1
00:00:10,635 --> 00:00:12,137
DIA 15 – CÉU CLARO
3H48 – -3,3°C

2
00:00:12,220 --> 00:00:13,722
Tonia, continua conosco?

3
00:00:15,932 --> 00:00:16,933
Tonia?

4
00:00:19,310 --> 00:00:20,311
Tonia?

5
00:00:20,395 --> 00:00:23,314
ACAMPAMENTO ALFA

6
00:00:23,398 --> 00:00:24,232
Espera.

7
00:00:27,193 --> 00:00:28,820
Tonia perdeu a consciência.

8
00:00:28,903 --> 00:00:29,863
Ei.

9
00:00:29,946 --> 00:00:31,156
Entendido.

10
00:00:32,532 --> 00:00:34,826
Tonia? Tonia, está me ouvindo?

11
00:00:36,745 --> 00:00:38,496
Está me ouvindo, Tonia?

12
00:00:38,997 --> 00:00:39,873
Cara…

13
00:00:40,373 --> 00:00:43,168
Paciente responde a estímulo de dor.

14
00:00:43,835 --> 00:00:44,836
Tonia?

15
00:00:46,212 --> 00:00:47,672
Abra os olhos.

16
00:00:48,465 --> 00:00:51,092
Bom. Fique conosco.
Vamos te manter aquecida.

17
00:00:51,634 --> 00:00:52,635
Certo.

18
00:00:53,470 --> 00:00:56,264
- Converse com ela.
- Tonia, estou com você.

19
00:00:56,347 --> 00:00:57,974
Vamos te levar ao barco.

20
00:00:58,058 --> 00:01:00,894
- Tá.
- Vamos te levar para um lugar quente.

21
00:01:00,977 --> 00:01:02,812
Preciso ficar aqui com o Tre.

22
00:01:03,313 --> 00:01:05,231
Sei que precisa ficar com o Tre.

23
00:01:05,732 --> 00:01:08,693
Vamos te levar,
você precisa de cuidados imediatos.

24
00:01:09,652 --> 00:01:10,987
Deixe a cesta aqui.

25
00:01:11,905 --> 00:01:12,989
Sei que é difícil.

26
00:01:13,490 --> 00:01:15,700
- Precisa se aquecer.
- Não quero deixá-lo.

27
00:01:15,784 --> 00:01:18,036
- Eu sei.
- Só sobrou ele.

28
00:01:18,119 --> 00:01:19,954
Eu sei. Vamos cuidar de você.

29
00:01:20,455 --> 00:01:21,790
Um, dois, três.

30
00:01:22,749 --> 00:01:24,125
- Certo.
- Ótimo.

31
00:01:24,209 --> 00:01:26,586
- Beleza.
- Está escorregadio aqui.

32
00:01:27,087 --> 00:01:28,129
Devagar.

33
00:01:28,213 --> 00:01:30,298
Tonia apagou e ficou inconsciente.

34
00:01:30,799 --> 00:01:32,175
Tre, quer vir aqui?

35
00:01:32,258 --> 00:01:36,554
Não estávamos mais em um jogo,
estávamos numa situação de vida ou morte.

36
00:01:36,638 --> 00:01:39,307
Sei que ela tem um filho da minha idade.

37
00:01:40,391 --> 00:01:43,353
Tem gente esperando
que ela volte para casa.

38
00:01:44,062 --> 00:01:46,439
Então a única coisa na minha mente era:

39
00:01:46,981 --> 00:01:50,110
temos que dar a ela
a ajuda que ela precisa.

40
00:01:50,693 --> 00:01:52,821
- Tre está aqui.
- Vai dar uma volta?

41
00:01:52,904 --> 00:01:54,364
- Vem aqui.
- O que foi?

42
00:01:57,492 --> 00:01:59,702
- Desculpa.
- Para de se desculpar.

43
00:01:59,786 --> 00:02:03,623
Vou repetir o que eu disse hoje:
merdas acontecem, a vida é assim.

44
00:02:04,332 --> 00:02:06,000
Sempre vai dar alguma merda.

45
00:02:06,084 --> 00:02:08,378
Até a gente morrer, sempre vai dar.

46
00:02:08,920 --> 00:02:09,963
Não se sinta mal.

47
00:02:10,046 --> 00:02:12,757
Desculpa por essa merda
ter acontecido contigo.

48
00:02:12,841 --> 00:02:13,758
Tudo bem.

49
00:02:14,634 --> 00:02:15,468
Precisamos ir.

50
00:02:15,552 --> 00:02:19,097
Quero você em casa
com seus filhos e seus pais, está bem?

51
00:02:19,180 --> 00:02:20,473
Tre, tem que sair.

52
00:02:20,557 --> 00:02:23,309
Não vencemos, mas passamos nossa mensagem.

53
00:02:23,393 --> 00:02:25,228
- Sim.
- Tudo bem?

54
00:02:26,354 --> 00:02:27,313
Tá.

55
00:02:34,237 --> 00:02:36,614
Sempre achei que a gente fosse ganhar.

56
00:02:36,698 --> 00:02:39,701
BOMBEIROS VOLUNTÁRIOS DE PETERSBURG

57
00:02:39,784 --> 00:02:40,618
MÉDICO 1

58
00:02:41,369 --> 00:02:42,787
Não sei o que aconteceu.

59
00:02:45,456 --> 00:02:49,252
Só sei que, quando acordei,
eu estava amarrada em uma maca

60
00:02:49,335 --> 00:02:51,796
e não estava mais no jogo.

61
00:02:52,297 --> 00:02:53,423
- Beleza.
- Pode ir.

62
00:02:57,427 --> 00:02:58,553
Eu precisava disso.

63
00:02:58,636 --> 00:03:01,264
Eu precisava para minha família, para mim.

64
00:03:04,934 --> 00:03:06,144
Ainda estou chocada.

65
00:03:09,105 --> 00:03:12,358
Mas ganhei um novo familiar
para a vida toda.

66
00:03:14,277 --> 00:03:15,695
Isso é uma vitória

67
00:03:15,778 --> 00:03:18,198
porque é raro conhecer pessoas incríveis.

68
00:03:18,781 --> 00:03:20,867
Vou ser eternamente grata por isso.

69
00:03:22,035 --> 00:03:25,330
Espero que ele volte,
lute por seu lugar no jogo

70
00:03:25,413 --> 00:03:26,789
e se dê uma chance.

71
00:03:27,457 --> 00:03:29,959
Não quero ser a pessoa
que tirou isso dele.

72
00:03:32,212 --> 00:03:34,756
TONIA FOI LEVADA
AO CENTRO MÉDICO PETERSBURG

73
00:03:34,839 --> 00:03:38,551
ONDE RECEBEU TRATAMENTO PARA HIPOTERMIA
POR EXPOSIÇÃO AO FRIO EXTREMO,

74
00:03:38,635 --> 00:03:41,179
HIPOGLICEMIA POR DESNUTRIÇÃO
E DESIDRATAÇÃO.

75
00:03:41,262 --> 00:03:47,393
ISSO A FORÇOU A SAIR DO JOGO.

76
00:03:47,977 --> 00:03:52,106
APÓS AJUDAR A REMOVER A COLEGA,
TRE VOLTOU AO ACAMPAMENTO ALFA SOZINHO.

77
00:03:52,190 --> 00:03:56,861
ELE TEM 24 HORAS PARA ACHAR OUTRO TIME
OU SERÁ DESCLASSIFICADO.

78
00:04:03,368 --> 00:04:04,202
11 JOGADORES

79
00:04:04,285 --> 00:04:06,704
ZACH
FORA

80
00:04:06,788 --> 00:04:08,957
BAYO
FORA

81
00:04:09,040 --> 00:04:11,167
TONIA
FORA

82
00:04:11,251 --> 00:04:12,961
TRE
TIME ALFA

83
00:04:13,044 --> 00:04:14,879
SÓ UMA REGRA

84
00:04:14,963 --> 00:04:17,715
DREW
TIME BRAVO

85
00:04:17,799 --> 00:04:19,801
DRAKE
TIME BRAVO

86
00:04:19,884 --> 00:04:21,844
EMILY
TIME BRAVO

87
00:04:21,928 --> 00:04:24,264
SAMMY
TIME BRAVO

88
00:04:24,347 --> 00:04:27,809
PRECISAM FAZER PARTE DE UM TIME

89
00:04:27,892 --> 00:04:29,936
JULIO
FORA

90
00:04:30,019 --> 00:04:32,522
BRI
TIME BRAVO

91
00:04:32,605 --> 00:04:36,484
JOEY
TIME DELTA

92
00:04:36,567 --> 00:04:38,403
MEGHAN
FORA

93
00:04:38,486 --> 00:04:41,614
PARA GANHAR UM MILHÃO DE DÓLARES

94
00:04:41,698 --> 00:04:43,491
ERIC
TIME DELTA

95
00:04:43,574 --> 00:04:44,951
BRENDON
TIME DELTA

96
00:04:45,034 --> 00:04:46,744
JOSEPH
TIME DELTA

97
00:04:46,828 --> 00:04:48,288
TINA
TIME DELTA

98
00:04:49,163 --> 00:04:52,375
SOBREVIVENTES

99
00:04:55,461 --> 00:04:58,965
DIA 15 – CÉU CLARO
14H45 – 2,2°C

100
00:04:59,048 --> 00:05:03,720
Os três times remanescentes enfrentaram
a noite mais fria no Alasca até agora.

101
00:05:03,803 --> 00:05:06,639
ACAMPAMENTO BRAVO

102
00:05:06,723 --> 00:05:09,767
Esfriou de novo à noite.
Tremi quase a noite toda.

103
00:05:09,851 --> 00:05:12,478
Acordei pra pegar lenha
porque tinha acabado.

104
00:05:12,562 --> 00:05:15,565
A gente acha que tem o bastante,
mas queima rápido.

105
00:05:15,648 --> 00:05:18,568
Dá pra ver minha respiração
dentro do abrigo.

106
00:05:20,069 --> 00:05:22,322
A situação mais problemática

107
00:05:22,405 --> 00:05:25,325
que meu time
enfrenta no momento são as noites.

