1
00:00:10,844 --> 00:00:12,637
DAG 15
KL. 3.48 - 3 KULDEGRADER

2
00:00:12,721 --> 00:00:13,722
Tonia, er du med?

3
00:00:15,932 --> 00:00:20,311
Tonia?

4
00:00:20,395 --> 00:00:23,273
ALFA-LEIREN

5
00:00:23,356 --> 00:00:24,232
Vent.

6
00:00:27,027 --> 00:00:29,863
Tonia har mistet bevisstheten. Hei.

7
00:00:29,946 --> 00:00:31,156
Mottatt.

8
00:00:32,532 --> 00:00:38,496
Tonia? Hører du meg?

9
00:00:38,997 --> 00:00:39,873
Jøss…

10
00:00:40,373 --> 00:00:43,168
Pasienten reagerer på smerte.

11
00:00:43,835 --> 00:00:44,836
Tonia?

12
00:00:46,212 --> 00:00:51,009
Ok, åpne øynene.
Bra. Vi skal holde deg varm.

13
00:00:51,551 --> 00:00:52,552
Ok.

14
00:00:53,470 --> 00:00:56,222
Fortsett å snakke
med henne. Tonia, jeg er her.

15
00:00:56,306 --> 00:00:57,974
Vi skal få deg på den båten.

16
00:00:58,058 --> 00:01:00,894
-Greit.
-Vi skal få deg til et varmt sted.

17
00:01:00,977 --> 00:01:02,812
Jeg må bli her med Tre.

18
00:01:03,354 --> 00:01:08,777
Jeg vet det. Vi skal frakte deg ut.
Du trenger øyeblikkelig hjelp.

19
00:01:09,652 --> 00:01:11,404
Legg igjen den kurven her.

20
00:01:11,946 --> 00:01:13,114
Det er vanskelig.

21
00:01:13,198 --> 00:01:15,700
-Du må bli varm.
-Jeg vil ikke forlate ham.

22
00:01:15,784 --> 00:01:18,036
-Jeg vet det.
-Han er den eneste igjen.

23
00:01:18,119 --> 00:01:21,790
Ja. Vi skal skaffe deg
behandling. Én. To. Tre.

24
00:01:22,999 --> 00:01:24,209
-Greit.
-Greit.

25
00:01:24,292 --> 00:01:26,878
Pass deg. Det er veldig glatt her.

26
00:01:26,961 --> 00:01:28,129
Rolig.

27
00:01:28,213 --> 00:01:30,632
Tonia svimte av.

28
00:01:30,715 --> 00:01:32,175
Tre, kan du komme hit?

29
00:01:32,258 --> 00:01:36,554
Vi spilte ikke lenger.
Det var snakk om liv og død.

30
00:01:36,638 --> 00:01:39,307
Hun har et barn på min alder.

31
00:01:40,391 --> 00:01:43,478
Hun har folk som forventer
at hun kommer hjem.

32
00:01:43,561 --> 00:01:46,439
Det eneste jeg tenkte på,

33
00:01:46,981 --> 00:01:50,110
var at vi måtte skaffe henne
den hjelpen hun trengte.

34
00:01:50,693 --> 00:01:52,821
-Vi har Tre her.
-Du skal på tur.

35
00:01:52,904 --> 00:01:54,364
-Kom hit.
-Hva skjer?

36
00:01:57,450 --> 00:01:59,786
-Unnskyld, Tre.
-Slutt å si unnskyld.

37
00:01:59,869 --> 00:02:03,498
Jeg skal si det jeg sa i dag.
Ting skjer, ok? Sånn er livet.

38
00:02:04,207 --> 00:02:08,795
Ting skjer alltid.
Helt til den dagen du dør.

39
00:02:08,878 --> 00:02:12,757
Ikke vær lei deg. Jeg er lei
for at dette måtte skje med deg.

40
00:02:12,841 --> 00:02:13,758
Det går bra.

41
00:02:14,634 --> 00:02:15,468
Vi må dra.

42
00:02:15,552 --> 00:02:19,180
Dra hjem til barna
og foreldrene dine, ok?

43
00:02:19,264 --> 00:02:20,473
Tre, du må slippe.

44
00:02:20,557 --> 00:02:23,434
Vi vant kanskje ikke,
men vi fikk frem poenget.

45
00:02:23,518 --> 00:02:25,228
-Ja.
-Ok?

46
00:02:26,354 --> 00:02:27,313
Ja.

47
00:02:34,237 --> 00:02:36,614
Jeg trodde hele tiden at vi ville vinne.

48
00:02:36,698 --> 00:02:39,701
PETERSBURG FRIVILLIGE BRANNVESEN

49
00:02:39,784 --> 00:02:40,618
LEGE 1

50
00:02:41,369 --> 00:02:42,912
Aner ikke hva som skjedde.

51
00:02:45,456 --> 00:02:49,252
Da jeg våknet,
var jeg festet til en båre,

52
00:02:49,335 --> 00:02:51,796
og jeg var ikke med i spillet mer.

53
00:02:52,297 --> 00:02:53,464
-Greit.
-Kom igjen.

54
00:02:57,427 --> 00:03:01,264
Jeg trengte det
for familien min og for meg.

55
00:03:04,934 --> 00:03:06,352
Jeg er fortsatt i sjokk.

56
00:03:09,105 --> 00:03:12,358
Men jeg har fått
et nytt familiemedlem for livet.

57
00:03:14,277 --> 00:03:18,198
Det er en seier, for du møter
sjelden fantastiske mennesker.

58
00:03:18,698 --> 00:03:20,783
Jeg er takknemlig for det.

59
00:03:22,035 --> 00:03:25,163
Jeg håper han kjemper
for sin plass på spillebrettet

60
00:03:25,246 --> 00:03:26,789
og gir seg selv en sjanse.

61
00:03:27,457 --> 00:03:30,001
Jeg vil ikke være den som tok det fra ham.

62
00:03:32,545 --> 00:03:34,839
Tonia ble fraktet til Petersburg

63
00:03:34,923 --> 00:03:38,384
der hun ble behandlet
for hypotermi pga. nedkjøling,

64
00:03:38,468 --> 00:03:41,346
hypoglykemi pga. underernæring
og dehydrering.

65
00:03:41,429 --> 00:03:46,851
Dette tvang henne til å forlate spillet.

66
00:03:48,311 --> 00:03:52,357
Tre er tilbake i Alfa-leiren
etter evakueringen av lagkameraten.

67
00:03:52,440 --> 00:03:56,861
Han har 24 timer på å finne et nytt lag,
ellers blir han diskvalifisert.

68
00:04:02,909 --> 00:04:04,202
11 SPILLERE

69
00:04:04,285 --> 00:04:11,167
ALFA-LAGET - UTE

70
00:04:11,251 --> 00:04:12,961
ALFA-LAGET

71
00:04:13,044 --> 00:04:14,879
BARE ÉN REGEL

72
00:04:14,963 --> 00:04:21,844
BRAVO-LAGET

73
00:04:21,928 --> 00:04:24,264
BRAVO-LAGET

74
00:04:24,347 --> 00:04:27,809
MÅ VÆRE PÅ ET LAG…

75
00:04:27,892 --> 00:04:29,936
CHARLIE-LAGET - UTE

76
00:04:30,019 --> 00:04:31,145
CHARLIE-LAGET

77
00:04:31,229 --> 00:04:32,522
BRAVO-LAGET

78
00:04:32,605 --> 00:04:33,731
CHARLIE-LAGET

79
00:04:33,815 --> 00:04:36,484
DELTA-LAGET

80
00:04:36,567 --> 00:04:38,403
CHARLIE-LAGET - UTE

81
00:04:38,486 --> 00:04:41,698
…FOR Å VINNE ÉN MILLION DOLLAR

82
00:04:41,781 --> 00:04:48,288
DELTA-LAGET

83
00:04:55,461 --> 00:04:58,464
DAG 15
KL. 2.45 - 2 GRADER

84
00:04:59,048 --> 00:05:03,720
De tre gjenværende lagene har hatt
den hittil kaldeste natten i Alaska.

85
00:05:03,803 --> 00:05:06,639
BRAVO-LEIREN

86
00:05:06,723 --> 00:05:09,726
Det var kaldt.
Jeg skalv mesteparten av natten.

87
00:05:09,809 --> 00:05:12,478
Jeg våknet og samlet ved
fordi vi gikk tom.

88
00:05:12,562 --> 00:05:15,398
Vi tror vi har nok,
men den forsvinner fort.

89
00:05:15,481 --> 00:05:18,067
Du kan se pusten min
selv inne i bivuakken.

90
00:05:18,151 --> 00:05:19,152
Ja.

91
00:05:20,069 --> 00:05:25,325
Det mest problematiske
laget mitt jobber med nå, er nettene.

92
00:05:25,408 --> 00:05:27,535
Vi har ikke soveposer,

93
00:05:27,618 --> 00:05:30,413
og i går natt var det minusgrader.

94
00:05:30,496 --> 00:05:35,043
Alle er oppe og går om natten
fordi vi fryser og skjelver.

95
00:05:35,793 --> 00:05:40,465
Jeg har aldri forstått uttrykket
"kaldere enn ræva til en brønngraver",

96
00:05:40,548 --> 00:05:43,760
men rumpeballene
blir bokstavelig talt kjempekalde.

97
00:05:43,843 --> 00:05:44,677
Ja.

98
00:05:48,097 --> 00:05:49,265
DELTA-LEIREN

99
00:05:49,349 --> 00:05:52,769
Dere kan få dele et ullteppe
en sånn natt, gjerrige jævler.

100
00:05:54,896 --> 00:05:56,814
-Jeg skal ligge inntil deg.
-Ja.

