je na meni.

678
00:35:21,536 --> 00:35:26,624
Istraži otok i vrati se dok je još oseka!

679
00:35:28,084 --> 00:35:31,712
Emily ima sat i 40 minuta
danjeg svjetla za istraživanje otoka

680
00:35:31,796 --> 00:35:33,339
i povratak u logor.

681
00:35:34,006 --> 00:35:38,052
Ovo bi moglo biti uzaludno.
Ali… Trudim se.

682
00:35:45,852 --> 00:35:48,688
Kad sam sama u prirodi,

683
00:35:49,647 --> 00:35:54,610
osjećam se smireno i razmišljam.

684
00:35:56,445 --> 00:35:58,489
Dišem, osluškujem i promatram.

685
00:36:01,117 --> 00:36:05,371
Razmišljam o diskrepanciji između sebe

686
00:36:05,454 --> 00:36:08,249
i momaka u ekipi.

687
00:36:09,041 --> 00:36:11,502
Ne znam hoće li se vratiti prije mraka.

688
00:36:11,586 --> 00:36:14,547
Bolje joj je da se vrati.
Sve su tri vreće kod nje.

689
00:36:14,630 --> 00:36:16,340
-Uzela je sve tri?
-Aha.

690
00:36:18,509 --> 00:36:20,803
Smeta mi

691
00:36:20,887 --> 00:36:23,931
što uopće ne slušaju druge.

692
00:36:28,186 --> 00:36:32,982
Ne znam jesam li se ikada
osjećala samotnije

693
00:36:33,065 --> 00:36:37,153
u situaciji
u kojoj mi je opstanak na kocki.

694
00:36:38,613 --> 00:36:42,366
Katkad moraš vjerovati
i isprobati nešto novo.

695
00:36:44,535 --> 00:36:47,288
O, Bože, stablo jabuke.

696
00:36:47,371 --> 00:36:48,581
Da.

697
00:36:48,664 --> 00:36:51,417
Znala sam da ću pronaći jabuke.

698
00:36:51,959 --> 00:36:53,502
To.

699
00:36:55,087 --> 00:36:58,007
Znala sam da će biti jabukâ
s obzirom na klimu,

700
00:36:58,090 --> 00:37:00,885
ali naša je strana obale u sjeni.

701
00:37:01,385 --> 00:37:03,763
Ponosim se svojom idejom.

702
00:37:08,601 --> 00:37:09,977
Ovo je bilo kul.

703
00:37:10,478 --> 00:37:14,815
Dobila sam priliku obaviti zadatak sama

704
00:37:15,399 --> 00:37:18,736
i to me podsjetilo na to kakva sam osoba.

705
00:37:19,528 --> 00:37:21,697
Ima okus kao sorta Granny Smith.

706
00:37:21,781 --> 00:37:28,204
Ali budući da danas nisam ništa
pojela ni popila, jako je ukusna.

707
00:37:32,833 --> 00:37:33,960
Što je to?

708
00:37:37,880 --> 00:37:39,882
Ma vidi ti to.

709
00:37:40,383 --> 00:37:42,760
Što to imamo ovdje?

710
00:37:46,889 --> 00:37:50,476
Dobro. Ovo je cijeli set. Čovječe.

711
00:37:50,559 --> 00:37:54,272
Bože. Jako sam uzbuđena
iako ne znam točno što je ovo.

712
00:37:54,772 --> 00:37:56,649
Nekakva zamka.

713
00:37:56,732 --> 00:38:00,695
Ne znam baš kakva ćemo stvorenja
uloviti njima,

714
00:38:00,778 --> 00:38:02,822
ali možda netko iz moje ekipe zna.

715
00:38:02,905 --> 00:38:05,199
Svakako ću ih ponijeti.

716
00:38:05,700 --> 00:38:07,952
Bit će gadno vratiti se.

717
00:38:09,161 --> 00:38:12,915
VRIJEME DO ZALASKA SUNCA

718
00:38:13,541 --> 00:38:17,128
Nadala sam se
da ću se vratiti prije zalaska sunca.

