1
00:00:12,303 --> 00:00:13,722
ทอนย่า คุณยังอยู่กับเราไหม

2
00:00:13,805 --> 00:00:15,849
(วันที่ 15 ฟ้าโปร่ง
03:48 น. 26 องศาฟาเรนไฮต์)

3
00:00:15,932 --> 00:00:16,933
ทอนย่า

4
00:00:19,310 --> 00:00:20,311
ทอนย่า

5
00:00:20,395 --> 00:00:23,314
(อัลฟ่าแคมป์
ทอนย่า เทร)

6
00:00:23,398 --> 00:00:24,232
เดี๋ยวนะ

7
00:00:27,027 --> 00:00:28,820
ทอนย่าหมดสติไปแล้ว

8
00:00:28,903 --> 00:00:29,863
โย่

9
00:00:29,946 --> 00:00:31,156
รับทราบ

10
00:00:32,532 --> 00:00:34,826
ทอนย่า ได้ยินฉันไหม

11
00:00:36,745 --> 00:00:38,496
ฉันพูดว่าได้ยินฉันไหม ทอนย่า

12
00:00:38,997 --> 00:00:39,873
ให้ตายสิ

13
00:00:40,373 --> 00:00:43,168
คนไข้ตอบสนองต่อสิ่งกระตุ้นความเจ็บปวด

14
00:00:43,835 --> 00:00:44,836
ทอนย่า

15
00:00:46,212 --> 00:00:48,381
โอเค ลืมตาได้แล้ว

16
00:00:48,465 --> 00:00:51,551
ดี อยู่กับเรานะ เราจะทำให้ตัวคุณอุ่น

17
00:00:51,634 --> 00:00:52,635
โอเค

18
00:00:53,470 --> 00:00:54,387
คอยคุยกับเธอไว้นะ

19
00:00:54,471 --> 00:00:56,264
ทอนย่า ฉันอยู่ตรงนี้กับคุณ โอเคนะ

20
00:00:56,347 --> 00:00:57,974
เราจะพาคุณขึ้นเรือลำนั้น

21
00:00:58,058 --> 00:01:00,894
- เอาล่ะ
- เราจะพาคุณไปที่ที่อบอุ่น

22
00:01:00,977 --> 00:01:02,812
ฉันต้องอยู่ที่นี่กับเทร

23
00:01:03,354 --> 00:01:05,648
ฉันรู้ว่าคุณต้องอยู่ที่นี่กับเทร

24
00:01:05,732 --> 00:01:08,777
เราจะขนย้ายคุณออกไป
คุณต้องได้รับการดูแลทันที

25
00:01:09,652 --> 00:01:11,404
ทิ้งตะกร้านั่นไว้ตรงนี้

26
00:01:11,946 --> 00:01:13,198
ฉันรู้ว่ามันยาก

27
00:01:13,281 --> 00:01:15,700
- เราต้องทำให้คุณอุ่น
- ฉันไม่อยากทิ้งเขาไว้ที่นี่

28
00:01:15,784 --> 00:01:18,036
- ฉันรู้
- เหลือแค่เขาคนเดียว

29
00:01:18,119 --> 00:01:20,371
ฉันรู้ เราจะดูแลคุณเอง

30
00:01:20,455 --> 00:01:21,790
หนึ่ง สอง สาม

31
00:01:22,999 --> 00:01:24,209
- ก็ได้
- เอาล่ะ

32
00:01:24,292 --> 00:01:26,878
ก้าวระวังๆ นะ ที่นี่ลื่นมาก

33
00:01:26,961 --> 00:01:28,129
ช้าๆ ค่อยๆ

34
00:01:28,213 --> 00:01:30,632
ทอนย่าเป็นลมและหมดสติไป

35
00:01:30,715 --> 00:01:32,175
เทร คุณอยากมาตรงนี้ไหม

36
00:01:32,258 --> 00:01:36,554
เราไม่ได้อยู่ในเกมแล้ว
เราอยู่ในสถานการณ์เสี่ยงเป็นเสี่ยงตาย