108
00:05:25,408 --> 00:05:30,413
Não temos sacos de dormir,
e ontem à noite fez cerca de -1°C.

109
00:05:30,496 --> 00:05:34,625
A gente se mexeu o tempo todo
porque estava com frio e tremendo.

110
00:05:36,127 --> 00:05:40,590
Nunca entendi o ditado
"mais frio que bunda de cavador de poço".

111
00:05:40,673 --> 00:05:43,593
Mas a bunda fica muito fria mesma.

112
00:05:48,097 --> 00:05:49,390
ACAMPAMENTO DELTA

113
00:05:49,474 --> 00:05:52,769
Vão ter que dividir um cobertor
uma noite dessas.

114
00:05:54,896 --> 00:05:58,608
- Vou ficar abraçado com você.
- Sei. Pode vir.

115
00:05:58,691 --> 00:06:01,736
É difícil eu sentir frio.
Estou acostumado com neve.

116
00:06:01,819 --> 00:06:08,076
Mas estou dormindo nas pedras da fogueira
quando o fogo diminui só para me aquecer.

117
00:06:08,159 --> 00:06:11,746
Temos que estocar lenha
porque vai ficar mais frio.

118
00:06:12,246 --> 00:06:14,957
E vai continuar frio, essa é a questão.

119
00:06:15,666 --> 00:06:19,003
Está ficando mais frio a cada noite.

120
00:06:20,505 --> 00:06:24,425
Tem sido difícil, mas eu sei
que vou sobreviver por causa do Delta.

121
00:06:25,968 --> 00:06:29,305
Eles me receberam de braços abertos,
foi crucial pra mim.

122
00:06:30,306 --> 00:06:32,225
Uma garrafa de uísque seria…

123
00:06:32,308 --> 00:06:34,185
- Meu Deus, cara!
- …do cacete.

124
00:06:37,230 --> 00:06:44,195
ACAMPAMENTO ALFA

125
00:06:45,530 --> 00:06:50,118
Ver uma colega de equipe
e uma amiga próxima ficar inconsciente…

126
00:06:51,828 --> 00:06:56,374
me fez conhecer um nível de medo
que eu nunca tinha sentido.

127
00:06:57,458 --> 00:06:58,709
A Tonia se foi.

128
00:06:58,793 --> 00:07:02,171
Sei que no coração e na mente dela
ela adoraria voltar.

129
00:07:02,672 --> 00:07:04,215
Mas ela não pode voltar.

130
00:07:05,633 --> 00:07:07,969
Sou o último dos moicanos, sou…

131
00:07:08,052 --> 00:07:09,429
TEMPO PARA A ELIMINAÇÃO DO TRE

132
00:07:09,512 --> 00:07:11,264
Sou o último no Alfa.

133
00:07:12,974 --> 00:07:16,436
Tenho que achar outro time.
Não confio no time Bravo.

134
00:07:16,519 --> 00:07:21,023
Mas, como não vou conseguir chegar
até o Charlie ou o Delta

135
00:07:21,107 --> 00:07:22,942
antes que escureça,

136
00:07:23,025 --> 00:07:25,695
eles são minha única opção
para ficar no jogo.

137
00:07:26,362 --> 00:07:28,364
Entrar num novo grupo de pessoas,

138
00:07:28,448 --> 00:07:31,534
conhecer a personalidade de cada um,
sentir o clima…

139
00:07:33,828 --> 00:07:34,662
Sei lá.

140
00:07:35,496 --> 00:07:37,206
Qualquer um vai te aceitar

141
00:07:37,290 --> 00:07:41,919
se você levar suprimentos
e coisas que podem ser usadas.

142
00:07:43,629 --> 00:07:45,256
Obrigado, cabaninha.

143
00:07:49,135 --> 00:07:53,097
Mas antes Tre deve disparar um sinalizador
em honra da colega Tonia.

144
00:07:54,557 --> 00:07:59,604
Estou acostumado a ser solitário,
mas Tonia e eu seremos amigos para sempre.

145
00:08:09,947 --> 00:08:11,657
Sinalizador?

146
00:08:11,741 --> 00:08:13,493
Mentira, cara.

147
00:08:13,576 --> 00:08:14,911
- Isso!
- Sinalizador!

148
00:08:14,994 --> 00:08:16,829
É isso, caramba!

149
00:08:17,330 --> 00:08:18,664
Acho que veio do Alfa.

150
00:08:22,585 --> 00:08:24,921
O Bravo disse que tínhamos uma aliança,

151
00:08:25,004 --> 00:08:29,133
e não vi nenhum sinal de amizade
vindo do time Bravo.

152
00:08:30,510 --> 00:08:32,845
Depois que Bayo disparou o sinalizador…

153
00:08:35,264 --> 00:08:36,641
Tem um sinalizador!

154
00:08:36,724 --> 00:08:38,267
O camarada se foi!

155
00:08:38,351 --> 00:08:39,977
Até mais, ladrão!

156
00:08:40,770 --> 00:08:45,233
Não achei legal
ouvir o time Bravo pulando de alegria.

157
00:08:47,652 --> 00:08:49,445
Alfa disparou um sinalizador.

158
00:08:49,529 --> 00:08:51,906
Depois que Zack disparou o sinalizador,

159
00:08:51,989 --> 00:08:54,158
o time Bravo não fez nada.

160
00:08:55,201 --> 00:08:59,372
É uma droga termos feito a aliança,
e não há nada.

161
00:09:01,165 --> 00:09:02,416
Comecei a refletir.

162
00:09:03,334 --> 00:09:06,420
Sabe, eu sei que tenho que ir até o Bravo,

163
00:09:07,672 --> 00:09:10,883
mas não é o que quero fazer.

164
00:09:12,760 --> 00:09:14,303
Comecei no Alfa,

165
00:09:14,887 --> 00:09:16,472
vou terminar no Alfa.

166
00:09:18,891 --> 00:09:20,768
Todo mundo sabe

167
00:09:20,851 --> 00:09:23,563
que ganância é pecado,
e eu não sou esse cara.

168
00:09:25,231 --> 00:09:27,066
- Ouvi dois.
- Eu também.

169
00:09:27,149 --> 00:09:30,653
Enquanto o time Delta contempla
sobre os dois sinalizadores,

170
00:09:31,487 --> 00:09:34,240
o time Bravo
continua com as tarefas do dia…

171
00:09:34,323 --> 00:09:37,868
Homem trabalhador

172
00:09:37,952 --> 00:09:41,706
…sem perceber os sinalizadores
e o fim do time aliado, o Alfa.

173
00:09:41,789 --> 00:09:43,833
É isso aí!

174
00:09:44,417 --> 00:09:47,503
São as pessoas
mais barulhentas do jogo, eu juro.

175
00:09:47,587 --> 00:09:48,504
Certo.

176
00:09:49,422 --> 00:09:50,923
Vamos achar um lugar bom.

177
00:09:52,758 --> 00:09:56,512
Antes de ir, vou esconder
os suprimentos do time Bravo.

178
00:09:57,096 --> 00:10:00,266
Quer dizer, eu não quero
que eles fiquem com aquilo.

179
00:10:00,349 --> 00:10:03,394
Eles literalmente teriam
o dobro dos suprimentos.

180
00:10:03,477 --> 00:10:05,062
Para mim, isso é trapaça.

181
00:10:07,857 --> 00:10:09,859
Vamos deixar a coisa interessante?

182
00:10:09,942 --> 00:10:11,569
Vocês dizem que são fortes.

183
00:10:11,652 --> 00:10:12,945
Divirtam-se.

184
00:10:13,029 --> 00:10:15,990
Vão ter que mostrar
que podem vencer com o que têm.

185
00:10:17,533 --> 00:10:21,996
Vocês não agiram
como se tivéssemos uma aliança.

186
00:10:22,622 --> 00:10:25,583
Nem quando alguém se machucou
vocês vieram nos ver.

187
00:10:25,666 --> 00:10:27,835
Então vamos jogar.

188
00:10:28,336 --> 00:10:29,253
Se não acharem,

189
00:10:30,504 --> 00:10:31,464
a culpa é deles.

190
00:10:32,965 --> 00:10:37,178
Tonia me disse que só temos uma chance
para mostrar a alguém quem somos.

191
00:10:38,304 --> 00:10:41,974
Seja lá quem ganhe,
espero que tenha agido do jeito certo.

192
00:10:43,184 --> 00:10:44,935
Com integridade.

193
00:10:46,270 --> 00:10:53,194
DIA 18 – VENTANDO
8H55 – 4,4°C

194
00:10:55,488 --> 00:10:57,948
Parece um… Acho que é um helicóptero.

195
00:10:58,032 --> 00:10:59,033
ACAMPAMENTO DELTA

196
00:10:59,825 --> 00:11:00,826
É um helicóptero.

197
00:11:03,746 --> 00:11:05,456
É um helicóptero, certeza.

198
00:11:05,539 --> 00:11:06,666
Vou dar uma olhada.

199
00:11:06,749 --> 00:11:09,251
Vão entregar alguma coisa aqui, pessoal.

200
00:11:09,335 --> 00:11:12,546
- Sério?
- Sim. Vão entregar uns pacotes grandes.

201
00:11:15,841 --> 00:11:18,135
Pela primeira vez em 18 dias…

202
00:11:18,219 --> 00:11:19,595
Ouvi outro.

203
00:11:19,679 --> 00:11:20,930
…o som de um helicóptero…

204
00:11:21,013 --> 00:11:22,765
Olha o tamanho do contêiner.

205
00:11:22,848 --> 00:11:25,351
…sinaliza a chegada de uma entrega.

206
00:11:26,310 --> 00:11:27,603
Estou tão animada!

207
00:11:28,479 --> 00:11:29,313
Vamos!

208
00:11:29,397 --> 00:11:31,982
Uma caixa é deixada
nos quatro acampamentos.

209
00:11:32,692 --> 00:11:35,194
Vão deixar do outro lado. Tem outro vindo.

210
00:11:35,277 --> 00:11:37,363
ACAMPAMENTO DELTA

211
00:11:37,446 --> 00:11:40,408
O conteúdo da caixa
é valioso para a sobrevivência,

212
00:11:41,283 --> 00:11:44,704
mas o pálete e as boia
também são uma oportunidade velada.

