1
00:00:10,719 --> 00:00:12,178
DIA 15 - CÉU LIMPO
3H48, -3 °C

2
00:00:12,303 --> 00:00:13,722
Tonia, ainda está connosco?

3
00:00:15,932 --> 00:00:16,933
Tonia?

4
00:00:19,394 --> 00:00:20,395
Tonia?

5
00:00:20,478 --> 00:00:23,314
ACAMPAMENTO ALFA

6
00:00:23,398 --> 00:00:24,232
Esperem.

7
00:00:27,027 --> 00:00:28,820
A Tonia perdeu os sentidos.

8
00:00:28,903 --> 00:00:29,863
Então?

9
00:00:29,946 --> 00:00:31,156
Entendido.

10
00:00:32,532 --> 00:00:34,743
Tonia? Tonia, consegue ouvir-me?

11
00:00:36,953 --> 00:00:38,496
Consegue ouvir-me, Tonia?

12
00:00:38,997 --> 00:00:39,873
Caramba…

13
00:00:40,373 --> 00:00:43,168
O paciente responde ao estímulo da dor.

14
00:00:43,835 --> 00:00:44,836
Tonia?

15
00:00:46,212 --> 00:00:47,797
Vá lá, abra os olhos.

16
00:00:48,465 --> 00:00:51,092
Ótimo. Fique connosco.
Vamos mantê-la quente.

17
00:00:51,634 --> 00:00:54,262
Pronto. Continua a falar com ela.

18
00:00:54,345 --> 00:00:56,264
Tonia, estou aqui consigo, está bem?

19
00:00:56,347 --> 00:00:57,974
Vamos levá-la para o barco.

20
00:00:58,058 --> 00:01:00,894
- Está bem.
- Vamos levá-la para um sítio quente.

21
00:01:00,977 --> 00:01:02,812
Tenho de ficar aqui com o Tre.

22
00:01:03,354 --> 00:01:05,482
Sei que tem de ficar aqui com o Tre.

23
00:01:05,565 --> 00:01:08,526
Vamos tirá-la daqui.
Precisa de cuidados imediatos.

24
00:01:09,652 --> 00:01:11,362
Deixe o cesto aqui.

25
00:01:11,905 --> 00:01:14,240
Sei que é difícil. Temos de a aquecer.

26
00:01:14,324 --> 00:01:16,451
- Não o quero deixar aqui.
- Eu sei.

27
00:01:16,534 --> 00:01:18,036
Ele é o único que resta.

28
00:01:18,119 --> 00:01:20,371
Eu sei. Vamos prestar-lhe cuidados.

29
00:01:20,455 --> 00:01:21,790
Um, dois, três.

30
00:01:22,999 --> 00:01:24,209
- Certo.
- Muito bem.

31
00:01:24,292 --> 00:01:26,753
Cuidado. Isto está muito escorregadio.

32
00:01:26,836 --> 00:01:28,129
Devagar e com calma.

33
00:01:28,213 --> 00:01:30,632
A Tonia desmaiou e ficou inconsciente.

34
00:01:30,715 --> 00:01:32,092
Tre, pode vir aqui?

35
00:01:32,175 --> 00:01:36,554
Já não estávamos num jogo,
estávamos numa situação de vida ou morte.

36
00:01:36,638 --> 00:01:39,307
Sei que ela tem um filho da minha idade.

37
00:01:40,391 --> 00:01:43,478
Ela tem pessoas
que esperam que ela volte para casa.

38
00:01:43,561 --> 00:01:46,356
Portanto, o meu único pensamento era:

39
00:01:46,981 --> 00:01:50,193
"Temos de conseguir
a ajuda de que ela precisa."

40
00:01:50,276 --> 00:01:52,821
- Temos aqui o Tre.
- Vamos dar uma volta?

41
00:01:52,904 --> 00:01:54,364
- Anda cá.
- O que foi?

42
00:01:57,367 --> 00:01:59,786
- Desculpa, Tre.
- Para de pedir desculpa.

43
00:01:59,869 --> 00:02:02,664
É como eu te disse hoje:
as chatices acontecem.

44
00:02:02,747 --> 00:02:05,583
A vida é assim.
Hão de sempre acontecer chatices.

45
00:02:05,667 --> 00:02:08,878
Até ao dia em que morrermos,
hão de acontecer chatices.

46
00:02:08,962 --> 00:02:10,630
Não te sintas mal por isto.

47
00:02:10,713 --> 00:02:13,883
- Lamento que isto te tenha acontecido.
- Não faz mal.

48
00:02:14,634 --> 00:02:15,468
Temos de ir.

49
00:02:15,552 --> 00:02:19,180
Quero-te em casa, com os teus filhos
e os teus pais, está bem?

50
00:02:19,264 --> 00:02:20,473
Tre, tem de sair.

51
00:02:20,557 --> 00:02:23,434
Podemos não ter vencido,
mas marcámos a nossa posição.

52
00:02:23,518 --> 00:02:25,311
- Sim.
- Está bem?

53
00:02:26,354 --> 00:02:27,313
Sim.

54
00:02:34,237 --> 00:02:36,614
Este tempo todo,
pensei que íamos ganhar.

55
00:02:36,698 --> 00:02:39,701
BOMBEIROS VOLUNTÁRIOS DE PETERSBURG

56
00:02:41,369 --> 00:02:42,829
Não sei o que aconteceu.

57
00:02:45,456 --> 00:02:49,252
Sei que, quando acordei,
fui amarrada a uma padiola

58
00:02:49,335 --> 00:02:51,796
e deixei de participar no jogo.

59
00:02:52,297 --> 00:02:53,423
- Pronto.
- Avancem.

60
00:02:57,427 --> 00:03:01,181
Eu precisava do dinheiro,
para a minha família e para mim.

61
00:03:04,934 --> 00:03:06,311
Ainda estou em choque.

62
00:03:09,105 --> 00:03:12,358
Mas tenho um novo membro na família
para a vida.

63
00:03:14,110 --> 00:03:18,198
E isso é uma vitória, porque
raramente conhecemos pessoas fantásticas.

64
00:03:18,698 --> 00:03:20,783
Ficarei eternamente grata por isso.

65
00:03:21,910 --> 00:03:25,205
Espero que ele volte para lá,
lute pelo seu lugar no jogo

66
00:03:25,288 --> 00:03:27,373
e dê uma oportunidade a si próprio.

67
00:03:27,457 --> 00:03:29,959
Não quero ser a pessoa
que lhe roubou isso.

68
00:03:32,420 --> 00:03:35,423
TONIA FOI LEVADA
PARA O CENTRO MÉDICO DE PETERSBURG,

69
00:03:35,506 --> 00:03:37,967
ONDE RECEBEU TRATAMENTO
PARA HIPOTERMIA,

70
00:03:38,051 --> 00:03:43,306
CAUSADA POR EXPOSIÇÃO EXTREMA AO FRIO,
HIPOGLICÉMIA, MÁ NUTRIÇÃO E DESIDRATAÇÃO.

71
00:03:43,389 --> 00:03:46,851
ISSO OBRIGOU-A A SAIR DO JOGO.

72
00:03:48,144 --> 00:03:52,357
APÓS AJUDAR A EVACUAR A COLEGA,
TRE VOLTOU PARA O ACAMPAMENTO SOZINHO.

73
00:03:52,440 --> 00:03:56,861
ELE TEM 24 HORAS PARA ENCONTRAR
UMA NOVA EQUIPA, OU SERÁ DESQUALIFICADO.

74
00:04:02,909 --> 00:04:04,202
ONZE JOGADORES

75
00:04:04,285 --> 00:04:06,079
EQUIPA ALFA - DESISTIU

76
00:04:06,788 --> 00:04:08,456
EQUIPA ALFA - DESISTIU

77
00:04:09,040 --> 00:04:11,167
EQUIPA ALFA - DESISTIU

78
00:04:11,251 --> 00:04:12,961
EQUIPA ALFA

79
00:04:13,044 --> 00:04:14,879
EXISTE APENAS UMA REGRA

80
00:04:15,838 --> 00:04:19,133
EQUIPA BRAVO

81
00:04:19,884 --> 00:04:23,805
EQUIPA BRAVO

82
00:04:24,347 --> 00:04:27,809
É OBRIGATÓRIO FAZER PARTE DE UMA EQUIPA

83
00:04:27,892 --> 00:04:29,936
EQUIPA CHARLIE - DESISTIU

84
00:04:30,019 --> 00:04:31,145
EQUIPA CHARLIE

85
00:04:31,229 --> 00:04:32,522
EQUIPA BRAVO

86
00:04:32,605 --> 00:04:33,731
EQUIPA CHARLIE

87
00:04:33,815 --> 00:04:36,484
EQUIPA DELTA

88
00:04:36,567 --> 00:04:38,403
EQUIPA CHARLIE - DESISTIU

89
00:04:38,486 --> 00:04:41,698
PARA GANHAR UM MILHÃO DE DÓLARES

90
00:04:41,781 --> 00:04:48,288
EQUIPA DELTA

91
00:04:49,163 --> 00:04:52,375
OUTLAST: CHEGAR A CASA

92
00:04:55,461 --> 00:04:58,464
DIA 15 - CÉU LIMPO
14H45, 2 °C

93
00:04:59,048 --> 00:05:03,636
As três equipas restantes viveram
a noite mais fria no Alasca até agora.

94
00:05:03,720 --> 00:05:06,472
ACAMPAMENTO BRAVO

95
00:05:06,556 --> 00:05:09,684
Ontem voltou a arrefecer.
Tremi a maior parte da noite.

96
00:05:09,767 --> 00:05:12,645
Acordei e fui apanhar lenha
porque se esgotou outra vez.

97
00:05:12,729 --> 00:05:15,398
Pensamos que temos que chegue,
mas gasta-se depressa.

98
00:05:15,481 --> 00:05:18,067
Mesmo dentro do abrigo,
vê-se o meu hálito.

99
00:05:18,151 --> 00:05:19,152
Sim.

100
00:05:20,069 --> 00:05:22,739
Agora, a situação mais problemática

101
00:05:22,822 --> 00:05:25,325
para a minha equipa são as noites.

102
00:05:25,408 --> 00:05:27,118
Não temos sacos-cama

103
00:05:27,201 --> 00:05:30,413
e, ontem à noite,
a temperatura era de cerca de -1 °C.

104
00:05:30,496 --> 00:05:35,043
Passámos a noite de um lado para o outro
porque estávamos com frio e a tremer.

105
00:05:35,793 --> 00:05:40,465
Nunca percebi aquele ditado:
"Mais frio que um rabo de um mineiro."

106
00:05:40,548 --> 00:05:43,760
Mas as nossas nádegas
ficam literalmente geladas.

107
00:05:43,843 --> 00:05:44,677
Pois é.

108
00:05:48,097 --> 00:05:49,390
ACAMPAMENTO DELTA

109
00:05:49,474 --> 00:05:52,769
Vocês deviam partilhar o cobertor de lã,
seus sovinas.