101
00:05:56,898 --> 00:05:58,608
Kom igjen.

102
00:05:58,691 --> 00:06:01,736
Jeg fryser ikke så lett.
Jeg er vant til snø.

103
00:06:01,819 --> 00:06:03,488
Men poenget er

104
00:06:03,571 --> 00:06:06,532
at jeg sover på steinene
ved bålet når det dør ut

105
00:06:06,616 --> 00:06:08,076
for å få varmen fra det.

106
00:06:08,159 --> 00:06:10,578
Vi må samle ved.

107
00:06:10,661 --> 00:06:14,957
-Det blir kaldere.
-Og det vil forbli kaldt. Det er greia.

108
00:06:15,708 --> 00:06:19,003
Det blir kaldere for hver natt.

109
00:06:19,087 --> 00:06:20,463
BYGNINGSARBEIDER

110
00:06:20,546 --> 00:06:24,175
Det har vært tøft,
men jeg vet jeg vil overleve pga. Delta.

111
00:06:25,468 --> 00:06:29,305
De tok imot meg med åpne armer.
Det var viktig for meg.

112
00:06:30,306 --> 00:06:34,352
-En flaske whisky ville vært perfekt.
-Herregud.

113
00:06:35,353 --> 00:06:36,521
Jøss.

114
00:06:37,563 --> 00:06:43,528
ALFA-LEIREN

115
00:06:45,446 --> 00:06:50,118
Å se at en lagkamerat
og nær venn mistet bevisstheten…

116
00:06:51,828 --> 00:06:56,374
Det gjorde meg reddere
enn noe annet jeg har opplevd.

117
00:06:57,375 --> 00:07:02,588
Tonia er borte. Jeg vet
at hun gjerne ville kommet tilbake.

118
00:07:02,672 --> 00:07:04,132
Men det kan hun ikke.

119
00:07:05,633 --> 00:07:07,969
Jeg er den siste mohikaner.

120
00:07:09,262 --> 00:07:11,264
Jeg er den siste på Alfa.

121
00:07:12,974 --> 00:07:16,436
Jeg må finne et annet lag.
Jeg stoler ikke på Bravo.

122
00:07:16,519 --> 00:07:22,859
Men siden jeg ikke kommer meg til Charlie
eller Delta før det blir mørkt,

123
00:07:22,942 --> 00:07:25,653
er de min eneste mulighet
for å bli i spillet.

124
00:07:26,362 --> 00:07:28,448
Jeg må inn i en helt ny gruppe

125
00:07:28,531 --> 00:07:31,534
og må lære meg
hvem de er og bli kjent med dem…

126
00:07:33,828 --> 00:07:34,662
Jeg vet ikke.

127
00:07:35,496 --> 00:07:37,165
Selvsagt vil alle godta deg

128
00:07:37,248 --> 00:07:41,919
hvis du har med deg
forsyninger og ting de kan bruke.

129
00:07:43,629 --> 00:07:45,256
Vært grei, lille hytte.

130
00:07:49,135 --> 00:07:53,139
Men først må Tre skyte opp
et bluss til ære for Tonia.

131
00:07:54,557 --> 00:07:56,517
Jeg er vant til å være alene,

132
00:07:56,601 --> 00:07:59,604
men Tonia og jeg vil være
venner for livet.

133
00:08:09,947 --> 00:08:11,741
Et bluss?

134
00:08:11,824 --> 00:08:13,493
Gi deg.

135
00:08:13,576 --> 00:08:14,911
-Kom igjen!
-Bluss!

136
00:08:14,994 --> 00:08:18,498
-Kom igjen!
-Det kom fra Alfa, tror jeg.

137
00:08:22,543 --> 00:08:24,795
Bravo sa at vi hadde en allianse,

138
00:08:24,879 --> 00:08:28,549
men jeg har ikke sett
noe vennskap fra dem.

139
00:08:30,510 --> 00:08:32,762
Etter at Bayo skjøt opp blusset sitt…

140
00:08:35,264 --> 00:08:36,641
Det er et bluss!

141
00:08:36,724 --> 00:08:39,977
-Kompisen er borte!
-Ha det, tyv!

142
00:08:40,770 --> 00:08:45,233
Det ergret meg å høre
at Bravo hoppet av glede.

143
00:08:47,652 --> 00:08:49,445
Alfa skjøt opp et bluss.

144
00:08:49,529 --> 00:08:54,158
Og så, etter at Zack ga seg,
gjorde Bravo absolutt ingenting.

145
00:08:55,201 --> 00:08:59,372
Det suger at vi inngikk
den alliansen for ingenting.

146
00:09:01,165 --> 00:09:02,416
Jeg begynte å tenke.

147
00:09:03,334 --> 00:09:06,420
Jeg vet at jeg må gå til Bravo,

148
00:09:07,672 --> 00:09:10,883
men det er ikke det jeg vil.

149
00:09:12,760 --> 00:09:14,303
Jeg startet hos Alfa.

150
00:09:14,887 --> 00:09:16,889
Vi skal gi oss hos Alpha.

151
00:09:18,891 --> 00:09:23,563
Alle vet det. Grådighet er
en synd, og jeg er ikke sånn.

152
00:09:24,730 --> 00:09:27,066
-Jeg hørte to.
-Jeg hørte to bluss.

153
00:09:27,149 --> 00:09:30,653
Mens Delta-laget vurderer
de to blussenes opphav,

154
00:09:31,487 --> 00:09:34,240
fortsetter Bravo-laget
med dagens oppgaver…

155
00:09:34,323 --> 00:09:37,702
Hardtarbeidende mann
Hardtarbeidende mann

156
00:09:37,785 --> 00:09:41,706
…uten å vite om blussene
og at deres allianse, Alfa-laget, er dødt.

157
00:09:41,789 --> 00:09:43,833
Å ja!

158
00:09:44,417 --> 00:09:47,503
De er de mest høylytte
på dette spillebrettet.

159
00:09:47,587 --> 00:09:48,504
Greit.

160
00:09:49,422 --> 00:09:50,923
La oss finne et bra sted.

161
00:09:52,842 --> 00:09:56,512
Før jeg drar
skjuler jeg forsyningene for Bravo.

162
00:09:57,096 --> 00:10:00,266
Jeg vil virkelig ikke at de skal få dem.

163
00:10:00,349 --> 00:10:03,394
De ville fått dobbelt opp av alt.

164
00:10:03,477 --> 00:10:05,062
I mine øyne er det juks.

165
00:10:07,898 --> 00:10:09,817
La oss gjøre det interessant.

166
00:10:09,900 --> 00:10:11,569
Dere sier at dere er sterke.

167
00:10:11,652 --> 00:10:12,862
Ha det gøy.

168
00:10:12,945 --> 00:10:16,532
Nå må dere vise
at dere kan klare dere med det dere har.

169
00:10:17,533 --> 00:10:21,996
Dere spilte slett ikke som en allianse.

170
00:10:22,705 --> 00:10:25,666
Dere kom ikke og sjekket
selv når noen ble skadet.

171
00:10:25,750 --> 00:10:27,835
Så la oss spille et spill.

172
00:10:28,336 --> 00:10:31,464
Går de glipp av dem,
er det deres egen feil.

173
00:10:32,965 --> 00:10:33,799
Tonia sa

174
00:10:33,883 --> 00:10:37,053
at du bare får én sjanse
til å vise noen hvem du er.

175
00:10:38,304 --> 00:10:44,935
Jeg håper at vinnerne gjør det
på den rette måten, med integritet.

176
00:10:46,646 --> 00:10:53,361
DAG 18 - VINDFULLT
KL. 8.55 - 4,5 GRADER

177
00:10:55,488 --> 00:10:57,948
Jeg tror det er et helikopter.

178
00:10:59,825 --> 00:11:00,743
Det er en fugl.

179
00:11:03,746 --> 00:11:05,456
Ja, det er et helikopter.

180
00:11:05,539 --> 00:11:06,666
Jeg tar en titt.

181
00:11:06,749 --> 00:11:09,251
De flyr inn noen greier her.

182
00:11:09,335 --> 00:11:10,252
-Virkelig?
-Ja.

183
00:11:10,336 --> 00:11:12,797
De slipper ned store pakker.

184
00:11:15,841 --> 00:11:18,135
For første gang på 18 dager…

185
00:11:18,219 --> 00:11:19,595
Jeg hører ett til.

186
00:11:19,679 --> 00:11:20,930
…høres et helikopter…

187
00:11:21,013 --> 00:11:22,765
Se den svære kassen.

188
00:11:22,848 --> 00:11:25,351
som markerer et slipp med ressurser.

189
00:11:25,434 --> 00:11:27,603
Jeg er så spent!

190
00:11:28,479 --> 00:11:29,313
Kom igjen!

191
00:11:29,397 --> 00:11:31,982
Det blir sluppet
en kasse til alle leirene.

192
00:11:32,650 --> 00:11:35,194
De faller på andre siden.
Det kommer én til.

193
00:11:35,277 --> 00:11:37,363
DELTA-LEIREN

194
00:11:37,446 --> 00:11:40,366
Innholdet er nyttig for å kunne overleve,

195
00:11:41,325 --> 00:11:45,121
men pallen og fenderne
gir også en skjult mulighet.

196
00:11:45,705 --> 00:11:48,582
Om lagene mener
at belønningen er verdt risikoen,

197
00:11:48,666 --> 00:11:51,043
må de hente utstyret i det kalde vannet.

198
00:11:51,127 --> 00:11:52,086
Kom igjen!

199
00:11:52,670 --> 00:11:53,838
Vinden blåser.

200
00:11:55,047 --> 00:11:56,674
Den flyter.

201
00:11:56,757 --> 00:11:58,300
Kassen er i vannet.

