1
00:00:06,506 --> 00:00:09,009
UNA SERIE NETFLIX

2
00:00:12,303 --> 00:00:13,513
Tonia, ci sei?

3
00:00:13,596 --> 00:00:15,849
GIORNO 15 - SERENO
3:48 - -3,5°

4
00:00:15,932 --> 00:00:16,933
Tonia?

5
00:00:19,310 --> 00:00:20,311
Tonia?

6
00:00:20,395 --> 00:00:23,314
CAMPO ALPHA

7
00:00:23,398 --> 00:00:24,232
Aspetta.

8
00:00:27,068 --> 00:00:28,820
Tonia ha perso conoscenza.

9
00:00:28,903 --> 00:00:29,863
Ehi.

10
00:00:29,946 --> 00:00:31,156
Ricevuto.

11
00:00:32,532 --> 00:00:34,826
Tonia? Tonia, mi senti?

12
00:00:36,745 --> 00:00:38,496
Riesci a sentirmi, Tonia?

13
00:00:38,997 --> 00:00:39,873
Cavolo…

14
00:00:40,373 --> 00:00:43,168
Paziente reattivo allo stimolo del dolore.

15
00:00:43,835 --> 00:00:44,836
Tonia?

16
00:00:46,212 --> 00:00:47,964
Ok, apri gli occhi.

17
00:00:48,465 --> 00:00:51,051
Bene, resta con noi. Ora ti scaldiamo.

18
00:00:51,593 --> 00:00:54,387
Ok. Continua a parlarle.

19
00:00:54,471 --> 00:00:56,264
Tonia, sono qui con te, ok?

20
00:00:56,347 --> 00:00:57,974
Ti portiamo sulla nave.

21
00:00:58,058 --> 00:01:00,894
- Va bene.
- Ti portiamo in un posto caldo.

22
00:01:00,977 --> 00:01:02,812
Devo restare qui con Tre.

23
00:01:03,354 --> 00:01:05,106
So che devi restare con Tre.

24
00:01:05,648 --> 00:01:08,568
Ma ora ti portiamo via.
Ti servono cure immediate.

25
00:01:09,652 --> 00:01:11,404
Lascia qui il cestino.

26
00:01:11,946 --> 00:01:13,198
Lo so che è dura.

27
00:01:13,281 --> 00:01:15,700
- Dobbiamo scaldarti.
- Non voglio lasciarlo qui.

28
00:01:15,784 --> 00:01:18,036
- Lo so.
- È l'unico rimasto.

29
00:01:18,119 --> 00:01:19,954
Lo so. Dobbiamo medicarti.

30
00:01:20,455 --> 00:01:21,831
Uno, due, tre.

31
00:01:23,041 --> 00:01:24,209
- Ok.
- Bene.

32
00:01:24,292 --> 00:01:26,878
Attenti per terra. È molto scivoloso.

33
00:01:26,961 --> 00:01:28,129
Piano, piano.

34
00:01:28,213 --> 00:01:30,632
Tonia è svenuta e ha perso i sensi.

35
00:01:30,715 --> 00:01:32,175
Tre, vuoi venire qui?

36
00:01:32,258 --> 00:01:36,554
Non stavamo più giocando. Eravamo
in una situazione di vita o di morte.

37
00:01:37,138 --> 00:01:39,349
So che ha un figlio della mia età.

38
00:01:40,391 --> 00:01:43,478
Ha delle persone
che si aspettano che torni a casa.

39
00:01:43,561 --> 00:01:46,397
L'unica cosa che avevo in mente era

40
00:01:46,981 --> 00:01:50,151
che dovevamo aiutarla in qualsiasi modo.

41
00:01:50,693 --> 00:01:52,821
- C'è Tre qui.
- Serve un passaggio?

42
00:01:52,904 --> 00:01:54,364
- Vieni qui.
- Come va?

43
00:01:57,450 --> 00:01:59,786
- Scusa, Tre.
- Smettila di scusarti.

44
00:01:59,869 --> 00:02:03,706
Te lo dico di nuovo.
Gli incidenti capitano, ok? È la vita.

45
00:02:04,207 --> 00:02:05,875
Le cose vanno così.

46
00:02:05,959 --> 00:02:10,004
Fino al giorno in cui morirai.
Non sentirti in colpa.

47
00:02:10,088 --> 00:02:12,006
Mi spiace che sia successo a te.

48
00:02:12,841 --> 00:02:15,468
- Va tutto bene.
- Dobbiamo andare.

49
00:02:15,552 --> 00:02:19,180
Ti voglio a casa
con i tuoi figli e i tuoi genitori, ok?

50
00:02:19,264 --> 00:02:20,473
Tre, devi andartene.

51
00:02:20,557 --> 00:02:23,434
Magari non abbiamo vinto,
ma abbiamo mostrato chi siamo.

52
00:02:23,518 --> 00:02:25,228
- Sì.
- Ok?

53
00:02:26,354 --> 00:02:27,313
Sì.

54
00:02:34,237 --> 00:02:36,614
Ho sempre creduto che avremmo vinto.

55
00:02:36,698 --> 00:02:40,618
VIGILI DEL FUOCO VOLONTARI DI PETERSBURG

56
00:02:41,369 --> 00:02:42,745
Non so cos'è successo.

57
00:02:45,456 --> 00:02:49,252
So che, quando mi sono svegliata,
ero legata a un lettino

58
00:02:49,335 --> 00:02:51,796
e non ero più in gara.

59
00:02:52,297 --> 00:02:53,464
- Ok.
- Avanti.

60
00:02:57,510 --> 00:02:58,428
Mi serviva.

61
00:02:58,511 --> 00:03:01,431
Mi serviva per la mia famiglia.
Mi serviva per me.

62
00:03:04,893 --> 00:03:06,227
Sono ancora sconvolta.

63
00:03:09,105 --> 00:03:12,358
Ma ora la mia famiglia
ha un nuovo membro permanente.

64
00:03:14,277 --> 00:03:18,239
Ed è una vittoria, è raro
incontrare persone così incredibili.

65
00:03:18,740 --> 00:03:20,783
Sarò per sempre grata di questo.

66
00:03:22,035 --> 00:03:25,163
Spero che lotterà per il suo posto in gara

67
00:03:25,246 --> 00:03:26,789
e si darà una possibilità.

68
00:03:27,457 --> 00:03:30,001
Non voglio
portargli via questa possibilità.

69
00:03:32,295 --> 00:03:35,298
TONIA È STATA PORTATA
AL CENTRO MEDICO DI PETERSBURG

70
00:03:35,381 --> 00:03:38,384
DOV'È STATA TRATTATA
PER IPOTERMIA DA ASSIDERAMENTO,

71
00:03:38,468 --> 00:03:41,346
IPOGLICEMIA
DA MALNUTRIZIONE E DISIDRATAZIONE.

72
00:03:41,429 --> 00:03:46,851
QUESTO L'HA COSTRETTA A USCIRE DAL GIOCO.

73
00:03:48,144 --> 00:03:52,357
DOPO AVER AIUTATO LA SUA COMPAGNA,
TRE È TORNATO AL CAMPO ALPHA DA SOLO.

74
00:03:52,440 --> 00:03:56,861
HA 24 ORE PER TROVARE UNA SQUADRA,
O SARÀ SQUALIFICATO.

75
00:04:05,328 --> 00:04:06,704
ELIMINATO

76
00:04:07,622 --> 00:04:08,957
ELIMINATO

77
00:04:10,083 --> 00:04:11,167
ELIMINATA

78
00:04:13,253 --> 00:04:14,879
UNA SOLA REGOLA

79
00:04:24,347 --> 00:04:27,809
SI DEVE FAR PARTE DI UNA SQUADRA

80
00:04:28,685 --> 00:04:29,936
ELIMINATO

81
00:04:37,443 --> 00:04:38,403
ELIMINATA

82
00:04:38,486 --> 00:04:41,698
PER VINCERE UN MILIONE DI DOLLARI

83
00:04:49,163 --> 00:04:52,375
OUTLAST - GIOCO DI SQUADRA

84
00:04:55,461 --> 00:04:58,464
GIORNO 15 - SERENO
14:45 - 2°

85
00:04:59,048 --> 00:05:03,469
Le tre squadre rimaste hanno passato
quella che è stata la notte più fredda.

86
00:05:04,554 --> 00:05:06,639
CAMPO BRAVO

87
00:05:06,723 --> 00:05:09,684
Ieri faceva di nuovo freddo.
Ho tremato quasi tutta la notte.

88
00:05:09,767 --> 00:05:12,478
Mi sono alzato,
ho raccolto la legna. Era finita di nuovo.

89
00:05:12,562 --> 00:05:15,398
Continuiamo a pensare d'averne abbastanza,
ma no.

90
00:05:15,481 --> 00:05:19,152
- Si vede il fiato anche nel rifugio.
- Già.

91
00:05:20,069 --> 00:05:22,322
La situazione più problematica

92
00:05:22,405 --> 00:05:25,325
che sta affrontando
la mia squadra è la notte.

93
00:05:25,408 --> 00:05:27,535
Cioè, non abbiamo sacchi a pelo

94
00:05:27,618 --> 00:05:30,413
e ieri notte eravamo sottozero.

95
00:05:30,496 --> 00:05:35,043
Ci alziamo e rimettiamo giù tutta la notte
perché abbiamo freddo e tremiamo.

96
00:05:35,793 --> 00:05:40,465
Non avevo mai capito il detto:
"Più freddo del culo di chi scava pozzi".

97
00:05:40,548 --> 00:05:43,760
Ma di sicuro le chiappe
ti diventano davvero fredde.

98
00:05:43,843 --> 00:05:44,677
Già.

99
00:05:48,097 --> 00:05:49,265
CAMPO DELTA

100
00:05:49,349 --> 00:05:52,769
Brutti spilorci,
condividete la coperta di lana, una notte.

101
00:05:54,896 --> 00:05:56,814
- Mi accoccolo con te.
- Lo so.

102
00:05:56,898 --> 00:05:58,608
Beh, vieni qua.

103
00:05:58,691 --> 00:06:01,736
Non ho freddo facilmente.
Sono abituato alla neve.

104
00:06:01,819 --> 00:06:03,488
Ma, alla fine,

105
00:06:03,571 --> 00:06:06,532
dormo sulle pietre del fuoco,
dopo che si è spento,

106
00:06:06,616 --> 00:06:08,076
giusto per scaldarmi.

107
00:06:08,159 --> 00:06:10,578
Dobbiamo fare scorta di legna.