110
00:05:54,896 --> 00:05:56,814
Eu faço conchinha contigo.

111
00:05:56,898 --> 00:05:58,608
Vamos a isso.

112
00:05:58,691 --> 00:06:01,861
Não fico com frio facilmente.
Estou habituado à neve.

113
00:06:01,944 --> 00:06:03,279
Mas, no fim de contas,

114
00:06:03,363 --> 00:06:06,824
durmo em cima das pedras da fogueira,
quando ela se apaga,

115
00:06:06,908 --> 00:06:08,076
só para me aquecer.

116
00:06:08,159 --> 00:06:10,578
Temos de armazenar lenha.

117
00:06:10,661 --> 00:06:12,205
Porque vai arrefecer mais.

118
00:06:12,288 --> 00:06:15,041
E vai continuar a fazer frio.
A questão é essa.

119
00:06:15,666 --> 00:06:19,003
Todas as noites,
o tempo arrefece cada vez mais.

120
00:06:19,087 --> 00:06:20,880
TRABALHADOR DE CONSTRUÇÃO, WASHINGTON

121
00:06:20,963 --> 00:06:24,634
Tem sido difícil, mas sei que sobreviverei
por causa da Equipa Delta.

122
00:06:25,343 --> 00:06:29,305
Receberam-me de braços abertos,
o que fez uma grande diferença para mim.

123
00:06:30,223 --> 00:06:32,225
Uma garrafa de uísque seria mesmo…

124
00:06:32,308 --> 00:06:34,185
- Meu Deus…
- A melhor cena!

125
00:06:35,436 --> 00:06:36,521
Incrível!

126
00:06:37,563 --> 00:06:41,692
ACAMPAMENTO ALFA

127
00:06:45,446 --> 00:06:50,118
Ver uma colega de equipa
e amiga íntima ficar inconsciente…

128
00:06:51,828 --> 00:06:56,374
Isso causou-me um novo nível
de medo que nunca senti.

129
00:06:57,375 --> 00:06:58,709
A Tonia foi-se embora.

130
00:06:58,793 --> 00:07:02,588
E sei que, no coração e na mente dela,
ela adoraria voltar.

131
00:07:02,672 --> 00:07:04,132
Mas ela não pode voltar.

132
00:07:05,633 --> 00:07:07,969
Sou o último dos moicanos.

133
00:07:08,052 --> 00:07:09,595
TEMPO ATÉ À ELIMINAÇÃO DE TRE

134
00:07:09,679 --> 00:07:11,264
Sou o último da Equipa Alfa.

135
00:07:12,974 --> 00:07:16,436
Tenho de arranjar outra equipa.
Não confio na Equipa Bravo,

136
00:07:16,519 --> 00:07:22,275
mas como não consigo chegar
à Charlie ou à Delta antes de escurecer,

137
00:07:22,358 --> 00:07:25,528
eles são a minha única opção
para continuar no jogo.

138
00:07:26,279 --> 00:07:28,698
Ter de enfrentar
um novo grupo de pessoas,

139
00:07:28,781 --> 00:07:31,534
conhecer as suas personalidades
e avaliá-los…

140
00:07:33,828 --> 00:07:34,662
Não sei.

141
00:07:35,496 --> 00:07:37,748
Claro que qualquer equipa te aceitará,

142
00:07:37,832 --> 00:07:41,919
se levares mantimentos
e coisas que lhes dão jeito.

143
00:07:43,629 --> 00:07:45,256
Foste boa para mim, cabana.

144
00:07:49,135 --> 00:07:51,721
Mas, primeiro,
Tre tem de disparar um sinal luminoso

145
00:07:51,804 --> 00:07:53,431
em honra da sua colega Tonia.

146
00:07:54,557 --> 00:07:56,517
Sei que estou habituado à solidão,

147
00:07:56,601 --> 00:07:59,604
mas a Tonia e eu
seremos amigos para sempre.

148
00:08:09,947 --> 00:08:11,741
Um sinal luminoso?

149
00:08:11,824 --> 00:08:13,493
Não acredito, meu!

150
00:08:13,576 --> 00:08:15,745
- 'Bora lá!
- Sinal luminoso!

151
00:08:15,828 --> 00:08:16,913
ACAMPAMENTO DELTA

152
00:08:16,996 --> 00:08:18,748
Acho que veio da Equipa Alfa.

153
00:08:22,543 --> 00:08:25,296
A Equipa Bravo disse
que tínhamos uma aliança,

154
00:08:25,379 --> 00:08:28,549
mas não vi nenhuma amizade
vinda da parte deles.

155
00:08:30,510 --> 00:08:32,678
Depois de o Bayo ter desistido…

156
00:08:35,264 --> 00:08:36,641
Há um sinal luminoso!

157
00:08:36,724 --> 00:08:38,267
O rapaz vai-se embora!

158
00:08:38,351 --> 00:08:39,977
Adeus, ladrão!

159
00:08:40,770 --> 00:08:45,233
Fiquei com má impressão ao ouvir
a Equipa Bravo a saltar de alegria.

160
00:08:47,652 --> 00:08:49,445
A Alfa disparou um sinal luminoso.

161
00:08:49,529 --> 00:08:51,906
E depois de o Zack ter desistido,

162
00:08:51,989 --> 00:08:54,158
a Equipa Bravo não fez nada.

163
00:08:55,201 --> 00:08:59,372
É triste termos feito uma aliança,
e não haver nada.

164
00:09:01,165 --> 00:09:02,416
Comecei a ponderar.

165
00:09:03,334 --> 00:09:06,420
Sei que tenho de ir ter
com a Equipa Bravo,

166
00:09:07,672 --> 00:09:10,883
mas não é isso que quero fazer.

167
00:09:12,760 --> 00:09:14,303
Comecei com a Equipa Alfa.

168
00:09:14,887 --> 00:09:16,889
Vamos acabar com a Equipa Alfa.

169
00:09:18,891 --> 00:09:23,563
Todos sabemos que a ganância
é pecado, e eu não sou assim.

170
00:09:24,647 --> 00:09:27,066
- Ouvi dois.
- Ouvi dois sinais luminosos.

171
00:09:27,149 --> 00:09:31,237
Enquanto a Equipa Delta questiona
a origem dos dois sinais luminosos,

172
00:09:31,320 --> 00:09:34,240
a Equipa Bravo continua
com as tarefas do dia.

173
00:09:34,323 --> 00:09:37,660
Sou um homem trabalhador
Um homem trabalhador

174
00:09:37,743 --> 00:09:41,706
… alheia aos sinais luminosos
e ao fim da Equipa Alfa, sua aliada.

175
00:09:41,789 --> 00:09:43,833
É isso mesmo!

176
00:09:44,417 --> 00:09:47,503
São as pessoas mais barulhentas
neste jogo. A sério!

177
00:09:47,587 --> 00:09:48,504
Muito bem.

178
00:09:49,422 --> 00:09:51,007
Vamos procurar um bom sítio.

179
00:09:52,842 --> 00:09:56,887
Antes partir, vou esconder
os nossos mantimentos da Equipa Bravo.

180
00:09:56,971 --> 00:10:00,266
Não quero mesmo que eles fiquem com eles.

181
00:10:00,349 --> 00:10:03,394
Eles ficariam com o dobro
de todos os mantimentos.

182
00:10:03,477 --> 00:10:05,062
Para mim, isso é batota.

183
00:10:07,898 --> 00:10:09,692
Vamos torná-lo interessante.

184
00:10:09,775 --> 00:10:11,569
Vocês dizem que são fortes.

185
00:10:11,652 --> 00:10:12,695
Divirtam-se.

186
00:10:12,778 --> 00:10:16,532
Agora vão ter de mostrar
que conseguem sobreviver com o que têm.

187
00:10:17,533 --> 00:10:21,996
Vocês não jogaram
como verdadeiros aliados.

188
00:10:22,663 --> 00:10:25,583
Mesmo quando alguém se magoou,
não vieram ter connosco.

189
00:10:25,666 --> 00:10:27,835
Portanto, vamos jogar a um jogo.

190
00:10:28,336 --> 00:10:31,464
Se perderem, a culpa é deles.

191
00:10:32,882 --> 00:10:35,384
A Tonia disse-me
que só tens uma oportunidade

192
00:10:35,468 --> 00:10:37,053
para mostrares o que vales.

193
00:10:38,304 --> 00:10:40,890
Portanto,
seja quem for a equipa vencedora,

194
00:10:40,973 --> 00:10:44,935
espero que o consiga da forma certa:
com integridade.

195
00:10:46,646 --> 00:10:53,361
Dia 18 - VENTO
8h55, 4 °C

196
00:10:55,488 --> 00:10:57,948
Aquilo parece um helicóptero.

197
00:10:58,032 --> 00:10:59,742
ACAMPAMENTO DELTA

198
00:10:59,825 --> 00:11:00,743
É um pássaro.

199
00:11:03,746 --> 00:11:05,456
É mesmo um helicóptero!

200
00:11:05,539 --> 00:11:06,666
Vou ver.

201
00:11:06,749 --> 00:11:09,126
Malta, estão a transportar alguma coisa!

202
00:11:09,210 --> 00:11:10,252
- A sério?
- Sim.

203
00:11:10,336 --> 00:11:12,546
Têm uns caixotes grandes para largar.

204
00:11:15,841 --> 00:11:18,135
Pela primeira vez em 18 dias…

205
00:11:18,219 --> 00:11:19,595
Ouço um segundo.

206
00:11:19,679 --> 00:11:20,930
… o som de um helicóptero…

207
00:11:21,013 --> 00:11:22,765
Vejam o tamanho daquele contentor.

208
00:11:22,848 --> 00:11:25,643
… assinala a chegada
de uma entrega de recursos.

209
00:11:25,726 --> 00:11:27,311
Estou tão contente!

210
00:11:27,395 --> 00:11:28,396
ACAMPAMENTO BRAVO

211
00:11:28,479 --> 00:11:29,313
'Bora lá!

212
00:11:29,397 --> 00:11:31,982
Um caixote é largado
perto dos acampamentos.

213
00:11:32,650 --> 00:11:35,194
Estão a largá-los pelo caminho.
Vem aí um segundo.

214
00:11:35,277 --> 00:11:37,363
ACAMPAMENTO DELTA

215
00:11:37,446 --> 00:11:40,491
Enquanto que o seu conteúdo
é valioso para a sobrevivência…

216
00:11:41,283 --> 00:11:44,620
… a palete e as boias também implicam
uma oportunidade escondida.

217
00:11:45,204 --> 00:11:48,457
E se as equipas decidirem
que o risco vale a recompensa,

218
00:11:48,541 --> 00:11:51,043
têm de enfrentar a água gelada
para a recolher.

219
00:11:51,127 --> 00:11:52,086
Vamos!