202
00:11:58,384 --> 00:11:59,593
Kjære vene.

203
00:12:00,219 --> 00:12:03,556
Men ingen av oss vil ut
i vann som holder to grader.

204
00:12:03,639 --> 00:12:05,141
Å nei. Den driver utover.

205
00:12:05,641 --> 00:12:07,226
Det må være jævlig kaldt.

206
00:12:07,309 --> 00:12:08,686
Hva pokker?

207
00:12:08,769 --> 00:12:10,771
Hvordan *** får vi tak i den?

208
00:12:10,855 --> 00:12:13,691
Det er forsyningene.
Vi vet ikke hva det er.

209
00:12:13,774 --> 00:12:15,151
Jeg håper det er bra.

210
00:12:15,234 --> 00:12:16,902
Den der? Nei.

211
00:12:16,986 --> 00:12:20,072
-Hvem av dere kan svømme?
-Hvem skal uti?

212
00:12:20,156 --> 00:12:22,742
-Hvem tar det?
-Du har mest kroppsfett.

213
00:12:23,242 --> 00:12:27,496
-Skal du uti?
-Greiene driver lenger ut. Jeg gjør det.

214
00:12:27,580 --> 00:12:28,873
Greit, han gjør det.

215
00:12:29,457 --> 00:12:30,875
Jeg tar av meg klærne.

216
00:12:30,958 --> 00:12:32,710
Jeg lar den ikke slippe unna.

217
00:12:32,793 --> 00:12:34,211
Fy fader.

218
00:12:41,427 --> 00:12:43,012
Jøss.

219
00:12:44,054 --> 00:12:46,098
Kom igjen!

220
00:12:48,309 --> 00:12:50,019
Det er kaldt.

221
00:12:50,603 --> 00:12:53,522
Jeg begynner å miste følelsen
i fingrene og tærne.

222
00:12:57,067 --> 00:12:58,319
Gi meg den pinnen.

223
00:13:06,035 --> 00:13:07,411
Den er ikke lang nok.

224
00:13:10,998 --> 00:13:11,874
Faen.

225
00:13:14,502 --> 00:13:16,754
Jeg begynner å få krampe i lungene.

226
00:13:16,837 --> 00:13:18,839
Du vet… Ukontrollert.

227
00:13:22,551 --> 00:13:24,470
Herregud.

228
00:13:24,553 --> 00:13:26,806
-Kom deg opp nå.
-Som et beist.

229
00:13:26,889 --> 00:13:30,684
Brendon nølte ikke
med å hoppe i vannet for oss.

230
00:13:30,768 --> 00:13:32,353
La meg gi deg en klem.

231
00:13:36,649 --> 00:13:38,150
Kom deg opp og varm deg.

232
00:13:38,234 --> 00:13:40,319
BRAVO-LEIREN

233
00:13:40,945 --> 00:13:42,029
Du har den.

234
00:13:42,613 --> 00:13:44,657
-Ja.
-Støvlene er fulle av vann.

235
00:13:44,740 --> 00:13:47,076
-Kom igjen, Sammy.
-Fikk vi et garn òg?

236
00:13:47,660 --> 00:13:51,956
-Kom. Se plassen din. Den er god og varm.
-Bålet er bra.

237
00:13:53,123 --> 00:13:54,458
Kompis.

238
00:13:54,542 --> 00:13:58,587
Min bekymring var
at dette kunne føre til hypotermi.

239
00:14:00,631 --> 00:14:02,758
-Jeg er spent.
-Jeg er så spent.

240
00:14:03,342 --> 00:14:04,844
Hjertet mitt hamrer.

241
00:14:04,927 --> 00:14:08,347
-Jeg håper det er mat.
-Sånn.

242
00:14:08,430 --> 00:14:10,015
Greit. Ostekake.

243
00:14:10,724 --> 00:14:13,561
-Hva er det?
-Jeg vet ikke. To poser.

244
00:14:13,644 --> 00:14:14,728
Hva er det, Sammy?

245
00:14:14,812 --> 00:14:17,898
-Ser ut som en sovepose.
-Sovepose!

246
00:14:18,482 --> 00:14:21,277
-Én sovepose.
-To soveposer.

247
00:14:21,360 --> 00:14:22,820
For en fin overraskelse.

248
00:14:22,903 --> 00:14:25,239
Temperaturen har sunket til under null,

249
00:14:25,322 --> 00:14:28,242
så hvert lag har fått to soveposer…

250
00:14:28,826 --> 00:14:31,245
Disse tørrposene blir også bra.

251
00:14:31,328 --> 00:14:34,290
…og forskjellige ting som de kan bruke

252
00:14:34,373 --> 00:14:37,167
til å bedre sjansen til å vinne spillet.

253
00:14:37,710 --> 00:14:39,336
Fendere, hva?

254
00:14:39,920 --> 00:14:41,964
Vi må tre tauet gjennom fenderne.

255
00:14:42,047 --> 00:14:44,008
-Ok.
-Og dra dem tilbake.

256
00:14:44,091 --> 00:14:46,093
Se de fenderne. Det er sinnssykt.

257
00:14:46,176 --> 00:14:47,344
Ja.

258
00:14:47,428 --> 00:14:51,181
Det er de selvsagte gavene her,
soveposene og tørrposene,

259
00:14:51,265 --> 00:14:54,602
men jeg prøver også
å se på hva annet som er der.

260
00:14:55,227 --> 00:14:59,023
Er det en hemmelig kode
som vi må knekke? Dette er et spill.

261
00:14:59,106 --> 00:15:02,401
Jeg tror ikke
at vi bare får svarene hver gang.

262
00:15:02,484 --> 00:15:05,154
Vi må nok jobbe for å finne ut av det.

263
00:15:05,237 --> 00:15:06,947
Disse er fine, dere.

264
00:15:07,031 --> 00:15:10,492
Fenderne og garnet var festet
til en pall.

265
00:15:10,576 --> 00:15:11,702
Det er et bra garn.

266
00:15:12,745 --> 00:15:17,291
Den greia flyter med masse ting inni.

267
00:15:17,374 --> 00:15:20,794
-Dette er en flott start på en flåte.
-Absolutt.

268
00:15:20,878 --> 00:15:23,505
Så slo det meg. Det er en båt.

269
00:15:24,214 --> 00:15:26,175
-Den fløt så godt.
-Ja.

270
00:15:26,258 --> 00:15:28,218
-Jeg liker tanken på en båt.
-Ja.

271
00:15:28,802 --> 00:15:31,513
Jeg vet ikke
hva jeg skal gjøre med den nå,

272
00:15:31,597 --> 00:15:34,975
men jeg tror
at den vil gi oss flere muligheter.

273
00:15:35,059 --> 00:15:38,771
De ga oss to soveposer. Jeg lurer på
om dette skulle til Alfa.

274
00:15:40,522 --> 00:15:42,232
De ga oss to tepper.

275
00:15:42,316 --> 00:15:45,235
Vi fikk bare to til fem personer.

276
00:15:45,319 --> 00:15:48,364
Jeg vil gå til Alfa
og se om de fikk det samme.

277
00:15:48,447 --> 00:15:50,532
-For en nydelig dag.
-Ja.

278
00:15:54,745 --> 00:15:56,246
Vi er så velsignet.

279
00:15:56,830 --> 00:15:57,957
Ja, det er sprøtt.

280
00:15:58,040 --> 00:16:00,250
Folk ville drept for å gjøre dette.

281
00:16:02,544 --> 00:16:06,298
Uvitende om de to siste blussene
fra Alfa-laget dagen før…

282
00:16:06,382 --> 00:16:08,384
-Se på disse elgsporene.
-Jøss.

283
00:16:08,467 --> 00:16:11,428
…tar Bravo-karene
den 2,5 kilometer lange turen

284
00:16:11,512 --> 00:16:13,222
for å sjekke sine allierte.

285
00:16:13,305 --> 00:16:15,641
-Stor musling.
-Ja.

286
00:16:15,724 --> 00:16:17,559
Tidevannet har gått ut

287
00:16:17,643 --> 00:16:20,729
og etterlatt seg en kasse
ved Alfas territorium.

288
00:16:21,689 --> 00:16:24,316
Vi tror at Alfa bare har to spillere.

289
00:16:24,817 --> 00:16:27,152
Siden vi fikk bare to soveposer,

290
00:16:27,236 --> 00:16:31,198
tenkte jeg at helikopterslippet
kanskje var blitt forvekslet.

291
00:16:32,074 --> 00:16:37,621
Så i dag skal vi
til Alfa og se hva de fikk,

292
00:16:37,705 --> 00:16:38,872
og hvordan det går.

293
00:16:40,791 --> 00:16:41,959
Hva i helvete?

294
00:16:43,252 --> 00:16:47,214
Alle Alfas ting fra helikopterslippet
ligger fortsatt på stranden.

295
00:16:47,297 --> 00:16:48,382
Det er rart.

296
00:16:48,465 --> 00:16:49,967
Jeg ser ingen røyk.

297
00:16:50,050 --> 00:16:52,678
-Hva faen skjer?
-Hei.

298
00:16:52,761 --> 00:16:56,306
-Her er leiren deres.
-Den er ikke rørt.

299
00:16:56,390 --> 00:16:59,268
-Hvor er bivuakken?
-Den var her.

300
00:16:59,351 --> 00:17:01,895
-Var dette bivuakken deres?
-Ja.

301
00:17:02,396 --> 00:17:05,107
Aldri i livet. Hvor er presenningene?

302
00:17:06,191 --> 00:17:07,484
Helt tomt, kompis.

303
00:17:08,485 --> 00:17:11,989
Denne greia er liten.
De må ha hatt det fælt.