108
00:06:10,661 --> 00:06:12,205
Perché farà più freddo.

109
00:06:12,288 --> 00:06:14,957
E resterà freddo. Questo è il problema.

110
00:06:15,666 --> 00:06:19,003
Fa ogni notte più freddo.

111
00:06:20,505 --> 00:06:24,467
È stata dura,
ma so che sopravviverò grazie ai Delta.

112
00:06:24,550 --> 00:06:25,385
MURATORE

113
00:06:25,468 --> 00:06:29,305
Mi hanno accolto a braccia aperte,
il che ha fatto la differenza.

114
00:06:30,306 --> 00:06:32,225
Una bottiglia di whisky sarebbe…

115
00:06:32,308 --> 00:06:34,185
- Oddio.
- Sarebbe perfetta.

116
00:06:35,353 --> 00:06:36,521
Wow.

117
00:06:37,397 --> 00:06:44,404
CAMPO ALPHA

118
00:06:45,446 --> 00:06:50,118
Vedere una compagna di squadra
e una cara amica perdere i sensi così…

119
00:06:51,828 --> 00:06:56,374
mi ha messo addosso un nuovo tipo
di paura che non avevo mai provato.

120
00:06:57,375 --> 00:06:58,709
Tonia se n'è andata.

121
00:06:58,793 --> 00:07:02,588
E so che nel suo cuore
e nella sua mente vorrebbe tornare.

122
00:07:02,672 --> 00:07:04,132
Ma non può tornare.

123
00:07:05,633 --> 00:07:07,969
Sono l'ultimo dei Mohicani.

124
00:07:08,052 --> 00:07:09,846
TEMPO RIMASTO ALL'ELIMINAZIONE DI TRE

125
00:07:09,929 --> 00:07:11,264
Sono l'ultimo Alpha.

126
00:07:12,974 --> 00:07:16,436
Devo trovare un'altra squadra.
Non mi fido dei Bravo.

127
00:07:16,519 --> 00:07:22,859
Ma, dato che non posso raggiungere Charlie
o Delta prima che faccia buio,

128
00:07:22,942 --> 00:07:25,528
Bravo è l'unica opzione
per restare in gara.

129
00:07:26,362 --> 00:07:28,448
Unirsi a un nuovo gruppo di persone

130
00:07:28,531 --> 00:07:31,534
e dover imparare
che personalità hanno e così via…

131
00:07:33,828 --> 00:07:34,662
Non lo so.

132
00:07:35,496 --> 00:07:37,165
Certo, tutti ti accettano

133
00:07:37,248 --> 00:07:41,919
se porti provviste e,
insomma, cose che potrebbero servire.

134
00:07:43,629 --> 00:07:45,256
Grazie, capannella mia.

135
00:07:49,135 --> 00:07:53,264
Ma, prima, Tre deve sparare un razzo
in onore della sua compagna Tonia.

136
00:07:54,557 --> 00:07:56,517
Sono abituato a stare da solo

137
00:07:56,601 --> 00:07:59,604
ma Tonia, cioè, saremo amici per sempre.

138
00:08:09,947 --> 00:08:11,741
È un razzo?

139
00:08:11,824 --> 00:08:13,493
Zitto, amico.

140
00:08:13,576 --> 00:08:14,911
- Sì!
- Razzo!

141
00:08:14,994 --> 00:08:17,246
Così, bello!

142
00:08:17,330 --> 00:08:18,915
Credo venga dagli Alpha.

143
00:08:22,543 --> 00:08:24,795
Bravo ha detto che avevamo un'alleanza

144
00:08:24,879 --> 00:08:28,549
e non ho visto alcun segno
di amicizia venire da loro.

145
00:08:30,510 --> 00:08:32,678
Dopo che Bayo ha sparato il razzo…

146
00:08:35,264 --> 00:08:36,641
Oh, c'è un razzo!

147
00:08:36,724 --> 00:08:38,267
Se n'è andato!

148
00:08:38,351 --> 00:08:39,977
Addio, ladro!

149
00:08:40,770 --> 00:08:45,233
Mi ha decisamente infastidito
sentire i Bravo esultare di gioia.

150
00:08:47,652 --> 00:08:49,445
Alpha ha sparato un razzo.

151
00:08:49,529 --> 00:08:51,989
E poi, dopo che Zack ha sparato il razzo,

152
00:08:52,073 --> 00:08:54,158
Bravo non ha fatto proprio nulla.

153
00:08:55,201 --> 00:08:59,372
Fa schifo che abbiamo un'alleanza
e non è servita a niente.

154
00:09:01,165 --> 00:09:02,416
Ho pensato un po'.

155
00:09:03,334 --> 00:09:06,420
Cioè, so di dover andare dai Bravo,

156
00:09:07,672 --> 00:09:10,883
ma non è quello che voglio fare, davvero.

157
00:09:12,760 --> 00:09:14,303
Ho iniziato con Alpha.

158
00:09:14,887 --> 00:09:16,889
Finirò con Alpha.

159
00:09:18,891 --> 00:09:20,768
Cioè, lo sappiamo tutti.

160
00:09:20,851 --> 00:09:23,563
L'avidità è un peccato,
io non sono fatto così.

161
00:09:24,730 --> 00:09:27,066
- Ne ho sentiti due.
- Erano due razzi.

162
00:09:27,149 --> 00:09:30,653
Mentre la squadra Delta riflette
sull'origine dei due razzi,

163
00:09:31,487 --> 00:09:34,240
la squadra Bravo
continua i lavori giornalieri…

164
00:09:34,323 --> 00:09:37,785
Un gran lavoratore
Un gran lavoratore

165
00:09:37,868 --> 00:09:41,706
…ignari dei razzi e della fine
della loro squadra alleata, Alpha.

166
00:09:41,789 --> 00:09:43,833
Oh, sì

167
00:09:44,417 --> 00:09:47,503
Sono i giocatori più rumorosi in gara,
lo giuro.

168
00:09:47,587 --> 00:09:48,504
Va bene.

169
00:09:49,422 --> 00:09:50,923
Troviamo un buon posto.

170
00:09:52,758 --> 00:09:56,512
Prima di andarmene,
nascondo le cose dai Bravo.

171
00:09:57,096 --> 00:10:00,266
Davvero, non voglio che le abbiano.

172
00:10:00,349 --> 00:10:03,394
Raddoppierebbero
letteralmente tutto ciò che hanno.

173
00:10:03,477 --> 00:10:05,062
E questo per me è barare.

174
00:10:07,898 --> 00:10:09,900
Rendiamo la gara interessante, no?

175
00:10:09,984 --> 00:10:11,569
Voi dite di essere forti.

176
00:10:11,652 --> 00:10:12,862
Divertitevi.

177
00:10:12,945 --> 00:10:16,032
Ora dovrete dimostrare
di farcela con ciò che avete.

178
00:10:17,533 --> 00:10:21,996
Non avete giocato per niente da alleati.

179
00:10:22,622 --> 00:10:25,583
Non siete venuti
neppure quando ci siam fatti male.

180
00:10:25,666 --> 00:10:27,835
Quindi, giochiamo un po'.

181
00:10:28,336 --> 00:10:31,464
Se non trovano nulla, è colpa loro.

182
00:10:32,923 --> 00:10:37,178
Tonia mi ha detto che si ha solo
una possibilità per dimostrare chi si è.

183
00:10:38,304 --> 00:10:44,935
Chiunque vinca, spero che vinca
nel modo giusto, con integrità.

184
00:10:46,646 --> 00:10:53,361
GIORNO 18 - VENTOSO
8:55 - 4,5°

185
00:10:55,488 --> 00:10:57,448
Sembra… Credo sia un elicottero.

186
00:10:57,531 --> 00:10:58,616
CAMPO DELTA

187
00:10:59,825 --> 00:11:00,701
È un uccello.

188
00:11:03,746 --> 00:11:05,456
È un elicottero di sicuro.

189
00:11:05,539 --> 00:11:06,666
Vado a vedere.

190
00:11:06,749 --> 00:11:09,251
Ehi, stanno calando qualcosa, ragazzi.

191
00:11:09,335 --> 00:11:10,252
- Davvero?
- Sì.

192
00:11:10,336 --> 00:11:12,797
Stanno calando dei grossi pacchi.

193
00:11:15,841 --> 00:11:18,135
Per la prima volta in 18 giorni…

194
00:11:18,219 --> 00:11:19,595
Ne sento un altro.

195
00:11:19,679 --> 00:11:20,930
…il rumore d'un elicottero…

196
00:11:21,013 --> 00:11:22,765
Guarda quanto sono grossi.

197
00:11:22,848 --> 00:11:25,351
…segnala l'arrivo di risorse.

198
00:11:25,434 --> 00:11:27,478
Sono così emozionata!

199
00:11:27,561 --> 00:11:28,396
CAMPO BRAVO

200
00:11:28,479 --> 00:11:29,313
Andiamo!

201
00:11:29,397 --> 00:11:31,982
Una cassa è stata calata
nei pressi di ogni squadra.

202
00:11:32,733 --> 00:11:35,194
È dall'altra parte. Ne arriva un'altra.

203
00:11:35,277 --> 00:11:37,363
CAMPO DELTA

204
00:11:37,446 --> 00:11:40,366
Anche se ciò che contiene
è importante per sopravvivere,

205
00:11:41,325 --> 00:11:44,537
i pallet e le boe
presentano un'opportunità nascosta.

206
00:11:45,705 --> 00:11:48,457
Se le squadre decidono
che il rischio vale la candela

207
00:11:48,541 --> 00:11:51,043
dovranno sfidare l'acqua gelida
per recuperare tutto.

208
00:11:51,127 --> 00:11:52,086
Vai!

209
00:11:52,670 --> 00:11:53,838
Che vento.

210
00:11:55,047 --> 00:11:56,674
Sta galleggiando.

211
00:11:56,757 --> 00:11:58,300
La cassa è nell'acqua.

212
00:11:58,384 --> 00:11:59,593
Oh, cavolo.

213
00:12:00,219 --> 00:12:03,556
Ma nessuno vuole entrare
in acqua a due gradi.

214
00:12:03,639 --> 00:12:05,558
Oh, no, si allontana.

215
00:12:05,641 --> 00:12:07,226
Dev'essere davvero fredda.

216
00:12:07,309 --> 00:12:08,686
Che diavolo?

217
00:12:08,769 --> 00:12:10,771
Come …zzo ci arriviamo?

218
00:12:10,855 --> 00:12:13,691
Sono le nostre risorse.
Non sappiamo cosa siano.