220
00:11:52,670 --> 00:11:53,838
O vento está a soprar.

221
00:11:53,921 --> 00:11:55,172
ACAMPAMENTO BRAVO

222
00:11:55,256 --> 00:11:56,549
Começou a flutuar.

223
00:11:56,632 --> 00:11:58,300
O caixote estava na água.

224
00:11:58,384 --> 00:11:59,593
Caramba!

225
00:12:00,219 --> 00:12:03,556
Mas nenhum de nós
quer entrar em água a 2 °C.

226
00:12:03,639 --> 00:12:05,558
Não! Está a flutuar para longe.

227
00:12:05,641 --> 00:12:07,226
Deve estar muito fria.

228
00:12:07,309 --> 00:12:08,686
Mas que raio?

229
00:12:08,769 --> 00:12:10,521
Como é que vamos apanhá-lo?

230
00:12:10,604 --> 00:12:13,691
É a nossa entrega de mantimentos.
Não sabemos o que contém.

231
00:12:13,774 --> 00:12:15,192
Espero que seja mesmo bom.

232
00:12:15,276 --> 00:12:16,902
Aquilo ali? Não.

233
00:12:16,986 --> 00:12:18,612
Qual de vocês sabe nadar?

234
00:12:18,696 --> 00:12:20,156
Quem vai entrar na água?

235
00:12:20,239 --> 00:12:22,450
És o que tem mais gordura corporal.

236
00:12:23,242 --> 00:12:24,160
Vais lá?

237
00:12:24,243 --> 00:12:27,496
Bem, aquilo está a afastar-se.
Eu vou lá.

238
00:12:27,580 --> 00:12:28,956
Muito bem, ele vai lá.

239
00:12:29,457 --> 00:12:30,875
Fiquei só de cuecas.

240
00:12:30,958 --> 00:12:32,710
Não o ia deixar escapar.

241
00:12:32,793 --> 00:12:34,211
Meu Deus!

242
00:12:41,427 --> 00:12:43,012
Caramba!

243
00:12:44,054 --> 00:12:46,098
Vamos lá, meu caro! Força!

244
00:12:48,309 --> 00:12:50,019
Estava fria. Não vou mentir.

245
00:12:50,603 --> 00:12:53,898
Comecei a perder a sensação
nos dedos das mãos e dos pés.

246
00:12:57,067 --> 00:12:58,319
Dá-me esse pau.

247
00:12:58,402 --> 00:12:59,904
ACAMPAMENTO BRAVO

248
00:13:06,035 --> 00:13:07,995
Não é comprido o suficiente.

249
00:13:10,998 --> 00:13:11,874
Caraças!

250
00:13:14,502 --> 00:13:16,754
Comecei a sentir espasmos nos pulmões.

251
00:13:16,837 --> 00:13:18,839
Do tipo… incontrolavelmente.

252
00:13:22,551 --> 00:13:24,470
Meu Deus!

253
00:13:24,553 --> 00:13:26,806
- Sobe já para lá.
- És uma fera, meu!

254
00:13:26,889 --> 00:13:29,725
O Brendon não hesitou
em saltar para a água por nós.

255
00:13:29,809 --> 00:13:30,684
CHEF, MICHIGAN

256
00:13:30,768 --> 00:13:32,436
Dá-me um abraço, grandalhão.

257
00:13:36,649 --> 00:13:38,150
Vai lá aquecer-te.

258
00:13:38,192 --> 00:13:39,693
ACAMPAMENTO BRAVO

259
00:13:40,945 --> 00:13:42,029
Conseguiste.

260
00:13:42,613 --> 00:13:44,657
Tenho as botas cheias de água.

261
00:13:44,740 --> 00:13:47,076
Vamos, Sammy. Também temos uma rede?

262
00:13:47,159 --> 00:13:50,120
Olha para o teu lugar.
Está bem quentinho para ti.

263
00:13:50,204 --> 00:13:51,831
O fogo sabe bem.

264
00:13:53,123 --> 00:13:54,458
Meu amigalhaço!

265
00:13:54,542 --> 00:13:58,587
A minha preocupação
era uma potencial situação de hipotermia.

266
00:14:00,631 --> 00:14:01,799
Estou tão contente.

267
00:14:01,882 --> 00:14:04,844
Estou tão empolgado.
Tenho o coração a mil à hora.

268
00:14:04,927 --> 00:14:06,720
Espero que seja comida.

269
00:14:07,263 --> 00:14:08,347
Vamos a isto!

270
00:14:08,430 --> 00:14:10,015
Muito bem… aqui vai disto!

271
00:14:10,724 --> 00:14:13,561
- O que é?
- Não sei. Dois sacos.

272
00:14:13,644 --> 00:14:14,728
O que há aí dentro?

273
00:14:14,812 --> 00:14:17,898
- Parece um saco-cama.
- Saco-cama!

274
00:14:18,482 --> 00:14:21,277
- Um saco-cama.
- Dois sacos-cama.

275
00:14:21,360 --> 00:14:22,945
Que surpresa agradável.

276
00:14:23,028 --> 00:14:25,823
Como as temperaturas
desceram abaixo de zero,

277
00:14:25,906 --> 00:14:28,242
cada equipa recebeu dois sacos-cama.

278
00:14:28,325 --> 00:14:31,245
Estes sacos secos
também vai ser tão ótimos.

279
00:14:31,328 --> 00:14:34,290
… e vários artigos
que podem usar a seu favor

280
00:14:34,373 --> 00:14:37,167
e aumentar as probabilidades
de ganharem o jogo.

281
00:14:37,710 --> 00:14:39,336
Boias, é?

282
00:14:39,420 --> 00:14:41,964
Devíamos passar a corda pelas boias.

283
00:14:42,047 --> 00:14:44,008
- Está bem.
- E arrastá-las de volta.

284
00:14:44,091 --> 00:14:46,093
Tantas boias. Isto é de loucos.

285
00:14:46,176 --> 00:14:47,344
Pois é.

286
00:14:47,428 --> 00:14:51,181
Então, temos as ofertas óbvias,
os sacos-cama e os sacos secos,

287
00:14:51,265 --> 00:14:54,602
mas também estou a tentar perceber
o que mais contém.

288
00:14:55,227 --> 00:14:57,938
Há algum código secreto
que temos de decifrar?

289
00:14:58,022 --> 00:14:59,023
Isto é um jogo.

290
00:14:59,106 --> 00:15:02,192
Acho que não nos darão
simplesmente as respostas.

291
00:15:02,276 --> 00:15:05,154
Acho que teremos de trabalhar
para as descobrir.

292
00:15:05,237 --> 00:15:06,947
Estas são porreiras, malta.

293
00:15:07,031 --> 00:15:10,492
Esta palete tem várias boias
e redes anexadas.

294
00:15:10,576 --> 00:15:11,702
É uma boa rede.

295
00:15:12,745 --> 00:15:17,041
É óbvio que esta coisa flutua
com muita coisa em cima.

296
00:15:17,124 --> 00:15:20,210
Acho que isto seria um ótimo começo
para uma jangada.

297
00:15:20,294 --> 00:15:21,378
Sem dúvida.

298
00:15:21,462 --> 00:15:23,505
E depois, apercebi-me: é um barco.

299
00:15:24,214 --> 00:15:26,175
- Flutuou tão bem.
- Pois foi.

300
00:15:26,258 --> 00:15:28,218
- Gosto da ideia de um barco.
- Sim.

301
00:15:28,302 --> 00:15:31,513
Não tenho a certeza
do que devemos fazer com ele agora,

302
00:15:31,597 --> 00:15:34,975
mas acho que vai abrir
mais oportunidades para nós.

303
00:15:35,059 --> 00:15:36,602
Deram-nos dois sacos-cama.

304
00:15:36,685 --> 00:15:39,355
Será que estava destinado à Equipa Alfa?

305
00:15:40,522 --> 00:15:42,232
Deram-nos dois cobertores.

306
00:15:42,316 --> 00:15:45,235
Só recebemos dois cobertores
para cinco pessoas.

307
00:15:45,319 --> 00:15:48,280
Quero ir à Equipa Alfa
e ver se receberam o mesmo.

308
00:15:48,364 --> 00:15:50,532
- Que belo dia!
- Pois é.

309
00:15:54,620 --> 00:15:57,957
- Somos tão abençoados por estar aqui.
- Sim, é de loucos.

310
00:15:58,040 --> 00:16:00,250
Há gente que mataria
para estar a fazer isto.

311
00:16:02,544 --> 00:16:06,298
Alheios aos últimos dois sinais luminosos
disparados pela Equipa Alfa…

312
00:16:06,382 --> 00:16:08,342
Olhem para estas pegadas de alce.

313
00:16:08,425 --> 00:16:11,428
… os rapazes da Equipa Bravo
fazem a caminhada de 2,5 km

314
00:16:11,512 --> 00:16:13,222
para saber dos seus aliados.

315
00:16:13,305 --> 00:16:15,641
- Uma amêijoa grandalhona.
- Pois é.

316
00:16:15,724 --> 00:16:17,559
A maré desta manhã recuou,

317
00:16:17,643 --> 00:16:20,854
deixando para trás um contentor
em frente do território Alfa.

318
00:16:21,689 --> 00:16:24,733
Achamos que a Alfa
já só tem dois jogadores.

319
00:16:24,817 --> 00:16:27,152
O facto de só recebermos dois sacos-cama

320
00:16:27,236 --> 00:16:31,198
fez-me pensar que talvez as entregas
de recursos tenham sido trocadas.

321
00:16:31,991 --> 00:16:34,326
Portanto, vamos ter com a Equipa Alfa,

322
00:16:34,410 --> 00:16:37,621
para ver o que receberam
na sua entrega de recursos

323
00:16:37,705 --> 00:16:38,872
e ver como estão.

324
00:16:40,791 --> 00:16:41,959
Mas que raio?

325
00:16:43,252 --> 00:16:47,214
Parece que as coisas da entrega
da Equipa Alfa ainda estão na praia.

326
00:16:47,297 --> 00:16:48,382
Que estranho, meu.

327
00:16:48,465 --> 00:16:49,967
Não vejo fumo.

328
00:16:50,050 --> 00:16:51,427
O que raio se passa?

329
00:16:51,510 --> 00:16:52,511
Que estranho!

330
00:16:52,594 --> 00:16:54,430
O acampamento deles fica aqui.

331
00:16:54,930 --> 00:16:56,306
Não tocaram nisto.

332
00:16:56,390 --> 00:16:57,975
Onde está o abrigo?

333
00:16:58,058 --> 00:16:59,268
Era mesmo aqui.

334
00:16:59,351 --> 00:17:01,895
- Este era o abrigo deles?
- Sim, era.

335
00:17:02,396 --> 00:17:05,107
Não acredito, mano! Onde estão as lonas?

336
00:17:06,191 --> 00:17:07,776
Completamente vazio, meu.