304
00:17:12,573 --> 00:17:15,784
Vi går inn i leiren deres,
ting er revet i stykker,

305
00:17:15,868 --> 00:17:17,077
og det er ingen der.

306
00:17:17,161 --> 00:17:21,206
Men plutselig slo det meg. "Faen."

307
00:17:21,749 --> 00:17:23,167
De er borte.

308
00:17:23,250 --> 00:17:25,711
De sendte opp bluss. Vi visste ikke det.

309
00:17:25,794 --> 00:17:27,880
-De har dratt.
-Alfa er ferdig.

310
00:17:27,963 --> 00:17:30,799
Vi er de to siste lagene.
Kom igjen, gutter!

311
00:17:30,883 --> 00:17:31,925
-Hei!
-Kom igjen!

312
00:17:32,009 --> 00:17:33,052
Se på oss!

313
00:17:33,802 --> 00:17:35,179
-Jøss!
-Ja! Kom igjen!

314
00:17:35,262 --> 00:17:38,891
-Kom igjen!
-Kom igjen!

315
00:17:38,974 --> 00:17:40,184
Bare to lag igjen.

316
00:17:42,770 --> 00:17:46,982
Fra dag én har jeg sagt
at Bravo vil vinne. Vi er de sterkeste.

317
00:17:48,275 --> 00:17:50,110
Dette er sprøtt.

318
00:17:50,611 --> 00:17:54,156
-Nå er oddsen i vår favør.
-Ja, virkelig.

319
00:17:54,239 --> 00:17:59,536
Å se alt komme sammen slik er
som et vakkert kunstverk fra Gud.

320
00:17:59,620 --> 00:18:01,622
Det er en kniv der.

321
00:18:01,705 --> 00:18:05,209
-La de igjen kniven sin?
-De har skrevet noe.

322
00:18:05,292 --> 00:18:06,752
-Hva?
-I treet.

323
00:18:07,252 --> 00:18:08,962
-Du kan lese det herfra.
-Ja.

324
00:18:09,046 --> 00:18:12,800
"Bravo, siden det ikke var mye til…"

325
00:18:12,883 --> 00:18:17,179
-"Allianse…”
-"Allianse…"

326
00:18:17,763 --> 00:18:19,473
"…må dere…”

327
00:18:19,556 --> 00:18:23,769
"Dere må finne forsyningene
jeg har lagt igjen."

328
00:18:24,561 --> 00:18:27,815
-De har gjemt forsyningene.
-Å, søren.

329
00:18:27,898 --> 00:18:29,817
"Det var ikke mye til allianse"?

330
00:18:29,900 --> 00:18:32,236
-Hva mener han?
-Jeg trodde vi var det.

331
00:18:32,319 --> 00:18:36,031
De var nok sinte for at
vi ikke kom hit og så til dem tidligere.

332
00:18:36,907 --> 00:18:39,409
Det var litt nedslående å lese den lappen,

333
00:18:39,493 --> 00:18:43,038
for Bravo og Alfa hadde en allianse.

334
00:18:44,081 --> 00:18:45,958
Vi ble veldig lei oss.

335
00:18:46,041 --> 00:18:48,043
Jeg ble også lei meg.

336
00:18:48,627 --> 00:18:51,255
Greit, la oss dele oss og finne dem.

337
00:18:53,882 --> 00:18:55,467
Hva faen, kompis?

338
00:18:56,009 --> 00:18:58,428
Forsyningene er som den hellige gral.

339
00:18:58,512 --> 00:19:03,016
Vi får en øks og en kniv til,
to presenninger og enda en bue.

340
00:19:03,725 --> 00:19:05,352
Når dro de?

341
00:19:05,435 --> 00:19:07,437
Bare hold øynene åpne.

342
00:19:07,521 --> 00:19:10,232
Vi lette så grundig etter de greiene.

343
00:19:10,816 --> 00:19:14,528
Se etter noe som ser litt uvanlig ut.

344
00:19:15,362 --> 00:19:18,407
Komme da, forsyninger.

345
00:19:19,032 --> 00:19:22,911
Men det suger, for vi har ikke
kalorier å kaste bort på dette.

346
00:19:22,995 --> 00:19:25,330
-Har dere funnet noe?
-Nei.

347
00:19:26,081 --> 00:19:27,624
Hvor la du dem, Tre?

348
00:19:28,750 --> 00:19:32,379
Jeg vet ikke hvor lenge
vi må fortsette å lete.

349
00:19:32,462 --> 00:19:36,508
-Du har hansker. Stikk hendene inn.
-Jeg ser ikke noe der inne.

350
00:19:36,592 --> 00:19:39,136
Se om du kan kjenne et håndtak.
Øksehåndtak?

351
00:19:39,219 --> 00:19:42,723
På et tidspunkt bør vi gi oss
og dra tilbake til leiren.

352
00:19:42,806 --> 00:19:44,016
Ingenting der.

353
00:19:44,600 --> 00:19:45,559
Ok.

354
00:19:45,642 --> 00:19:48,437
Hvis jeg skulle gjemt
en haug med forsyninger,

355
00:19:50,022 --> 00:19:51,440
hvor ville jeg lagt dem?

356
00:19:52,357 --> 00:19:54,484
Jeg ville lagt dem høyt oppe.

357
00:19:56,403 --> 00:19:59,448
Dette ville vært et fint skjulested.

358
00:19:59,531 --> 00:20:00,365
Fant dem!

359
00:20:00,949 --> 00:20:01,950
Kom igjen!

360
00:20:02,534 --> 00:20:03,368
Hei!

361
00:20:05,037 --> 00:20:07,623
De gjemte de greiene ganske bra.

362
00:20:08,582 --> 00:20:10,459
-High five.
-Bror.

363
00:20:10,542 --> 00:20:13,670
-Der er de, gjemt bak et hull.
-Dette er så flott.

364
00:20:13,754 --> 00:20:16,798
Alt er pent brettet og lagt i en pose.

365
00:20:16,882 --> 00:20:17,758
Bue og piler.

366
00:20:17,841 --> 00:20:19,593
Håper øksen ligger på bunnen.

367
00:20:19,676 --> 00:20:22,346
Bri blir vill når hun får høre dette.

368
00:20:23,013 --> 00:20:26,183
Det var rart av vi ikke hørte
fra dem etter alliansen.

369
00:20:26,266 --> 00:20:29,102
Et stort øyeblikk i spillet vårt.

370
00:20:29,186 --> 00:20:35,150
Tydeligvis skulle vi besøkt dem oftere,
men det ordnet seg slik det skulle.

371
00:20:35,234 --> 00:20:38,862
-Jeg er så takknemlig.
-Helt sinnssykt.

372
00:20:38,946 --> 00:20:43,116
La oss se om de fikk
de samme forsyningene som oss.

373
00:20:43,200 --> 00:20:44,868
La oss se hva som er inni.

374
00:20:45,369 --> 00:20:47,537
-Det samme, to soveposer.
-Det samme.

375
00:20:48,497 --> 00:20:50,874
La oss ta dette på ryggen.

376
00:20:50,958 --> 00:20:54,169
Vi vet ikke hvem som er igjen
på Delta, hvordan det går,

377
00:20:54,253 --> 00:20:56,588
og hvor lenge de vil prøve å bli her.

378
00:20:56,672 --> 00:20:58,966
-Det blir gøy.
-Her er det bra.

379
00:20:59,049 --> 00:21:02,010
Men nå som vi har fått
alle greiene fra Alfa…

380
00:21:03,345 --> 00:21:06,848
Vi har ekstra soveposer,
presenninger til bivuakken

381
00:21:06,932 --> 00:21:09,268
og ekstra redskaper, kniver og økser.

382
00:21:09,851 --> 00:21:13,814
Jeg tror at Bravo blir millionlaget
på slutten av spillet.

383
00:21:14,481 --> 00:21:17,317
-Hva kan dere gjøre med 200 000?
-Forandre livet.

384
00:21:17,401 --> 00:21:19,903
-Det ville endret livet.
-Forandre livet.

385
00:21:19,987 --> 00:21:23,365
Vi skal gjøre det som trengs,
og alt som er mulig

386
00:21:23,907 --> 00:21:25,200
for å vinne.

387
00:21:29,329 --> 00:21:32,749
Jeg har dårlig samvittighet
for ikke å ha hoppet i vannet.

388
00:21:32,833 --> 00:21:34,293
Jeg var for feig.

389
00:21:35,502 --> 00:21:38,964
Føler du deg litt varmere,
eller er det fortsatt…

390
00:21:39,047 --> 00:21:41,758
-Jeg fryser fortsatt.
-Jøss.

391
00:21:41,842 --> 00:21:46,555
-Det er rart. Jeg sovnet, så våknet jeg.
-Du må bevege deg i en time etterpå.

392
00:21:46,638 --> 00:21:48,223
Å nei.

393
00:21:48,307 --> 00:21:51,768
Brendon, også kjent som Mountain Man,

394
00:21:51,852 --> 00:21:54,146
har gått fra helt til legende.

395
00:21:54,229 --> 00:21:57,149
Jeg har ikke sett ham sånn før.

396
00:21:57,232 --> 00:21:59,651
Hva skjer med hypotermien?

397
00:22:00,652 --> 00:22:04,698
Brendon har symptomet
på hypotermi kjent som etterfall.

398
00:22:05,198 --> 00:22:08,618
Det skjer når kjernetemperaturen
faller under funksjonsnivå

399
00:22:08,702 --> 00:22:10,620
lenge etter etter nedkjølingen.

400
00:22:10,704 --> 00:22:15,667
Jeg begynte å fryse etter å ha vært
i vannet. Jeg kjente det oppover ryggen.

401
00:22:16,251 --> 00:22:18,211
Så nå prøver jeg å få kontroll.