37
00:01:37,138 --> 00:01:39,307
ผมรู้ว่าเธอมีลูกอายุเท่าผม

38
00:01:40,391 --> 00:01:43,478
เธอมีคนที่คาดหวังให้เธอกลับบ้าน

39
00:01:43,561 --> 00:01:46,898
สิ่งเดียวที่ผมคิดคือ

40
00:01:46,981 --> 00:01:50,110
เราต้องให้ความช่วยเหลือเธอ
ไม่ว่าอะไรก็ตามที่จำเป็น

41
00:01:50,693 --> 00:01:52,821
- เรามีเทรอยู่ตรงนี้
- ไปนั่งรถเล่นกันเนาะ

42
00:01:52,904 --> 00:01:54,364
- มานี่สิ
- มีอะไรเหรอ

43
00:01:57,450 --> 00:01:59,786
- ขอโทษนะ เทร
- หยุดขอโทษได้แล้ว

44
00:01:59,869 --> 00:02:03,706
ผมจะบอกคุณอย่างเดียวกับที่ผมบอกคุณวันนี้
อะไรๆ ก็เกิดขึ้นได้ เข้าใจไหม มันเรียกว่าชีวิต

45
00:02:04,207 --> 00:02:05,875
มันจะต้องมีอะไรสักอย่างเสมอ

46
00:02:05,959 --> 00:02:08,795
จนกว่าจะถึงวันตาย มันจะต้องมีอะไรเกิดขึ้น

47
00:02:08,878 --> 00:02:10,004
อย่ารู้สึกแย่ไปเลย

48
00:02:10,088 --> 00:02:12,757
ผมเสียใจที่เรื่องนี้มันเกิดขึ้นกับคุณ

49
00:02:12,841 --> 00:02:13,758
ไม่เป็นไร

50
00:02:14,634 --> 00:02:15,468
เราต้องไปแล้ว

51
00:02:15,552 --> 00:02:19,180
ผมอยากให้คุณกลับบ้านไปหาลูกๆ
และพ่อแม่คุณ โอเคไหม

52
00:02:19,264 --> 00:02:20,473
เทร คุณต้องลงไปแล้ว

53
00:02:20,557 --> 00:02:23,434
เราอาจจะไม่ชนะ
แต่ใครๆ ก็เห็นว่าเราเต็มที่แล้ว

54
00:02:23,518 --> 00:02:25,228
- ใช่
- โอเคไหม

55
00:02:26,354 --> 00:02:27,313
ค่ะ

56
00:02:34,237 --> 00:02:36,614
ตลอดเวลาที่ผ่านมา ผมเชื่อว่าเราจะชนะ

57
00:02:36,698 --> 00:02:39,701
(แผนกอาสาสมัครดับเพลิงปีเตอร์สเบิร์ก)

58
00:02:39,784 --> 00:02:40,618
(ทีมแพทย์ 1)

59
00:02:41,369 --> 00:02:42,745
ฉันไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้น

60
00:02:45,456 --> 00:02:49,252
ฉันรู้ว่าพอฉันตื่นขึ้นมา
ฉันถูกมัดไว้กับกระดาน

61
00:02:49,335 --> 00:02:51,796
และฉันไม่ได้อยู่ในเกมอีกแล้ว

62
00:02:52,297 --> 00:02:53,464
- เอาล่ะ
- เอาเลย

63
00:02:57,427 --> 00:02:58,511
ฉันต้องการมัน

64
00:02:58,595 --> 00:03:01,264
ฉันต้องการมันเพื่อครอบครัว
ฉันต้องการมันสำหรับฉันเอง

65
00:03:04,934 --> 00:03:06,144
ฉันยังช็อกอยู่เลย

66
00:03:09,105 --> 00:03:12,358
แต่ฉันก็ได้สมาชิกใหม่ของครอบครัว

67
00:03:14,277 --> 00:03:18,198
และรู้ไหม นั่นคือชัยชนะ
เพราะมันไม่บ่อยที่คุณจะได้เจอคนเจ๋งๆ