337
00:17:08,485 --> 00:17:11,989
Esta coisa é mesmo pequena.
Deviam estar a sofrer imenso.

338
00:17:12,072 --> 00:17:15,284
Entrámos no abrigo deles
e as coisas estavam desfeitas

339
00:17:15,367 --> 00:17:17,077
e não estava lá ninguém.

340
00:17:17,161 --> 00:17:21,582
Mas, de repente, apercebi-me
e pensei: "C'um caraças!"

341
00:17:21,665 --> 00:17:23,167
Foram-se embora, meu.

342
00:17:23,250 --> 00:17:25,711
Eles desistiram, meu, e nós não sabíamos.

343
00:17:25,794 --> 00:17:27,880
- Foram-se embora.
- A Equipa Alfa foi-se.

344
00:17:27,963 --> 00:17:30,799
Somos as duas últimas equipas em jogo.
'Bora lá!

345
00:17:30,883 --> 00:17:33,052
- 'Bora lá!
- Olha para nós, caraças!

346
00:17:33,677 --> 00:17:35,179
- Caramba!
- Vamos a isso!

347
00:17:35,763 --> 00:17:36,597
'Bora lá!

348
00:17:37,222 --> 00:17:38,390
Vamos a isso!

349
00:17:38,474 --> 00:17:40,184
Só restam duas equipas.

350
00:17:42,686 --> 00:17:45,647
Desde o início, eu digo que a Bravo
está destinada a vencer.

351
00:17:45,731 --> 00:17:46,982
Temos a equipa mais forte.

352
00:17:48,275 --> 00:17:50,069
Isto é de loucos, meu!

353
00:17:50,694 --> 00:17:54,156
- As probabilidades estão a nosso favor.
- Sem dúvida.

354
00:17:54,239 --> 00:17:56,700
Ver as coisas a comporem-se desta maneira

355
00:17:56,784 --> 00:17:59,536
é como ver uma bela obra de arte de Deus.

356
00:17:59,620 --> 00:18:01,622
Pessoal, está ali uma faca.

357
00:18:01,705 --> 00:18:03,540
A faca deles? Deixaram a faca?

358
00:18:04,083 --> 00:18:05,626
Escreveram-nos uma mensagem.

359
00:18:05,709 --> 00:18:07,169
- O quê?
- Na madeira.

360
00:18:07,252 --> 00:18:09,046
- Consegues lê-lo assim.
- Sim.

361
00:18:09,129 --> 00:18:12,800
"Bravo, como não havia uma…"

362
00:18:12,883 --> 00:18:17,179
"… uma grande aliança…"

363
00:18:17,763 --> 00:18:23,852
"… agora têm de encontrar
os mantimentos que eu deixei."

364
00:18:24,561 --> 00:18:26,146
Esconderam os mantimentos.

365
00:18:26,230 --> 00:18:27,981
C'um caraças!

366
00:18:28,065 --> 00:18:29,858
"Não havia grande aliança"?

367
00:18:29,942 --> 00:18:32,236
- Como assim?
- Pensei que havia.

368
00:18:32,319 --> 00:18:35,948
Será que ficaram chateados
por não termos vindo cá mais cedo?

369
00:18:36,907 --> 00:18:39,409
Ler a mensagem foi um pouco desanimador

370
00:18:39,493 --> 00:18:43,455
porque havia uma aliança
entre as equipas Bravo e Alfa.

371
00:18:44,081 --> 00:18:45,958
Ficámos muito tristes com isso.

372
00:18:46,041 --> 00:18:48,043
Também fiquei muito chateado.

373
00:18:48,627 --> 00:18:51,171
Bem, é melhor dividirmo-nos e procurá-los.

374
00:18:53,882 --> 00:18:55,843
Mas que raio, meu?

375
00:18:55,926 --> 00:18:58,428
Se encontrarmos os mantimentos,
é como o Santo Graal.

376
00:18:58,512 --> 00:19:01,014
Teremos mais uma machadinha,
mais uma faca,

377
00:19:01,098 --> 00:19:03,016
mais duas lonas e mais um arco.

378
00:19:03,725 --> 00:19:05,352
Há quanto tempo partiram?

379
00:19:05,435 --> 00:19:07,437
Mantenham os olhos bem abertos.

380
00:19:07,521 --> 00:19:10,232
Estávamos à procura daquilo a valer.

381
00:19:10,816 --> 00:19:14,528
Procurem algo que pareça
um pouco fora do normal.

382
00:19:15,362 --> 00:19:18,407
Venham cá, mantimentos!

383
00:19:19,032 --> 00:19:22,911
Mas é uma chatice porque não temos
calorias para desperdiçar a fazê-lo.

384
00:19:22,995 --> 00:19:25,330
- Encontraram alguma coisa?
- Não.

385
00:19:26,081 --> 00:19:27,624
Onde o esconderias, Tre?

386
00:19:28,750 --> 00:19:32,504
Não sei durante quanto mais tempo
temos de continuar a procurar.

387
00:19:32,588 --> 00:19:34,464
Tens luvas. Enfia aí as mãos.

388
00:19:34,548 --> 00:19:36,341
Não vejo nada lá dentro.

389
00:19:36,425 --> 00:19:39,011
Vê se sentes um cabo,
um cabo de machadinha.

390
00:19:39,094 --> 00:19:42,723
A dada altura, devíamos desistir
e voltar para o acampamento.

391
00:19:42,806 --> 00:19:45,267
- Não há nada lá dentro.
- Certo.

392
00:19:45,350 --> 00:19:48,437
Se eu escondesse
um monte de mantimentos na floresta…

393
00:19:50,105 --> 00:19:51,315
… onde os poria?

394
00:19:52,357 --> 00:19:54,484
Escondê-los-ia algures no alto.

395
00:19:56,403 --> 00:19:59,239
Isto teria dado um belo abrigo.

396
00:19:59,323 --> 00:20:00,949
Encontrei-os!

397
00:20:01,033 --> 00:20:01,950
'Bora lá!

398
00:20:02,534 --> 00:20:03,368
Malta!

399
00:20:05,037 --> 00:20:07,623
Esconderam isto muito bem.

400
00:20:08,582 --> 00:20:10,459
- Dá cá mais cinco.
- Mano!

401
00:20:10,542 --> 00:20:13,670
- Enfiado atrás de um buraco.
- Isto é fantástico!

402
00:20:13,754 --> 00:20:16,798
Estava tudo muito bem dobrado
e guardado num saco.

403
00:20:16,882 --> 00:20:19,885
- O arco e as flechas.
- Espero que a machadinha esteja no fundo.

404
00:20:19,968 --> 00:20:22,346
A Bri vai passar-se quando souber.

405
00:20:23,013 --> 00:20:26,183
Depois de termos feito a aliança,
foi estranho não termos notícias.

406
00:20:26,266 --> 00:20:29,102
Isto é um grande momento no nosso jogo.

407
00:20:29,186 --> 00:20:32,397
E depois, parece que devíamos
tê-los visitado mais vezes.

408
00:20:32,940 --> 00:20:35,150
Mas acho que correu tudo como devia.

409
00:20:35,734 --> 00:20:37,527
Estou tão grato neste momento.

410
00:20:37,611 --> 00:20:38,862
Isto é alucinante.

411
00:20:38,946 --> 00:20:43,116
Vamos ver se eles receberam
os mesmos recursos que nós.

412
00:20:43,200 --> 00:20:44,868
Vejamos o que há lá dentro.

413
00:20:45,369 --> 00:20:48,121
- O mesmo, dois sacos-cama.
- O mesmo.

414
00:20:48,205 --> 00:20:50,374
Vamos pôr isto tudo às costas.

415
00:20:50,457 --> 00:20:52,793
Não sabemos quem restou na Equipa Delta,

416
00:20:52,876 --> 00:20:56,588
nem como se estão a sair,
nem quanto tempo estão a tentar resistir.

417
00:20:56,672 --> 00:20:58,840
- Vai ser divertido.
- Fica bem aqui.

418
00:20:58,924 --> 00:21:02,010
Mas agora que temos
todas as coisas da Equipa Alfa…

419
00:21:03,345 --> 00:21:06,848
… temos sacos-cama e lonas adicionais
para o nosso abrigo,

420
00:21:06,932 --> 00:21:09,851
utensílios, facas
e machadinhas adicionais.

421
00:21:09,935 --> 00:21:14,106
Portanto, acredito que a Bravo
será a equipa vencedora no final do jogo.

422
00:21:14,189 --> 00:21:16,316
O que fariam com 200 mil dólares?

423
00:21:16,400 --> 00:21:19,903
- Mudaria a minha vida.
- Mudaria toda a minha vida.

424
00:21:19,987 --> 00:21:23,365
Vamos fazer o que for preciso
e tudo o que for possível

425
00:21:23,448 --> 00:21:25,242
para garantir que ganhamos.

426
00:21:29,288 --> 00:21:32,749
Ainda me sinto estranho
por não ter saltado para a água.

427
00:21:32,833 --> 00:21:34,209
Acobardei-me.

428
00:21:35,502 --> 00:21:38,964
Estás a sentir-te mais quente?
Ou ainda é do tipo…

429
00:21:39,047 --> 00:21:41,758
- Não, ainda estou um pouco gelado.
- Ena.

430
00:21:41,842 --> 00:21:44,177
É estranho.
Adormeci e, depois, acordei.

431
00:21:44,261 --> 00:21:46,805
Tens de te mexer
durante uma hora ou assim.

432
00:21:46,888 --> 00:21:48,223
Não.

433
00:21:48,307 --> 00:21:51,768
O Brendon, também conhecido
como Montanheiro. Aquele tipo…

434
00:21:51,852 --> 00:21:54,146
Ele passou de herói a lenda.

435
00:21:54,730 --> 00:21:56,940
Mas eu nunca o tinha visto assim.

436
00:21:57,024 --> 00:22:00,068
Pensámos: "Será que a hipotermia
se está a instalar?

437
00:22:00,569 --> 00:22:05,115
Brendon está a sofrer de um sintoma
de hipotermia conhecido como "pós-queda".

438
00:22:05,198 --> 00:22:08,952
É quando a temperatura corporal
desce abaixo dos níveis de funcionamento

439
00:22:09,036 --> 00:22:10,746
muito depois de sair da água.

440
00:22:10,829 --> 00:22:13,790
Depois de estar na água,
fiquei um pouco gelado.

441
00:22:13,874 --> 00:22:15,667
Sentia-o a subir pela coluna.

442
00:22:15,751 --> 00:22:18,211
Agora, estou a tentar recompor-me.

443
00:22:18,295 --> 00:22:21,882
Não estou a tremer nem nada.
Só não me sinto confortável.

444
00:22:21,965 --> 00:22:24,301
- Sim.
- Eu não saio daqui.

445
00:22:24,384 --> 00:22:26,303
Estou preocupado com o Brendon.

446
00:22:27,220 --> 00:22:30,223
Ele é um ativo muito importante
para a nossa equipa.