402
00:22:18,795 --> 00:22:21,882
Jeg skjelver ikke. Jeg er bare ubekvem.

403
00:22:21,965 --> 00:22:24,509
-Ja.
-Jeg skal ingen steder.

404
00:22:24,593 --> 00:22:26,303
Jeg er bekymret for Brendon.

405
00:22:27,220 --> 00:22:29,931
Han har vært
en viktig ressurs for laget vårt.

406
00:22:30,015 --> 00:22:34,644
Det ville vært hjerteskjærende
for oss alle om vannet tok ham ut.

407
00:22:35,354 --> 00:22:38,190
Dette er første gang
jeg må ligge under et teppe.

408
00:22:38,273 --> 00:22:39,900
Herregud, han smiler.

409
00:22:39,983 --> 00:22:42,986
Den dritten du må gå gjennom
for å få et teppe her.

410
00:22:45,781 --> 00:22:47,991
BRAVO-LEIREN

411
00:22:48,075 --> 00:22:48,950
Hallo!

412
00:22:50,410 --> 00:22:52,245
Vent, Drake bærer på noe.

413
00:22:52,746 --> 00:22:56,208
-Hallo?
-Alfa finnes ikke mer.

414
00:22:56,291 --> 00:22:58,752
-Er Alfa borte?
-Det var ingen der.

415
00:22:58,835 --> 00:23:00,545
Helikoperslippet var der.

416
00:23:00,629 --> 00:23:01,963
Herregud.

417
00:23:02,047 --> 00:23:04,800
-Hva?
-To lag igjen.

418
00:23:04,883 --> 00:23:08,637
Å vite at vi bare er to lag,
og at jeg er på ett av dem,

419
00:23:09,679 --> 00:23:11,848
er en fantastisk følelse.

420
00:23:11,932 --> 00:23:13,725
Jeg har ikke ord.

421
00:23:13,809 --> 00:23:15,811
Vi fant tingene deres i skogen.

422
00:23:15,894 --> 00:23:18,939
-Det er en presenning til.
-Det er fantastisk.

423
00:23:20,315 --> 00:23:22,109
Jeg er sjokkert.

424
00:23:22,192 --> 00:23:23,610
Herregud, dere.

425
00:23:23,693 --> 00:23:27,781
-Har du øksen?
-Vi har den gule øksen.

426
00:23:29,366 --> 00:23:34,371
-Vi er nede på to lag.
-Hva betyr det? Hvor lenge blir vi her?

427
00:23:34,955 --> 00:23:36,331
Vi må bare vente.

428
00:23:36,832 --> 00:23:38,834
Se når muligheten byr seg.

429
00:23:40,335 --> 00:23:45,257
Det er litt skummelt
at vi ikke vet så mye om Delta.

430
00:23:46,174 --> 00:23:50,262
Jeg prøver å finne
den beste måten å gi oss en fordel på,

431
00:23:50,887 --> 00:23:53,390
for man vet aldri hvordan ting vil gå.

432
00:23:53,974 --> 00:23:55,392
Vi må få i oss kalorier.

433
00:23:55,475 --> 00:23:57,227
-Vi trenger mat.
-Og søvn.

434
00:23:57,811 --> 00:23:59,104
-Og søvn.
-Og vann.

435
00:24:05,402 --> 00:24:09,406
-Jeg tar soveposen om du ikke vil ha den.
-Nei, ta den du.

436
00:24:10,282 --> 00:24:11,241
-Sikkert?
-Ja.

437
00:24:11,992 --> 00:24:14,119
-Jeg vil at du skal ha den.
-Hvorfor?

438
00:24:14,202 --> 00:24:17,831
-Du ble våt. Du fikk frysninger.
-Jeg er god og tørr nå.

439
00:24:17,914 --> 00:24:19,666
Jeg hatt det før, i sumpene.

440
00:24:19,749 --> 00:24:22,544
Den dritten sniker seg
innpå deg midt på natten.

441
00:24:22,627 --> 00:24:23,962
Ja. Kulden.

442
00:24:25,005 --> 00:24:28,467
Jeg klarer meg.
For første gang her ute har jeg et teppe.

443
00:24:30,552 --> 00:24:32,262
Ok. En kveldsdrink.

444
00:24:32,762 --> 00:24:37,684
Nå er det bare Bravo og Delta.

445
00:24:38,643 --> 00:24:42,230
Skal vi være her mye lenger?
Vil spillet avsluttes fort?

446
00:24:42,314 --> 00:24:43,273
Vi vet ikke.

447
00:24:44,232 --> 00:24:47,527
Men alle har soveposer,
og vi er veldig glade for det.

448
00:24:47,611 --> 00:24:48,528
-Ikke sant?
-Ja.

449
00:24:48,612 --> 00:24:49,446
Ja, sir.

450
00:24:50,822 --> 00:24:51,656
Over og ut.

451
00:24:57,037 --> 00:25:00,790
DAG 19 - OVERSKYET
KL. 6.52 - 5,5 GRADER

452
00:25:02,459 --> 00:25:03,460
DELTA-LEIREN

453
00:25:03,543 --> 00:25:05,712
Jeg kunne drept for en spade.

454
00:25:06,379 --> 00:25:09,007
Miljøet i Alaska kan være ganske brutalt.

455
00:25:09,090 --> 00:25:12,177
Vi har vært her i flere uker,
og det blir kaldere.

456
00:25:12,260 --> 00:25:13,637
Enda en fin, en.

457
00:25:13,720 --> 00:25:18,475
Vi får fortsatt tak i mat,
men ikke nok til å holde oss i gang.

458
00:25:18,558 --> 00:25:20,018
Så kampen er ekte.

459
00:25:21,311 --> 00:25:23,980
En liten fyr. Bitteliten.

460
00:25:24,940 --> 00:25:28,151
De andre vil spise én gang
om dagen. Det vil ikke jeg.

461
00:25:28,235 --> 00:25:31,112
Jeg skal sanke litt ekstra til meg selv.

462
00:25:32,948 --> 00:25:34,199
Å ja!

463
00:25:35,200 --> 00:25:36,034
En sværing.

464
00:25:39,329 --> 00:25:41,039
Hver dag er en jobb her ute.

465
00:25:41,122 --> 00:25:44,125
Jeg kjenner det på kroppen.

466
00:25:44,209 --> 00:25:46,878
Jeg er 50 år, mye eldre enn de andre,

467
00:25:46,962 --> 00:25:50,715
og noen ganger blir jeg utbrent
eller bare utsultet.

468
00:26:05,689 --> 00:26:07,023
Det er nydelig.

469
00:26:07,649 --> 00:26:10,026
I morges gikk Eric for å sanke

470
00:26:10,110 --> 00:26:14,447
og laget seg litt frokost.
Bare til seg selv.

471
00:26:17,826 --> 00:26:19,035
Det var ganske godt.

472
00:26:19,119 --> 00:26:24,332
Til alle andre måltider har vi dumpet alt
i samme gryte. Fritt frem for alle.

473
00:26:25,083 --> 00:26:28,545
Men det vi spiser, må være rettferdig.

474
00:26:30,880 --> 00:26:32,007
Unnskyld meg.

475
00:26:32,090 --> 00:26:34,426
Eric er ingen lagspiller.

476
00:26:35,343 --> 00:26:36,761
Det er en gruppeinnsats.

477
00:26:36,845 --> 00:26:40,307
Vi deler på oppgavene.
Alle kan ikke ha kjøkkentjeneste.

478
00:26:40,932 --> 00:26:45,145
I går satte jeg meg selv i fare
da jeg hoppet i vannet,

479
00:26:45,228 --> 00:26:47,147
men jeg gjorde det for laget.

480
00:26:47,230 --> 00:26:52,861
Ikke ta mat ut av munnen vår
fordi du er sulten. Alle er sultne.

481
00:26:52,944 --> 00:26:55,447
Dere virker ganske stille i dag.

482
00:26:56,156 --> 00:26:58,366
Jeg driter i når folk spiser

483
00:26:58,450 --> 00:27:02,162
så lenge maten er likt fordelt.

484
00:27:03,413 --> 00:27:07,500
Vil du at jeg ikke skal spise
og fortsette å ha det som jeg har det?

485
00:27:08,126 --> 00:27:11,963
Det er ikke sånn at alle får
det de har skaffet selv.

486
00:27:12,047 --> 00:27:13,173
Alt er til laget.

487
00:27:13,798 --> 00:27:16,885
Jeg har dårlig samvittighet,
så jeg skal ikke spise.

488
00:27:16,968 --> 00:27:19,554
Glem det om du skulle gjøre det uansett.

489
00:27:19,638 --> 00:27:22,724
Jeg skal ikke det. Alle må få sin del.

490
00:27:23,308 --> 00:27:24,267
Det er greit.

491
00:27:29,939 --> 00:27:36,071
BRAVO-LEIREN

492
00:27:36,154 --> 00:27:38,365
Pokker. Det er da noe.

493
00:27:38,948 --> 00:27:40,784
Den var ment for et ekorn.

494
00:27:40,867 --> 00:27:42,160
Den knuste den.

495
00:27:42,661 --> 00:27:45,163
Sammy fikk en mus til i fellen.

496
00:27:45,246 --> 00:27:47,540
-En liten mus.
-Han fikk hva?

497
00:27:47,624 --> 00:27:50,877
-Sammy fikk en mus i fellen.
-Bra.

498
00:27:51,795 --> 00:27:53,254
Frokost, Emily?

499
00:27:53,338 --> 00:27:56,007
Jeg lar deg få den, Sammy.

500
00:27:56,091 --> 00:27:58,385
Vær så god, Bri. Her er litt frokost.

501
00:27:58,968 --> 00:28:00,011
Nam.

502
00:28:00,095 --> 00:28:01,388
Dette er ekte kjøtt.