68
00:03:18,698 --> 00:03:20,783
ฉันจะซาบซึ้งกับเรื่องนั้นตลอดไป

69
00:03:22,035 --> 00:03:25,205
หวังว่าเขาจะกลับออกไป
และต่อสู้เพื่อตำแหน่งของเขาบนกระดานเกม

70
00:03:25,288 --> 00:03:26,789
และให้โอกาสตัวเอง

71
00:03:27,457 --> 00:03:30,001
ฉันไม่อยากเป็นคนที่พรากสิ่งนั้นไปจากเขา

72
00:03:32,545 --> 00:03:34,839
(ทอนย่าถูกส่งตัว
ไปยังศูนย์การแพทย์ปีเตอร์สเบิร์ก)

73
00:03:34,923 --> 00:03:38,384
(ที่ซึ่งเธอได้รับการรักษาภาวะอุณหภูมิร่างกายต่ำ
จากอากาศที่หนาวจัด)

74
00:03:38,468 --> 00:03:41,346
(ภาวะน้ำตาลในเลือดต่ำจากการขาดอาหาร
และภาวะขาดน้ำ)

75
00:03:41,429 --> 00:03:46,851
(เหตุนี้บังคับให้เธอต้องออกจากเกม)

76
00:03:48,311 --> 00:03:52,357
(หลังจากช่วยอพยพเพื่อนร่วมทีมของเขา
เทรกลับมาที่อัลฟ่าแคมป์คนเดียว)

77
00:03:52,440 --> 00:03:56,861
(เขามีเวลา 24 ชั่วโมงในการหาทีมใหม่
ไม่อย่างนั้นเขาจะถูกตัดสิทธิ์)

78
00:04:02,909 --> 00:04:04,202
(ผู้เล่น 11 คน)

79
00:04:04,285 --> 00:04:06,704
(แซค
ทีมอัลฟ่า - ออก)

80
00:04:06,788 --> 00:04:08,957
(บาโย
ทีมอัลฟ่า - ออก)

81
00:04:09,040 --> 00:04:11,167
(ทอนย่า
ทีมอัลฟ่า - ออก)

82
00:04:11,251 --> 00:04:12,961
(เทร
ทีมอัลฟ่า)

83
00:04:13,044 --> 00:04:14,879
(กฎข้อเดียวเท่านั้น)

84
00:04:14,963 --> 00:04:17,715
(ดรูว์
ทีมบราโว่)

85
00:04:17,799 --> 00:04:19,801
(เดรก
ทีมบราโว่)

86
00:04:19,884 --> 00:04:21,844
(เอมิลี่
ทีมบราโว่)

87
00:04:21,928 --> 00:04:24,264
(แซมมี่
ทีมบราโว่)

88
00:04:24,347 --> 00:04:27,809
(ต้องอยู่ในทีม)

89
00:04:27,892 --> 00:04:29,936
(ฮูลิโอ
ทีมชาร์ลี - ออก)

90
00:04:30,019 --> 00:04:31,145
(บรี
ทีมชาร์ลี)

91
00:04:31,229 --> 00:04:32,522
(บรี
ทีมบราโว่)

92
00:04:32,605 --> 00:04:33,731
(โจอี้
ทีมชาร์ลี)

93
00:04:33,815 --> 00:04:36,484
(โจอี้
ทีมเดลต้า)

94
00:04:36,567 --> 00:04:38,403
(เมแกน
ทีมชาร์ลี - ออก)

95
00:04:38,486 --> 00:04:41,698
(เพื่ิอคว้าเงินรางวัลหนึ่งล้านดอลลาร์)

96
00:04:41,781 --> 00:04:43,491
(เอริค
ทีมเดลต้า)

97
00:04:43,574 --> 00:04:44,951
(เบรนดอน
ทีมเดลต้า)

98
00:04:45,034 --> 00:04:46,744
(โจเซฟ
ทีมเดลต้า)