213
00:11:45,705 --> 00:11:48,457
Se os times decidirem
que o risco vale a pena,

214
00:11:48,541 --> 00:11:51,043
terão que encarar a água gelada
para pegar.

215
00:11:51,127 --> 00:11:52,086
Vai!

216
00:11:52,670 --> 00:11:53,838
Está ventando.

217
00:11:53,921 --> 00:11:54,964
ACAMPAMENTO BRAVO

218
00:11:55,047 --> 00:11:56,674
Está começando a afastar.

219
00:11:56,757 --> 00:11:58,300
A caixa está na água.

220
00:11:58,384 --> 00:11:59,593
Cara!

221
00:12:00,219 --> 00:12:03,556
Mas ninguém quer entrar numa água
de 2°C de temperatura.

222
00:12:03,639 --> 00:12:05,558
Ah, não! Está se afastando.

223
00:12:05,641 --> 00:12:07,226
Deve estar muito fria.

224
00:12:07,309 --> 00:12:08,644
E agora?

225
00:12:08,728 --> 00:12:10,396
Como vamos pegar essa p****?

226
00:12:10,938 --> 00:12:13,733
É a entrega de suprimentos.
Não sabemos o que é.

227
00:12:13,816 --> 00:12:16,902
- Tomara que seja algo bom.
- Ali? Não.

228
00:12:16,986 --> 00:12:18,696
Quem de vocês sabe nadar?

229
00:12:18,779 --> 00:12:20,072
Quem vai entrar?

230
00:12:20,156 --> 00:12:22,658
- Quem vai?
- Você é quem tem mais gordura.

231
00:12:23,242 --> 00:12:24,160
Você vai?

232
00:12:24,243 --> 00:12:26,579
Essa coisa vai se afastar, garanto.

233
00:12:26,662 --> 00:12:27,496
Eu vou.

234
00:12:27,580 --> 00:12:28,873
Beleza, ele vai.

235
00:12:29,457 --> 00:12:30,875
Eu fico só de cueca.

236
00:12:30,958 --> 00:12:32,710
Não vou deixar isso escapar.

237
00:12:32,793 --> 00:12:34,211
Putz!

238
00:12:41,427 --> 00:12:43,012
Caramba!

239
00:12:44,054 --> 00:12:46,098
Vai lá!

240
00:12:48,309 --> 00:12:50,019
Está frio. Não vou mentir.

241
00:12:50,603 --> 00:12:53,689
Começo a não sentir mais
os dedos das mãos e dos pés.

242
00:12:57,067 --> 00:12:58,319
Dá aquele galho.

243
00:12:58,402 --> 00:12:59,904
ACAMPAMENTO BRAVO

244
00:13:06,035 --> 00:13:07,411
Droga, é curto!

245
00:13:10,998 --> 00:13:11,874
Merda!

246
00:13:14,502 --> 00:13:16,754
Começo a ter espasmos nos pulmões.

247
00:13:16,837 --> 00:13:17,671
Tipo…

248
00:13:18,255 --> 00:13:19,632
De forma incontrolável.

249
00:13:23,093 --> 00:13:24,470
Meu Deus!

250
00:13:24,553 --> 00:13:26,889
- Suba pra lá agora.
- Modo fera, cara.

251
00:13:26,972 --> 00:13:30,684
Brendon não hesitou
em pular na água por nós.

252
00:13:30,768 --> 00:13:32,102
Vou te dar um abraço.

253
00:13:36,649 --> 00:13:38,067
Vai lá se aquecer, cara.

254
00:13:38,150 --> 00:13:40,319
ACAMPAMENTO BRAVO

255
00:13:41,111 --> 00:13:42,029
Conseguiu!

256
00:13:42,613 --> 00:13:44,657
- Boa!
- Minha bota encheu de água.

257
00:13:44,740 --> 00:13:45,783
Vamos, Sammy.

258
00:13:45,866 --> 00:13:47,076
Tem uma rede também?

259
00:13:47,159 --> 00:13:50,120
Vem, olha o seu lugar.
Está quentinho para você.

260
00:13:50,204 --> 00:13:51,831
Esse fogo está bom.

261
00:13:53,123 --> 00:13:54,041
Meu camarada!

262
00:13:54,542 --> 00:13:58,587
Meu medo era ter hipotermia.

263
00:14:01,131 --> 00:14:04,844
- Estou muito empolgada.
- Meu coração está a mil.

264
00:14:04,927 --> 00:14:06,720
Tomara que seja comida.

265
00:14:07,263 --> 00:14:08,347
Lá vai.

266
00:14:08,430 --> 00:14:10,015
Vamos lá… Cheesecake!

267
00:14:10,724 --> 00:14:13,561
- O que é?
- Não sei. Dois sacos.

268
00:14:13,644 --> 00:14:14,728
O que é, Sammy?

269
00:14:14,812 --> 00:14:16,397
Parece um…

270
00:14:16,480 --> 00:14:17,898
Saco de dormir!

271
00:14:18,482 --> 00:14:19,692
Um saco de dormir.

272
00:14:19,775 --> 00:14:21,277
Dois sacos de dormir.

273
00:14:21,360 --> 00:14:22,945
Que surpresa agradável!

274
00:14:23,028 --> 00:14:25,239
Como as temperaturas caíram muito,

275
00:14:25,823 --> 00:14:28,242
cada equipe recebeu dois sacos de dormir…

276
00:14:28,826 --> 00:14:31,245
Os sacos estanques vão ser ótimos também.

277
00:14:31,328 --> 00:14:34,290
…e vários itens
que podem ser usados a favor deles

278
00:14:34,373 --> 00:14:37,626
e potencialmente aumentar as chances
de ganhar o jogo.

279
00:14:37,710 --> 00:14:39,336
Boias?

280
00:14:39,920 --> 00:14:41,964
Vamos passar a corda pelas boias.

281
00:14:42,047 --> 00:14:44,008
- Tá.
- E arrastar elas.

282
00:14:44,091 --> 00:14:46,093
Quantas boias! Que loucura!

283
00:14:46,176 --> 00:14:47,344
Verdade.

284
00:14:47,428 --> 00:14:51,181
Tem os presentes óbvios,
sacos de dormir e sacos estanques,

285
00:14:51,265 --> 00:14:54,602
mas estou tentando ver o que mais tem ali.

286
00:14:55,227 --> 00:14:57,855
Há um código secreto
que precisamos decifrar?

287
00:14:57,938 --> 00:14:59,023
Isto é um jogo.

288
00:14:59,106 --> 00:15:02,443
Eu acho que nem sempre
vão nos dar as respostas.

289
00:15:02,526 --> 00:15:05,154
Acho que vamos ter
que pensar para descobrir.

290
00:15:05,237 --> 00:15:06,947
Tem umas boas, pessoal.

291
00:15:07,031 --> 00:15:10,492
Tem boias e redes presas no pálete.

292
00:15:10,576 --> 00:15:11,702
É uma boa rede.

293
00:15:12,745 --> 00:15:17,374
Esse troço flutua
com um monte de coisas em cima.

294
00:15:17,458 --> 00:15:20,210
Acho que é um bom começo para uma jangada.

295
00:15:20,294 --> 00:15:21,378
Com certeza.

296
00:15:21,462 --> 00:15:23,505
Aí caiu a ficha: é um barco.

297
00:15:24,214 --> 00:15:26,175
- Estava flutuando bem.
- Sim.

298
00:15:26,258 --> 00:15:27,676
Gosto da ideia do barco.

299
00:15:28,302 --> 00:15:31,513
Não sei muito bem
o que fazer com aquilo agora,

300
00:15:31,597 --> 00:15:34,975
mas acho que vai nos abrir
mais oportunidades.

301
00:15:35,059 --> 00:15:38,771
Tem dois sacos de dormir.
Será que essa entrega era pro Alfa?

302
00:15:40,522 --> 00:15:42,232
Nos deram dois cobertores.

303
00:15:42,316 --> 00:15:45,235
Só recebemos dois para cinco pessoas.

304
00:15:45,819 --> 00:15:47,988
Quero ver o que o Alfa recebeu.

305
00:15:48,489 --> 00:15:49,615
Que dia lindo!

306
00:15:54,745 --> 00:15:57,957
- Somos abençoados por estar aqui.
- É, isto é doido.

307
00:15:58,040 --> 00:16:00,250
As pessoas matariam para estar aqui.

308
00:16:02,503 --> 00:16:06,340
Sem saber dos dois sinalizadores
disparados pelo time Alfa ontem…

309
00:16:06,423 --> 00:16:08,050
Olhem, pegadas de alce.

310
00:16:08,550 --> 00:16:13,222
…os garotos do Bravo fazem a caminhada
de 2,5km para ver como estão os aliados.

311
00:16:13,305 --> 00:16:14,598
Marisco grande.

312
00:16:15,724 --> 00:16:17,559
A maré da manhã recuou

313
00:16:17,643 --> 00:16:20,729
deixando uma caixa
na frente do território do Alfa.

314
00:16:21,689 --> 00:16:24,191
Achamos que o Alfa
está com dois jogadores.

315
00:16:24,817 --> 00:16:27,152
Como recebemos dois sacos de dormir,

316
00:16:27,236 --> 00:16:31,198
enfiei na minha cabeça que talvez
as entregas tenham sido trocadas.

317
00:16:32,074 --> 00:16:34,618
Então vamos ao Alfa hoje

318
00:16:34,702 --> 00:16:38,872
ver o que tinha na entrega deles
e ver como eles estão.

319
00:16:40,791 --> 00:16:41,959
O que é isso?

320
00:16:43,252 --> 00:16:47,214
Parece que a entrega do Alfa
ainda está na praia.

321
00:16:47,297 --> 00:16:48,382
Que estranho!

322
00:16:48,465 --> 00:16:49,967
Não vejo fumaça.

323
00:16:50,050 --> 00:16:51,427
O que está acontecendo?

324
00:16:51,510 --> 00:16:52,678
Ei…

325
00:16:52,761 --> 00:16:54,388
Aqui é o acampamento deles.

326
00:16:54,930 --> 00:16:56,390
Nem foi tocado.

327
00:16:56,473 --> 00:16:57,558
Cadê o abrigo?