219
00:12:13,774 --> 00:12:15,151
Spero siano utili.

220
00:12:15,234 --> 00:12:16,902
Quello là? No.

221
00:12:16,986 --> 00:12:18,696
Chi di voi sa nuotare?

222
00:12:18,779 --> 00:12:20,072
Chi ci va?

223
00:12:20,156 --> 00:12:22,700
- Chi lo fa?
- Tu sei quello con più grasso.

224
00:12:23,242 --> 00:12:24,160
Ci vai tu?

225
00:12:24,243 --> 00:12:27,496
Beh, quel coso si allontana.
Sai una cosa, ci vado io.

226
00:12:27,580 --> 00:12:28,873
Bene, sta andando.

227
00:12:29,457 --> 00:12:32,710
Sono rimasto in mutande.
Non lo avrei lasciato scappare.

228
00:12:32,793 --> 00:12:34,211
Accidenti.

229
00:12:41,427 --> 00:12:43,012
Porca miseria.

230
00:12:44,054 --> 00:12:46,098
Andiamo, così! Vai!

231
00:12:48,225 --> 00:12:50,019
Dirò la verità, faceva freddo.

232
00:12:50,603 --> 00:12:54,106
Iniziavo a perdere la sensibilità
alle dita di mani e piedi.

233
00:12:57,067 --> 00:12:58,319
Passami quel bastone.

234
00:12:58,402 --> 00:12:59,904
CAMPO BRAVO

235
00:13:06,035 --> 00:13:07,411
Non è abbastanza lungo.

236
00:13:10,998 --> 00:13:11,874
Merda!

237
00:13:14,502 --> 00:13:16,754
Mi venivano gli spasmi ai polmoni.

238
00:13:16,837 --> 00:13:18,839
Così. In modo incontrollabile.

239
00:13:22,551 --> 00:13:24,470
Oddio.

240
00:13:24,553 --> 00:13:26,806
- Esci di lì.
- Che bestia!

241
00:13:26,889 --> 00:13:30,684
Brendon non ha esitato
a saltare in acqua per noi.

242
00:13:30,768 --> 00:13:32,353
Fatti abbracciare, omone.

243
00:13:36,649 --> 00:13:38,025
Vai a scaldarti, amico.

244
00:13:38,108 --> 00:13:40,319
CAMPO BRAVO

245
00:13:40,945 --> 00:13:42,029
Ce l'hai.

246
00:13:42,613 --> 00:13:44,657
- Sì.
- Il mio stivale è fradicio.

247
00:13:44,740 --> 00:13:45,825
Forza, Sammy!

248
00:13:45,908 --> 00:13:47,076
C'è anche una rete?

249
00:13:47,660 --> 00:13:50,120
Guarda il tuo posto. È bello e caldo.

250
00:13:50,204 --> 00:13:51,956
Il fuoco è bello.

251
00:13:53,123 --> 00:13:54,458
Amico.

252
00:13:54,542 --> 00:13:58,587
Temevo che potesse essere
una potenziale situazione d'ipotermia.

253
00:14:00,631 --> 00:14:02,758
- Sono molto emozionato.
- Anch'io.

254
00:14:03,342 --> 00:14:04,844
Mi batte forte il cuore.

255
00:14:04,927 --> 00:14:06,720
Cavolo, spero sia cibo.

256
00:14:07,263 --> 00:14:08,347
Ci siamo.

257
00:14:08,430 --> 00:14:10,015
Va bene. Cheesecake.

258
00:14:10,724 --> 00:14:13,561
- Cos'è?
- Non lo so. Due borse.

259
00:14:13,644 --> 00:14:14,728
Cosa c'è dentro?

260
00:14:14,812 --> 00:14:17,898
- Sembra un sacco a pelo.
- Un sacco a pelo!

261
00:14:18,482 --> 00:14:19,608
Un sacco a pelo.

262
00:14:19,692 --> 00:14:21,277
Due sacchi a pelo.

263
00:14:21,360 --> 00:14:22,945
Che bella sorpresa.

264
00:14:23,028 --> 00:14:25,239
Con le temperature sottozero,

265
00:14:25,322 --> 00:14:28,242
a ogni squadra sono stati dati
due sacchi a pelo…

266
00:14:28,826 --> 00:14:31,245
Anche queste buste saranno belle utili.

267
00:14:31,328 --> 00:14:34,290
…e vari componenti da usare
a loro vantaggio

268
00:14:34,373 --> 00:14:37,209
e che potrebbero aumentare
le loro probabilità di vincere.

269
00:14:37,710 --> 00:14:39,336
Boe, eh?

270
00:14:39,920 --> 00:14:41,964
Dovremmo legare tutte le boe.

271
00:14:42,047 --> 00:14:44,008
- Ok.
- E portarle trascinandole.

272
00:14:44,091 --> 00:14:46,093
Guarda quante boe. È pazzesco.

273
00:14:46,176 --> 00:14:47,344
Già.

274
00:14:47,428 --> 00:14:51,181
C'erano doni ovvi,
sacchi a pelo e buste impermeabili,

275
00:14:51,265 --> 00:14:54,602
ma stavo anche guardando cos'altro c'era.

276
00:14:55,227 --> 00:14:57,813
C'è un codice segreto da decifrare?

277
00:14:57,897 --> 00:14:59,023
È un gioco.

278
00:14:59,106 --> 00:15:02,359
Non credo
che ci daranno le risposte ogni volta.

279
00:15:02,443 --> 00:15:05,154
Credo
che dovremo lavorarci da soli per capire.

280
00:15:05,237 --> 00:15:06,947
Queste sono belle, ragazzi.

281
00:15:07,031 --> 00:15:10,492
Questo pallet ha tutte queste boe
e reti attaccate.

282
00:15:10,576 --> 00:15:11,702
È una buona rete.

283
00:15:12,745 --> 00:15:17,291
Questa cosa chiaramente galleggia
con un sacco di roba sopra.

284
00:15:17,374 --> 00:15:20,127
Credo sarebbe un buon inizio
per una zattera.

285
00:15:20,210 --> 00:15:21,378
Assolutamente.

286
00:15:21,462 --> 00:15:23,505
E poi ho capito. È una barca.

287
00:15:24,214 --> 00:15:26,175
- Ha galleggiato così bene.
- Già.

288
00:15:26,258 --> 00:15:28,218
- Mi piace l'idea di una barca.
- Sì.

289
00:15:28,802 --> 00:15:31,513
Non so bene cosa farne, al momento,

290
00:15:31,597 --> 00:15:34,975
ma credo che ci aprirà nuove opportunità.

291
00:15:35,059 --> 00:15:38,771
Ci sono due sacchi a pelo.
Chissà se erano le risorse per Alpha.

292
00:15:40,522 --> 00:15:42,232
Ci avevano dato due coperte.

293
00:15:42,316 --> 00:15:45,235
Ne avevamo solo due per cinque persone.

294
00:15:45,819 --> 00:15:47,947
Voglio vedere se Alpha ha la stessa roba.

295
00:15:48,447 --> 00:15:49,615
Che bella giornata.

296
00:15:49,698 --> 00:15:50,532
Sì.

297
00:15:54,745 --> 00:15:57,957
- Siamo fortunati a essere qui.
- Sì, è pazzesco.

298
00:15:58,040 --> 00:16:00,250
C'è chi ucciderebbe per essere qui.

299
00:16:02,544 --> 00:16:06,298
Ignari degli ultimi due razzi
sparati da Alpha il giorno prima…

300
00:16:06,382 --> 00:16:08,467
- Guarda che tracce di alci.
- Wow.

301
00:16:08,550 --> 00:16:13,222
…i ragazzi di Bravo camminano
per 2,5 km per controllare i loro alleati.

302
00:16:13,305 --> 00:16:14,598
Che vongola enorme.

303
00:16:14,682 --> 00:16:15,641
Sì.

304
00:16:15,724 --> 00:16:17,559
La marea si è ritirata,

305
00:16:17,643 --> 00:16:20,771
lasciando una cassa
davanti al territorio degli Alpha.

306
00:16:22,189 --> 00:16:24,316
Pensiamo che Alpha abbia due giocatori.

307
00:16:24,817 --> 00:16:27,152
Quindi,
aver ricevuto solo due sacchi a pelo

308
00:16:27,236 --> 00:16:31,198
mi fa pensare che forse
hanno confuso quai risorse dare a chi.

309
00:16:32,074 --> 00:16:37,621
Oggi andiamo a vedere cosa c'era
nella cassa degli Alpha

310
00:16:37,705 --> 00:16:38,872
e a vedere come stanno.

311
00:16:40,791 --> 00:16:41,959
Che diavolo?

312
00:16:43,252 --> 00:16:47,214
Sembra che tutta la roba
degli Alpha sia ancora sulla spiaggia.

313
00:16:47,297 --> 00:16:48,382
È strano, amico.

314
00:16:48,465 --> 00:16:49,967
Non vedo fumo.

315
00:16:50,050 --> 00:16:51,427
Che diavolo succede?

316
00:16:51,510 --> 00:16:52,678
Ehi.

317
00:16:52,761 --> 00:16:54,430
Ecco il loro accampamento.

318
00:16:54,930 --> 00:16:56,306
Non è stata toccata.

319
00:16:56,390 --> 00:16:57,975
Dov'è il rifugio?

320
00:16:58,058 --> 00:16:59,268
Era proprio qui!

321
00:16:59,351 --> 00:17:01,895
- Questo era il loro rifugio?
- Sì.

322
00:17:02,396 --> 00:17:05,107
È impossibile, amico. Dov'è il telo?

323
00:17:06,191 --> 00:17:07,484
È vuoto, bello.

324
00:17:08,485 --> 00:17:11,989
Cavolo, è proprio piccolo.
Doveva essere terribile per loro.

325
00:17:12,573 --> 00:17:15,784
Siamo entrati nel loro rifugio
ed era tutto a pezzi,

326
00:17:15,868 --> 00:17:17,077
e non c'era nessuno.

327
00:17:17,161 --> 00:17:21,665
Ma poi, all'improvviso,
ho capito e mi sono detto: "Oh, merda".

328
00:17:21,749 --> 00:17:23,167
Se ne sono andati.

329
00:17:23,250 --> 00:17:25,711
Hanno sparato il razzo e non lo sapevamo.

330
00:17:25,794 --> 00:17:27,880
- Sono andati via.
- Alpha è fuori.

331
00:17:27,963 --> 00:17:30,799
Siamo
le ultime due squadre in gioco. Così!

332
00:17:30,883 --> 00:17:31,925
- Ehi!
- Andiamo!