99
00:04:46,828 --> 00:04:48,288
(ทีน่า
ทีมเดลต้า)

100
00:04:49,163 --> 00:04:52,375
เอาท์ลาสต์

101
00:04:55,461 --> 00:04:58,965
(วันที่ 15 ฟ้าโปร่ง
14.45 น. 36 องศาฟาเรนไฮต์)

102
00:04:59,048 --> 00:05:03,720
อีกสามทีมที่เหลือ
ได้ประสบกับคืนที่หนาวที่สุดในอะแลสกา

103
00:05:03,803 --> 00:05:06,639
(บราโว่แคมป์)

104
00:05:06,723 --> 00:05:09,684
เมื่อคืนหนาวอีกแล้ว ผมสั่นเกือบทั้งคืน

105
00:05:09,767 --> 00:05:12,478
ตื่นมาอีกที ไปเก็บฟืนเพราะเราหมดแล้ว

106
00:05:12,562 --> 00:05:15,398
เราเอาแต่คิดว่าเรามีพอและมันก็หมดเร็วมาก

107
00:05:15,481 --> 00:05:18,067
คุณยังเห็นลมหายใจของผมอยู่แม้แต่ในที่พัก

108
00:05:18,151 --> 00:05:19,152
ใช่

109
00:05:20,069 --> 00:05:22,989
สถานการณ์ที่เป็นปัญหาที่สุด

110
00:05:23,072 --> 00:05:25,325
ที่ทีมของผมต้องเผชิญคือตอนกลางคืน

111
00:05:25,408 --> 00:05:27,535
เราไม่มีถุงนอน

112
00:05:27,618 --> 00:05:30,413
และเมื่อคืนอุณหภูมิอยู่ในช่วง 30 ต้นๆ

113
00:05:30,496 --> 00:05:35,043
เราลุกๆ นั่งๆ กันทั้งคืน
เพราะเราหนาวแล้วก็สั่นไปหมด

114
00:05:35,793 --> 00:05:40,465
ผมไม่เคยเข้าใจสำนวนที่ว่า
"เย็นยิ่งกว่าตูดคนขุดบ่อ"

115
00:05:40,548 --> 00:05:43,760
แต่แก้มก้นคุณมันเย็นสุดๆ เลย

116
00:05:43,843 --> 00:05:44,677
ใช่

117
00:05:48,097 --> 00:05:49,390
(เดลต้าแคมป์)

118
00:05:49,474 --> 00:05:52,769
พวกคุณจะต้องได้แชร์ผ้าห่มขนสัตว์กันสักคืน
ไอ้พวกขี้เหนียวเอ๊ย

119
00:05:54,896 --> 00:05:56,814
- เดี๋ยวผมไปกอดให้ เพื่อน
- ผมรู้

120
00:05:56,898 --> 00:05:58,608
มาเลย

121
00:05:58,691 --> 00:06:01,736
ผมไม่รู้สึกหนาวง่ายๆ ผมชินกับการอยู่กับหิมะ

122
00:06:01,819 --> 00:06:03,488
แต่เรื่องของเรื่องก็คือ

123
00:06:03,571 --> 00:06:06,532
ผมต้องนอนบนก้อนหินของกองไฟที่ดับ

124
00:06:06,616 --> 00:06:08,076
เพื่อให้ได้ความอบอุ่นจากมัน

125
00:06:08,159 --> 00:06:10,578
เราต้องเก็บฟืนนั่นไว้

126
00:06:10,661 --> 00:06:12,205
เพราะมันมีแต่จะหนาวขึ้น

127
00:06:12,288 --> 00:06:14,957
และมันก็จะหนาวอยู่อย่างนั้น นั่นแหละ

128
00:06:15,666 --> 00:06:19,003
อากาศหนาวขึ้นๆ เรื่อยๆ ทุกคืน

129
00:06:19,087 --> 00:06:20,421
(โจอี้ 35 เดลต้าแคมป์)

130
00:06:20,505 --> 00:06:24,467
มันยากนะ แต่ผมรู้ว่าผมจะรอดเพราะเดลต้า

131
00:06:25,468 --> 00:06:29,305
พวกเขาอ้าแขนต้อนรับผม
และมันช่วยผมได้เยอะมาก

132
00:06:30,306 --> 00:06:32,225
ถ้าได้วิสกี้สักขวดก็คงจะ...