328
00:16:58,142 --> 00:16:59,268
Ficava bem aqui.

329
00:16:59,351 --> 00:17:01,770
- Isto era o abrigo deles?
- Era.

330
00:17:02,396 --> 00:17:05,107
Não pode ser! Onde estão as lonas?

331
00:17:06,191 --> 00:17:07,484
Vazio, cara.

332
00:17:08,485 --> 00:17:11,989
Cara, este lugar é pequeno.
Eles devem ter sofrido.

333
00:17:12,573 --> 00:17:15,784
Entramos no abrigo deles
e está tudo meio destruído,

334
00:17:15,868 --> 00:17:17,077
não tinha ninguém.

335
00:17:17,161 --> 00:17:21,248
De repente,
caiu a ficha e pensei: "Merda!"

336
00:17:21,749 --> 00:17:25,711
- Eles foram embora, cara.
- Dispararam o sinalizador, e não vimos.

337
00:17:25,794 --> 00:17:27,880
- Foram embora.
- O Alfa acabou.

338
00:17:27,963 --> 00:17:30,799
Somos um dos últimos dois times!
Boa, galera!

339
00:17:30,883 --> 00:17:33,177
- Vamos lá!
- Olha só pra gente!

340
00:17:33,802 --> 00:17:35,179
- Nossa!
- Vamos nessa!

341
00:17:35,888 --> 00:17:36,764
Vamos!

342
00:17:37,514 --> 00:17:38,891
Vamos, galera!

343
00:17:38,974 --> 00:17:40,184
Restam dois times.

344
00:17:42,770 --> 00:17:45,647
Sempre disse
que o Bravo está destinado a vencer.

345
00:17:45,731 --> 00:17:46,982
É o time mais forte.

346
00:17:48,400 --> 00:17:50,110
Que loucura, cara!

347
00:17:50,778 --> 00:17:54,239
- As chances estão muito a nosso favor.
- Muito, me escuta.

348
00:17:54,323 --> 00:17:56,950
Ver tudo se encaixando dessa maneira

349
00:17:57,451 --> 00:17:59,536
é uma bela obra de arte de Deus.

350
00:17:59,620 --> 00:18:01,663
Tem uma faca bem ali.

351
00:18:01,747 --> 00:18:03,540
A faca deles? Deixaram a faca?

352
00:18:04,124 --> 00:18:05,626
- Tem um recado.
- O quê?

353
00:18:05,709 --> 00:18:06,752
Na madeira.

354
00:18:07,252 --> 00:18:08,962
Dá para ler daqui.

355
00:18:09,046 --> 00:18:12,966
"Bravo, já que não houve muita…"

356
00:18:13,050 --> 00:18:15,844
"Muita

357
00:18:15,928 --> 00:18:17,179
aliança,

358
00:18:17,763 --> 00:18:19,473
agora vocês têm…

359
00:18:19,556 --> 00:18:23,769
Vocês têm que encontrar
os suprimentos que eu deixei."

360
00:18:24,561 --> 00:18:26,105
Esconderam os suprimentos.

361
00:18:26,188 --> 00:18:27,898
Putz!

362
00:18:27,981 --> 00:18:29,942
"Já que não houve muita aliança"?

363
00:18:30,442 --> 00:18:32,236
- Viajou!
- Achei que havia.

364
00:18:32,319 --> 00:18:35,697
Será que ficaram chateados
porque não viemos aqui antes?

365
00:18:36,907 --> 00:18:39,409
Ler o recado foi meio triste

366
00:18:39,493 --> 00:18:43,038
porque havia uma aliança
entre Bravo e Alfa.

367
00:18:44,039 --> 00:18:45,958
Ficamos muito chateados.

368
00:18:46,041 --> 00:18:48,043
Eu me senti mal.

369
00:18:48,627 --> 00:18:51,046
Bom, vamos nos separar e encontrar tudo.

370
00:18:53,882 --> 00:18:55,592
Como assim, cara?

371
00:18:56,260 --> 00:19:00,639
Achar o material vai ser precioso.
Vamos ter outra machadinha, outra faca.

372
00:19:00,722 --> 00:19:03,016
Mais duas lonas, outro arco.

373
00:19:03,725 --> 00:19:07,437
- Há quanto tempo eles foram embora?
- Fiquem de olhos abertos.

374
00:19:07,521 --> 00:19:10,232
A gente procurou muito pelas coisas.

375
00:19:10,816 --> 00:19:14,528
Procurem algo
que pareça um pouco fora do comum.

376
00:19:15,445 --> 00:19:18,407
Vem cá, suprimentos…

377
00:19:19,032 --> 00:19:22,494
Mas é um saco, não podemos
gastar calorias fazendo isso.

378
00:19:22,995 --> 00:19:25,330
- Acharam alguma coisa?
- Não.

379
00:19:26,081 --> 00:19:28,208
Onde você colocaria, Tre?

380
00:19:28,750 --> 00:19:32,462
Não sei por quanto tempo
precisamos continuar procurando.

381
00:19:32,546 --> 00:19:36,508
- Você está de luvas, enfia as mãos aí.
- Não estou vendo nada aqui.

382
00:19:36,592 --> 00:19:39,136
Vê se sente um cabo. O cabo da machadinha…

383
00:19:39,219 --> 00:19:42,723
Uma hora vamos ter que parar
e voltar para o acampamento.

384
00:19:42,806 --> 00:19:44,016
Não tem nada.

385
00:19:44,600 --> 00:19:45,559
Beleza.

386
00:19:45,642 --> 00:19:48,437
Se eu fosse esconder
vários suprimentos no mato,

387
00:19:50,105 --> 00:19:51,440
onde eu colocaria?

388
00:19:52,858 --> 00:19:55,068
Em algum lugar alto.

389
00:19:56,403 --> 00:19:59,031
Daria para fazer um abrigo legal aqui.

390
00:19:59,531 --> 00:20:00,949
Achei!

391
00:20:01,033 --> 00:20:01,950
Boa!

392
00:20:02,534 --> 00:20:03,368
Ei!

393
00:20:05,078 --> 00:20:07,623
Esconderam muito bem.

394
00:20:08,582 --> 00:20:10,500
- Toca aqui, irmão.
- Mano!

395
00:20:10,584 --> 00:20:12,127
Estava atrás de um buraco.

396
00:20:12,211 --> 00:20:13,754
Que maneiro!

397
00:20:13,837 --> 00:20:17,758
Tudo estava dobrado e dentro de um saco.
O arco e as flechas…

398
00:20:17,841 --> 00:20:22,346
- Tomara que a machadinha esteja no fundo.
- Bri vai surtar quando descobrir.

399
00:20:23,013 --> 00:20:26,183
Após fecharmos a aliança,
não tivemos notícia deles.

400
00:20:26,266 --> 00:20:29,102
Grande momento do nosso jogo, cara.

401
00:20:29,186 --> 00:20:32,314
E, aparentemente,
a gente deveria ter vindo mais aqui.

402
00:20:32,940 --> 00:20:35,150
Mas acho que foi como deveria ser.

403
00:20:35,234 --> 00:20:37,027
Estou muito grato.

404
00:20:37,611 --> 00:20:38,862
Totalmente insano.

405
00:20:38,946 --> 00:20:43,116
Vamos ver se eles receberam
os mesmos suprimentos que a gente.

406
00:20:43,200 --> 00:20:44,785
Vamos ver o que tem.

407
00:20:45,285 --> 00:20:47,537
- Igual, dois sacos de dormir.
- Igual.

408
00:20:48,497 --> 00:20:50,332
Vamos pôr tudo isto nas costas.

409
00:20:50,958 --> 00:20:53,043
Não sabemos quem restou no Delta,

410
00:20:53,126 --> 00:20:56,588
como eles estão,
por quanto tempo planejam ficar aqui.

411
00:20:56,672 --> 00:20:58,966
- Vai ser legal.
- Está bom aqui.

412
00:20:59,049 --> 00:21:02,010
Mas agora que pegamos
todos os itens do Alfa…

413
00:21:03,345 --> 00:21:06,848
Temos sacos de dormir extras,
lonas extras para o abrigo,

414
00:21:06,932 --> 00:21:09,851
utensílios extras, facas, machadinhas.

415
00:21:09,935 --> 00:21:13,605
Acho que o Bravo vai ser
o time de US$ 1 milhão no fim do jogo.

416
00:21:14,398 --> 00:21:17,317
- O que fariam com US$ 200 mil?
- Mudaria minha vida.

417
00:21:17,401 --> 00:21:19,903
- Mudaria minha vida.
- Mudaria minha vida.

418
00:21:19,987 --> 00:21:23,365
Vamos fazer o que for necessário
e tudo que for possível

419
00:21:23,949 --> 00:21:25,367
para garantir a vitória.

420
00:21:29,413 --> 00:21:32,749
Me sinto mal por não ter entrado na água.
Estou péssimo.

421
00:21:32,833 --> 00:21:34,293
Eu amarelei mesmo.

422
00:21:35,502 --> 00:21:38,964
Está se sentindo
um pouco mais quente ou ainda…

423
00:21:39,047 --> 00:21:41,341
Ainda estou com um pouco de frio.

424
00:21:41,842 --> 00:21:44,177
É estranho, adormeci e depois acordei.

425
00:21:44,261 --> 00:21:48,223
- Tem que se mexer por cerca de uma hora.
- Ah, não!

426
00:21:48,307 --> 00:21:50,392
Brendon, vulgo Homem da Montanha…

427
00:21:50,475 --> 00:21:54,146
Meu, aquele cara passou de herói a lenda.

428
00:21:54,730 --> 00:21:57,232
Mas nunca o vi assim antes.

429
00:21:57,316 --> 00:21:59,776
Será que são sintomas de hipotermia?

430
00:22:00,652 --> 00:22:04,698
Brendon está tendo um sintoma
de hipotermia chamado afterdrop.

431
00:22:05,198 --> 00:22:08,618
É quando a temperatura central do corpo
cai abaixo do ideal

432
00:22:08,702 --> 00:22:10,579
muito após a saída da água.

433
00:22:10,662 --> 00:22:14,166
Depois de entrar na água,
eu senti um leve calafrio

434
00:22:14,249 --> 00:22:15,667
subindo pela espinha.