719
00:38:17,962 --> 00:38:19,338
Emily je još na otoku.

720
00:38:19,422 --> 00:38:22,258
Znam. Morat će uskoro krenuti natrag.

721
00:38:24,427 --> 00:38:26,387
Hoda prema splavi.

722
00:38:27,221 --> 00:38:28,222
Kvragu.

723
00:38:28,973 --> 00:38:29,974
Jako sam umorna.

724
00:38:31,058 --> 00:38:32,268
Dobro. Još malo.

725
00:38:38,691 --> 00:38:39,817
Jesi li dobro?

726
00:38:39,900 --> 00:38:40,901
Dobro sam.

727
00:38:40,985 --> 00:38:42,528
Jesi li što našla?

728
00:38:42,611 --> 00:38:44,780
Mislim da su ovo zamke za škampe.

729
00:38:44,864 --> 00:38:46,741
Ali možda griješim.

730
00:38:46,824 --> 00:38:48,034
-Zakon.
-Lijepo.

731
00:38:49,452 --> 00:38:50,411
Dolazi plima.

732
00:38:51,454 --> 00:38:54,290
Vidim, osjećam vjetar na licu.

733
00:38:55,041 --> 00:38:59,920
Malo me plaši to što se vrijeme
ovdje jako brzo mijenja.

734
00:39:09,889 --> 00:39:12,433
Vesla. Krenula je.

735
00:39:12,516 --> 00:39:13,476
Super.

736
00:39:13,559 --> 00:39:14,727
Stari, daleko je.

737
00:39:20,566 --> 00:39:21,859
Čini mi se da stojim.

738
00:39:22,360 --> 00:39:23,819
Struja je nosi.

739
00:39:26,489 --> 00:39:28,449
O, ne. Mora se vratiti.

740
00:39:29,658 --> 00:39:30,993
Čovječe.

741
00:39:31,077 --> 00:39:31,911
Moj Bože.

742
00:39:33,329 --> 00:39:35,706
Večeras jedemo meso.

743
00:39:36,374 --> 00:39:38,000
Bože!

744
00:39:38,918 --> 00:39:41,962
-Što si ulovio?
-Ulovio si ga! Čovječe!

745
00:39:42,046 --> 00:39:43,214
Ulovio sam ga.

746
00:39:43,297 --> 00:39:45,216
-Moj čovjek.
-Planinski Čovjek.

747
00:39:45,299 --> 00:39:46,717
Da. Čekaj.

748
00:39:48,135 --> 00:39:49,011
Kako, buraz?

749
00:39:49,762 --> 00:39:52,014
-On je Planinski čovjek.
-Moj Bože.

750
00:39:52,807 --> 00:39:56,185
Moj čovjek.
Planinski čovjek. Moj spasitelj.

751
00:39:56,727 --> 00:39:59,897
Tip je ustrijelio dikobraza.

752
00:40:00,898 --> 00:40:02,441
Želiš mi ukrasti slavu?

753
00:40:02,525 --> 00:40:05,903
Ne, vežem ga. Htio sam ga odvezati.

754
00:40:06,487 --> 00:40:07,988
Nemoj presjeći uže.

755
00:40:08,572 --> 00:40:09,782
Neću.

756
00:40:09,865 --> 00:40:12,159
Jutros je bilo napeto.

757
00:40:12,243 --> 00:40:15,287
Ovaj je dikobraz definitivno prekretnica.

758
00:40:15,371 --> 00:40:17,665
Da ga odnesem do vode?

759
00:40:17,748 --> 00:40:20,751
Možeš. Ondje ćemo ga očistiti.

760
00:40:21,460 --> 00:40:22,711
Ponosim se sobom.

761
00:40:22,795 --> 00:40:25,714
Nabavio sam dobar obrok za ekipu.

762
00:40:26,382 --> 00:40:28,426
-Samo ih čupaš.
-Da.