133
00:06:32,308 --> 00:06:34,185
- พระเจ้าช่วย เพื่อน
- โคตรดี

134
00:06:35,353 --> 00:06:36,521
ว้าว

135
00:06:37,563 --> 00:06:40,400
(อัลฟ่าแคมป์
ทอนย่า เทร)

136
00:06:40,483 --> 00:06:45,363
(อัลฟ่าแคมป์
เทร)

137
00:06:45,446 --> 00:06:50,118
การได้เห็นเพื่อนร่วมทีมและเพื่อนสนิทหมดสติไป

138
00:06:51,828 --> 00:06:56,374
มันทำให้ผมรู้สึกกลัวอย่างที่ไม่เคยประสบมาก่อน

139
00:06:57,375 --> 00:06:58,709
ทอนย่าไปแล้ว

140
00:06:58,793 --> 00:07:02,588
และผมรู้ว่าในหัวใจของเธอ เธออยากจะกลับมา

141
00:07:02,672 --> 00:07:04,132
แต่เธอกลับมาไม่ได้

142
00:07:05,633 --> 00:07:07,969
ผมคือโมฮีแกนคนสุดท้าย

143
00:07:08,052 --> 00:07:09,178
(เทร เวลาเหลือก่อนถูกตัดออก)

144
00:07:09,262 --> 00:07:11,264
ผมเป็นคนสุดท้ายของอัลฟ่า

145
00:07:12,974 --> 00:07:16,436
ผมต้องหาทีมอื่น ผมไม่ค่อยไว้ใจบราโว่

146
00:07:16,519 --> 00:07:22,859
แต่เพราะผมไปชาร์ลีหรือเดลต้าไม่ทัน
ก่อนที่ข้างนอกจะมืด

147
00:07:22,942 --> 00:07:25,528
พวกเขาคือทางเลือกเดียวของผม
เพื่อที่จะอยู่ในเกมต่อไป

148
00:07:26,362 --> 00:07:28,448
การที่ต้องกระโดดเข้ากลุ่มใหม่

149
00:07:28,531 --> 00:07:31,534
ต้องมาเรียนรู้นิสัยและประเมินพวกเขา...

150
00:07:33,828 --> 00:07:34,662
ไม่รู้สิ

151
00:07:35,496 --> 00:07:37,165
แน่นอน ใครๆ ก็ยอมรับคุณ

152
00:07:37,248 --> 00:07:41,919
ถ้าคุณเอาเสบียงและของที่พวกเขาใช้ได้มาด้วย

153
00:07:43,629 --> 00:07:45,256
เธอดีกับฉันมาก กระท่อมน้อย

154
00:07:49,135 --> 00:07:53,139
แต่ก่อนอื่น เทรต้องยิงพลุไฟเพื่อเป็นเกียรติ
แก่ทอนย่า เพื่อนร่วมทีมของเขา

155
00:07:54,557 --> 00:07:56,517
ผมรู้ว่าผมชินกับการอยู่คนเดียว

156
00:07:56,601 --> 00:07:59,604
แต่ทอนย่า ผมหมายถึง
เราจะเป็นเพื่อนกันตลอดไป

157
00:08:09,947 --> 00:08:11,741
พลุไฟเหรอ

158
00:08:11,824 --> 00:08:13,493
จริงดิ เพื่อน

159
00:08:13,576 --> 00:08:14,911
- ไปเลย
- พลุไฟ

160
00:08:14,994 --> 00:08:17,246
ไปเลย ที่รัก

161
00:08:17,330 --> 00:08:18,915
ผมว่ามันมาจากอัลฟ่า

162
00:08:22,543 --> 00:08:24,795
บราโว่บอกว่าเราเป็นพันธมิตรกัน

163
00:08:24,879 --> 00:08:28,549
แต่ผมไม่เห็นความเป็นมิตรอะไรจากบราโว่เลย

164
00:08:30,510 --> 00:08:32,678
หลังจากที่บาโยยิงพลุไฟไป...