447
00:22:30,307 --> 00:22:34,644
Ver a água fazê-lo desistir
seria desolador para todos nós.

448
00:22:35,479 --> 00:22:38,190
É a primeira vez
que me aconchego num cobertor.

449
00:22:38,273 --> 00:22:39,399
Ele está a sorrir!

450
00:22:39,483 --> 00:22:42,694
As cenas que tens de fazer
para arranjar um cobertor aqui!

451
00:22:45,781 --> 00:22:47,991
ACAMPAMENTO BRAVO

452
00:22:48,075 --> 00:22:48,950
Olá!

453
00:22:50,410 --> 00:22:52,662
Espera, o Drake traz algo às costas.

454
00:22:52,746 --> 00:22:54,122
Olá?

455
00:22:54,206 --> 00:22:57,209
- A Equipa Alfa deixou de existir.
- Já não existe?

456
00:22:57,292 --> 00:23:00,545
Não estava lá ninguém.
A entrega de mantimentos estava lá.

457
00:23:00,629 --> 00:23:01,963
Espera. Meu Deus!

458
00:23:02,047 --> 00:23:03,340
Meu, o quê?

459
00:23:03,423 --> 00:23:04,800
Restam duas equipas.

460
00:23:04,883 --> 00:23:08,637
Saber que estamos reduzidos a duas equipas
e que estou numa delas…

461
00:23:08,720 --> 00:23:09,846
EX-MILITAR, NEVADA

462
00:23:09,930 --> 00:23:11,848
… é uma sensação fantástica.

463
00:23:11,932 --> 00:23:13,725
Nem sei o que dizer.

464
00:23:13,809 --> 00:23:16,395
Procurámos na floresta
e encontrámos as coisas deles.

465
00:23:16,478 --> 00:23:17,729
Aqui está outra lona.

466
00:23:17,813 --> 00:23:18,939
Isso é fantástico.

467
00:23:20,315 --> 00:23:22,109
Estou em choque, a sério.

468
00:23:22,192 --> 00:23:23,610
Meu Deus, malta!

469
00:23:23,693 --> 00:23:25,028
Tens a machadinha?

470
00:23:25,112 --> 00:23:27,781
Temos a machadinha amarela.

471
00:23:29,366 --> 00:23:30,742
Só restam duas equipas.

472
00:23:31,243 --> 00:23:34,371
O que significa isso?
Quanto tempo vamos ficar aqui?

473
00:23:34,955 --> 00:23:38,834
Temos de esperar.
Para ver quando surgir a oportunidade.

474
00:23:40,335 --> 00:23:43,255
É assustador
saber que a Delta é uma equipa

475
00:23:43,338 --> 00:23:45,257
sobre a qual não sabemos muito.

476
00:23:46,174 --> 00:23:50,595
Estou a tentar descobrir a melhor forma
de conseguirmos uma vantagem.

477
00:23:50,679 --> 00:23:53,390
Porque não podemos prever
como as coisas vão correr.

478
00:23:53,473 --> 00:23:55,392
Temos de ingerir calorias.

479
00:23:55,475 --> 00:23:57,936
- Precisamos de comida.
- E de dormir.

480
00:23:58,019 --> 00:23:59,104
E de água.

481
00:24:05,402 --> 00:24:07,654
Se não queres um saco-cama,
eu aceito-o.

482
00:24:07,737 --> 00:24:08,697
ACAMPAMENTO DELTA

483
00:24:08,780 --> 00:24:09,990
Não, fica com ele.

484
00:24:10,073 --> 00:24:11,241
- De certeza?
- Sim.

485
00:24:11,867 --> 00:24:14,119
- Prefiro que durmas com ele.
- Porquê?

486
00:24:14,202 --> 00:24:16,413
Porque te molhaste. Ficaste gelado.

487
00:24:16,496 --> 00:24:17,831
Já estou seco.

488
00:24:17,914 --> 00:24:20,208
Passei por isso
ao atravessar os pântanos.

489
00:24:20,292 --> 00:24:22,627
Essa cena vai afetar-te a meio da noite.

490
00:24:22,711 --> 00:24:23,962
Sim, meu. O frio.

491
00:24:25,005 --> 00:24:26,089
Eu vou ficar bem.

492
00:24:26,173 --> 00:24:28,758
Tenho um cobertor,
pela primeira vez aqui.

493
00:24:29,301 --> 00:24:30,469
ACAMPAMENTO BRAVO

494
00:24:30,552 --> 00:24:32,679
Ora bem, recapitulação noturna…

495
00:24:32,762 --> 00:24:37,684
Agora só restam as equipas Bravo e Delta.

496
00:24:38,518 --> 00:24:40,520
Vamos ficar aqui muito mais tempo?

497
00:24:40,604 --> 00:24:43,398
Eles vão pôr fim ao jogo depressa?
Não sabemos.

498
00:24:44,232 --> 00:24:47,527
Mas todos temos sacos-cama
e estamos muito contentes.

499
00:24:47,611 --> 00:24:48,528
- Certo?
- Sim.

500
00:24:48,612 --> 00:24:49,696
Sim, senhor.

501
00:24:50,822 --> 00:24:52,115
Fim de emissão.

502
00:24:57,037 --> 00:25:00,790
DIA 19 - CÉU NEBULADO
6H52, 6 °C

503
00:25:02,459 --> 00:25:03,460
ACAMPAMENTO DELTA

504
00:25:03,543 --> 00:25:05,712
Dava tudo por uma pá agora.

505
00:25:06,296 --> 00:25:09,007
O ambiente do Alasca
pode ser bastante agreste.

506
00:25:09,090 --> 00:25:12,177
Estamos aqui há semanas
e o tempo está a arrefecer.

507
00:25:12,260 --> 00:25:13,637
Outra das boas.

508
00:25:13,720 --> 00:25:18,475
Continuamos a arranjar comida,
mas não o suficiente para nos sustentar.

509
00:25:18,558 --> 00:25:20,227
Temos sérias dificuldades.

510
00:25:21,311 --> 00:25:22,229
Uma pequenina.

511
00:25:22,896 --> 00:25:23,980
Uma bem pequenina!

512
00:25:24,940 --> 00:25:28,151
Os outros querem comer uma vez por dia,
mas eu não farei o mesmo.

513
00:25:28,235 --> 00:25:31,112
Vou procurar comida adicional para mim.

514
00:25:32,948 --> 00:25:34,199
Isso mesmo!

515
00:25:35,200 --> 00:25:36,326
É uma grandalhona.

516
00:25:39,329 --> 00:25:41,039
Aqui, trabalha-se todos os dias.

517
00:25:41,122 --> 00:25:44,125
Sinto-o no meu corpo,
sinto-o nos meus ossos.

518
00:25:44,209 --> 00:25:47,379
Tenho 50 anos,
sou muito mais velho do que eles.

519
00:25:47,462 --> 00:25:50,715
Às vezes, fico um pouco esgotado
ou esfomeado.

520
00:26:05,689 --> 00:26:07,023
Isto é delicioso.

521
00:26:07,649 --> 00:26:10,026
Esta manhã, o Eric foi procurar comida

522
00:26:10,110 --> 00:26:12,654
e fez um pequeno-almoço para ele.

523
00:26:12,737 --> 00:26:14,239
Mas só para ele.

524
00:26:17,826 --> 00:26:19,035
Estava muito bom.

525
00:26:19,119 --> 00:26:20,954
Em todas as outras refeições,

526
00:26:21,037 --> 00:26:24,332
púnhamos tudo na mesma panela
e comiam todos.

527
00:26:25,083 --> 00:26:28,545
Mas todos temos de ser justos
com o que andamos a comer.

528
00:26:30,880 --> 00:26:32,007
Com licença.

529
00:26:32,090 --> 00:26:34,426
O Eric não está a jogar em equipa.

530
00:26:35,051 --> 00:26:36,678
É tudo um esforço de grupo.

531
00:26:36,761 --> 00:26:40,307
Dividimos as tarefas
porque nem todos podem tratar da comida.

532
00:26:40,932 --> 00:26:45,145
Ontem, coloquei-me em risco
quando mergulhei na água,

533
00:26:45,228 --> 00:26:46,813
mas fi-lo pela equipa.

534
00:26:46,896 --> 00:26:49,232
Portanto, não me tires a comida da boca

535
00:26:49,316 --> 00:26:51,735
ou da boca da equipa só porque tens fome.

536
00:26:51,818 --> 00:26:52,861
Todos temos fome.

537
00:26:52,944 --> 00:26:55,322
Vocês parecem muito calados hoje.

538
00:26:56,156 --> 00:26:58,950
Estou-me nas tintas
quando as pessoas comem,

539
00:26:59,034 --> 00:27:02,162
desde que a comida
seja distribuída proporcionalmente.

540
00:27:03,413 --> 00:27:07,500
Queres que eu não coma
e continue como me sinto?

541
00:27:08,126 --> 00:27:11,963
Não é: "Isto é para mim
e, se trouxeres algum, isto é para ti."

542
00:27:12,047 --> 00:27:13,465
É tudo pela equipa.

543
00:27:13,548 --> 00:27:16,760
Agora, sinto-me mal por comer.
Portanto, não vou comer.

544
00:27:16,843 --> 00:27:19,554
Se ias fazê-lo na mesma,
não vale a pena sentires-te mal.

545
00:27:19,638 --> 00:27:20,597
Não vou comer.

546
00:27:20,680 --> 00:27:22,724
Todos têm de receber a sua parte.

547
00:27:23,308 --> 00:27:24,267
Já passou.

548
00:27:29,939 --> 00:27:36,071
ACAMPAMENTO BRAVO

549
00:27:36,154 --> 00:27:38,365
Caramba! É alguma coisa.

550
00:27:38,948 --> 00:27:40,784
Destinava-se a um esquilo.

551
00:27:40,867 --> 00:27:42,035
Esmagou-o.

552
00:27:42,619 --> 00:27:45,163
O Sammy apanhou outro rato
na sua armadilha.

553
00:27:45,246 --> 00:27:46,456
Temos um ratinho.

554
00:27:46,539 --> 00:27:47,540
Temos o quê?

555
00:27:47,624 --> 00:27:49,876
O Sammy apanhou um rato na armadilha dele.

556
00:27:49,959 --> 00:27:51,169
Boa!

557
00:27:51,252 --> 00:27:53,254
Queres o pequeno-almoço, Emily?

558
00:27:53,338 --> 00:27:56,007
Vou deixar-te ficar com esse, Sammy.

559
00:27:56,091 --> 00:27:58,385
Aqui tens, Bri. Toma o pequeno-almoço.

560
00:27:58,968 --> 00:28:00,011
Que bom!

561
00:28:00,095 --> 00:28:01,388
Isto é carne a sério.

562
00:28:01,471 --> 00:28:03,598
Amêijoas e caranguejos são bons.