333
00:17:32,009 --> 00:17:33,052
Siamo forti!

334
00:17:33,802 --> 00:17:35,179
- Cavolo!
- Sì! Andiamo!

335
00:17:35,262 --> 00:17:36,472
Andiamo!

336
00:17:37,222 --> 00:17:38,891
Andiamo, così!

337
00:17:38,974 --> 00:17:40,184
Solo due squadre rimaste.

338
00:17:42,728 --> 00:17:45,647
Dal primo giorno, ho detto:
"Noi Bravo siamo destinati a vincere.

339
00:17:45,731 --> 00:17:46,982
Siamo i più forti".

340
00:17:48,275 --> 00:17:50,110
È pazzesco, amico.

341
00:17:50,611 --> 00:17:54,156
- Le probabilità sono a nostro favore.
- Lo sono decisamente.

342
00:17:54,239 --> 00:17:57,367
Vedere che tutto prende forma così è come

343
00:17:57,451 --> 00:17:59,536
una bellissima opera d'arte di Dio.

344
00:17:59,620 --> 00:18:01,622
Ehi, c'è un coltello, là.

345
00:18:01,705 --> 00:18:03,540
Hanno lasciato il coltello?

346
00:18:04,083 --> 00:18:05,626
- C'è un messaggio.
- Cosa?

347
00:18:05,709 --> 00:18:06,752
Nel legno.

348
00:18:07,252 --> 00:18:08,962
- Si legge da qui.
- Sì.

349
00:18:09,046 --> 00:18:12,800
"Bravo, siccome non è stata davvero…"

350
00:18:12,883 --> 00:18:17,179
- "Davvero un'alleanza…"
- "Un'alleanza…"

351
00:18:17,763 --> 00:18:19,473
"Ora dovrete…

352
00:18:19,556 --> 00:18:23,769
Dovrete trovare le scorte
che ho lasciato."

353
00:18:24,561 --> 00:18:25,938
Hanno nascosto tutto.

354
00:18:26,021 --> 00:18:29,858
- Accidenti.
- Non è stata davvero un'alleanza?

355
00:18:29,942 --> 00:18:32,236
- Cosa vuole dire?
- Pensavo lo fosse.

356
00:18:32,319 --> 00:18:36,031
Chissà se se la sono presa
perché non siamo venuti prima.

357
00:18:36,907 --> 00:18:39,409
Leggere il messaggio è stato deprimente,

358
00:18:39,493 --> 00:18:43,038
perché c'era un'alleanza
tra Bravo e Alpha.

359
00:18:44,081 --> 00:18:45,958
Eravamo davvero abbattuti.

360
00:18:46,041 --> 00:18:48,043
Anch'io ero turbato al riguardo.

361
00:18:48,627 --> 00:18:51,130
Beh, va bene,
dividiamoci e troviamo tutto.

362
00:18:53,882 --> 00:18:55,467
Che diavolo, amico…

363
00:18:56,260 --> 00:18:58,428
Trovare quella roba
sarebbe come il Sacro Graal.

364
00:18:58,512 --> 00:19:00,639
Avremmo un'altra accetta.
Un altro coltello.

365
00:19:00,722 --> 00:19:03,016
Altri due teloni, un altro arco.

366
00:19:03,725 --> 00:19:05,352
Da quanto sono andati via?

367
00:19:05,435 --> 00:19:07,437
Tenete gli occhi aperti.

368
00:19:07,521 --> 00:19:10,232
Così abbiamo cercato tanto la loro roba.

369
00:19:10,816 --> 00:19:14,528
Cercate tutto ciò
che è fuori dall'ordinario.

370
00:19:15,362 --> 00:19:18,407
Venite qui, scorte e attrezzi!

371
00:19:19,032 --> 00:19:22,911
La cosa negativa è
che non abbiamo calorie da sprecare così.

372
00:19:22,995 --> 00:19:25,330
- Trovato niente?
- No.

373
00:19:26,081 --> 00:19:27,624
Dove hai messo tutto, Tre?

374
00:19:28,750 --> 00:19:32,379
Non so
per quanto dobbiamo continuare a cercare.

375
00:19:32,462 --> 00:19:34,464
Hai i guanti. Infila le mani là.

376
00:19:34,548 --> 00:19:36,508
Non vedo niente qui dentro.

377
00:19:36,592 --> 00:19:39,136
Vedi se senti una maniglia.
Un manico dell'accetta?

378
00:19:39,219 --> 00:19:42,723
Prima o poi dovremo smettere
e tornare al campo.

379
00:19:42,806 --> 00:19:44,016
Non c'è niente.

380
00:19:44,600 --> 00:19:45,559
Ok.

381
00:19:45,642 --> 00:19:48,437
Se dovessi nascondere
delle scorte nel bosco,

382
00:19:50,105 --> 00:19:51,440
dove le metterei?

383
00:19:52,858 --> 00:19:54,484
Le metterei in alto.

384
00:19:56,403 --> 00:19:59,448
Questo sarebbe stato un bel rifugio.

385
00:19:59,531 --> 00:20:00,365
Trovate!

386
00:20:00,949 --> 00:20:01,950
Così!

387
00:20:02,534 --> 00:20:03,368
Sì!

388
00:20:05,037 --> 00:20:07,623
Le hanno nascoste proprio bene.

389
00:20:08,582 --> 00:20:10,459
- Batti il cinque.
- Amico!

390
00:20:10,542 --> 00:20:13,670
- Eccole, infilate in un buco.
- Grande!

391
00:20:13,754 --> 00:20:16,798
C'è tutto, bello piegato
e messo via in una busta.

392
00:20:16,882 --> 00:20:17,758
Arco e frecce.

393
00:20:17,841 --> 00:20:19,593
Speriamo che l'accetta sia in fondo.

394
00:20:19,676 --> 00:20:22,346
Bri impazzirà quando lo scoprirà.

395
00:20:23,013 --> 00:20:26,183
Dopo aver stretto l'alleanza,
non sentirli era strano.

396
00:20:26,266 --> 00:20:29,102
È un momento cruciale
nella nostra partita.

397
00:20:29,186 --> 00:20:32,356
E, a quanto pare,
dovevamo andare a trovarli di più.

398
00:20:32,940 --> 00:20:35,150
Ma credo sia andata come doveva.

399
00:20:35,734 --> 00:20:37,527
Sono così grato, al momento.

400
00:20:37,611 --> 00:20:38,862
Davvero pazzesco.

401
00:20:38,946 --> 00:20:43,116
Vediamo se nella cassa
hanno ricevuto le nostre stesse scorte.

402
00:20:43,200 --> 00:20:44,826
Vediamo cosa c'è dentro.

403
00:20:45,327 --> 00:20:47,537
- Uguale, due sacchi a pelo.
- Uguale.

404
00:20:48,497 --> 00:20:50,082
Mettiamoci tutto in spalla.

405
00:20:50,958 --> 00:20:53,085
Non sappiamo chi è rimasto in Delta,

406
00:20:53,168 --> 00:20:56,588
né come se la passano,
quanto intendono restare qua fuori.

407
00:20:56,672 --> 00:20:57,631
Sarà divertente.

408
00:20:57,714 --> 00:20:58,966
Ce la passiamo bene.

409
00:20:59,049 --> 00:21:02,010
Ma ora
che abbiamo tutta la roba degli Alpha…

410
00:21:03,345 --> 00:21:06,848
Abbiamo sacchi a pelo extra,
teloni extra per il rifugio,

411
00:21:06,932 --> 00:21:09,268
utensili extra, coltelli, accette.

412
00:21:09,851 --> 00:21:13,814
Quindi credo che Bravo sarà
la squadra vincente alla fine del gioco.

413
00:21:14,523 --> 00:21:16,316
Che fareste con 200.000 dollari?

414
00:21:16,400 --> 00:21:17,317
Cambierei vita.

415
00:21:17,401 --> 00:21:19,903
- Mi cambierebbe la vita.
- Cambierei vita.

416
00:21:19,987 --> 00:21:23,365
Faremo tutto il necessario
e tutto ciò che è possibile

417
00:21:23,907 --> 00:21:25,534
per assicurarci di vincere.

418
00:21:29,246 --> 00:21:32,749
Mi spiace di non essere entrato in acqua.
Mi sento in colpa.

419
00:21:32,833 --> 00:21:34,459
Ho decisamente avuto paura.

420
00:21:35,502 --> 00:21:38,964
Ti sei scaldato un po', o è ancora…

421
00:21:39,047 --> 00:21:41,758
- No, sono ancora un po' infreddolito.
- Wow.

422
00:21:41,842 --> 00:21:44,177
È strano. Mi addormento e risveglio.

423
00:21:44,261 --> 00:21:46,555
Devi muoverti per un'oretta, dopo.

424
00:21:46,638 --> 00:21:48,223
Oh, no.

425
00:21:48,307 --> 00:21:51,768
Brendon,
detto anche il Montanaro, beh, quel tizio

426
00:21:51,852 --> 00:21:54,146
è passato da eroe a leggenda.

427
00:21:54,730 --> 00:21:57,149
Non l'ho mai visto così, prima.

428
00:21:57,232 --> 00:21:59,943
Ci chiedevamo
se stesse andando in ipotermia.

429
00:22:00,652 --> 00:22:04,698
Brendon sta esperendo il sintomo
dell'ipotermia noto come after drop.

430
00:22:05,198 --> 00:22:08,577
Cioè quando la temperatura corporea
scende sotto un livello minimo,

431
00:22:08,660 --> 00:22:10,620
dopo essere usciti dall'acqua.

432
00:22:10,704 --> 00:22:14,166
Dopo essere stato in acqua,
ho sentito il freddo.

433
00:22:14,249 --> 00:22:15,667
L'ho sentito su per la schiena.

434
00:22:16,251 --> 00:22:18,211
Ora cerco di riprendere il controllo.

435
00:22:18,795 --> 00:22:21,882
Sì, non sto tremando,
ma non mi sento a mio agio.

436
00:22:21,965 --> 00:22:24,092
- Sì.
- Ma non vado da nessuna parte.

437
00:22:24,593 --> 00:22:26,303
Sono preoccupato per Brendon.

438
00:22:27,220 --> 00:22:29,931
È stato una risorsa molto importante
per la squadra.

439
00:22:30,015 --> 00:22:34,644
Vederlo ritirarsi per l'acqua
sarebbe straziante per tutti noi.

440
00:22:35,479 --> 00:22:38,106
È la prima volta
che mi accoccolo sotto la coperta.

441
00:22:38,190 --> 00:22:39,900
Oddio, sta sorridendo.