165
00:08:35,264 --> 00:08:36,641
มีพลุไฟด้วย

166
00:08:36,724 --> 00:08:38,267
ไอ้หนุ่มไปซะแล้ว ที่รัก

167
00:08:38,351 --> 00:08:39,977
ลาก่อน เจ้าหัวขโมย

168
00:08:40,770 --> 00:08:45,233
ผมไม่ปลื้มการที่บราโว่กระโดดโลดเต้น
อย่างมีความสุข

169
00:08:47,652 --> 00:08:49,445
อัลฟ่าเพิ่งยิงพลุไฟ

170
00:08:49,529 --> 00:08:51,906
และจากนั้นแซคก็ยิงพลุไฟถอนตัว

171
00:08:51,989 --> 00:08:54,158
บราโว่ก็ไม่ได้ทำอะไรเลย

172
00:08:55,201 --> 00:08:59,372
มันแย่มากที่เราตกลงเป็นพันธมิตรกัน
แล้วก็เท่านั้น

173
00:09:01,165 --> 00:09:02,416
ผมเริ่มครุ่นคิด

174
00:09:03,334 --> 00:09:06,420
ผมรู้ว่าผมต้องไปบราโว่

175
00:09:07,672 --> 00:09:10,883
แต่นั่นไม่ใช่สิ่งที่ผมอยากทำ

176
00:09:12,760 --> 00:09:14,303
ผมเริ่มจากอัลฟ่า

177
00:09:14,887 --> 00:09:16,889
เราจะจบที่อัลฟ่า

178
00:09:18,891 --> 00:09:20,768
คือแบบ เราทุกคนรู้ดี

179
00:09:20,851 --> 00:09:23,563
ความโลภคือบาป และผมไม่ใช่คนแบบนั้น

180
00:09:24,730 --> 00:09:27,066
- ผมได้ยินสอง
- ผมได้ยินพลุไฟสองลูก

181
00:09:27,149 --> 00:09:30,653
ขณะที่ทีมเดลต้าครุ่นคิดถึง
ต้นกำเนิดของพลุไฟทั้งสอง

182
00:09:31,487 --> 00:09:34,240
ทีมบราโว่เดินหน้ากับภารกิจประจำวัน

183
00:09:34,323 --> 00:09:37,785
ชายทำงานหนัก

184
00:09:37,868 --> 00:09:41,706
ไม่ประสีประสาถึงพลุไฟ
และการล่มสลายของทีมพันธมิตร อัลฟ่า

185
00:09:41,789 --> 00:09:43,833
โคตรปั๊วะ

186
00:09:44,417 --> 00:09:47,503
พวกเขาเป็นคนที่เสียงดังที่สุดบนกระดานเกมนี้
สาบานได้

187
00:09:47,587 --> 00:09:48,504
เอาล่ะ

188
00:09:49,422 --> 00:09:50,923
ไปหาที่ดีๆ กัน

189
00:09:52,842 --> 00:09:56,512
ก่อนที่ผมจะไป ผมจะซ่อนเสบียงจากบราโว่

190
00:09:57,096 --> 00:10:00,266
ผมไม่อยากให้พวกเขาได้มัน

191
00:10:00,349 --> 00:10:03,394
พวกเขาจะได้เสบียงสองเท่า

192
00:10:03,477 --> 00:10:05,062
ในสายตาผม นั่นคือการโกง

193
00:10:07,898 --> 00:10:09,900
มาทำให้มันน่าสนใจกันเถอะ

194
00:10:09,984 --> 00:10:11,569
พวกนายบอกว่าพวกนายแข็งแกร่ง

195
00:10:11,652 --> 00:10:12,862
ขอให้สนุกนะ

196
00:10:12,945 --> 00:10:16,532
ตอนนี้พวกนายจะต้องแสดงว่า
พวกนายจะทำได้ด้วยสิ่งที่พวกนายมี