563
00:28:04,724 --> 00:28:06,893
- Mas isto é carne vermelha.
- Sim.

564
00:28:06,976 --> 00:28:10,105
Dá-te uma boa dose
de proteína e calorias.

565
00:28:11,439 --> 00:28:12,440
Posso dar-te…

566
00:28:12,524 --> 00:28:15,235
- Vou deixar-te comê-lo.
- Uma das pernas carnudas.

567
00:28:15,318 --> 00:28:16,569
Não quero comê-lo.

568
00:28:16,653 --> 00:28:18,947
Se vais fazer a caminhada,
precisas de energia.

569
00:28:19,030 --> 00:28:21,449
Não é preciso.
Comi muitas amêijoas ontem à noite.

570
00:28:21,533 --> 00:28:25,537
Só consigo pensar em beber água,
que tenho de ferver,

571
00:28:25,620 --> 00:28:27,497
e levar a jangada para a ilha.

572
00:28:28,957 --> 00:28:32,085
Há uma ilha
muito perto de onde estamos.

573
00:28:32,919 --> 00:28:34,254
ANALISTA DE DADOS, COLORADO

574
00:28:34,337 --> 00:28:35,547
Quero ir vê-la.

575
00:28:35,630 --> 00:28:38,133
Que tipo de plantas
pode haver lá para colher?

576
00:28:38,216 --> 00:28:40,844
E que tipo de animais
pode haver para caçar?

577
00:28:40,927 --> 00:28:43,054
Vamos pô-la aqui à direita, Drew.

578
00:28:43,138 --> 00:28:45,265
Se conseguirmos construir a jangada

579
00:28:45,348 --> 00:28:49,269
e ir ver como é a ilha
antes de qualquer outra pessoa…

580
00:28:49,352 --> 00:28:50,645
Temos de fazer isso.

581
00:28:51,146 --> 00:28:55,275
Acho que construir uma jangada
é uma enorme vantagem estratégica

582
00:28:55,358 --> 00:28:58,695
e espero que a Delta
ainda não tenha percebido isso.

583
00:28:58,778 --> 00:29:01,990
Quero mesmo ir àquela ilha,
o mais depressa possível.

584
00:29:02,741 --> 00:29:06,119
A ilha fica a quase 500 m de distância,
no outro lado da baía,

585
00:29:06,202 --> 00:29:09,122
e a Emily irá remar
principalmente contra a corrente.

586
00:29:09,789 --> 00:29:12,917
- Obrigada por ajudarem.
- De nada. Não vai demorar.

587
00:29:13,001 --> 00:29:17,589
Talvez consigas sentar-te na jangada
com o que ela já tem, sinceramente.

588
00:29:17,672 --> 00:29:19,257
Acho que quero mais.

589
00:29:19,340 --> 00:29:22,177
Até podemos
puxá-la de volta para a margem.

590
00:29:22,260 --> 00:29:25,013
- Atamo-la àquele canto?
- Exatamente.

591
00:29:25,096 --> 00:29:27,932
Não quero isso.
Quero que fique debaixo da jangada.

592
00:29:28,016 --> 00:29:30,727
Sinto-me a ficar um pouco mandona.

593
00:29:30,810 --> 00:29:34,898
Posso ter tendências perfecionistas,
sem dúvida,

594
00:29:34,981 --> 00:29:39,402
mas, nestas circunstâncias,
a minha segurança depende disso.

595
00:29:40,028 --> 00:29:41,988
Se enfiarmos mais aqui…

596
00:29:42,071 --> 00:29:44,157
Vai ser difícil. Não cabem no meio.

597
00:29:44,240 --> 00:29:46,826
Já enfiei quatro para-choques em baixo.

598
00:29:46,910 --> 00:29:50,622
De repente, a Emily diz:
"Vou meter-me na jangada e vou à ilha."

599
00:29:50,705 --> 00:29:52,791
E nós ficámos: "Está bem…"

600
00:29:52,874 --> 00:29:56,085
Fazemos muitas docas flutuantes
na minha terra, no rio.

601
00:29:56,169 --> 00:30:00,048
Mas sei que me sairia melhor na jangada.
Passo muito tempo na água.

602
00:30:00,131 --> 00:30:02,884
Tenho mais experiência na água
do que a Emily.

603
00:30:02,967 --> 00:30:04,594
Eu atava-a à própria corda.

604
00:30:05,261 --> 00:30:07,472
Vou-me embora.
Vou deixar-vos fazê-lo.

605
00:30:07,555 --> 00:30:09,057
Meu Deus, isto irrita-me.

606
00:30:09,682 --> 00:30:11,601
Mas ela disse: "Vou fazer isto."

607
00:30:11,684 --> 00:30:14,729
E sabes que mais?
És a pessoa certa para a jangada, senhora.

608
00:30:14,813 --> 00:30:16,314
Há uma corrente na água.

609
00:30:16,397 --> 00:30:17,982
- Sim.
- De certeza.

610
00:30:18,066 --> 00:30:19,108
Dá para ver.

611
00:30:20,151 --> 00:30:22,028
- A maré continua a descer?
- Sim.

612
00:30:22,111 --> 00:30:23,863
Podemos esperar até a maré subir.

613
00:30:23,947 --> 00:30:25,782
- Não.
- Eu prefiro ir.

614
00:30:26,324 --> 00:30:30,328
A maré está muito forte.
Portanto, não devíamos subestimar

615
00:30:30,411 --> 00:30:33,623
o facto de não ser apenas
uma rápida viagem até à ilha.

616
00:30:33,706 --> 00:30:37,043
É um feito enorme,
especialmente quando a maré sobe.

617
00:30:37,126 --> 00:30:38,670
Um, dois, três, levanta!

618
00:30:39,712 --> 00:30:43,466
Não me sinto apoiada a 100 % pela equipa.

619
00:30:43,550 --> 00:30:45,176
Temos de pô-la na água.

620
00:30:45,260 --> 00:30:48,930
Sinto-me um pouco posta de parte.

621
00:30:49,013 --> 00:30:50,765
Mas acredito nesta missão.

622
00:30:52,183 --> 00:30:53,184
Senta-te.

623
00:30:56,646 --> 00:30:59,148
Emily corta as amarras às 13h20.

624
00:31:02,652 --> 00:31:06,406
Isso dá-lhe menos de quatro horas
para fazer a viagem de ida e volta…

625
00:31:06,489 --> 00:31:07,490
- Pronta?
- Sim.

626
00:31:07,574 --> 00:31:08,908
… antes do anoitecer.

627
00:31:08,992 --> 00:31:10,702
Três, dois, um, descolar!

628
00:31:16,249 --> 00:31:17,458
Toca a remar!

629
00:31:17,542 --> 00:31:18,835
Que remo tão pequeno.

630
00:31:19,419 --> 00:31:21,963
Vou ficar a ver de um sítio mais elevado.

631
00:31:31,014 --> 00:31:31,848
Tão lento!

632
00:31:33,308 --> 00:31:34,934
Haverá alguma coisa na ilha?

633
00:31:35,018 --> 00:31:38,313
Não sei. Seria muito fixe se houvesse.

634
00:31:42,150 --> 00:31:43,610
A corrente é forte.

635
00:31:44,444 --> 00:31:47,155
Conseguem dizer
se estou a avançar ou não?

636
00:31:47,989 --> 00:31:50,158
Sim, estás a avançar, sem dúvida!

637
00:31:54,203 --> 00:31:58,583
Quero trazer de volta o sustento,
para a equipa.

638
00:32:00,460 --> 00:32:01,711
Deixá-los orgulhosos.

639
00:32:02,837 --> 00:32:05,006
Estou a tentar manter-me otimista

640
00:32:06,257 --> 00:32:08,843
e concretizar isto,
para benefício do grupo.

641
00:32:10,470 --> 00:32:14,515
Quando a corrente te apanhar,
vais ter de remar a valer!

642
00:32:15,642 --> 00:32:17,268
Toca a remar!

643
00:32:19,896 --> 00:32:23,149
A 900 m a norte da ilha,
perto do Acampamento Delta…

644
00:32:24,150 --> 00:32:26,152
Brendon, um caçador profissional,

645
00:32:26,235 --> 00:32:28,947
descobriu sinais
de um tipo invulgar de presa.

646
00:32:29,030 --> 00:32:31,366
Estou à procura de um porco-espinho.

647
00:32:31,449 --> 00:32:33,743
Vi sinais dele aqui e ali.

648
00:32:34,535 --> 00:32:35,620
Por exemplo, aqui.

649
00:32:36,329 --> 00:32:38,706
Encontrei o que penso ser uma toca.

650
00:32:38,790 --> 00:32:41,125
Talvez um buraco que ele esteja a usar.

651
00:32:41,209 --> 00:32:43,628
E depois, aqui,
há montes de fezes antigas.

652
00:32:43,711 --> 00:32:46,923
Ele deve esconder-se aqui,
sai e vai à casa de banho.

653
00:32:47,006 --> 00:32:50,009
Oxalá houvesse um monte de fezes recentes.

654
00:32:50,551 --> 00:32:55,390
O porco-espinho não come carne.
Eles comem a casca das árvores.

655
00:32:59,102 --> 00:33:02,730
Digo a mim mesmo que a energia
diminui um pouco todos os dias,

656
00:33:02,814 --> 00:33:04,232
com a falta de nutrição.

657
00:33:05,066 --> 00:33:07,527
Mas, se apanharmos um porco-espinho,

658
00:33:07,610 --> 00:33:11,072
teremos cerca de 4,5 kg de carne boa,
com muita gordura.

659
00:33:11,155 --> 00:33:12,198
Seria fantástico.

660
00:33:12,281 --> 00:33:15,827
Seria mais comida para nós,
melhoraria a nossa disposição.

661
00:33:17,620 --> 00:33:21,374
Portanto, sinto-me sobre pressão
para apanhar o porco-espinho.

662
00:33:21,457 --> 00:33:22,333
Epá…

663
00:33:23,418 --> 00:33:25,753
Eles também andam muito nas árvores.

664
00:33:33,469 --> 00:33:35,054
Aqui há cocó mais recente.

665
00:33:35,847 --> 00:33:37,223
Aqui está outro buraco.

666
00:33:39,267 --> 00:33:40,685
Não acredito!

667
00:33:41,269 --> 00:33:42,270
Ali está ele.

668
00:33:43,479 --> 00:33:44,647
Não subas.

669
00:33:56,534 --> 00:33:57,994
Desculpa, meu amigo.

670
00:34:17,346 --> 00:34:18,514
Ele já vai descer.

671
00:34:20,391 --> 00:34:21,601
Desculpa, meu amigo.

672
00:34:26,647 --> 00:34:28,608
Bravo!

673
00:34:28,691 --> 00:34:31,360
Hoje vamos comer porco-espinho!

674
00:34:32,070 --> 00:34:35,531
Com a cauda bem para trás,
para não me picar o rabo.