435
00:22:16,251 --> 00:22:18,211
Agora estou tentando controlar.

436
00:22:18,795 --> 00:22:21,882
Não estou tremendo,
só não estou confortável.

437
00:22:22,758 --> 00:22:24,092
Não vou a lugar algum.

438
00:22:24,593 --> 00:22:26,303
Estou preocupado com Brendon.

439
00:22:27,220 --> 00:22:29,931
Ele tem sido muito importante
pro nosso time.

440
00:22:30,015 --> 00:22:34,644
Se ele adoecer por causa da água,
vai ser doloroso para todos nós.

441
00:22:35,479 --> 00:22:38,106
É a primeira vez que uso o cobertor.

442
00:22:38,190 --> 00:22:39,900
Olha só, ele está sorrindo!

443
00:22:39,983 --> 00:22:42,819
As coisas que você
tem que fazer por um cobertor…

444
00:22:45,781 --> 00:22:47,991
ACAMPAMENTO BRAVO

445
00:22:48,075 --> 00:22:48,950
Oi!

446
00:22:50,410 --> 00:22:52,245
Drake está carregando algo.

447
00:22:52,746 --> 00:22:54,122
Olá.

448
00:22:54,206 --> 00:22:56,208
Alfa já era.

449
00:22:56,291 --> 00:22:58,752
- Alfa já era?
- Não tinha ninguém lá.

450
00:22:58,835 --> 00:23:00,545
A entrega estava lá.

451
00:23:00,629 --> 00:23:01,963
Meu Deus!

452
00:23:02,047 --> 00:23:03,340
Cara, o quê?

453
00:23:03,423 --> 00:23:04,800
Restam dois times.

454
00:23:04,883 --> 00:23:08,637
Saber que restam dois times
e que estou em um dos finalistas

455
00:23:09,679 --> 00:23:11,848
é uma sensação incrível.

456
00:23:11,932 --> 00:23:13,725
Nem sei o que dizer.

457
00:23:13,809 --> 00:23:15,811
Achamos as coisas deles no mato.

458
00:23:15,894 --> 00:23:18,021
Tem outra lona.

459
00:23:18,105 --> 00:23:18,939
Demais.

460
00:23:20,315 --> 00:23:22,109
Estou em choque, sério.

461
00:23:22,192 --> 00:23:23,610
Meu Deus!

462
00:23:23,693 --> 00:23:25,112
Pegou a machadinha?

463
00:23:25,195 --> 00:23:27,781
Temos a machadinha amarela.

464
00:23:29,366 --> 00:23:30,742
Restam dois times.

465
00:23:31,368 --> 00:23:34,371
O que isso significa?
Quanto tempo vamos ficar aqui?

466
00:23:34,955 --> 00:23:38,834
Temos que esperar. Ver quando
a oportunidade vai se apresentar.

467
00:23:40,335 --> 00:23:45,257
Dá um pouco de medo
não saber muito sobre o time Delta.

468
00:23:46,174 --> 00:23:50,262
Estou tentando descobrir
a melhor maneira de termos uma vantagem,

469
00:23:50,887 --> 00:23:53,390
porque nunca se sabe o que vai acontecer.

470
00:23:53,974 --> 00:23:55,392
Precisamos de calorias.

471
00:23:55,475 --> 00:23:57,811
- Precisamos de comida.
- E dormir.

472
00:23:57,894 --> 00:23:59,104
- E dormir.
- E água.

473
00:24:05,277 --> 00:24:07,028
Posso ficar com o saco de dormir.

474
00:24:07,737 --> 00:24:08,572
ACAMPAMENTO DELTA

475
00:24:08,655 --> 00:24:09,531
Pode pegar.

476
00:24:10,282 --> 00:24:11,241
Tem certeza?

477
00:24:11,992 --> 00:24:14,119
- Melhor você usar.
- Por quê?

478
00:24:14,202 --> 00:24:16,455
Você se molhou, teve calafrios.

479
00:24:16,538 --> 00:24:19,583
- Já sequei.
- Tive isso quando cruzava os bayous.

480
00:24:19,666 --> 00:24:22,294
Essa merda volta a aparecer
no meio da noite.

481
00:24:22,794 --> 00:24:23,962
É, cara, o frio…

482
00:24:25,005 --> 00:24:26,131
Vou ficar bem.

483
00:24:26,214 --> 00:24:28,800
Tenho um cobertor pra mim
pela primeira vez.

484
00:24:30,552 --> 00:24:32,262
Certo, fim de papo.

485
00:24:32,762 --> 00:24:37,684
Agora só restam Bravo e Delta.

486
00:24:38,643 --> 00:24:42,355
Vamos ficar aqui por muito tempo?
Vão acabar o jogo rápido?

487
00:24:42,439 --> 00:24:43,273
Não sabemos.

488
00:24:44,232 --> 00:24:47,527
Mas todo mundo tem saco de dormir,
e estamos felizes.

489
00:24:47,611 --> 00:24:48,445
Né, pessoal?

490
00:24:48,528 --> 00:24:49,488
Sim, senhor.

491
00:24:50,822 --> 00:24:51,656
Desligando.

492
00:24:56,870 --> 00:25:00,790
DIA 19 – NUBLADO
6H52 – 5,5°C

493
00:25:02,167 --> 00:25:03,460
ACAMPAMENTO DELTA

494
00:25:03,543 --> 00:25:05,295
Eu mataria por uma pá agora.

495
00:25:06,379 --> 00:25:08,590
O ambiente do Alasca pode ser brutal.

496
00:25:09,090 --> 00:25:12,177
Estamos há semanas aqui,
e está ficando mais frio.

497
00:25:12,260 --> 00:25:13,220
Outro bom.

498
00:25:13,720 --> 00:25:18,475
Ainda estamos conseguindo comida,
mas não o suficiente para nos sustentar.

499
00:25:18,558 --> 00:25:20,185
Então o perrengue é grande.

500
00:25:21,311 --> 00:25:22,229
Um pequeno.

501
00:25:22,896 --> 00:25:23,980
Pequenino.

502
00:25:25,023 --> 00:25:28,151
Todo mundo quer comer
uma vez por dia, eu não consigo.

503
00:25:28,235 --> 00:25:31,112
Vou procurar mais comida para mim.

504
00:25:35,200 --> 00:25:36,034
Grandão.

505
00:25:39,329 --> 00:25:41,039
Todo dia é trabalho aqui.

506
00:25:41,122 --> 00:25:44,125
Sinto no meu corpo. Sinto nos meus ossos.

507
00:25:44,209 --> 00:25:45,835
Tenho 50 anos,

508
00:25:45,919 --> 00:25:49,464
sou mais velho que eles,
e às vezes fico um pouco exausto ou…

509
00:25:49,548 --> 00:25:50,715
com fome.

510
00:26:05,730 --> 00:26:07,023
Que delícia!

511
00:26:07,649 --> 00:26:10,026
Esta manhã, Eric foi procurar comida

512
00:26:10,110 --> 00:26:12,696
e fez um pequeno café da manhã.

513
00:26:12,779 --> 00:26:14,197
Mas só para ele.

514
00:26:17,325 --> 00:26:18,451
Estava muito bom.

515
00:26:19,119 --> 00:26:20,996
Nas outras refeições,

516
00:26:21,079 --> 00:26:24,332
a gente punha tudo na panela
e cada um pegava sua parte.

517
00:26:25,083 --> 00:26:28,545
Mas temos que ser justos
com o que estamos comendo.

518
00:26:30,922 --> 00:26:32,007
Desculpa.

519
00:26:32,090 --> 00:26:34,426
Eric não está jogando em equipe.

520
00:26:35,176 --> 00:26:36,803
É um trabalho em grupo.

521
00:26:36,886 --> 00:26:40,307
Nós dividimos as tarefas,
nem todos podem cuidar da comida.

522
00:26:41,016 --> 00:26:45,145
Ontem eu me arrisquei
quando entrei na água,

523
00:26:45,228 --> 00:26:47,063
mas fiz pelo time.

524
00:26:47,147 --> 00:26:49,107
Então não tire comida da minha boca

525
00:26:49,190 --> 00:26:51,776
ou da boca do meu time
porque está com fome,

526
00:26:51,860 --> 00:26:53,361
todo mundo está.

527
00:26:53,445 --> 00:26:55,280
Vocês estão muito calados hoje.

528
00:26:56,239 --> 00:26:58,366
Eu não ligo quando as pessoas comem,

529
00:26:58,450 --> 00:27:02,162
desde que a comida
seja dividida de forma proporcional.

530
00:27:03,413 --> 00:27:07,500
Quer que eu não coma
e continue como me sinto?

531
00:27:08,126 --> 00:27:11,963
Você não pode
trazer um pouco de comida só para você.

532
00:27:12,047 --> 00:27:13,173
É tudo para o time.

533
00:27:13,757 --> 00:27:16,968
Agora me sinto mal por ter comido.
Então não vou comer.

534
00:27:17,052 --> 00:27:20,597
- É inútil ficar mal se pensa igual.
- Para mim, chega.

535
00:27:20,680 --> 00:27:22,724
Todos têm que receber sua parte.

536
00:27:23,308 --> 00:27:24,267
Cansei.

537
00:27:29,648 --> 00:27:36,071
ACAMPAMENTO BRAVO

538
00:27:36,154 --> 00:27:38,365
Bom, é alguma coisa.

539
00:27:38,948 --> 00:27:40,784
Era para pegar um esquilo.

540
00:27:40,867 --> 00:27:42,160
Ficou esmagado.

541
00:27:42,744 --> 00:27:45,163
Sammy pegou outro rato na armadilha.

542
00:27:45,246 --> 00:27:46,456
Um ratinho aqui.

543
00:27:46,539 --> 00:27:47,540
Pegou o quê?

544
00:27:47,624 --> 00:27:49,751
Sammy pegou um rato na armadilha.

545
00:27:49,834 --> 00:27:50,877
Legal!

546
00:27:51,795 --> 00:27:56,007
- Quer café da manhã, Emily?
- Vou deixar esse para você, Sammy.

547
00:27:56,091 --> 00:27:58,385
Olha, Bri, tem café da manhã.