442
00:22:39,983 --> 00:22:42,986
Cosa non si fa per avere una coperta, qui…

443
00:22:48,075 --> 00:22:49,034
Ehilà!

444
00:22:49,117 --> 00:22:50,285
CAMPO BRAVO

445
00:22:50,410 --> 00:22:52,245
Aspetta, Drake ha in mano qualcosa.

446
00:22:52,746 --> 00:22:54,122
Ehilà?

447
00:22:54,206 --> 00:22:56,208
Alpha è stata eliminata.

448
00:22:56,291 --> 00:22:58,752
- Eliminata?
- Sì. Non c'era nessuno.

449
00:22:58,835 --> 00:23:00,545
C'erano i rifornimenti.

450
00:23:00,629 --> 00:23:01,963
Aspettate. Oddio.

451
00:23:02,047 --> 00:23:03,340
Che cosa?

452
00:23:03,423 --> 00:23:04,800
Due squadre rimaste.

453
00:23:04,883 --> 00:23:08,637
Sapere che faccio parte
di una delle due squadre finali

454
00:23:09,679 --> 00:23:11,848
è una sensazione incredibile.

455
00:23:11,932 --> 00:23:13,725
Non so neanche cosa dire.

456
00:23:13,809 --> 00:23:15,811
La loro roba era nel bosco.

457
00:23:15,894 --> 00:23:17,729
C'è un altro telo!.

458
00:23:17,813 --> 00:23:18,939
È fantastico.

459
00:23:20,315 --> 00:23:22,109
Sono scioccata, seriamente.

460
00:23:22,192 --> 00:23:23,610
Oddio, gente.

461
00:23:23,693 --> 00:23:25,028
Avete preso l'accetta?

462
00:23:25,112 --> 00:23:27,781
Abbiamo l'accetta gialla.

463
00:23:29,366 --> 00:23:31,159
Sono rimaste due squadre.

464
00:23:31,243 --> 00:23:32,452
Che significa, però?

465
00:23:32,536 --> 00:23:34,371
Per quanto dovremo restare qui?

466
00:23:34,955 --> 00:23:38,834
Dobbiamo aspettare.
Vedere quando si presenta un'opportunità.

467
00:23:40,335 --> 00:23:45,257
Fa un po' paura
il sapere così poco della squadra Delta.

468
00:23:46,174 --> 00:23:50,262
Sto cercando di pensare
al modo migliore di darci un vantaggio,

469
00:23:50,887 --> 00:23:53,390
perché non si può prevedere
come andranno le cose.

470
00:23:53,974 --> 00:23:55,392
Dobbiamo riempirci di calorie.

471
00:23:55,475 --> 00:23:57,227
- Ci serve cibo.
- E dormire.

472
00:23:57,811 --> 00:23:59,104
- Dormire.
- E acqua.

473
00:24:05,235 --> 00:24:07,028
Se non vuoi il sacco a pelo, lo prendo.

474
00:24:07,737 --> 00:24:08,572
CAMPO DELTA

475
00:24:08,655 --> 00:24:09,698
No, prendilo tu.

476
00:24:10,282 --> 00:24:11,241
- Sicuro?
- Sì.

477
00:24:11,992 --> 00:24:14,119
- Preferisco che lo usi tu.
- Perché?

478
00:24:14,202 --> 00:24:16,246
Perché ti sei bagnato. Avevi i brividi.

479
00:24:16,329 --> 00:24:19,666
- Ora sono asciutto.
- L'ho usato prima d'unire le boe.

480
00:24:19,749 --> 00:24:22,252
Rischi di star male nel mezzo della notte.

481
00:24:22,752 --> 00:24:24,004
Sì, amico. Fa freddo.

482
00:24:25,005 --> 00:24:26,089
Starò bene.

483
00:24:26,173 --> 00:24:28,758
Ho una coperta, per la prima volta.

484
00:24:29,926 --> 00:24:30,760
CAMPO BRAVO

485
00:24:30,844 --> 00:24:32,262
Ok. Buona notte!

486
00:24:32,762 --> 00:24:37,684
Ora ci sono solo Bravo e Delta.

487
00:24:38,643 --> 00:24:42,230
Resteremo qui ancora a lungo?
Finirà presto?

488
00:24:42,314 --> 00:24:43,273
Non lo sappiamo.

489
00:24:44,232 --> 00:24:47,527
Ma abbiamo tutti un sacco a pelo
e ne siamo molto felici.

490
00:24:47,611 --> 00:24:48,445
- Vero?
- Sì.

491
00:24:48,528 --> 00:24:49,613
Sì, signore.

492
00:24:50,822 --> 00:24:51,656
E buonanotte.

493
00:24:57,037 --> 00:25:00,790
GIORNO 19 - NUVOLOSO
6:52 - 5,5°

494
00:25:02,459 --> 00:25:03,460
CAMPO DELTA

495
00:25:03,543 --> 00:25:05,712
Ucciderei per avere una pala, ora.

496
00:25:06,379 --> 00:25:09,007
L'ambiente in Alaska può essere brutale.

497
00:25:09,090 --> 00:25:12,177
Cioè, siamo qui da settimane
e fa sempre più freddo.

498
00:25:12,260 --> 00:25:13,637
Un'altra niente male.

499
00:25:13,720 --> 00:25:18,475
Continuiamo a trovare del cibo,
ma non abbastanza per sostenerci.

500
00:25:18,558 --> 00:25:20,185
Quindi è proprio difficile.

501
00:25:21,311 --> 00:25:23,980
Una piccoletta. Una bella piccoletta.

502
00:25:24,940 --> 00:25:28,151
Vogliono tutti mangiare
una volta al giorno, ma non io.

503
00:25:28,235 --> 00:25:31,112
Cercherò un po' di cibo extra per me.

504
00:25:32,948 --> 00:25:34,199
Evviva!

505
00:25:35,200 --> 00:25:36,034
Una grossa.

506
00:25:39,329 --> 00:25:41,039
Ogni giorno è difficile, qui.

507
00:25:41,122 --> 00:25:44,125
Lo sento nel corpo. Lo sento nelle ossa.

508
00:25:44,709 --> 00:25:46,878
Ho 50 anni,
sono molto più vecchio degli altri

509
00:25:46,962 --> 00:25:50,715
e a volte mi sento un po' esausto
o soffro la fame.

510
00:26:05,689 --> 00:26:07,023
È deliziosa.

511
00:26:07,649 --> 00:26:10,026
Stamattina, Eric è andato a cercare cibo

512
00:26:10,110 --> 00:26:12,654
e si è fatto un po' di colazione.

513
00:26:12,737 --> 00:26:14,447
Ma solo per se stesso.

514
00:26:17,826 --> 00:26:19,035
Non era niente male.

515
00:26:19,119 --> 00:26:20,954
Per tutti gli altri pasti,

516
00:26:21,037 --> 00:26:24,332
abbiamo messo tutto
nella stessa pentola, era per tutti.

517
00:26:25,083 --> 00:26:28,545
Ma dobbiamo essere giusti
riguardo a cosa mangiamo.

518
00:26:30,880 --> 00:26:32,007
Con permesso.

519
00:26:32,090 --> 00:26:34,426
Eric non sta giocando di squadra.

520
00:26:35,343 --> 00:26:36,678
È un lavoro di gruppo.

521
00:26:36,761 --> 00:26:40,307
Ci dividiamo i compiti,
non tutti possono occuparsi del cibo.

522
00:26:40,932 --> 00:26:45,145
Ieri, mi sono messo
a rischio tuffandomi in acqua,

523
00:26:45,228 --> 00:26:47,147
ma l'ho fatto per la squadra.

524
00:26:47,230 --> 00:26:50,942
Quindi non togliere cibo a me
o alla squadra per mangiarlo tu

525
00:26:51,026 --> 00:26:52,861
perché hai fame. Tutti abbiamo fame.

526
00:26:52,944 --> 00:26:55,447
Oggi siete davvero silenziosi.

527
00:26:56,156 --> 00:27:02,162
Non mi interessa quando la gente mangia,
fintanto che il cibo è diviso equamente.

528
00:27:03,413 --> 00:27:07,500
Preferisci che io non mangi
e continui a stare così?

529
00:27:08,126 --> 00:27:11,963
Non è tipo: "Questo è per me,
e quest'altro è per te".

530
00:27:12,047 --> 00:27:13,214
È per la squadra.

531
00:27:13,715 --> 00:27:16,968
Ora mi sento in colpa per averlo fatto.
Non mangerò più.

532
00:27:17,052 --> 00:27:19,554
Se lo fai comunque,
non serve sentirsi in colpa dopo.

533
00:27:19,638 --> 00:27:20,555
Non lo farò.

534
00:27:20,639 --> 00:27:22,724
Tutti devo ricevere la loro parte.

535
00:27:23,308 --> 00:27:24,267
Basta così.

536
00:27:29,939 --> 00:27:36,071
CAMPO BRAVO

537
00:27:36,154 --> 00:27:38,365
Dannazione. Beh, è qualcosa.

538
00:27:38,948 --> 00:27:40,909
Doveva essere per uno scoiattolo.

539
00:27:40,992 --> 00:27:42,160
L'ha schiacciato.

540
00:27:42,661 --> 00:27:45,163
Sammy ha preso in trappola un altro topo.

541
00:27:45,246 --> 00:27:46,456
Ecco un topolino.

542
00:27:46,539 --> 00:27:47,540
Cos'ha preso?

543
00:27:47,624 --> 00:27:49,751
Sammy ha preso in trappola un topo.

544
00:27:49,834 --> 00:27:51,211
Che bello.

545
00:27:51,294 --> 00:27:53,254
Vuoi far colazione, Emily?

546
00:27:53,338 --> 00:27:56,007
Te lo lascio, Sammy.

547
00:27:56,091 --> 00:27:58,385
Ecco a te, Bri. La colazione.

548
00:27:58,968 --> 00:28:00,011
Buono!

549
00:28:00,095 --> 00:28:01,388
Questa è vera carne.

550
00:28:01,471 --> 00:28:03,598
Cioè, vongole e granchi sono buoni.

551
00:28:04,724 --> 00:28:06,643
- Ma questa è carne rossa.
- Sì.

552
00:28:06,726 --> 00:28:10,105
È proprio piena di proteine e calorie.

553
00:28:11,439 --> 00:28:12,440
Posso darti…

554
00:28:12,524 --> 00:28:15,235
- No, grazie.
- Posso darti una gamba grassa.

555
00:28:15,318 --> 00:28:16,569
Non voglio mangiarlo.