503
00:28:01,471 --> 00:28:03,598
Muslinger og krabber er bra.

504
00:28:04,724 --> 00:28:06,643
-Men dette er rødt kjøtt.
-Ja.

505
00:28:06,726 --> 00:28:10,105
Det er fullt av proteiner og kalorier.

506
00:28:11,439 --> 00:28:12,440
Jeg kan gi deg…

507
00:28:12,524 --> 00:28:15,235
-Du kan få den.
-…ett av de kjøttfulle beina.

508
00:28:15,318 --> 00:28:16,569
Jeg vil ikke ha det.

509
00:28:16,653 --> 00:28:21,449
-Du trenger energien for den turen.
-Derfor spiste jeg mange muslinger i går.

510
00:28:21,533 --> 00:28:25,662
Jeg tenker bare
på å drikke vann, som jeg må koke,

511
00:28:25,745 --> 00:28:27,497
og på å få flåten ut til øya.

512
00:28:28,957 --> 00:28:32,085
Det ligger en øy i nærheten av oss.

513
00:28:34,129 --> 00:28:38,133
Jeg vil sjekke den.
Hva slags planter kan vi sanke der?

514
00:28:38,216 --> 00:28:40,844
Og hva slags dyr kan vi jakte på?

515
00:28:40,927 --> 00:28:43,179
-Vi setter den til høyre, Drew.
-Ok.

516
00:28:43,263 --> 00:28:45,265
Hvis vi kan få bygget flåten

517
00:28:45,348 --> 00:28:49,269
og sjekket den øya
før noen andre gjør det,

518
00:28:49,352 --> 00:28:50,645
må vi gjøre det.

519
00:28:51,146 --> 00:28:55,275
Jeg tenker at å bygge en flåte
vil gi oss en stor strategisk fordel.

520
00:28:55,358 --> 00:28:58,111
Forhåpentligvis har Delta
ikke skjønt det ennå.

521
00:28:58,695 --> 00:29:01,990
Jeg vil virkelig ut dit
så snart som mulig.

522
00:29:02,741 --> 00:29:09,122
Øya ligger nesten 500 meter ut i bukten,
og Emily må for det meste ro mot strømmen.

523
00:29:09,706 --> 00:29:12,917
-Takk for at dere ble med.
-Null problem. Det går fort.

524
00:29:13,001 --> 00:29:17,589
Du kan kanskje sette deg på den
med det som er på den nå.

525
00:29:17,672 --> 00:29:22,177
Jeg vil gjerne ha flere.
Vi kan til og med dra den inn igjen.

526
00:29:22,260 --> 00:29:25,013
-Skal vi feste den i det hjørnet?
-Ja.

527
00:29:25,096 --> 00:29:27,932
Nei. Jeg vil ha den under flåten.

528
00:29:28,016 --> 00:29:30,727
Jeg merker at jeg blir litt sjefete.

529
00:29:30,810 --> 00:29:34,898
Jeg kan absolutt ha
perfeksjonistiske tendenser,

530
00:29:34,981 --> 00:29:39,402
men i dette tilfellet
avhenger mitt velvære av det.

531
00:29:40,028 --> 00:29:41,988
Selv om vi stapper inn flere her…

532
00:29:42,071 --> 00:29:44,157
Det blir vrient. De får ikke plass.

533
00:29:44,240 --> 00:29:47,118
Jeg har dyttet
de fire fenderne under allerede.

534
00:29:47,202 --> 00:29:52,791
Emily sa plutselig at hun ville dra
til øya på den flåten. "Ok", sa vi.

535
00:29:52,874 --> 00:29:56,044
Vi lager mange flytebrygger
på elven hjemme.

536
00:29:56,127 --> 00:30:00,048
Men jeg vil klare meg best på flåten.
Jeg er mye på vannet.

537
00:30:00,131 --> 00:30:02,884
Jeg har mer erfaring på vannet enn Emily.

538
00:30:02,967 --> 00:30:05,178
Jeg ville festet den til selve tauet.

539
00:30:05,261 --> 00:30:07,514
Jeg skal la dere gjøre det.

540
00:30:07,597 --> 00:30:09,182
Det gjør meg forbannet.

541
00:30:09,682 --> 00:30:14,729
Hun sier at hun skal dit.
Vet du hva? Du er den beste for flåten.

542
00:30:14,813 --> 00:30:16,189
Det er strøm.

543
00:30:16,272 --> 00:30:17,982
-Ja.
-Helt sikkert.

544
00:30:18,066 --> 00:30:19,108
Du ser den.

545
00:30:20,151 --> 00:30:21,319
Går tidevannet ut?

546
00:30:21,402 --> 00:30:23,279
-Ja.
-Vi kan vente til det snur.

547
00:30:23,363 --> 00:30:25,740
-Nei.
-Jeg vil helst dra.

548
00:30:26,324 --> 00:30:30,328
Tidevannet er sterkt,
så man kan ikke benekte

549
00:30:30,411 --> 00:30:33,581
at det ikke blir
noen rask padletur ut til øya.

550
00:30:34,123 --> 00:30:37,043
Det er en stor jobb,
særlig når tidevannet kommer.

551
00:30:37,126 --> 00:30:38,670
Én, to, tre, løft!

552
00:30:39,712 --> 00:30:43,466
Jeg føler ikke
at jeg får 100 % støtte fra laget.

553
00:30:43,550 --> 00:30:45,176
Vi må få den ut på vannet.

554
00:30:45,260 --> 00:30:48,471
Jeg føler meg litt avvist.

555
00:30:49,013 --> 00:30:50,765
Men jeg tror på oppdraget.

556
00:30:52,183 --> 00:30:53,184
Sett deg.

557
00:30:56,646 --> 00:30:59,148
Emily kaster loss klokken 13.20.

558
00:31:03,152 --> 00:31:06,406
Da har hun under fire timer
på seg til å ta rundturen…

559
00:31:06,489 --> 00:31:07,490
Klar?

560
00:31:07,574 --> 00:31:08,908
…før det blir mørkt.

561
00:31:08,992 --> 00:31:10,743
Tre, to, én, kjør!

562
00:31:16,249 --> 00:31:18,835
-Padle.
-For en liten åre.

563
00:31:19,419 --> 00:31:21,963
Jeg går litt høyere opp og ser.

564
00:31:31,014 --> 00:31:31,848
Så sakte!

565
00:31:33,433 --> 00:31:34,934
Tror dere det er noe der?

566
00:31:35,018 --> 00:31:38,313
Jeg vet ikke. Det hadde vært kult.

567
00:31:42,150 --> 00:31:43,610
Hun driver også.

568
00:31:44,444 --> 00:31:47,155
Kan dere se om jeg beveger meg eller ikke?

569
00:31:47,989 --> 00:31:49,741
Ja, du flytter deg!

570
00:31:54,203 --> 00:31:58,583
Jeg vil skaffe mat. Til laget.

571
00:32:00,460 --> 00:32:01,461
Gjøre dem stolte.

572
00:32:02,837 --> 00:32:05,006
Jeg prøver å være optimistisk

573
00:32:06,257 --> 00:32:08,760
og få det til å skje
til beste for gruppen.

574
00:32:10,470 --> 00:32:14,515
Når strømmen treffer deg,
må du padle ræva av deg!

575
00:32:15,642 --> 00:32:17,268
Padle!

576
00:32:19,896 --> 00:32:23,149
Ni hundre meter nord
for øya, nær Delta-leiren,

577
00:32:24,150 --> 00:32:28,947
har fangstmannen Brendon
oppdaget tegn til et uvanlig byttedyr.

578
00:32:29,030 --> 00:32:31,366
Jeg prøver å finne et hulepinnsvin.

579
00:32:31,449 --> 00:32:33,743
Jeg har sett spor av det her og der.

580
00:32:34,535 --> 00:32:38,998
Akkurat her.
Jeg fant det jeg tror er en hule.

581
00:32:39,082 --> 00:32:41,000
Kanskje et hull det bruker.

582
00:32:41,084 --> 00:32:43,878
Akkurat her er det en haug
med gammel lort.

583
00:32:43,962 --> 00:32:46,923
Det holder sikkert til her,
kommer ut og går på do.

584
00:32:47,006 --> 00:32:50,009
Skulle ønske det var
en fersk haug her også.

585
00:32:50,593 --> 00:32:55,515
Hulepinnsvin spiser ikke kjøtt.
De spiser bark av trær.

586
00:32:59,268 --> 00:33:04,232
Jeg sier til meg selv at energien blir
mindre for hver dag pga. mangel på næring.

587
00:33:05,066 --> 00:33:07,652
Men hvis vi fikk et hulepinnsvin,

588
00:33:07,735 --> 00:33:10,655
ville vi fått ti kilo
godt kjøtt med mye fett.

589
00:33:11,155 --> 00:33:15,827
Det ville vært stort.
Mer mat i magen vil heve moralen.

590
00:33:17,620 --> 00:33:21,374
Jeg føler på presset
for å få fanget dette hulepinnsvinet.

591
00:33:21,457 --> 00:33:25,336
Oi. Selvsagt er de oppe i trærne også.

592
00:33:33,469 --> 00:33:36,889
Her er det ferskere lort. Enda et hull.

593
00:33:39,267 --> 00:33:40,268
Aldri i verden.

594
00:33:41,269 --> 00:33:42,270
Der er det.

595
00:33:43,479 --> 00:33:44,647
Ikke klatre opp.

596
00:33:56,492 --> 00:33:57,410
Beklager, venn.

597
00:34:17,346 --> 00:34:18,347
Det kommer ned.

598
00:34:20,391 --> 00:34:21,517
Beklager, min venn.

599
00:34:26,647 --> 00:34:31,486
Bravo! I kveld skal vi spise hulepinnsvin!