548
00:27:58,968 --> 00:28:00,011
Delícia!

549
00:28:00,095 --> 00:28:01,971
Isto é carne de verdade.

550
00:28:02,055 --> 00:28:06,434
Mariscos e caranguejos são bons,
mas isto é carne vermelha.

551
00:28:06,518 --> 00:28:10,105
Tem muita proteína e calorias.

552
00:28:11,439 --> 00:28:12,440
Posso te dar…

553
00:28:12,524 --> 00:28:15,235
- Fica pra você.
- …uma das pernas carnudas.

554
00:28:15,318 --> 00:28:16,569
Não quero comer isso.

555
00:28:16,653 --> 00:28:18,822
Vai precisar de energia pra viagem.

556
00:28:18,905 --> 00:28:21,449
Estou bem.
Comi muito marisco ontem à noite.

557
00:28:21,533 --> 00:28:25,745
Só consigo pensar em beber água,
que tenho que ferver,

558
00:28:25,829 --> 00:28:27,497
e levar a jangada à ilha.

559
00:28:28,957 --> 00:28:32,085
Há uma ilha bem perto de onde estamos.

560
00:28:34,129 --> 00:28:35,755
Quero dar uma olhada.

561
00:28:35,839 --> 00:28:38,133
Que plantas será que dá para pegar lá?

562
00:28:38,216 --> 00:28:40,844
Que animais será que tem lá para caçar?

563
00:28:40,927 --> 00:28:43,179
- Vamos colocar à direita, Drew.
- Tá.

564
00:28:43,263 --> 00:28:45,265
Se conseguirmos fazer a jangada

565
00:28:45,348 --> 00:28:49,269
e ir até a ilha para explorá-la
antes de todo mundo,

566
00:28:49,352 --> 00:28:50,645
temos que fazer isso.

567
00:28:51,146 --> 00:28:55,275
Acho que construir uma jangada
é uma grande vantagem estratégica

568
00:28:55,358 --> 00:28:58,695
que espero que o time Delta
ainda não tenha percebido.

569
00:28:58,778 --> 00:28:59,863
Eu quero ir lá.

570
00:29:00,905 --> 00:29:01,990
Quanto antes.

571
00:29:02,741 --> 00:29:05,910
A ilha está a quase 500m deles
cruzando a baía,

572
00:29:05,994 --> 00:29:09,122
e Emily, em boa parte,
vai remar contra a corrente.

573
00:29:09,789 --> 00:29:12,917
- Obrigada por ajudar.
- Imagina! Vai ser rapidinho.

574
00:29:13,001 --> 00:29:17,589
Você acha que dá para sentar nela
do jeito que está agora? Falando sério.

575
00:29:17,672 --> 00:29:19,340
Eu gostaria de mais.

576
00:29:19,424 --> 00:29:22,177
Podemos trazer para trás de novo.

577
00:29:22,260 --> 00:29:25,013
- E amarrar naquele canto?
- Amarre no canto.

578
00:29:25,096 --> 00:29:28,433
Não, eu quero
que fique embaixo da jangada.

579
00:29:28,516 --> 00:29:30,727
Sinto que estou ficando mandona.

580
00:29:30,810 --> 00:29:34,898
Com certeza eu posso ter
tendências perfeccionistas,

581
00:29:34,981 --> 00:29:39,402
mas, nessa circunstância,
meu bem-estar depende disso.

582
00:29:40,028 --> 00:29:44,157
- Se colocar mais aqui…
- Vai ser difícil, não cabem no meio.

583
00:29:44,240 --> 00:29:47,118
Eu já coloquei quatro grandes embaixo.

584
00:29:47,202 --> 00:29:50,497
Emily teve um surto:
"Vou pegar a jangada e ir pra ilha."

585
00:29:51,039 --> 00:29:52,791
A gente só falou: "Tá."

586
00:29:52,874 --> 00:29:56,044
Na minha cidade,
fazemos docas flutuantes no rio.

587
00:29:56,127 --> 00:30:00,048
Mas sei que eu seria melhor na jangada,
passo muito tempo na água.

588
00:30:00,131 --> 00:30:02,967
Tenho mais experiência na água
do que a Emily.

589
00:30:03,051 --> 00:30:04,719
Eu amarraria na corda em si.

590
00:30:05,261 --> 00:30:07,514
Vou embora, vou deixar vocês fazerem.

591
00:30:07,597 --> 00:30:09,182
Nossa, isso me irrita.

592
00:30:09,682 --> 00:30:11,684
Ela está dizendo que vai lá e tal.

593
00:30:11,768 --> 00:30:14,938
Quer saber? A jangada é toda sua, moça.

594
00:30:15,021 --> 00:30:17,649
Certamente tem uma corrente. Com certeza.

595
00:30:18,149 --> 00:30:19,108
Dá para ver.

596
00:30:20,151 --> 00:30:23,279
- A maré está baixando?
- Podemos esperar ela subir.

597
00:30:23,863 --> 00:30:25,740
- Não.
- Prefiro ir.

598
00:30:26,324 --> 00:30:30,328
A maré é muito forte,
então acho que não podemos subestimar,

599
00:30:30,411 --> 00:30:33,581
não é só uma remadinha até a ilha.

600
00:30:34,165 --> 00:30:37,043
É complicado,
principalmente com a maré subindo.

601
00:30:37,126 --> 00:30:38,628
Um, dois, três, levantem!

602
00:30:39,712 --> 00:30:43,466
Não estou sentindo
100% de apoio da equipe.

603
00:30:43,550 --> 00:30:44,759
Vamos pôr na água.

604
00:30:45,260 --> 00:30:48,513
Estou me sentindo um pouco ignorada.

605
00:30:49,013 --> 00:30:50,765
Mas eu acredito na missão.

606
00:30:52,183 --> 00:30:53,184
Senta.

607
00:30:56,646 --> 00:30:59,148
Emily parte às 13h20.

608
00:31:03,152 --> 00:31:06,406
Ela tem menos de quatro horas
para ir e voltar…

609
00:31:06,489 --> 00:31:07,490
Pronta?

610
00:31:07,574 --> 00:31:08,908
…antes do anoitecer.

611
00:31:08,992 --> 00:31:10,618
Três, dois, um, partiu!

612
00:31:16,249 --> 00:31:17,500
Rema!

613
00:31:17,584 --> 00:31:18,918
O remo é pequeno.

614
00:31:19,419 --> 00:31:21,963
Tá, vou olhar de um lugar mais alto.

615
00:31:31,055 --> 00:31:32,432
Muito devagar!

616
00:31:33,558 --> 00:31:34,934
Acha que tem algo lá?

617
00:31:35,018 --> 00:31:38,313
Não sei. Seria muito legal se tivesse.

618
00:31:42,150 --> 00:31:43,610
Já saiu do rumo.

619
00:31:44,360 --> 00:31:47,155
Conseguem dizer
se estou saindo do lugar ou não?

620
00:31:47,989 --> 00:31:49,741
Sim, você está andando!

621
00:31:54,203 --> 00:31:58,583
Quero trazer comida para o time.

622
00:32:00,418 --> 00:32:01,794
Deixar eles orgulhosos.

623
00:32:02,837 --> 00:32:05,006
Estou tentando me manter otimista

624
00:32:06,257 --> 00:32:09,052
e fazer acontecer
para o benefício do grupo.

625
00:32:10,470 --> 00:32:14,515
Quando chegar à corrente,
vai ter que remar pra caramba!

626
00:32:15,642 --> 00:32:17,268
Rema!

627
00:32:19,896 --> 00:32:23,149
Cerca de 900m ao norte da ilha,
perto do acampamento Delta,

628
00:32:24,150 --> 00:32:28,947
o caçador profissional Brendon
viu sinais de um tipo incomum de presa.

629
00:32:29,030 --> 00:32:31,366
Estou procurando um porco-espinho.

630
00:32:31,449 --> 00:32:33,743
Eu vi alguns sinais aqui e ali.

631
00:32:34,661 --> 00:32:35,662
Bem aqui

632
00:32:36,412 --> 00:32:38,998
encontrei o que acredito ser uma toca.

633
00:32:39,082 --> 00:32:44,003
Talvez o buraco que ele esteja usando.
E por aqui tem um monte de fezes velhas.

634
00:32:44,087 --> 00:32:46,923
Ele deve morar aqui e sai para defecar.

635
00:32:47,006 --> 00:32:50,009
Eu gostaria de ver fezes frescas.

636
00:32:50,593 --> 00:32:55,515
Porcos-espinhos não comem carne.
Eles comem casca de árvore.

637
00:32:59,268 --> 00:33:02,480
Minha energia está diminuindo a cada dia

638
00:33:02,563 --> 00:33:04,232
por carência nutricional.

639
00:33:05,066 --> 00:33:07,652
Mas, se pegarmos um porco-espinho,

640
00:33:07,735 --> 00:33:10,655
vamos ter 4,5kg de carne boa
com muita gordura.

641
00:33:11,155 --> 00:33:12,949
Seria importante. Seria…

642
00:33:13,032 --> 00:33:15,827
Mais comida na barriga
vai melhorar nosso ânimo.

643
00:33:17,620 --> 00:33:21,374
Estou sentindo a pressão
para pegar esse porco-espinho.

644
00:33:23,418 --> 00:33:25,294
Eles também sobem nas árvores.

645
00:33:33,469 --> 00:33:35,013
Aqui tem cocô mais fresco.

646
00:33:35,847 --> 00:33:37,181
Aqui tem outro buraco.

647
00:33:39,267 --> 00:33:40,268
Não acredito.

648
00:33:41,269 --> 00:33:42,103
É ele.

649
00:33:43,479 --> 00:33:44,522
Não suba.

650
00:33:56,451 --> 00:33:57,410
Desculpa, amigo.

651
00:34:17,346 --> 00:34:18,222
Está descendo.

652
00:34:20,391 --> 00:34:21,350
Desculpa, amigo.

653
00:34:26,647 --> 00:34:28,608
Bravo!

654
00:34:28,691 --> 00:34:31,486
Vamos comer porco-espinho hoje!

655
00:34:32,070 --> 00:34:35,448
Cauda bem para trás
para ele não furar minha bunda.