763
00:40:28,509 --> 00:40:30,177
I skupiš na hrpu.

764
00:40:30,261 --> 00:40:33,722
Samo ih čupaš. Moraš ih jednako okrenuti.

765
00:40:35,015 --> 00:40:36,684
Tako se čerupa dikobraz.

766
00:40:38,144 --> 00:40:42,314
Znam da je Eric jutros sâm pojeo
hranu koju je trebao podijeliti.

767
00:40:43,065 --> 00:40:47,945
Ali ja nisam takav.
Dikobraz je za sve, uključujući i Erica.

768
00:40:51,699 --> 00:40:54,577
Nisam još jela dikobraza, ali uskoro hoću.

769
00:40:54,660 --> 00:40:55,870
Jest ćemo ga.

770
00:40:55,953 --> 00:40:57,329
Posolio si rebarca?

771
00:40:59,457 --> 00:41:00,833
Vidi tu masnoću.

772
00:41:00,916 --> 00:41:02,042
Kako se osjećate?

773
00:41:02,126 --> 00:41:04,003
-Sjajno.
-Fantastično.

774
00:41:04,086 --> 00:41:06,338
Skuhat ćemo lovački gulaš.

775
00:41:06,422 --> 00:41:08,591
Imamo nogice, jetra i srce.

776
00:41:08,674 --> 00:41:09,717
Želim srce.

777
00:41:09,800 --> 00:41:11,552
Dogovoreno. Tvoje je.

778
00:41:12,094 --> 00:41:16,807
Jutros su se naljutili jer sam želio
pojesti malo više. Razumijem ih.

779
00:41:17,683 --> 00:41:20,227
Znam da sam katkad šupak.

780
00:41:20,311 --> 00:41:23,522
Moram se potruditi biti bolja osoba.

781
00:41:23,606 --> 00:41:25,816
Najveći štakor kojeg smo dosad jeli.

782
00:41:25,900 --> 00:41:26,817
Ne žalim se.

783
00:41:26,901 --> 00:41:30,404
Brendon mi daje snage da nastavim

784
00:41:30,488 --> 00:41:33,240
i da budem zahvalan na svojoj ekipi.

785
00:41:33,324 --> 00:41:34,658
Tko je uzeo jetru?

786
00:41:34,742 --> 00:41:35,910
Dikobrazova jetra.

787
00:41:36,410 --> 00:41:39,622
Jer katkad nisam ljubazan prema njima.

788
00:41:40,414 --> 00:41:42,416
Kao da smo čopor vukova.

789
00:41:43,000 --> 00:41:45,002
Pitam se što ekipa Bravo jede.

790
00:41:45,085 --> 00:41:46,504
Svoje suze.

791
00:41:49,548 --> 00:41:50,925
-Ne ovo.
-Neka ih.

792
00:41:51,509 --> 00:41:53,177
Želim im sretan put kući.

793
00:41:58,849 --> 00:42:01,519
Hajde, Emily.
Moraš se vratiti prije mraka.

794
00:42:09,318 --> 00:42:10,819
Kvragu!

795
00:42:11,904 --> 00:42:13,614
****** sranje se odvojilo.

796
00:42:14,114 --> 00:42:16,116
Pas mater.

797
00:42:21,705 --> 00:42:22,623
Dobro si, Em?

798
00:42:23,249 --> 00:42:24,166
Ovo je koma.

799
00:42:25,543 --> 00:42:29,797
Naše je blago počelo tonuti.

800
00:42:30,381 --> 00:42:33,175
Pokušat ću ih premjestiti.

801
00:42:42,393 --> 00:42:43,769
Baš super.

802
00:42:44,395 --> 00:42:48,107
Ove me zamke usporavaju,

803
00:42:48,190 --> 00:42:53,320
ali moram ih odnijeti u logor
radi sebe i radi svoje ekipe.

804
00:42:53,862 --> 00:42:54,697
Kvragu.

805
00:42:56,907 --> 00:42:59,535
Uopće ne ide u pravom smjeru.