600
00:34:32,070 --> 00:34:35,531
Halen må langt nok unna
til ikke å stikke meg i ræva.

601
00:34:36,616 --> 00:34:39,744
Jeg gleder meg
til å vise dette pinnsvinet til laget,

602
00:34:39,827 --> 00:34:43,790
for de er sultne. Forhåpentligvis vil det
heve moralen deres også.

603
00:34:46,751 --> 00:34:49,337
BRAVO-LEIREN

604
00:34:49,420 --> 00:34:53,549
Jeg merker at jeg driver.
Jeg ser strømmen.

605
00:34:57,637 --> 00:35:00,473
Når jeg nærmer meg øya,
sier jeg til meg selv:

606
00:35:00,556 --> 00:35:02,308
"Kom igjen, vi fikser dette.

607
00:35:03,017 --> 00:35:04,352
Gjør det som trengs."

608
00:35:08,481 --> 00:35:13,486
Vannet er kaldt, men jo fortere jeg kommer
frem, jo fortere kommer jeg tilbake.

609
00:35:14,737 --> 00:35:16,030
Land i sikte!

610
00:35:17,448 --> 00:35:18,616
Det er opp til meg.

611
00:35:21,536 --> 00:35:26,624
Få utforsket ferdig! Da kan du
komme tilbake mens det er fjære!

612
00:35:28,084 --> 00:35:30,586
Emily har 1 time
og 40 minutter med dagslys

613
00:35:30,670 --> 00:35:33,339
til å utforske øya
og dra tilbake til leiren.

614
00:35:34,006 --> 00:35:38,052
Dette kan være forgjeves.
Jeg vet ikke, men jeg prøver.

615
00:35:45,852 --> 00:35:48,688
Når jeg er alene i naturen,

616
00:35:49,647 --> 00:35:54,610
finner jeg fred og perspektiv,

617
00:35:56,445 --> 00:35:58,489
puster, lytter og ser.

618
00:36:01,117 --> 00:36:05,371
Jeg tenker på forskjellen
mellom den jeg er

619
00:36:05,454 --> 00:36:08,249
og mange av lagkameratene mine.

620
00:36:09,041 --> 00:36:11,502
Kanskje Emily ikke kommer
før det blir mørkt.

621
00:36:11,586 --> 00:36:14,547
Hun bør komme tilbake.
Hun har de tre tørrposene.

622
00:36:14,630 --> 00:36:16,340
-Tok hun alle tre?
-Ja.

623
00:36:18,509 --> 00:36:23,931
Det pleier å irritere meg
dersom folk nekter å høre på andre.

624
00:36:28,186 --> 00:36:32,982
Jeg vet ikke om jeg har vært
i en mer ensom situasjon,

625
00:36:33,065 --> 00:36:37,153
så avhengig av min egen utholdenhet.

626
00:36:38,613 --> 00:36:42,366
Noen ganger må man bare våge
og se hva som fungerer.

627
00:36:44,535 --> 00:36:48,581
Herregud, et villepletre. Ja.

628
00:36:48,664 --> 00:36:51,292
Jeg visste
at det ville være villepler her.

629
00:36:51,959 --> 00:36:53,502
Å ja, da.

630
00:36:55,087 --> 00:36:58,007
Jeg visste at det var
villepletrær pga. klimaet,

631
00:36:58,090 --> 00:37:00,885
men på vår side av kysten
er det så mye skygge.

632
00:37:01,385 --> 00:37:03,763
Jeg er stolt av at det var min idé.

633
00:37:08,601 --> 00:37:09,810
Det var kult.

634
00:37:10,478 --> 00:37:14,815
Sjansen til å gjøre en jobb selv

635
00:37:15,399 --> 00:37:18,736
har minnet meg om
hvem jeg er innerst inne.

636
00:37:19,528 --> 00:37:21,697
Det smaker som en Granny Smith,

637
00:37:21,781 --> 00:37:28,204
men veldig godt, for jeg har ikke
spist eller drukket noe i dag.

638
00:37:32,833 --> 00:37:33,960
Hva er det?

639
00:37:37,880 --> 00:37:42,760
Ser man det. Hva har vi her?

640
00:37:46,889 --> 00:37:50,476
Ok. Og dette er
et komplett sett. Fy fader.

641
00:37:50,559 --> 00:37:54,272
Jøss. Jeg er spent
selv om jeg ikke helt vet hva dette er.

642
00:37:54,772 --> 00:37:56,649
En slags felle.

643
00:37:56,732 --> 00:38:02,822
Jeg vet ikke hva vi kan fange med den,
men kanskje noen på laget vet det.

644
00:38:02,905 --> 00:38:05,199
Den blir absolutt med meg hjem.

645
00:38:05,700 --> 00:38:07,952
Det blir tøft å komme seg tilbake.

646
00:38:09,161 --> 00:38:12,915
TID TIL SOLNEDGANG

647
00:38:13,541 --> 00:38:17,128
Jeg hadde håpet
å være tilbake før solnedgang.

648
00:38:17,962 --> 00:38:22,258
-Emily er fortsatt på øya.
-Jeg vet det. Hun må komme tilbake snart.

649
00:38:24,427 --> 00:38:26,387
Hun går mot flåten.

650
00:38:27,221 --> 00:38:29,974
Pokker heller. Jeg er så sliten.

651
00:38:31,058 --> 00:38:32,268
Ok. Nesten der.

652
00:38:38,691 --> 00:38:39,817
Går det bra?

653
00:38:39,900 --> 00:38:40,901
Ja.

654
00:38:40,985 --> 00:38:44,780
-Fant du noe?
-Jeg tror dette er reketeiner.

655
00:38:44,864 --> 00:38:46,741
Men jeg kan ta feil.

656
00:38:46,824 --> 00:38:48,034
-Bra.
-Flott.

657
00:38:49,452 --> 00:38:50,411
Tidevannet snur.

658
00:38:51,454 --> 00:38:54,290
Jeg kjenner vinden i ansiktet.

659
00:38:55,041 --> 00:38:59,920
Jeg er litt nervøs for at været skal
endre seg. Det skjer fort her ute.

660
00:39:09,889 --> 00:39:12,433
Hun padler. Hun kommer.

661
00:39:12,516 --> 00:39:14,727
-Bra.
-Det er langt.

662
00:39:20,566 --> 00:39:21,859
Jeg kommer ingen vei.

663
00:39:22,360 --> 00:39:23,819
Hun driver så langt.

664
00:39:26,489 --> 00:39:28,449
Å nei. Hun må klare det.

665
00:39:29,658 --> 00:39:31,911
-Jøss.
-Herregud.

666
00:39:32,828 --> 00:39:35,706
Kjøtt ser ut til å være
tilbake på bordet, karer.

667
00:39:36,374 --> 00:39:38,000
Herregud!

668
00:39:38,918 --> 00:39:41,962
-Hva har du?
-Du tok det. Dæven!

669
00:39:42,046 --> 00:39:43,214
Tok det.

670
00:39:43,297 --> 00:39:45,216
-Gutten sin.
-Mountain Man-stil.

671
00:39:45,299 --> 00:39:46,717
Ja. Her, vent litt.

672
00:39:48,135 --> 00:39:49,011
Hvordan?

673
00:39:49,762 --> 00:39:52,014
-Han er Mountain Man.
-Herregud.

674
00:39:52,807 --> 00:39:56,185
Mountain Man reddet meg.

675
00:39:56,727 --> 00:39:59,897
Den fyren skjøt et hulepinnsvin.

676
00:40:00,898 --> 00:40:02,441
Tar du æren fra meg?

677
00:40:02,525 --> 00:40:05,903
Nei, jeg bare binder ham fast.
Jeg skulle løsne ham her.

678
00:40:06,487 --> 00:40:07,571
Ikke klipp tauet.

679
00:40:08,572 --> 00:40:09,782
Nei da.

680
00:40:09,865 --> 00:40:15,287
Spenningen var høy i morges,
men dette hulepinnsvinet endrer alt.

681
00:40:15,371 --> 00:40:20,751
-Skal jeg ta det ned til vannet for deg?
-Ja. Vi renser det der nede.

682
00:40:21,460 --> 00:40:25,714
Jeg er stolt av meg selv.
Jeg har mat til alle. Et betydelig måltid.

683
00:40:26,382 --> 00:40:28,426
-Du plukker dem sånn.
-Ja.

684
00:40:28,509 --> 00:40:30,177
Så samler du dem.

685
00:40:30,261 --> 00:40:36,684
Bare dra. Hold dem på linje.
Sånn plukker man et hulepinnsvin.

686
00:40:38,144 --> 00:40:42,314
Jeg vet at Eric tok mat
som skulle deles på alle i morges.

687
00:40:43,065 --> 00:40:47,945
Men det kommer ikke til å skje.
Det er til alle, inkludert Eric.

688
00:40:51,657 --> 00:40:54,577
Jeg har ikke smakt hulepinnsvin,
men det skal jeg.

689
00:40:54,660 --> 00:40:55,870
Vi planlegger det.

690
00:40:55,953 --> 00:40:58,289
-Saltet du ribbena?
-Mm.

691
00:40:59,457 --> 00:41:02,042
-Se på det fettet.
-Hvordan har alle det?

692
00:41:02,126 --> 00:41:04,003
-Det føles bra.
-Fantastisk.

693
00:41:04,086 --> 00:41:08,591
Vi koker dette ned til en jegergryte.
Vi har ben, lever og hjerte oppi der.

694
00:41:08,674 --> 00:41:11,552
-Jeg vil ha hjertet.
-Vær så god. Det er ditt.

695
00:41:12,094 --> 00:41:16,807
De var frustrert fordi jeg ville spise
litt mer i morges, og det forstår jeg.