556
00:28:16,653 --> 00:28:18,905
Se fai quel viaggio, ti serve energia.

557
00:28:18,988 --> 00:28:21,449
Infatti ho mangiato tante vongole ieri.

558
00:28:21,533 --> 00:28:25,745
Riesco solo a pensare di bere acqua,
che devo bollire,

559
00:28:25,829 --> 00:28:27,497
e di portare la zattera all'isola.

560
00:28:28,957 --> 00:28:32,085
C'è un'isola molto vicina a dove siamo.

561
00:28:33,211 --> 00:28:34,045
ANALISTA DATI

562
00:28:34,129 --> 00:28:35,547
Voglio andare a vedere.

563
00:28:35,630 --> 00:28:38,133
Che tipo
di piante commestibili ci saranno?

564
00:28:38,216 --> 00:28:40,844
E che tipo di animali da cacciare?

565
00:28:40,927 --> 00:28:43,179
- Mettiamola qui a destra, Drew.
- Ok.

566
00:28:43,263 --> 00:28:45,265
Se costruiamo la zattera

567
00:28:45,348 --> 00:28:49,269
e arriviamo all'isola
per controllarla prima di chiunque altro…

568
00:28:49,352 --> 00:28:50,645
Dobbiamo farlo ora.

569
00:28:51,146 --> 00:28:55,275
Penso che costruire una zattera
sia un enorme vantaggio strategico,

570
00:28:55,358 --> 00:28:58,111
che spero i Delta
ancora non abbiano capito.

571
00:28:58,695 --> 00:29:01,990
Voglio davvero arrivare là
il prima possibile.

572
00:29:02,741 --> 00:29:05,910
L'isola è a quasi 500 metri, nella baia,

573
00:29:05,994 --> 00:29:09,122
ed Emily dovrà remare
per lo più controcorrente.

574
00:29:09,789 --> 00:29:12,917
- Grazie dell'aiuto.
- Di niente. Non ci vorrà molto.

575
00:29:13,001 --> 00:29:17,589
Onestamente, potrebbe già
funzionare con quanto c'è ora.

576
00:29:17,672 --> 00:29:19,257
Ne vorrei qualcun'altra.

577
00:29:19,340 --> 00:29:22,177
Possiamo anche tirarle giù.

578
00:29:22,260 --> 00:29:25,013
- Dovremmo legarle a quell'angolo?
- Sì.

579
00:29:25,096 --> 00:29:27,932
Non l'angolo.
Voglio che sia sotto la zattera.

580
00:29:28,016 --> 00:29:30,727
Sento di star diventando
un po' autoritaria.

581
00:29:30,810 --> 00:29:34,898
Ho di certo tendenze perfezionistiche,

582
00:29:34,981 --> 00:29:39,402
ma, in questa circostanza,
la mia sicurezza fisica dipende da questo.

583
00:29:40,069 --> 00:29:41,988
Anche se ne mettiamo altre…

584
00:29:42,071 --> 00:29:44,199
Sarà dura. Non ci stanno, nel mezzo.

585
00:29:44,282 --> 00:29:47,118
Ne ho già messe quattro, là sotto.

586
00:29:47,202 --> 00:29:50,955
Emily all'improvviso fa:
"Userò la zattera e andrò sull'isola".

587
00:29:51,039 --> 00:29:52,791
E io: "Ok".

588
00:29:52,874 --> 00:29:56,044
Costruiamo i pontili galleggianti a casa,
sul fiume.

589
00:29:56,127 --> 00:30:00,048
Io sarei più adatto ad andare.
Ho passato molto tempo in acqua.

590
00:30:00,131 --> 00:30:02,967
In acqua, ho più esperienza di Emily.

591
00:30:03,051 --> 00:30:05,178
Lo legherei alla corda stessa.

592
00:30:05,261 --> 00:30:07,514
Me ne vado. Vi lascio fare da soli.

593
00:30:07,597 --> 00:30:09,182
Dio, mi fa incavolare.

594
00:30:09,682 --> 00:30:11,601
Dice: "Vado lì, faccio questo".

595
00:30:11,684 --> 00:30:14,771
Allora la zattera sarà tua responsabilità,
cara.

596
00:30:14,854 --> 00:30:16,189
C'è di sicuro la corrente.

597
00:30:16,272 --> 00:30:17,982
- Sì.
- Di certo.

598
00:30:18,066 --> 00:30:19,108
Si vede da qui.

599
00:30:20,151 --> 00:30:21,319
La marea scende?

600
00:30:21,402 --> 00:30:23,863
- Sì.
- Potremmo aspettare che salga.

601
00:30:23,947 --> 00:30:25,740
- No.
- Preferirei andare.

602
00:30:26,324 --> 00:30:30,328
La marea è molto forte,
quindi non credo si possa considerare

603
00:30:30,411 --> 00:30:33,581
una piccola vogata veloce fino all'isola.

604
00:30:34,165 --> 00:30:37,043
È un'impresa enorme,
soprattutto con la marea.

605
00:30:37,126 --> 00:30:38,670
Uno, due, tre, issa!

606
00:30:39,712 --> 00:30:43,466
Non mi sento supportata
al 100% dalla squadra.

607
00:30:43,550 --> 00:30:45,176
Dobbiamo metterla in acqua.

608
00:30:45,260 --> 00:30:48,471
Mi pare che non mi prendano sul serio.

609
00:30:49,013 --> 00:30:50,765
Ma credo in questa missione.

610
00:30:52,183 --> 00:30:53,184
Siediti.

611
00:30:56,646 --> 00:30:59,148
Emily salpa alle 13:20.

612
00:31:03,152 --> 00:31:06,406
Le restano meno
di quattro ore per andare e tornare…

613
00:31:06,489 --> 00:31:07,490
- Pronta?
- Sì.

614
00:31:07,574 --> 00:31:08,908
…prima del tramonto.

615
00:31:08,992 --> 00:31:10,743
Tre, due, uno, via!

616
00:31:16,249 --> 00:31:17,458
Rema, rema.

617
00:31:17,542 --> 00:31:18,835
Che remo piccolo.

618
00:31:19,419 --> 00:31:21,963
Va bene,
vado a vedere da un punto più elevato.

619
00:31:31,014 --> 00:31:32,432
È proprio lenta!

620
00:31:33,433 --> 00:31:34,934
Dici che là c'è qualcosa?

621
00:31:35,018 --> 00:31:38,313
Non lo so. Sarebbe fantastico se ci fosse.

622
00:31:42,150 --> 00:31:43,610
Già vado alla deriva.

623
00:31:44,444 --> 00:31:47,155
Riuscite a vedere se mi sto muovendo?

624
00:31:47,989 --> 00:31:49,741
Sì, ti muovi di sicuro!

625
00:31:54,203 --> 00:31:58,583
Voglio riportare il bottino,
cioè, per la squadra.

626
00:32:00,460 --> 00:32:01,586
Per renderli fieri.

627
00:32:02,837 --> 00:32:05,006
Sto cercando di rimanere ottimista

628
00:32:06,257 --> 00:32:09,052
e di farcela per il bene del gruppo.

629
00:32:10,470 --> 00:32:14,515
Una volta arrivata alla corrente,
dovrai farti il culo col remo!

630
00:32:15,642 --> 00:32:17,268
Rema, rema, rema!

631
00:32:19,896 --> 00:32:23,149
A 900 metri a nord dell'isola,
vicino al Campo Delta,

632
00:32:23,232 --> 00:32:24,067
CAMPO DELTA

633
00:32:24,150 --> 00:32:25,735
Brendon, il cacciatore,

634
00:32:25,818 --> 00:32:28,947
ha scoperto le tracce
di una preda un po' insolita.

635
00:32:29,030 --> 00:32:31,366
Sono qui a cercare un porcospino.

636
00:32:31,449 --> 00:32:33,743
Ho visto le sue tracce qua e là.

637
00:32:34,535 --> 00:32:35,536
Beh, proprio qui.

638
00:32:36,329 --> 00:32:38,998
Ho trovato quella che credo sia una tana.

639
00:32:39,082 --> 00:32:41,000
O comunque un buco che usa.

640
00:32:41,084 --> 00:32:43,920
E poi,
qui ci sono molti vecchi escrementi.

641
00:32:44,003 --> 00:32:46,923
Probabilmente è la sua tana
ed esce per defecare.

642
00:32:47,006 --> 00:32:50,009
Vorrei che ce ne fosse
anche una pila fresca.

643
00:32:50,593 --> 00:32:55,515
I porcospini non mangiano carne.
Mangiano la corteccia degli alberi.

644
00:32:59,268 --> 00:33:02,480
Sento che la mia energia
diminuisce un po' ogni giorno

645
00:33:02,563 --> 00:33:04,232
per la mancanza di cibo.

646
00:33:05,066 --> 00:33:07,610
Ma, se prendiamo un porcospino,

647
00:33:07,694 --> 00:33:10,655
probabilmente avremo 4,5 kg
di buona carne grassa.

648
00:33:11,155 --> 00:33:12,949
Sarebbe grandioso. Sarebbe…

649
00:33:13,032 --> 00:33:15,827
Più cibo in pancia
migliorerebbe per il morale.

650
00:33:17,620 --> 00:33:21,374
Ora mi sento in dovere
di catturare questo porcospino.

651
00:33:21,457 --> 00:33:22,333
Wow.

652
00:33:23,418 --> 00:33:25,753
Certo, sono spesso anche sugli alberi.

653
00:33:33,469 --> 00:33:34,929
Ecco cacca più fresca.

654
00:33:35,847 --> 00:33:37,140
Ecco un'altra tana.

655
00:33:39,267 --> 00:33:40,268
Oh, non ci credo.

656
00:33:41,269 --> 00:33:42,270
Eccolo là.

657
00:33:43,479 --> 00:33:44,647
Non salire.

658
00:33:56,534 --> 00:33:57,410
Scusa, amico.

659
00:34:17,346 --> 00:34:18,347
Sta cadendo.

660
00:34:20,391 --> 00:34:21,517
Scusa, amico.

661
00:34:26,647 --> 00:34:28,608
Bravo!

662
00:34:28,691 --> 00:34:31,486
Stasera mangiamo porcospino!

663
00:34:32,070 --> 00:34:35,531
Sposto la coda indietro,
così da non pungermi il culo.

664
00:34:36,616 --> 00:34:39,744
Non vedo l'ora
di portare il porcospino alla squadra,

665
00:34:39,827 --> 00:34:41,245
perché hanno fame.