197
00:10:17,533 --> 00:10:21,996
พวกนายไม่ได้ทำตัวเป็นพันธมิตร

198
00:10:22,705 --> 00:10:25,583
แม้แต่ตอนที่มีคนบาดเจ็บ พวกนายก็ไม่ได้มาดู

199
00:10:25,666 --> 00:10:27,835
เอาล่ะ มาเล่นเกมกันดีกว่า

200
00:10:28,336 --> 00:10:31,464
ถ้าพวกเขาไม่เห็น
ก็เป็นความผิดของพวกเขาเอง

201
00:10:32,965 --> 00:10:33,799
ทอนย่าบอกผมว่า

202
00:10:33,883 --> 00:10:37,053
มีโอกาสแค่ครั้งเดียว
ที่จะแสดงให้คนอื่นเห็นว่าคุณเป็นยังไง

203
00:10:38,304 --> 00:10:44,935
ดังนั้นใครก็ตามที่ชนะ ผมหวังว่า
คุณจะทำอย่างถูกวิธีด้วยความซื่อสัตย์

204
00:10:46,646 --> 00:10:53,361
(วันที่ 18 ลมแรง
8:55 น. 40 องศาฟาเรนไฮต์)

205
00:10:55,488 --> 00:10:57,948
นั่นดูเหมือน... น่าจะเป็นเฮลิคอปเตอร์

206
00:10:59,825 --> 00:11:00,701
นั่นมันนก

207
00:11:03,746 --> 00:11:05,456
นั่นเฮลิคอปเตอร์แน่นอน

208
00:11:05,539 --> 00:11:06,666
ผมจะไปดูหน่อย

209
00:11:06,749 --> 00:11:09,251
โย่ พวกเขาลากของมาด้วย ทุกคน

210
00:11:09,335 --> 00:11:10,252
- จริงเหรอ
- ใช่

211
00:11:10,336 --> 00:11:12,797
พวกเขามีของใหญ่ๆ ที่จะปล่อยลงมา

212
00:11:15,841 --> 00:11:18,135
เป็นครั้งแรกในรอบ 18 วัน

213
00:11:18,219 --> 00:11:19,595
ผมได้ยินลำที่สอง

214
00:11:19,679 --> 00:11:20,930
เสียงเฮลิคอปเตอร์

215
00:11:21,013 --> 00:11:22,765
ดูขนาดคอนเทนเนอร์นั่นสิ

216
00:11:22,848 --> 00:11:25,351
ส่งสัญญาณถึงการมาถึงของการส่งของยังชีพ

217
00:11:25,434 --> 00:11:27,603
ตื่นเต้นจัง

218
00:11:28,479 --> 00:11:29,313
ไปกัน

219
00:11:29,397 --> 00:11:31,982
ลังถูกปล่อยลงยังแคมป์ทั้งสี่แห่ง

220
00:11:32,733 --> 00:11:35,194
พวกเขากำลังปล่อยของลงฝั่งโน้น
อีกลำนึงกำลังมา

221
00:11:35,277 --> 00:11:37,363
(เดลต้าแคมป์)

222
00:11:37,446 --> 00:11:40,324
ในขณะที่ของข้างในทรงคุณค่าต่อการอยู่รอด

223
00:11:40,408 --> 00:11:41,283
(อัลฟ่าแคมป์
ชาร์ลีแคมป์)

224
00:11:41,367 --> 00:11:45,121
พาเลทไม้และเหล่าทุ่นแฝงมาซึ่งโอกาสเสี่ยง

225
00:11:45,705 --> 00:11:48,457
และถ้าทีมตัดสินใจว่าความเสี่ยงนั้นคุ้มกับรางวัล