696
00:41:17,683 --> 00:41:20,227
Jeg vet jeg kan være en drittsekk.

697
00:41:20,311 --> 00:41:23,522
Jeg må virkelig forbedre meg.

698
00:41:23,606 --> 00:41:26,817
Det er den største rotta
vi har spist. Jeg klager ikke.

699
00:41:26,901 --> 00:41:30,404
Brendon får meg til å ville fortsette

700
00:41:30,488 --> 00:41:33,240
og være takknemlig
for dem jeg har på laget.

701
00:41:33,324 --> 00:41:35,910
Hvem har lever? Hulepinnsvinlever.

702
00:41:36,410 --> 00:41:39,330
Noen ganger er jeg ikke hyggelig mot dem.

703
00:41:40,414 --> 00:41:42,416
Jeg føler meg som en ulveflokk.

704
00:41:43,000 --> 00:41:46,504
-Jeg lurer på hva Bravo-laget spiser.
-Hverandres tårer.

705
00:41:49,548 --> 00:41:50,925
-Ikke dette.
-Lykke til.

706
00:41:51,509 --> 00:41:53,177
Jeg ønsker dem god tur hjem.

707
00:41:57,765 --> 00:41:58,766
BRAVO-LEIREN

708
00:41:58,849 --> 00:42:02,102
Kom igjen, Emily.
Du må komme før det blir mørkt.

709
00:42:09,318 --> 00:42:10,819
Faen!

710
00:42:11,904 --> 00:42:13,614
Den *** greia falt av.

711
00:42:14,114 --> 00:42:16,116
Jævel.

712
00:42:21,705 --> 00:42:22,623
Går det bra?

713
00:42:23,249 --> 00:42:24,166
Dette suger.

714
00:42:25,543 --> 00:42:29,797
Skatten vår sank.

715
00:42:30,381 --> 00:42:33,175
Jeg prøver å legge den et annet sted.

716
00:42:42,393 --> 00:42:43,310
Flott.

717
00:42:44,395 --> 00:42:48,107
Å taue på fellene sinker meg,

718
00:42:48,190 --> 00:42:53,320
men det må gjøres
for meg selv og laget mitt.

719
00:42:53,862 --> 00:42:54,697
Pokker.

720
00:42:56,907 --> 00:42:59,535
Hun kommer ikke riktig vei.

721
00:42:59,618 --> 00:43:01,579
Tidevannet fører henne utover.

722
00:43:02,997 --> 00:43:04,206
Klokken er 17.06.

723
00:43:04,873 --> 00:43:07,167
Når det nærmer seg full flo,

724
00:43:07,251 --> 00:43:10,379
blir det ikke bare lengre vei
til Bravos strandlinje,

725
00:43:10,462 --> 00:43:13,007
men strømmen forandrer også retning

726
00:43:13,090 --> 00:43:18,554
og frakter alt i sin vei ut av bukten
og mot det enorme Stillehavet.

727
00:43:19,138 --> 00:43:22,266
Hun driver så langt.
Hun gikk fra å lande her til der.

728
00:43:23,434 --> 00:43:25,853
Jeg undertrykker panikken.

729
00:43:25,936 --> 00:43:29,231
Jeg vil ikke si
til meg selv at det er håpløst.

730
00:43:32,318 --> 00:43:33,861
Hun padler ikke.

731
00:43:34,695 --> 00:43:38,115
Det blir mørkere,
og vi begynner å bli bekymret.

732
00:43:38,198 --> 00:43:40,618
Gudene vet hva Emily tenker.

733
00:43:41,785 --> 00:43:44,538
Jeg vet ikke
om hun klarer å komme tilbake.

734
00:43:45,831 --> 00:43:47,833
Vi får kanskje ingen krabbeteiner.

735
00:43:51,879 --> 00:43:52,713
Pokker.

736
00:43:53,464 --> 00:43:56,592
Jeg ble sur da Emily ville til øya.

737
00:43:57,468 --> 00:44:00,054
Var det meg, ville jeg taklet tidevannet

738
00:44:00,137 --> 00:44:02,598
og begynt å padle.

739
00:44:03,182 --> 00:44:06,685
Det er åpenbart.
Vi får kanskje ingenting ut av dette.

740
00:44:07,895 --> 00:44:09,855
Hun må være så sliten.

741
00:44:09,938 --> 00:44:14,610
-Jeg må varme tærne. De gjør så vondt.
-Det går bra. Bri har fått i gang bålet.

742
00:44:14,693 --> 00:44:15,611
Ok.

743
00:44:17,988 --> 00:44:19,823
-Jøss.
-Hva?

744
00:44:21,408 --> 00:44:24,370
Emily blir skylt ut med tidevannet.

745
00:44:24,953 --> 00:44:29,416
-Hva?
-Jeg mener det. Det er ikke bra.

746
00:44:30,084 --> 00:44:32,336
Jeg tror hun er så sliten nå…

747
00:44:33,170 --> 00:44:35,714
Jeg vet hun blir frustrert.

748
00:44:36,507 --> 00:44:39,593
Pokker. Hvordan får vi
tingene våre hvis hun gir seg?

749
00:44:40,719 --> 00:44:41,720
Gjør vi ikke det?

750
00:44:42,971 --> 00:44:46,767
***. Hun har alle tørrposene
og den *** store bagen.

751
00:44:47,768 --> 00:44:50,771
-Kan du passe det? Jeg går ut dit.
-Ja.

752
00:44:51,980 --> 00:44:53,190
Faen heller.

753
00:44:54,274 --> 00:44:55,859
BRAVO-LEIREN
EMILY - 900 M.

754
00:44:55,943 --> 00:45:00,447
Strømmen har presset Emily
900 meter øst for leiren.

755
00:45:01,240 --> 00:45:06,954
Strømmen er så sterk at det har vist seg
å være nytteløst å ro imot den.

756
00:45:09,707 --> 00:45:12,084
Jeg håper virkelig at hun klarer det.

757
00:45:12,751 --> 00:45:15,838
Du er hjelpeløs
når du ser lagkameraten på en flåte

758
00:45:15,921 --> 00:45:18,716
midt ute på vannet
uten at du kan kan bistå.

759
00:45:19,842 --> 00:45:21,385
-Drew?
-Ja?

760
00:45:21,468 --> 00:45:24,430
Kan du ta med dunjakken hennes?

761
00:45:24,513 --> 00:45:26,432
Jeg går ikke i all den gjørma.

762
00:45:28,851 --> 00:45:33,188
Det er virkelig rart at noen
av lagkameratene mine ikke bryr seg.

763
00:45:33,272 --> 00:45:37,359
Det haster ikke for dem,
men jeg tror ikke at tiden er på vår side.

764
00:45:37,860 --> 00:45:40,404
Jeg skal gi henne
jakken min når hun kommer.

765
00:45:40,487 --> 00:45:42,072
Jeg gir henne min også.

766
00:45:42,614 --> 00:45:45,826
Emily er veldig tøff og så dyktig.

767
00:45:46,410 --> 00:45:48,120
Men hun er redd og kald.

768
00:45:48,620 --> 00:45:52,750
At noen blir dratt
så langt ut med tidevannet…

769
00:45:53,542 --> 00:45:55,085
Ett sted går det ikke mer.

770
00:45:55,586 --> 00:46:00,632
-Kom igjen, Em! Du klarer det!
-Takk. Det suger!

771
00:46:02,217 --> 00:46:03,260
Panikken…

772
00:46:03,343 --> 00:46:04,344
Faen!

773
00:46:04,428 --> 00:46:06,346
…begynner å føles ekte.

774
00:46:07,097 --> 00:46:09,516
Kroppen min er så øm.

775
00:46:11,310 --> 00:46:15,647
Jeg kan ikke kjempe
mot strømmen og blir feid ut mot havet.

776
00:46:16,899 --> 00:46:19,151
-Kom igjen, Em!
-Det er så håpløst.

777
00:46:19,234 --> 00:46:23,280
Jeg vet hva hypotermi er.
Jeg vet hvor fort den kan komme.

778
00:46:23,363 --> 00:46:25,616
Dette er en livstruende situasjon.

779
00:46:26,200 --> 00:46:31,205
Jeg må droppe flåten,
fylle denne med luft,

780
00:46:31,789 --> 00:46:34,458
holde meg fast og *** svømme.

781
00:46:35,459 --> 00:46:37,795
Ellers kommer jeg ingen *** vei.

782
00:46:37,878 --> 00:46:41,173
Jeg sitter fast.
Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre.

783
00:46:43,550 --> 00:46:44,593
Du klarer det!

784
00:46:45,302 --> 00:46:47,012
Hun må komme hit.

785
00:46:48,013 --> 00:46:49,681
Hun har ingen styrke igjen.

786
00:46:51,809 --> 00:46:53,018
Herregud.

787
00:46:53,560 --> 00:46:58,273
Jeg er vettskremt.
Jeg er så redd. Jeg vil ikke i vannet.

788
00:46:58,857 --> 00:47:00,984
Kom igjen, Emily! Du klarer det

789
00:47:01,068 --> 00:47:02,903
Det går. Hun må bare ta i.

790
00:47:04,029 --> 00:47:07,074
Dette suger. Virkelig.

791
00:47:07,616 --> 00:47:11,078
-Hun er så utmattet.
-Hun må kanskje sende opp et bluss.

792
00:47:13,121 --> 00:47:14,706
Jeg vil ikke dette.

793
00:47:14,790 --> 00:47:19,503
Jeg skjelver allerede. Jeg er så redd.

794
00:47:22,381 --> 00:47:24,091
Jeg kan ikke gi meg sånn.

795
00:48:22,983 --> 00:48:25,903
Tekst: Linda Hansen