666
00:34:41,329 --> 00:34:43,790
Speriamo che gli sollevi anche il morale.

667
00:34:46,751 --> 00:34:49,337
CAMPO BRAVO

668
00:34:49,420 --> 00:34:53,549
So di essere alla deriva.
Vedo persino la corrente.

669
00:34:57,637 --> 00:35:00,473
Mentre mi avvicinavo all'isola pensavo:

670
00:35:00,556 --> 00:35:02,308
"Dai, ce la puoi fare.

671
00:35:03,017 --> 00:35:04,352
Fai ciò che serve".

672
00:35:08,481 --> 00:35:10,358
L'acqua è sicuramente fredda,

673
00:35:10,441 --> 00:35:13,486
ma, prima arrivo, prima potrò tornare.

674
00:35:14,737 --> 00:35:16,030
Terra!

675
00:35:17,448 --> 00:35:18,616
Dipende da me.

676
00:35:21,536 --> 00:35:26,624
Finisci di esplorare! Così puoi tornare
mentre la marea è ancora bassa!

677
00:35:28,084 --> 00:35:31,504
Emily ha un'ora e 40 minuti di luce
per esplorare l'isola

678
00:35:31,587 --> 00:35:33,339
e tornare indietro.

679
00:35:34,006 --> 00:35:38,052
Potrebbe essere tutto inutile.
Non lo so, ma… ci provo.

680
00:35:45,852 --> 00:35:48,688
Quando sono da sola in mezzo alla natura,

681
00:35:49,647 --> 00:35:54,610
trovo molta pace
e riesco a mettere le cose in prospettiva…

682
00:35:56,445 --> 00:35:58,489
e respiro, ascolto e osservo.

683
00:36:01,117 --> 00:36:05,371
Penso alla discrepanza tra chi sono io

684
00:36:05,454 --> 00:36:08,374
e chi sono i ragazzi della mia squadra.

685
00:36:09,041 --> 00:36:11,502
Non so se riuscirà
a tornare prima che faccia buio.

686
00:36:11,586 --> 00:36:14,547
Beh, meglio che torni.
Ha tutte e tre le buste.

687
00:36:14,630 --> 00:36:16,340
- Le ha prese tutte?
- Sì.

688
00:36:18,509 --> 00:36:20,803
Tendono a infastidirmi, sapete,

689
00:36:20,887 --> 00:36:23,931
se non ascoltano ciò
che propongono gli altri.

690
00:36:28,186 --> 00:36:32,982
Non so se sono mai stata
in una situazione più solitaria

691
00:36:33,065 --> 00:36:37,153
e che dipendeva solo
dalla mia perseveranza.

692
00:36:38,613 --> 00:36:42,366
A volte devi solo fare un salto
di fede e vedere cosa funziona.

693
00:36:44,535 --> 00:36:47,288
Oddio, un melo selvatico.

694
00:36:47,371 --> 00:36:48,581
Sì.

695
00:36:48,664 --> 00:36:51,417
Sapevo
che le mele selvatiche erano della zona.

696
00:36:51,959 --> 00:36:53,502
Oh, sì.

697
00:36:55,087 --> 00:36:58,007
Stando al clima, sapevo
che ci sarebbero stati alberi di mele

698
00:36:58,090 --> 00:37:00,885
ma il nostro lato
della baia è molto all'ombra.

699
00:37:01,385 --> 00:37:03,763
Sono fiera che sia stata una mia idea.

700
00:37:08,601 --> 00:37:09,977
Che forza.

701
00:37:10,478 --> 00:37:14,815
Avere l'occasione
di portare a termine un compito da sola,

702
00:37:15,399 --> 00:37:18,736
mi ha ricordato un po' chi sono davvero.

703
00:37:19,528 --> 00:37:21,697
Sa un po' di Granny Smith,

704
00:37:21,781 --> 00:37:28,204
ma siccome oggi non ho mangiato
né bevuto niente, è perfetta.

705
00:37:32,833 --> 00:37:33,960
Cos'è?

706
00:37:37,880 --> 00:37:39,882
Bene, bene, bene.

707
00:37:40,383 --> 00:37:42,760
Cos'abbiamo qui?

708
00:37:46,889 --> 00:37:50,476
Ok. Così è un set completo. Porca vacca.

709
00:37:50,559 --> 00:37:54,272
Oddio. Sono emozionata,
anche se non so esattamente cosa siano.

710
00:37:54,772 --> 00:37:56,649
Qualche tipo di trappola.

711
00:37:56,732 --> 00:38:02,822
Non so bene quali creature ci prenderemo,
ma forse qualcuno della mia squadra lo sa.

712
00:38:02,905 --> 00:38:05,199
Vengono di sicuro a casa con me.

713
00:38:05,700 --> 00:38:07,952
Sarà un casino tornare indietro.

714
00:38:09,161 --> 00:38:12,915
TEMPO RIMASTO PRIMA DEL TRAMONTO

715
00:38:13,541 --> 00:38:17,128
Speravo davvero
di tornare prima del tramonto.

716
00:38:17,962 --> 00:38:19,338
Emily è ancora sull'isola.

717
00:38:19,422 --> 00:38:22,258
Lo so.
Deve cominciare a tornare in fretta.

718
00:38:24,427 --> 00:38:26,387
Sta andando verso la zattera.

719
00:38:27,221 --> 00:38:28,222
Dannazione.

720
00:38:28,973 --> 00:38:29,974
Sono così stanca.

721
00:38:31,058 --> 00:38:32,268
Ok. Ci siamo quasi.

722
00:38:38,691 --> 00:38:39,817
Tutto bene?

723
00:38:39,900 --> 00:38:40,901
Sì!

724
00:38:40,985 --> 00:38:42,528
Trovato niente?

725
00:38:42,611 --> 00:38:44,780
Credo siano nasse per gamberi.

726
00:38:44,864 --> 00:38:46,741
Potrei sbagliarmi, però.

727
00:38:46,824 --> 00:38:48,034
- Grande.
- Bello.

728
00:38:49,452 --> 00:38:50,411
La marea cambia.

729
00:38:51,454 --> 00:38:54,290
Vedo e sento il vento in faccia.

730
00:38:55,041 --> 00:38:58,502
Sono un po' nervosa
per il cambiamento atmosferico,

731
00:38:58,586 --> 00:38:59,920
perché qui è molto rapido.

732
00:39:09,889 --> 00:39:12,433
Oh, sta vogando. Sta tornando.

733
00:39:12,516 --> 00:39:13,476
Bene.

734
00:39:13,559 --> 00:39:14,727
È una lunga strada.

735
00:39:20,566 --> 00:39:23,819
- Mi pare d'essere ferma.
- Sta andando alla deriva.

736
00:39:26,489 --> 00:39:28,449
Oh, no. Deve resistere.

737
00:39:29,658 --> 00:39:30,993
Cavolo.

738
00:39:31,077 --> 00:39:31,911
Oddio.

739
00:39:33,329 --> 00:39:35,706
Pare che la carne sia tornata in tavola!

740
00:39:35,790 --> 00:39:36,624
CAMPO DELTA

741
00:39:36,707 --> 00:39:38,000
Oddio!

742
00:39:38,918 --> 00:39:41,962
- Cos'hai preso?
- L'hai preso. Porca vacca!

743
00:39:42,046 --> 00:39:43,214
L'ho preso.

744
00:39:43,297 --> 00:39:45,216
- Amico!
- In stile Montanaro.

745
00:39:45,299 --> 00:39:46,717
Sì. Ecco, aspettate.

746
00:39:48,135 --> 00:39:49,011
Come hai fatto?

747
00:39:49,762 --> 00:39:52,014
- È il Montanaro, ovvio.
- Oddio.

748
00:39:52,807 --> 00:39:56,185
Il mio amico, il Montanaro.
È venuto in mio soccorso.

749
00:39:56,727 --> 00:39:59,897
Questo qua è uscito
e ha cacciato un porcospino.

750
00:40:00,898 --> 00:40:02,441
Vuoi rubarmi la gloria?

751
00:40:02,525 --> 00:40:05,903
No, lo sto solo legando.
Volevo slegarlo qui.

752
00:40:06,487 --> 00:40:07,571
Non tagliare la corda.

753
00:40:08,572 --> 00:40:09,782
No, non la taglio.

754
00:40:09,865 --> 00:40:12,159
La tensione era alta, stamattina.

755
00:40:12,243 --> 00:40:15,287
Questo porcospino
è decisamente una svolta.

756
00:40:15,371 --> 00:40:16,997
Te lo porto giù all'acqua?

757
00:40:17,748 --> 00:40:20,751
Sì. Lo puliamo là.

758
00:40:21,460 --> 00:40:22,711
Sono fiero di me.

759
00:40:22,795 --> 00:40:25,714
Ho portato cibo per tutti.
Un pasto sufficiente.

760
00:40:26,382 --> 00:40:28,426
- Li strappi così.
- Sì.

761
00:40:28,509 --> 00:40:30,177
E li raccogli.

762
00:40:30,261 --> 00:40:33,722
Continui a strapparli.
E devi tenerli dritti.

763
00:40:35,015 --> 00:40:36,684
È così che si pulisce un porcospino.

764
00:40:38,144 --> 00:40:42,314
E so che stamattina Eric
ha preso del cibo che era di tutti.

765
00:40:43,065 --> 00:40:47,945
Ma non è così che andrà.
Questo è per tutti, Eric compreso.

766
00:40:51,699 --> 00:40:54,577
Non ho mai mangiato porcospino,
ma sto per farlo.

767
00:40:54,660 --> 00:40:55,870
Vogliamo mangiarlo.

768
00:40:55,953 --> 00:40:58,289
- Hai salato le costolette?
- Sì.

769
00:40:59,457 --> 00:41:00,833
Guardate il grasso.

770
00:41:00,916 --> 00:41:02,042
Come state tutti?

771
00:41:02,126 --> 00:41:04,003
- Alla grande.
- Benissimo.

772
00:41:04,086 --> 00:41:06,338
Con questo ci facciamo uno stufato.

773
00:41:06,422 --> 00:41:08,591
Qui abbiamo gambe, fegato, cuore.

774
00:41:08,674 --> 00:41:09,717
Voglio il cuore.

775
00:41:09,800 --> 00:41:11,552
Va bene. È tuo.

776
00:41:12,094 --> 00:41:15,347
Erano frustrati perché stamani
volevo mangiare di più,

777
00:41:15,431 --> 00:41:16,807
e lo capisco.

778
00:41:17,683 --> 00:41:20,227
So di essere uno stronzo, a volte.