675
00:34:36,616 --> 00:34:39,744
Mal posso esperar
para levar o porco-espinho à equipa

676
00:34:39,827 --> 00:34:41,245
porque eles têm fome.

677
00:34:41,329 --> 00:34:43,790
Esperemos que também lhes dê mais ânimo.

678
00:34:46,751 --> 00:34:49,337
ACAMPAMENTO BRAVO

679
00:34:49,420 --> 00:34:51,339
Percebi que estava a desviar-me.

680
00:34:51,964 --> 00:34:53,633
E conseguia ver a corrente.

681
00:34:57,637 --> 00:35:00,473
Ao aproximar-me da ilha,
disse a mim mesma:

682
00:35:00,556 --> 00:35:04,352
"Vá lá, nós conseguimos.
Faz o que for preciso."

683
00:35:08,481 --> 00:35:10,358
A água estava mesmo fria,

684
00:35:10,441 --> 00:35:13,903
mas quanto mais depressa lá chegasse,
mais depressa voltava.

685
00:35:14,737 --> 00:35:16,030
Alcancei terra!

686
00:35:17,448 --> 00:35:18,616
Depende de mim.

687
00:35:21,536 --> 00:35:26,624
Faz a tua exploração. Assim, podes voltar
quando a maré ainda estiver baixa.

688
00:35:28,000 --> 00:35:31,838
Emily tem uma hora e 40 minutos
de luz solar para explorar a ilha

689
00:35:31,921 --> 00:35:33,631
e voltar para o acampamento.

690
00:35:33,714 --> 00:35:38,052
Tudo isto pode ser em vão.
Não sei, mas estou a tentar.

691
00:35:45,852 --> 00:35:48,688
Quando estou sozinha na natureza,

692
00:35:49,647 --> 00:35:54,610
encontro muita paz e perspetiva.

693
00:35:56,445 --> 00:35:58,489
E respiro, ouço e observo.

694
00:36:01,117 --> 00:36:05,371
Estou a pensar na discrepância
entre quem eu sou

695
00:36:05,454 --> 00:36:08,249
e muitos dos rapazes na minha equipa.

696
00:36:09,041 --> 00:36:11,502
Não sei se a Emily vai voltar
antes de escurecer.

697
00:36:11,586 --> 00:36:14,547
Espero que ela volte.
Ela tem os três sacos secos.

698
00:36:14,630 --> 00:36:16,340
- Ela levou os três?
- Sim.

699
00:36:18,509 --> 00:36:20,136
É algo que me irrita,

700
00:36:20,219 --> 00:36:23,931
quando estão completamente fechados
a dar ouvidos aos outros.

701
00:36:28,186 --> 00:36:32,982
Não sei se alguma vez estive
numa situação mais solitária

702
00:36:33,065 --> 00:36:37,153
que dependesse da minha perseverança.

703
00:36:38,613 --> 00:36:42,366
Às vezes, temos de dar um salto de fé
e ver o que resulta.

704
00:36:44,535 --> 00:36:46,621
Meu Deus, uma macieira silvestre!

705
00:36:47,371 --> 00:36:48,581
Boa!

706
00:36:48,664 --> 00:36:51,209
Eu sabia que haveria
maçãs silvestres aqui.

707
00:36:52,668 --> 00:36:53,502
Boa!

708
00:36:54,879 --> 00:36:58,007
Olhando para o clima,
eu sabia que haveria macieiras,

709
00:36:58,090 --> 00:37:00,885
mas o nosso lado da costa
é muito sombrio.

710
00:37:01,385 --> 00:37:03,763
Orgulho-me de ter sido uma ideia minha.

711
00:37:08,601 --> 00:37:09,810
Isso foi muito fixe.

712
00:37:10,478 --> 00:37:14,815
Ter a oportunidade
de completar uma tarefa sozinha

713
00:37:15,399 --> 00:37:18,736
lembrou-me de quem sou lá no fundo.

714
00:37:19,528 --> 00:37:21,697
Sabe a maçã Granny Smith,

715
00:37:21,781 --> 00:37:26,077
mas como não ingeri comida
nem água hoje,

716
00:37:26,953 --> 00:37:28,204
sabe mesmo bem.

717
00:37:32,833 --> 00:37:33,960
O que é aquilo?

718
00:37:37,880 --> 00:37:39,882
Ora, ora, ora!

719
00:37:40,383 --> 00:37:42,760
O que temos aqui?

720
00:37:46,889 --> 00:37:50,476
E é um conjunto completo. C'um caraças!

721
00:37:50,559 --> 00:37:54,021
Estou muito empolgada,
apesar de não saber bem o que são.

722
00:37:54,772 --> 00:37:56,649
Uma espécie de armadilha.

723
00:37:56,732 --> 00:38:00,695
Não sei bem que tipo de criaturas
vamos apanhar com ela,

724
00:38:00,778 --> 00:38:02,822
mas talvez alguém da equipa saiba.

725
00:38:02,905 --> 00:38:05,199
Portanto, vai voltar para casa comigo.

726
00:38:05,700 --> 00:38:07,493
Vai ser uma chatice voltar.

727
00:38:09,161 --> 00:38:12,915
TEMPO ATÉ AO PÔR DO SOL

728
00:38:13,541 --> 00:38:17,128
Esperava mesmo
conseguir voltar antes do pôr do sol.

729
00:38:17,962 --> 00:38:19,588
A Emily ainda está na ilha.

730
00:38:19,672 --> 00:38:22,258
Eu sei. Ela tem de voltar em breve.

731
00:38:24,343 --> 00:38:26,387
Está a andar em direção à jangada.

732
00:38:27,221 --> 00:38:28,222
Raios!

733
00:38:28,973 --> 00:38:30,099
Estou tão cansada.

734
00:38:31,058 --> 00:38:32,476
Ora bem, estou quase lá.

735
00:38:38,691 --> 00:38:39,817
Estás bem?

736
00:38:39,900 --> 00:38:40,901
Estou bem.

737
00:38:40,985 --> 00:38:42,486
Encontraste alguma coisa?

738
00:38:42,570 --> 00:38:44,780
Acho que são redes lagosteiras.

739
00:38:44,864 --> 00:38:46,741
Mas posso estar errada.

740
00:38:46,824 --> 00:38:48,034
- Fixe!
- Boa!

741
00:38:49,452 --> 00:38:50,995
A maré está a mudar.

742
00:38:51,537 --> 00:38:54,290
Consigo vê-lo,
sinto o vento na minha cara.

743
00:38:55,041 --> 00:38:58,502
Portanto, estou nervosa
com a mudança repentina do tempo,

744
00:38:58,586 --> 00:38:59,920
como acontece por aqui.

745
00:39:09,889 --> 00:39:12,433
Ela está a remar. Ela arrancou.

746
00:39:12,516 --> 00:39:13,476
Ótimo!

747
00:39:13,559 --> 00:39:14,727
Meu, é muito longe.

748
00:39:20,566 --> 00:39:22,276
Acho que não estou a avançar.

749
00:39:22,360 --> 00:39:24,403
Ela está a desviar-se muito.

750
00:39:26,489 --> 00:39:28,449
Não! Ela tem de conseguir.

751
00:39:29,658 --> 00:39:30,993
Bolas!

752
00:39:31,077 --> 00:39:31,994
Meu Deus!

753
00:39:33,329 --> 00:39:35,706
Parece que a carne voltou à mesa, malta.

754
00:39:35,790 --> 00:39:36,791
ACAMPAMENTO DELTA

755
00:39:36,874 --> 00:39:38,000
Meu Deus!

756
00:39:38,918 --> 00:39:41,962
- O que tens?
- Apanhaste-o. C'um caraças!

757
00:39:42,046 --> 00:39:43,214
Apanhei-o.

758
00:39:43,297 --> 00:39:45,216
À maneira do Montanheiro!

759
00:39:45,299 --> 00:39:46,717
Sim. Esperem.

760
00:39:48,135 --> 00:39:49,595
Mano, como?

761
00:39:49,678 --> 00:39:51,764
Ele é o Montanheiro. Cala-te!

762
00:39:52,807 --> 00:39:55,643
O meu amigo, o Montanheiro,
veio em meu auxílio.

763
00:39:55,726 --> 00:39:56,811
MECÂNICO, LUISIANA

764
00:39:56,894 --> 00:40:00,064
Ele fez-se ao caminho
e alvejou um porco-espinho.

765
00:40:00,898 --> 00:40:02,441
Queres roubar-me a glória?

766
00:40:02,525 --> 00:40:05,903
Não, estou só a amarrá-lo.
Ia desamarrá-lo aqui.

767
00:40:06,487 --> 00:40:07,988
Não cortes a corda.

768
00:40:08,572 --> 00:40:09,782
Não vou cortar a corda.

769
00:40:09,865 --> 00:40:12,159
A tensão estava alta esta manhã.

770
00:40:12,243 --> 00:40:15,287
Portanto, este porco-espinho
veio mudar as coisas.

771
00:40:15,371 --> 00:40:17,665
Queres que o leve até à água por ti?

772
00:40:17,748 --> 00:40:20,751
Podes fazer isso, sim.
Vamos limpá-lo lá em baixo.

773
00:40:21,419 --> 00:40:22,711
Estou muito orgulhoso.

774
00:40:22,795 --> 00:40:25,714
Arranjei comida para todos.
Uma refeição substancial.

775
00:40:26,382 --> 00:40:28,592
- Retiramos os espinhos assim.
- Sim.

776
00:40:28,676 --> 00:40:29,760
E juntamo-los.

777
00:40:30,261 --> 00:40:33,722
Continuamos a arrancá-los.
E temos de mantê-los alinhados.

778
00:40:34,974 --> 00:40:37,268
É assim que se arranja um porco-espinho.

779
00:40:38,144 --> 00:40:42,314
E sei que, esta manhã,
o Eric comeu comida que era para todos.

780
00:40:43,065 --> 00:40:47,945
Mas não é isso que vai acontecer.
Isto é para todos, incluindo o Eric.

781
00:40:51,449 --> 00:40:54,577
Nunca comi porco-espinho,
mas estou prestes a fazê-lo.

782
00:40:54,660 --> 00:40:55,953
Fazemos tenção disso.

783
00:40:56,036 --> 00:40:58,289
- Salgaste as costeletas?
- Sim.

784
00:40:59,457 --> 00:41:00,833
Olhem para aquela gordura.

785
00:41:00,916 --> 00:41:02,042
Como se sentem?

786
00:41:02,126 --> 00:41:03,669
- Sinto-me ótimo.
- Fantástica.

787
00:41:03,752 --> 00:41:06,589
Vamos cozinhá-lo lentamente,
como um guisado de caçador.

788
00:41:06,672 --> 00:41:09,717
- Temos pernas, fígado e coração.
- Quero o coração.

789
00:41:09,800 --> 00:41:11,886
Tu é que o apanhaste. É teu.