656
00:34:36,616 --> 00:34:41,245
Estou louco pra voltar com o porco-espinho
porque eles estão com fome.

657
00:34:41,329 --> 00:34:43,414
Tomara que isso anime eles também.

658
00:34:46,709 --> 00:34:49,295
ACAMPAMENTO BRAVO

659
00:34:49,378 --> 00:34:50,630
Estou saindo do rumo.

660
00:34:51,964 --> 00:34:53,549
Também vejo a corrente.

661
00:34:57,637 --> 00:35:00,473
Conforme me aproximo da ilha,
digo a mim mesma:

662
00:35:00,556 --> 00:35:04,352
"Vamos, você consegue.
Faça o que for preciso."

663
00:35:08,481 --> 00:35:10,358
A água está gelada,

664
00:35:10,441 --> 00:35:13,486
mas, quanto mais rápido eu for,
mais rápido volto.

665
00:35:14,737 --> 00:35:16,030
Terra à vista!

666
00:35:17,448 --> 00:35:18,616
Depende de mim.

667
00:35:21,536 --> 00:35:26,624
Comece a explorar!
Assim você volta com a maré baixa ainda!

668
00:35:28,084 --> 00:35:31,504
Emily tem 1h40min de luz do dia
para explorar a ilha

669
00:35:31,587 --> 00:35:33,339
e voltar ao acampamento.

670
00:35:34,006 --> 00:35:38,052
Tudo isto pode ser em vão.
Não sei, mas estou tentando.

671
00:35:45,852 --> 00:35:48,688
Quando estou sozinha na natureza,

672
00:35:49,647 --> 00:35:54,610
encontro muita paz e perspectiva.

673
00:35:56,445 --> 00:35:58,489
Eu respiro, escuto e olho.

674
00:36:01,117 --> 00:36:05,371
Estou pensando
na discrepância entre quem eu sou

675
00:36:05,454 --> 00:36:08,416
e muitos caras do meu time.

676
00:36:09,542 --> 00:36:13,045
- Não sei se ela volta antes de escurecer.
- Tem que voltar.

677
00:36:13,129 --> 00:36:16,257
- Os três sacos estanques estão lá.
- Ela pegou todos?

678
00:36:18,509 --> 00:36:20,803
É algo que costuma me irritar,

679
00:36:20,887 --> 00:36:23,931
gente que não dá abertura
para ouvir os outros.

680
00:36:28,186 --> 00:36:32,982
Não sei se eu já estive
em uma situação mais solitária

681
00:36:33,065 --> 00:36:37,153
que dependesse da minha perseverança.

682
00:36:38,613 --> 00:36:42,366
Às vezes é preciso se jogar no escuro
e ver no que dá.

683
00:36:44,535 --> 00:36:46,537
Meu Deus, um pé de maçã silvestre!

684
00:36:47,330 --> 00:36:48,164
Oba!

685
00:36:48,664 --> 00:36:51,042
Eu sabia que ia ter maçã silvestre aqui.

686
00:36:55,087 --> 00:36:58,007
Pelo clima,
eu sabia que ia ter maçã silvestre,

687
00:36:58,090 --> 00:37:00,885
mas o nosso lado da costa
tem muita sombra.

688
00:37:01,385 --> 00:37:03,763
Estou orgulhosa por ter tido essa ideia.

689
00:37:08,726 --> 00:37:09,810
Que legal!

690
00:37:10,478 --> 00:37:14,815
Com a chance de fazer uma tarefa sozinha,

691
00:37:15,399 --> 00:37:18,736
lembrei quem eu sou no meu âmago.

692
00:37:19,487 --> 00:37:21,822
Tem gosto de maçã verde, mais ou menos.

693
00:37:21,906 --> 00:37:23,449
Mas como não comi nada

694
00:37:24,867 --> 00:37:26,118
nem bebi água hoje,

695
00:37:27,036 --> 00:37:28,204
satisfaz.

696
00:37:32,833 --> 00:37:33,960
O que é aquilo?

697
00:37:37,964 --> 00:37:39,882
Ora…

698
00:37:40,383 --> 00:37:42,760
O que temos aqui?

699
00:37:46,889 --> 00:37:50,476
Muito bem.
E é um conjunto completo. Caramba!

700
00:37:50,559 --> 00:37:54,105
Nossa! Estou empolgada,
mesmo não sabendo exatamente o que é.

701
00:37:54,772 --> 00:37:56,649
Algum tipo de armadilha.

702
00:37:56,732 --> 00:38:00,778
Não sei exatamente
que tipo de animal se pega com aquilo,

703
00:38:00,861 --> 00:38:02,822
mas talvez alguém do time saiba.

704
00:38:02,905 --> 00:38:05,199
Então vai voltar para casa comigo.

705
00:38:05,700 --> 00:38:07,451
Vai ser horrível voltar.

706
00:38:09,078 --> 00:38:12,915
TEMPO PARA O PÔR DO SOL

707
00:38:13,541 --> 00:38:17,128
Eu realmente esperava voltar
antes do anoitecer.

708
00:38:17,962 --> 00:38:22,258
- Emily ainda está na ilha.
- Eu sei. Ela precisa voltar logo.

709
00:38:24,427 --> 00:38:26,387
Ela está indo até a jangada.

710
00:38:27,221 --> 00:38:28,222
Caramba!

711
00:38:28,973 --> 00:38:30,182
Estou muito cansada.

712
00:38:31,058 --> 00:38:32,268
Beleza, falta pouco.

713
00:38:38,691 --> 00:38:39,817
Tudo bem aí?

714
00:38:39,900 --> 00:38:40,901
Tudo.

715
00:38:40,985 --> 00:38:42,528
Achou alguma coisa?

716
00:38:42,611 --> 00:38:44,780
Acho que são armadilhas pra camarão.

717
00:38:44,864 --> 00:38:46,741
Mas posso estar errada.

718
00:38:46,824 --> 00:38:48,034
- Maneiro!
- Legal.

719
00:38:49,452 --> 00:38:50,995
A maré está mudando.

720
00:38:51,579 --> 00:38:54,290
Dá para ver, sinto o vento no meu rosto.

721
00:38:55,041 --> 00:38:59,920
Estou com um pouco de medo,
o tempo aqui muda muito rápido.

722
00:39:09,889 --> 00:39:12,433
Ela está remando. Ela saiu.

723
00:39:12,516 --> 00:39:13,476
Que bom!

724
00:39:13,559 --> 00:39:14,727
Cara, é longe.

725
00:39:20,566 --> 00:39:22,276
Parece que não saí do lugar.

726
00:39:22,360 --> 00:39:23,819
Ela está saindo do rumo.

727
00:39:26,489 --> 00:39:28,449
Ela precisa conseguir voltar.

728
00:39:29,658 --> 00:39:30,993
Cara!

729
00:39:31,077 --> 00:39:31,911
Meu Deus!

730
00:39:33,329 --> 00:39:36,374
A carne voltou à mesa, galera!

731
00:39:36,457 --> 00:39:38,000
Meu Deus!

732
00:39:38,918 --> 00:39:41,962
- O que você pegou?
- Você pegou ele. Caramba!

733
00:39:42,046 --> 00:39:45,216
- Peguei.
- No estilo Homem da Montanha.

734
00:39:45,299 --> 00:39:46,717
Aqui, espera aí.

735
00:39:48,177 --> 00:39:49,678
Mano, como?

736
00:39:49,762 --> 00:39:52,056
Ele é o Homem da Montanha! Fala sério!

737
00:39:52,807 --> 00:39:55,935
Meu parceiro, o Homem da Montanha,
veio me salvar.

738
00:39:56,727 --> 00:39:59,897
O cara saiu e matou um porco-espinho.

739
00:40:00,898 --> 00:40:02,441
Quer roubar minha glória?

740
00:40:02,525 --> 00:40:05,903
Não, só estou amarrando ele de novo.
Eu ia desamarrar.

741
00:40:06,487 --> 00:40:07,571
Não corte a corda.

742
00:40:08,572 --> 00:40:09,782
Não vou cortar.

743
00:40:09,865 --> 00:40:12,159
A tensão estava alta de manhã,

744
00:40:12,243 --> 00:40:15,287
então o porco-espinho
vai ser uma virada de jogo.

745
00:40:15,371 --> 00:40:16,997
Levo ele pra perto da água?

746
00:40:17,790 --> 00:40:20,751
Pode ser. Vamos limpar ele lá.

747
00:40:21,460 --> 00:40:25,714
Estou orgulhoso de mim.
Trouxe comida pra todos, uma boa refeição.

748
00:40:26,340 --> 00:40:27,842
É só arrancar assim.

749
00:40:28,509 --> 00:40:29,760
E juntar tudo.

750
00:40:30,302 --> 00:40:33,722
Aí continua puxando.
E tem que deixar tudo alinhado.

751
00:40:34,974 --> 00:40:36,684
É assim que tira os espinhos.

752
00:40:38,144 --> 00:40:42,314
De manhã, o Eric comeu sozinho
o que deveria ser dividido.

753
00:40:43,065 --> 00:40:47,945
Mas não é isso que vai acontecer agora.
Aquilo é para todos, inclusive pro Eric.

754
00:40:51,699 --> 00:40:54,577
Nunca comi porco-espinho,
mas vou comer agora!

755
00:40:54,660 --> 00:40:55,578
É o plano.

756
00:40:56,120 --> 00:40:57,329
Salgou as costelas?

757
00:40:59,457 --> 00:41:00,875
Olhem essa gordura.

758
00:41:00,958 --> 00:41:02,042
Como vocês estão?

759
00:41:02,126 --> 00:41:04,128
- Estou ótimo.
- Fantástica.

760
00:41:04,211 --> 00:41:06,338
Vai reduzir até virar um ensopado.

761
00:41:06,422 --> 00:41:08,674
Tem pernas, fígado, coração ali.

762
00:41:08,757 --> 00:41:09,717
Quero o coração.

763
00:41:09,800 --> 00:41:11,552
Pode deixar. É seu.

764
00:41:12,094 --> 00:41:15,473
Eles estavam chateados
porque comi um pouco mais de manhã,

765
00:41:15,973 --> 00:41:16,891
e eu entendo.