779
00:41:20,311 --> 00:41:23,522
E, sapete,
devo decisamente fare di meglio.

780
00:41:23,606 --> 00:41:25,691
È il topo più grande che abbiamo mangiato.

781
00:41:25,774 --> 00:41:26,817
Non mi lamento.

782
00:41:26,901 --> 00:41:30,404
E Brendon mi fa venire voglia
di andare avanti e, insomma,

783
00:41:30,488 --> 00:41:33,240
d'essere grato
per i membri della mia squadra.

784
00:41:33,324 --> 00:41:34,658
Chi ha il fegato?

785
00:41:34,742 --> 00:41:35,993
Fegato di porcospino.

786
00:41:36,494 --> 00:41:39,622
Perché a volte non è carino
il modo in cui li tratto.

787
00:41:40,414 --> 00:41:42,416
Sembriamo un branco di lupi.

788
00:41:43,000 --> 00:41:44,668
Chissà che mangiano i Bravo.

789
00:41:45,169 --> 00:41:46,504
Le proprie lacrime.

790
00:41:49,548 --> 00:41:50,925
- Non così.
- Auguri a loro.

791
00:41:51,509 --> 00:41:53,260
Sì, gli auguro un buon ritorno a casa.

792
00:41:57,765 --> 00:41:58,724
CAMPO BRAVO

793
00:41:58,807 --> 00:42:01,519
Dai, Emily.
Devi tornare prima che faccia buio.

794
00:42:09,318 --> 00:42:13,614
Maledizione!
Quella …zzo di cosa s'è staccata.

795
00:42:14,114 --> 00:42:16,116
Porca troia.

796
00:42:21,705 --> 00:42:22,623
Stai bene, Em?

797
00:42:23,249 --> 00:42:24,166
Che merda.

798
00:42:25,543 --> 00:42:29,797
Il nostro tesoro stava affondando.

799
00:42:30,381 --> 00:42:33,175
Quindi ho cercato di riposizionarlo.

800
00:42:42,393 --> 00:42:43,769
Fantastico.

801
00:42:44,395 --> 00:42:48,107
Riportare queste trappole
mi sta rallentando,

802
00:42:48,190 --> 00:42:53,320
ma devo farlo per me stessa,
per la mia squadra.

803
00:42:53,862 --> 00:42:54,697
Cavolo!

804
00:42:56,907 --> 00:42:59,535
Non va affatto nella direzione giusta.

805
00:42:59,618 --> 00:43:01,579
La marea la sta portando fuori.

806
00:43:02,997 --> 00:43:04,206
Sono le 17:06.

807
00:43:04,873 --> 00:43:07,167
E, con la marea
che si avvicina al punto più alto,

808
00:43:07,251 --> 00:43:10,379
non solo aumenta la distanza
dei Bravo dalla costa,

809
00:43:10,462 --> 00:43:13,007
ma cambia la direzione delle correnti,

810
00:43:13,090 --> 00:43:15,801
spostando
qualsiasi cosa lontano dalla baia

811
00:43:15,884 --> 00:43:18,554
e verso il vasto Oceano Pacifico.

812
00:43:19,138 --> 00:43:22,266
Sta andando alla deriva, amico.
È passata da lì a qui.

813
00:43:23,434 --> 00:43:25,853
Stavo cercando di non andare nel panico.

814
00:43:25,936 --> 00:43:29,231
Non volevo credere
che non ci fosse speranza.

815
00:43:32,318 --> 00:43:33,861
Non la vedo remare.

816
00:43:34,695 --> 00:43:38,115
Si sta facendo buio
e iniziamo tutti a preoccuparci.

817
00:43:38,198 --> 00:43:40,618
Non so cosa passi per la testa di Emily.

818
00:43:41,785 --> 00:43:44,538
Non so se ha la forza
per tornare indietro.

819
00:43:45,831 --> 00:43:47,833
Forse non avremo quelle nasse.

820
00:43:51,879 --> 00:43:52,713
Dannazione.

821
00:43:53,464 --> 00:43:56,592
Non mi è piaciuto
che Emily abbia voluto andare.

822
00:43:57,468 --> 00:44:00,054
Se fossi stato sulla barca,
avrei sfruttato la marea

823
00:44:00,137 --> 00:44:02,598
e avrei remato, remato e remato.

824
00:44:03,182 --> 00:44:06,685
È ovvio.
Ma potremmo finire col non avere nulla.

825
00:44:07,895 --> 00:44:09,855
Dev'essere così stanca.

826
00:44:09,938 --> 00:44:12,316
Devo scaldarmi i piedi. Mi fanno male.

827
00:44:12,399 --> 00:44:15,319
- Sì, tranquillo. Bri ha acceso il fuoco.
- Ok.

828
00:44:17,988 --> 00:44:18,864
Wow.

829
00:44:18,947 --> 00:44:19,823
Cosa?

830
00:44:21,408 --> 00:44:24,370
Emily sta andando
alla deriva per la marea.

831
00:44:24,953 --> 00:44:25,788
Cosa?

832
00:44:25,871 --> 00:44:27,122
Dico sul serio.

833
00:44:28,415 --> 00:44:29,416
Non va bene.

834
00:44:30,084 --> 00:44:32,586
Penso che ora sia troppo stanca per, sai…

835
00:44:33,170 --> 00:44:35,923
So
che si starà sentendo davvero frustrata.

836
00:44:36,548 --> 00:44:39,760
Cavolo. Se finisce fuori gara,
mi chiedo come riavremo le nostre cose.

837
00:44:40,719 --> 00:44:41,679
Non le riavremo?

838
00:44:42,971 --> 00:44:46,767
…zzo! Oh, …zzo. Ha tutte le buste,
anche il sacco grosso, …zzo.

839
00:44:47,768 --> 00:44:50,771
- Penseresti al fuoco? Voglio andare là.
- Certo.

840
00:44:51,980 --> 00:44:53,190
Maledizione.

841
00:44:54,274 --> 00:44:55,734
CAMPO BRAVO

842
00:44:55,818 --> 00:45:00,447
La corrente ha portato Emily
900 metri a est del suo campo.

843
00:45:01,240 --> 00:45:02,574
E la corrente è così forte

844
00:45:02,658 --> 00:45:06,954
che remarci contro si è rivelata
una battaglia persa in partenza.

845
00:45:09,707 --> 00:45:11,542
Spero davvero che ce la faccia.

846
00:45:12,751 --> 00:45:15,838
Ti senti impotente nel vedere
la tua compagna su una zattera

847
00:45:15,921 --> 00:45:18,716
nella baia, sapendo che non puoi aiutarla.

848
00:45:19,842 --> 00:45:21,385
- Drew?
- Sì?

849
00:45:21,468 --> 00:45:24,430
Puoi portare qua la sua giacca?

850
00:45:24,513 --> 00:45:26,432
Non cammino in tutto quel fango.

851
00:45:28,851 --> 00:45:33,188
È strano che ad alcuni
dei miei compagni non interessasse.

852
00:45:33,272 --> 00:45:37,359
Non paiono avere fretta, ma non credo
che il tempo sia dalla nostra.

853
00:45:37,860 --> 00:45:40,404
Le darò la mia giacca non appena arriva.

854
00:45:40,487 --> 00:45:42,531
Le darò anche la mia. Non importa.

855
00:45:42,614 --> 00:45:45,826
So che Emily è molto tosta e che è capace.

856
00:45:46,410 --> 00:45:48,120
Ma ha paura e ha freddo.

857
00:45:48,620 --> 00:45:52,750
Ed essere portati così
alla deriva dalla marea, cioè…

858
00:45:53,709 --> 00:45:55,043
C'è un punto di non ritorno.

859
00:45:55,586 --> 00:45:58,130
Dai, Em! Ce la puoi fare!

860
00:45:58,213 --> 00:45:59,423
Grazie, ragazzi.

861
00:45:59,965 --> 00:46:01,300
Che schifo, …zzo!

862
00:46:02,217 --> 00:46:03,260
Così. il panico…

863
00:46:03,343 --> 00:46:04,344
Dannazione!

864
00:46:04,428 --> 00:46:06,430
…ha iniziato a essere molto reale.

865
00:46:07,097 --> 00:46:09,516
Il mio corpo faceva così male.

866
00:46:11,310 --> 00:46:16,231
Non riuscivi a oppormi alla corrente
e venivo trascinata verso il mare.

867
00:46:16,899 --> 00:46:17,733
Forza, Em!

868
00:46:17,816 --> 00:46:19,151
Non c'è speranza.

869
00:46:19,234 --> 00:46:23,280
So come funziona l'ipotermia.
So quanto velocemente s'insinua.

870
00:46:23,363 --> 00:46:25,616
È una situazione di vita o di morte.

871
00:46:26,200 --> 00:46:31,205
Devo abbandonare la zattera.
Devo tipo riempire questo d'aria,

872
00:46:31,789 --> 00:46:34,458
resistere e nuotare, …zzo.

873
00:46:35,459 --> 00:46:37,878
Perché resterò bloccata, …zzo.

874
00:46:37,961 --> 00:46:39,963
Sono già bloccata qua.

875
00:46:40,047 --> 00:46:41,173
Non so cosa fare.

876
00:46:43,550 --> 00:46:44,593
Puoi farcela, Em!

877
00:46:45,302 --> 00:46:47,012
Deve venire qui.

878
00:46:48,013 --> 00:46:49,681
Non ha più forze rimaste.

879
00:46:51,809 --> 00:46:53,018
Oddio.

880
00:46:53,560 --> 00:46:54,645
Sono terrorizzata.

881
00:46:55,229 --> 00:46:58,273
Ho davvero paura.
Non voglio entrare in acqua.

882
00:46:58,857 --> 00:47:00,526
Dai, Emily! Ce la puoi fare!

883
00:47:01,068 --> 00:47:04,863
- Ce la può fare. Deve dare il massimo.
- Che merda.

884
00:47:05,656 --> 00:47:07,074
Davvero.

885
00:47:07,616 --> 00:47:11,078
- Amico, è proprio stanca.
- Forse lancerà il razzo.

886
00:47:13,121 --> 00:47:14,706
Non voglio farlo, davvero.

887
00:47:14,790 --> 00:47:16,583
Sto già tremando.

888
00:47:17,334 --> 00:47:18,418
Ho davvero paura.

889
00:47:18,502 --> 00:47:19,503
Ho davvero paura.

890
00:47:22,381 --> 00:47:24,091
Non posso arrendermi così.

891
00:48:22,983 --> 00:48:25,903
Sottotitoli: Cristiano Parmeggiani