806
00:42:59,618 --> 00:43:01,579
Plima je nosi.

807
00:43:02,997 --> 00:43:04,206
Trenutačno je 17.06.

808
00:43:04,873 --> 00:43:07,167
Plima se bliži svom maksimumu.

809
00:43:07,251 --> 00:43:10,379
Ne samo što povećava
udaljenost do obale zaljeva

810
00:43:10,462 --> 00:43:13,007
nego i mijenja smjer struje,

811
00:43:13,090 --> 00:43:15,801
koja nosi sve što se nalazi u zaljevu

812
00:43:15,884 --> 00:43:18,554
prema golemom Tihom oceanu.

813
00:43:19,138 --> 00:43:22,266
Struja je nosi.
Bila je ondje, a sad je ondje.

814
00:43:23,434 --> 00:43:25,853
Potiskujem paniku.

815
00:43:25,936 --> 00:43:29,231
Ne želim si priznati
da je ovo beznadno.

816
00:43:32,318 --> 00:43:33,861
Prestala je veslati.

817
00:43:34,695 --> 00:43:38,115
Sve je mračnije
i svi se počinjemo brinuti.

818
00:43:38,198 --> 00:43:40,618
Ne mogu ni zamisliti kako je Emily.

819
00:43:41,785 --> 00:43:44,538
Ne znam ima li snage da se vrati.

820
00:43:45,831 --> 00:43:47,833
Možda ostanemo bez zamki.

821
00:43:51,879 --> 00:43:52,713
Kvragu.

822
00:43:53,464 --> 00:43:56,592
Razočarao sam se
kad je Emily rekla da želi na otok.

823
00:43:57,384 --> 00:44:00,054
Da sam ja ondje,
ispravno bih procijenio plimu

824
00:44:00,137 --> 00:44:02,598
i samo veslao i veslao.

825
00:44:03,182 --> 00:44:06,685
Tu nema razmišljanja.
Ali možda pothvat bude uzaludan.

826
00:44:07,895 --> 00:44:09,855
Sigurno je jako umorna.

827
00:44:09,938 --> 00:44:12,316
Idem zagrijati nožne prste. Bole me.

828
00:44:12,399 --> 00:44:14,610
Da, idi. Bri pazi na vatru.

829
00:44:14,693 --> 00:44:15,611
Dobro.

830
00:44:18,947 --> 00:44:19,823
Što je?

831
00:44:21,408 --> 00:44:24,870
Plima je odnijela Emily daleko.

832
00:44:24,953 --> 00:44:25,788
Što?

833
00:44:25,871 --> 00:44:27,414
Ozbiljan sam.

834
00:44:28,415 --> 00:44:29,416
Nije dobro.

835
00:44:30,084 --> 00:44:32,586
Mislim da je jako umorna.

836
00:44:33,170 --> 00:44:35,923
Znam da je jako frustrirana.

837
00:44:36,548 --> 00:44:39,760
Kvragu, kako ćemo vratiti stvari
ako Emily ispadne?

838
00:44:40,719 --> 00:44:41,679
Nikako?

839
00:44:42,971 --> 00:44:46,767
******. Kod nje su nepromočive vreće
i velika vreća.

840
00:44:47,768 --> 00:44:50,771
-Možeš pripaziti na vatru?
-Da, mogu.

841
00:44:51,980 --> 00:44:53,190
Kvragu.

842
00:44:55,818 --> 00:45:00,447
Struja je odvukla Emily
900 metara istočno od logora.

843
00:45:01,240 --> 00:45:02,574
Toliko je snažna

844
00:45:02,658 --> 00:45:06,954
da je veslanje protiv nje uzaludno.

845
00:45:09,707 --> 00:45:12,084
Zaista se nadam da će uspjeti.

846
00:45:12,751 --> 00:45:15,838
Osjećaš se bespomoćno
dok gledaš članicu ekipe

847
00:45:15,921 --> 00:45:18,716
nasred vode, a ne možeš joj pomoći.