766
00:41:17,683 --> 00:41:20,227
Sei que às vezes sou um babaca.

767
00:41:20,311 --> 00:41:23,230
E, sabe, com certeza eu preciso melhorar.

768
00:41:23,731 --> 00:41:26,817
- É o maior roedor que comemos.
- Não tenho queixas.

769
00:41:26,901 --> 00:41:30,404
E o Brendon me faz querer continuar

770
00:41:30,488 --> 00:41:33,240
e ser grato por quem está no meu time.

771
00:41:33,324 --> 00:41:35,910
Quem comeu fígado?
Fígado de porco-espinho.

772
00:41:36,410 --> 00:41:39,413
Porque às vezes
eu não trato eles muito bem.

773
00:41:40,414 --> 00:41:42,082
Parecemos um bando de lobos.

774
00:41:43,000 --> 00:41:46,504
- O que será que comem no Bravo?
- Lágrimas uns dos outros.

775
00:41:49,548 --> 00:41:50,925
- Não isto.
- Boa sorte.

776
00:41:51,008 --> 00:41:53,219
Desejo a eles uma boa volta pra casa.

777
00:41:57,765 --> 00:41:58,766
ACAMPAMENTO BRAVO

778
00:41:58,849 --> 00:42:01,519
Vai, Emily,
precisa voltar antes de escurecer.

779
00:42:09,318 --> 00:42:10,819
Droga!

780
00:42:11,904 --> 00:42:13,614
A p**** saiu.

781
00:42:14,114 --> 00:42:16,116
Filha da puta!

782
00:42:21,705 --> 00:42:22,623
Tudo bem, Em?

783
00:42:23,249 --> 00:42:24,291
É muito ruim!

784
00:42:25,543 --> 00:42:29,797
Nosso tesouro estava afundando.

785
00:42:30,381 --> 00:42:33,175
Estou tentando reposicionar.

786
00:42:42,393 --> 00:42:43,769
Ótimo!

787
00:42:44,395 --> 00:42:48,107
Rebocar essas armadilhas
está me atrasando,

788
00:42:48,190 --> 00:42:53,320
mas isso tem que ser feito por mim,
para o meu time.

789
00:42:53,862 --> 00:42:54,697
Droga!

790
00:42:56,907 --> 00:42:59,535
Ela não está indo na direção certa.

791
00:42:59,618 --> 00:43:01,620
A maré está levando ela para fora.

792
00:43:02,997 --> 00:43:04,373
São 17h06.

793
00:43:04,873 --> 00:43:07,042
A maré está quase no ponto máximo,

794
00:43:07,126 --> 00:43:10,379
isso, além de aumentar
a distância até a costa do Bravo,

795
00:43:10,462 --> 00:43:13,007
também muda a direção das correntes,

796
00:43:13,090 --> 00:43:15,801
que joga qualquer coisa em seu caminho

797
00:43:15,884 --> 00:43:18,554
em direção ao vasto Oceano Pacífico.

798
00:43:19,138 --> 00:43:22,266
Ela está se afastando muito.
Ela foi de lá para cá.

799
00:43:23,434 --> 00:43:25,853
Estou evitando entrar em pânico.

800
00:43:25,936 --> 00:43:29,231
Não quero dizer a mim mesma
que não tem saída.

801
00:43:32,318 --> 00:43:33,861
Ela não está remando.

802
00:43:34,903 --> 00:43:38,324
Está escurecendo,
todo mundo está ficando preocupado.

803
00:43:38,407 --> 00:43:40,618
Não sei o que a Emily está pensando.

804
00:43:41,785 --> 00:43:44,455
Não sei se ela tem força para voltar.

805
00:43:45,748 --> 00:43:47,416
Vamos perder as armadilhas.

806
00:43:51,879 --> 00:43:52,713
Droga!

807
00:43:53,464 --> 00:43:56,592
Essa coisa da Emily
querer ir até a ilha me desanimou.

808
00:43:57,468 --> 00:44:00,054
Se eu estivesse lá, saberia ler a maré

809
00:44:00,137 --> 00:44:02,598
e remaria sem parar.

810
00:44:03,182 --> 00:44:06,685
É fácil.
Mas tudo isso talvez não dê em nada.

811
00:44:07,895 --> 00:44:09,855
Ela deve estar muito cansada.

812
00:44:09,938 --> 00:44:12,358
Vou aquecer os dedos do pé, estão doendo.

813
00:44:12,441 --> 00:44:14,610
Bri está mantendo o fogo aceso.

814
00:44:14,693 --> 00:44:15,611
Tá.

815
00:44:18,947 --> 00:44:19,823
O que foi?

816
00:44:21,408 --> 00:44:24,328
Emily está sendo levada pela maré.

817
00:44:24,953 --> 00:44:25,788
O quê?

818
00:44:25,871 --> 00:44:27,414
Estou falando muito sério.

819
00:44:28,415 --> 00:44:29,416
Não é bom.

820
00:44:30,084 --> 00:44:32,336
Acho que ela também deve estar cansada

821
00:44:33,170 --> 00:44:35,589
Ela deve estar ficando frustrada.

822
00:44:36,548 --> 00:44:39,551
Se ela sair do jogo,
como vamos pegar nossas coisas?

823
00:44:40,719 --> 00:44:41,679
Não vamos pegar?

824
00:44:42,930 --> 00:44:45,474
P****! Ela está
com todos os sacos estanques

825
00:44:45,557 --> 00:44:47,059
e a p**** do saco grande.

826
00:44:47,768 --> 00:44:50,604
- Pode ficar de olho aqui? Vou lá.
- Pode deixar.

827
00:44:52,189 --> 00:44:53,190
Droga!

828
00:44:54,274 --> 00:44:55,859
ACAMPAMENTO BRAVO

829
00:44:55,943 --> 00:45:00,447
A corrente levou Emily
900m a leste do acampamento dela.

830
00:45:01,240 --> 00:45:02,700
E a corrente é tão forte

831
00:45:02,783 --> 00:45:06,954
que remar contra ela
se provou ser uma batalha perdida.

832
00:45:09,707 --> 00:45:11,417
Tomara que ela consiga, cara.

833
00:45:12,751 --> 00:45:15,337
É uma sensação de impotência
ver sua colega

834
00:45:15,421 --> 00:45:18,716
numa jangada no meio da água
sem você poder ajudar.

835
00:45:19,842 --> 00:45:20,718
Drew!

836
00:45:21,468 --> 00:45:24,430
Pode trazer a jaqueta
de pena de ganso dela?

837
00:45:24,513 --> 00:45:26,432
Pessoal, não vou andar na lama!

838
00:45:28,851 --> 00:45:33,188
É muito estranho ver que alguns
dos meus colegas não se importam.

839
00:45:33,272 --> 00:45:37,067
Há uma falta de urgência,
mas o tempo não está do nosso lado.

840
00:45:37,860 --> 00:45:40,404
Vou dar meu casaco a ela
quando ela chegar.

841
00:45:40,487 --> 00:45:41,905
Posso dar o meu. De boa.

842
00:45:42,614 --> 00:45:45,826
Eu sei que a Emily
é muito durona e muito capaz.

843
00:45:46,410 --> 00:45:48,537
Mas ela está com medo e com frio.

844
00:45:48,620 --> 00:45:52,750
E alguém ser levado
para tão longe pela maré, tipo…

845
00:45:53,709 --> 00:45:55,043
Há um ponto sem volta.

846
00:45:55,586 --> 00:45:58,130
Vai, Em! Você consegue!

847
00:45:58,213 --> 00:45:59,423
Valeu, pessoal.

848
00:45:59,965 --> 00:46:01,216
Mas que p****!

849
00:46:02,217 --> 00:46:03,260
Então, o pânico…

850
00:46:03,343 --> 00:46:04,344
Que droga!

851
00:46:04,428 --> 00:46:06,346
…começa a pegar para valer.

852
00:46:07,097 --> 00:46:09,516
Meu corpo está tão dolorido!

853
00:46:11,310 --> 00:46:16,231
Não consigo lutar contra a corrente
e estou sendo arrastada para o mar.

854
00:46:16,982 --> 00:46:17,816
Vai, Em!

855
00:46:17,900 --> 00:46:19,151
É inútil.

856
00:46:19,234 --> 00:46:23,280
Sei como a hipotermia funciona.
Sei que pode se instalar rápido.

857
00:46:23,363 --> 00:46:25,616
É uma situação de risco de vida.

858
00:46:26,200 --> 00:46:27,868
Preciso largar a jangada,

859
00:46:27,951 --> 00:46:31,205
encher isto com ar,

860
00:46:31,789 --> 00:46:34,458
me segurar e nadar pra c******.

861
00:46:35,459 --> 00:46:37,878
Porque eu vou ficar presa, p****.

862
00:46:37,961 --> 00:46:41,173
Já estou presa aqui. Não sei o que fazer.

863
00:46:43,550 --> 00:46:44,635
Você consegue, Em!

864
00:46:45,302 --> 00:46:47,012
Ela tem que chegar aqui.

865
00:46:48,013 --> 00:46:49,681
Ela não tem mais forças.

866
00:46:51,809 --> 00:46:53,018
Meu Deus…

867
00:46:53,560 --> 00:46:54,561
Estou apavorada.

868
00:46:55,312 --> 00:46:58,273
Estou com muito medo.
Não quero entrar na água.

869
00:46:58,857 --> 00:47:00,526
Vai, Emily! Você consegue!

870
00:47:01,068 --> 00:47:02,903
Ela precisa dar tudo de si.

871
00:47:04,071 --> 00:47:04,905
Que droga!

872
00:47:05,656 --> 00:47:07,074
Isto é uma droga.

873
00:47:07,616 --> 00:47:09,618
Mano, ela está muito esgotada.

874
00:47:09,701 --> 00:47:10,828
Talvez ela desista.

875
00:47:13,121 --> 00:47:14,706
Não quero fazer isto.

876
00:47:14,790 --> 00:47:16,583
Já estou tremendo.

877
00:47:17,334 --> 00:47:19,503
Estou com tanto medo!

878
00:47:22,381 --> 00:47:24,091
Não posso desistir assim.

879
00:48:22,983 --> 00:48:25,903
Legendas: Fernanda Martins