790
00:41:11,969 --> 00:41:15,806
Eles estavam frustrados porque
eu quis comer um pouco mais esta manhã.

791
00:41:15,890 --> 00:41:16,807
Eu compreendo.

792
00:41:17,683 --> 00:41:20,227
Sei que, às vezes, sou um cretino.

793
00:41:20,311 --> 00:41:23,522
E realmente tenho de me portar melhor.

794
00:41:23,606 --> 00:41:25,691
É a maior ratazana que já comemos.

795
00:41:25,774 --> 00:41:26,817
Não me queixo.

796
00:41:26,901 --> 00:41:29,653
E o Brendon faz-me querer continuar

797
00:41:29,737 --> 00:41:33,240
e estar grato
por quem tenho na minha equipa.

798
00:41:33,324 --> 00:41:34,658
Quem tem o fígado?

799
00:41:34,742 --> 00:41:36,243
Fígado de porco-espinho.

800
00:41:36,327 --> 00:41:39,622
Porque, às vezes,
não os trato de forma simpática.

801
00:41:40,414 --> 00:41:42,416
Parecemos uma alcateia de lobos.

802
00:41:43,000 --> 00:41:44,919
O que estará a Equipa Bravo a comer?

803
00:41:45,002 --> 00:41:46,921
As lágrimas uns dos outros.

804
00:41:49,048 --> 00:41:50,925
- Isto não.
- Desejo-lhes o melhor.

805
00:41:51,008 --> 00:41:53,177
Desejo-lhes um bom regresso a casa.

806
00:41:57,598 --> 00:41:58,641
ACAMPAMENTO BRAVO

807
00:41:58,724 --> 00:42:01,519
Vá lá, Emily.
Tens de voltar antes de escurecer.

808
00:42:09,318 --> 00:42:10,819
Caraças!

809
00:42:11,904 --> 00:42:13,489
Aquilo soltou-se.

810
00:42:14,114 --> 00:42:16,116
C'um caraças!

811
00:42:21,705 --> 00:42:22,623
Estás bem, Em?

812
00:42:23,249 --> 00:42:24,458
Isto é uma chatice!

813
00:42:25,543 --> 00:42:29,797
O nosso tesouro estava a afundar-se.

814
00:42:30,381 --> 00:42:33,175
Estou a tentar reposicionar.

815
00:42:42,351 --> 00:42:43,269
Ótimo!

816
00:42:44,395 --> 00:42:47,982
Rebocar as redes lagosteiras
estava a atrasar-me,

817
00:42:48,065 --> 00:42:53,320
mas aquilo tinha de ser feito,
por mim e pela minha equipa.

818
00:42:53,862 --> 00:42:54,697
Raios!

819
00:42:56,907 --> 00:42:59,535
Ela não vai na direção certa, de todo.

820
00:42:59,618 --> 00:43:01,370
A maré está a arrastá-la.

821
00:43:02,997 --> 00:43:04,206
São 17h06.

822
00:43:04,873 --> 00:43:07,585
E com a maré a chegar
ao seu nível mais alto,

823
00:43:07,668 --> 00:43:10,671
isso aumenta a distância
até à costa do acampamento

824
00:43:10,754 --> 00:43:13,007
e também muda a direção das correntes,

825
00:43:13,090 --> 00:43:16,010
arrastando tudo no seu caminho
para fora da baía

826
00:43:16,093 --> 00:43:18,554
e em direção ao vasto Oceano Pacífico.

827
00:43:19,138 --> 00:43:22,266
Ela está a desviar-se imenso.
Passou de lá para cá.

828
00:43:23,434 --> 00:43:25,853
Eu estava a tentar evitar o pânico.

829
00:43:25,936 --> 00:43:29,231
Eu não queria dizer a mim mesma
que aquilo era inútil.

830
00:43:32,318 --> 00:43:33,861
Não a vejo a remar.

831
00:43:34,695 --> 00:43:38,115
Estava a escurecer
e estávamos todos a ficar preocupados.

832
00:43:38,198 --> 00:43:40,618
Nem imagino o que ia na cabeça da Emily.

833
00:43:41,785 --> 00:43:44,538
Eu não sabia
se ela tinha forças para voltar.

834
00:43:45,664 --> 00:43:47,833
Podemos perder as redes lagosteiras.

835
00:43:51,879 --> 00:43:52,713
Caraças!

836
00:43:53,380 --> 00:43:56,592
O facto de a Emily querer ir à ilha
foi desanimador para mim.

837
00:43:57,468 --> 00:43:58,969
Se eu estivesse no barco,

838
00:43:59,053 --> 00:44:02,598
saberia como lidar com a maré
e começaria a remar sem parar.

839
00:44:03,182 --> 00:44:06,602
É fácil,
mas podemos acabar de mãos vazias.

840
00:44:07,895 --> 00:44:09,855
Ela deve estar tão cansada.

841
00:44:09,938 --> 00:44:12,483
Tenho de aquecer os dedos dos pés.
Doem-me imenso.

842
00:44:12,566 --> 00:44:14,610
Sim. A Bri acendeu a fogueira.

843
00:44:14,693 --> 00:44:15,611
Está bem.

844
00:44:17,988 --> 00:44:19,823
- Epá…
- O que foi?

845
00:44:21,408 --> 00:44:24,370
A Emily está a ser arrastada
pela maré a valer.

846
00:44:24,953 --> 00:44:25,788
O quê?

847
00:44:25,871 --> 00:44:27,206
Estou a falar a sério.

848
00:44:28,415 --> 00:44:29,416
Isto não é bom.

849
00:44:30,084 --> 00:44:32,378
E acho que também está muito cansada.

850
00:44:33,170 --> 00:44:35,756
Sei que ela está a ficar muito frustrada.

851
00:44:36,465 --> 00:44:39,760
E se ela sair do jogo?
Como recuperamos as nossas coisas?

852
00:44:40,719 --> 00:44:41,679
Não recuperamos?

853
00:44:42,971 --> 00:44:46,767
Caraças! Ela tem todos os sacos secos
e o saco grande.

854
00:44:47,768 --> 00:44:50,479
- Podes cuidar disto? Vou lá para fora.
- Sim.

855
00:44:52,189 --> 00:44:53,190
Caraças!

856
00:44:54,274 --> 00:44:55,734
ACAMPAMENTO BRAVO

857
00:44:55,818 --> 00:45:00,447
A corrente arrastou a Emily
para 900 m a leste do acampamento.

858
00:45:01,240 --> 00:45:02,783
E a corrente é tão forte

859
00:45:02,866 --> 00:45:06,954
que remar contra ela
provou ser uma batalha perdida.

860
00:45:09,707 --> 00:45:12,084
Espero mesmo que ela consiga voltar.

861
00:45:12,751 --> 00:45:15,838
É um sentimento de impotência
ver uma colega numa jangada,

862
00:45:15,921 --> 00:45:18,716
no meio da água,
sabendo que não a podes ajudar.

863
00:45:19,842 --> 00:45:21,385
- Drew?
- Sim?

864
00:45:21,468 --> 00:45:24,263
Podes trazer-lhe o casaco de penas?

865
00:45:24,346 --> 00:45:26,432
Não vou caminhar nessa lama toda.

866
00:45:28,851 --> 00:45:33,188
É muito estranho que alguns
dos meus colegas não queiram saber.

867
00:45:33,272 --> 00:45:37,151
Há uma falta de urgência,
mas o tempo não está a nosso favor.

868
00:45:37,860 --> 00:45:40,404
Vou dar-lhe o meu casaco
quando ela chegar.

869
00:45:40,487 --> 00:45:42,531
Também lhe dou o meu. Não importa.

870
00:45:42,614 --> 00:45:45,826
Sei que a Emily é muito resistente
e muito competente.

871
00:45:46,410 --> 00:45:48,537
Mas ela está assustada e com frio.

872
00:45:48,620 --> 00:45:52,750
E quando alguém é arrastado
pela maré para tão longe, é do tipo…

873
00:45:53,584 --> 00:45:55,043
Há um ponto sem retorno.

874
00:45:55,586 --> 00:45:58,130
Vá lá, Em! Tu consegues!

875
00:45:58,213 --> 00:45:59,423
Obrigada, malta.

876
00:45:59,965 --> 00:46:01,300
Isto é uma chatice!

877
00:46:02,217 --> 00:46:03,260
Então, o pânico…

878
00:46:03,343 --> 00:46:04,261
Raios!

879
00:46:04,344 --> 00:46:06,388
… começou a tornar-se muito real.

880
00:46:07,097 --> 00:46:09,516
O meu corpo estava tão dorido.

881
00:46:11,310 --> 00:46:16,231
Eu não conseguia lutar contra a corrente
e estava a ser arrastada para o mar.

882
00:46:16,899 --> 00:46:17,733
Força, Em!

883
00:46:17,816 --> 00:46:18,984
É inútil.

884
00:46:19,067 --> 00:46:23,280
Sei como funciona a hipotermia,
sei como se instala depressa.

885
00:46:23,363 --> 00:46:25,616
Era uma situação de risco de vida.

886
00:46:26,200 --> 00:46:27,868
Tenho de largar a jangada.

887
00:46:27,951 --> 00:46:31,205
Tenho de encher isto com ar

888
00:46:31,789 --> 00:46:34,458
e agarrar-me e nadar.

889
00:46:35,459 --> 00:46:37,878
Porque vou ficar retida.

890
00:46:37,961 --> 00:46:39,797
Já estou retida aqui.

891
00:46:39,880 --> 00:46:41,173
Não sei o que fazer.

892
00:46:43,550 --> 00:46:44,635
Tu consegues, Em!

893
00:46:45,302 --> 00:46:47,012
Ela tem de chegar aqui, meu.

894
00:46:48,013 --> 00:46:49,681
Ela já não tem forças.

895
00:46:51,809 --> 00:46:53,018
Meu Deus!

896
00:46:53,560 --> 00:46:54,978
Estou aterrorizada.

897
00:46:55,062 --> 00:46:58,273
Estou tão assustada.
Não quero mesmo entrar na água.

898
00:46:58,857 --> 00:47:00,484
Vá lá, Emily! Tu consegues!

899
00:47:00,567 --> 00:47:02,903
Ela consegue. Só precisa de remar a valer.

900
00:47:04,029 --> 00:47:04,947
Que chatice!

901
00:47:05,656 --> 00:47:06,865
Que grande chatice!

902
00:47:07,616 --> 00:47:09,618
Mano, ela está tão esgotada.

903
00:47:09,701 --> 00:47:11,078
Talvez ela vá desistir.

904
00:47:13,121 --> 00:47:14,706
Não quero fazer isto.

905
00:47:14,790 --> 00:47:16,500
Já estou a tremer.

906
00:47:17,334 --> 00:47:19,503
Tenho tanto medo!

907
00:47:22,381 --> 00:47:24,091
Não posso desistir assim.

908
00:48:24,192 --> 00:48:25,903
Legendas: Joana Lima Martins