848
00:45:19,842 --> 00:45:21,385
-Drew?
-Da?

849
00:45:21,468 --> 00:45:24,430
Možeš li donijeti njezinu jaknu?

850
00:45:24,513 --> 00:45:26,432
Ljudi, neću hodati po tom blatu.

851
00:45:28,851 --> 00:45:33,188
Čudno je što neke članove ekipe
uopće nije bilo briga.

852
00:45:33,272 --> 00:45:37,359
Nitko nije napet zbog situacije,
a vrijeme nam curi.

853
00:45:37,860 --> 00:45:40,404
Dat ću joj svoju jaknu kad dođe.

854
00:45:40,487 --> 00:45:42,531
Mogu joj ja dati svoju.

855
00:45:42,614 --> 00:45:45,826
Znam da je Emily žilava
i jako sposobna osoba.

856
00:45:46,452 --> 00:45:48,537
Ali uplašena je i hladno joj je.

857
00:45:48,620 --> 00:45:52,750
A budući da ju je plima odnijela
tako daleko…

858
00:45:53,667 --> 00:45:55,085
Više se ne može vratiti.

859
00:45:55,586 --> 00:45:58,130
Hajde, Em! Možeš ti to!

860
00:45:58,213 --> 00:45:59,423
Hvala, ljudi.

861
00:45:59,965 --> 00:46:01,300
******* život!

862
00:46:02,217 --> 00:46:03,260
Panika…

863
00:46:03,343 --> 00:46:04,344
Kvragu!

864
00:46:04,428 --> 00:46:06,346
Počinjem je osjećati.

865
00:46:07,097 --> 00:46:09,516
Sve me užasno boli.

866
00:46:11,310 --> 00:46:15,647
Ne mogu se boriti protiv struje
koja me vuče na otvoreno more.

867
00:46:16,899 --> 00:46:17,733
Idemo, Em!

868
00:46:17,816 --> 00:46:19,151
Ovo nema smisla.

869
00:46:19,234 --> 00:46:23,280
Znam sve o pothlađenosti.
Znam koliko brzo nastupa.

870
00:46:23,363 --> 00:46:25,616
Život mi je ugrožen.

871
00:46:26,200 --> 00:46:31,205
Moram se riješiti splavi, napuhati ovo

872
00:46:31,789 --> 00:46:34,458
i ****** plivati.

873
00:46:35,459 --> 00:46:37,878
Inače ću ****** zaglaviti ovdje.

874
00:46:37,961 --> 00:46:41,173
Ionako sam već zaglavila. Ne znam što ću.

875
00:46:43,550 --> 00:46:44,593
Možeš ti to, Em!

876
00:46:45,302 --> 00:46:47,012
Mora se vratiti.

877
00:46:48,013 --> 00:46:49,681
Više nema snage.

878
00:46:51,809 --> 00:46:53,018
Dragi Bože.

879
00:46:53,560 --> 00:46:54,645
Prestravljena sam.

880
00:46:55,229 --> 00:46:58,273
Jako se bojim.
Zbilja ne želim ući u vodu.

881
00:46:58,857 --> 00:47:02,903
-Hajde, Emily! Možeš ti to!
-Može, samo mora veslati punom parom.

882
00:47:04,029 --> 00:47:04,863
Ovo je koma.

883
00:47:05,656 --> 00:47:07,074
Ovo je stvarno koma.

884
00:47:07,616 --> 00:47:09,618
Buraz, iscrpljena je.

885
00:47:09,701 --> 00:47:11,078
Možda odustane.

886
00:47:13,121 --> 00:47:16,583
Stvarno to ne želim učiniti.
Već drhtim od hladnoće.

887
00:47:17,334 --> 00:47:19,503
Jako se bojim.

888
00:47:22,381 --> 00:47:24,091
Ovo ne može biti kraj.

889
00:48:22,983 --> 00:48:25,903
Prijevod titlova: Ivan Fremec