226
00:11:48,541 --> 00:11:51,043
พวกเขาต้องสู้กับน้ำที่เย็นยะเยือกเพื่อเอามันมา

227
00:11:51,127 --> 00:11:52,086
ไปเลยๆ

228
00:11:52,670 --> 00:11:53,838
ลมพัดแล้ว

229
00:11:53,921 --> 00:11:54,964
(บราโว่แคมป์)

230
00:11:55,047 --> 00:11:56,674
มันเริ่มลอยแล้ว

231
00:11:56,757 --> 00:11:58,300
ลังมันอยู่ในน้ำ

232
00:11:58,384 --> 00:11:59,593
เพื่อน

233
00:12:00,219 --> 00:12:03,556
แต่พวกเราไม่มีใครอยากลงไปในน้ำ
ที่มีอุณหภูมิ 36 องศาฟาเรนไฮต์

234
00:12:03,639 --> 00:12:05,141
ไม่นะ มันลอยออกไป

235
00:12:05,641 --> 00:12:07,226
มันต้องเย็นน่าดู

236
00:12:07,309 --> 00:12:08,686
อะไรวะ

237
00:12:08,769 --> 00:12:10,771
เราจะเอามันมาได้ยังไง

238
00:12:10,855 --> 00:12:13,691
เสบียงของเราลดลง เราไม่รู้ว่ามีอะไรอยู่ในนั้น

239
00:12:13,774 --> 00:12:15,151
หวังว่ามันจะดีสุดๆ

240
00:12:15,234 --> 00:12:16,902
ตรงนั้นเหรอ ไม่

241
00:12:16,986 --> 00:12:18,696
คนไหนว่ายน้ำเป็น

242
00:12:18,779 --> 00:12:20,072
แล้วใครจะลงไป

243
00:12:20,156 --> 00:12:22,742
- ใครจะทำ
- คุณมีเปอร์เซ็นต์ไขมันเยอะที่สุด

244
00:12:23,242 --> 00:12:24,160
คุณจะไปไหม

245
00:12:24,243 --> 00:12:27,496
ไอ้นั่นมันกำลังไปไกลขึ้นเรื่อยๆ
จะบอกให้ ผมไปเอง

246
00:12:27,580 --> 00:12:28,873
เอาล่ะ เขาจะไปแล้ว

247
00:12:29,457 --> 00:12:30,875
ผมถอดเสื้อผ้าจนเหลือแต่กางเกงชั้นใน

248
00:12:30,958 --> 00:12:32,710
ผมจะไม่ปล่อยให้มันหลุดมือไป

249
00:12:32,793 --> 00:12:34,211
พระเจ้า

250
00:12:41,427 --> 00:12:43,012
ให้ตายสิ

251
00:12:44,054 --> 00:12:46,098
เอาเลย ที่รัก ไปเลย

252
00:12:48,309 --> 00:12:50,019
หนาวมาก ผมจะไม่โกหก

253
00:12:50,603 --> 00:12:54,106
ผมเริ่มจะสูญเสียความรู้สึกที่นิ้วมือและนิ้วเท้า

254
00:12:57,067 --> 00:12:58,319
เอาไม้นั่นมา

255
00:12:58,402 --> 00:12:59,904
(บราโว่แคมป์)

256
00:13:06,035 --> 00:13:07,411
ให้ตายสิ มันยังยาวไม่พอ

257
00:13:10,998 --> 00:13:11,874
บ้าเอ๊ย

258
00:13:14,502 --> 00:13:16,754
ปอดผมเริ่มหดเกร็ง

259
00:13:16,837 --> 00:13:18,839
อย่างควบคุมไม่ได้

260
00:13:22,551 --> 00:13:24,470
พระเจ้าช่วย

261
00:13:24,553 --> 00:13:26,806
- ขึ้นไปตรงนั้นเลย
- โหมดอสูร

262
00:13:26,889 --> 00:13:30,684
เบรนดอน เขาไม่ลังเลเลยที่จะโดดลงน้ำให้เรา

263
00:13:30,768 --> 00:13:32,353
ขอกอดหน่อย พี่เบิ้ม

264
00:13:36,649 --> 00:13:38,150
ขึ้นไปแล้วทำตัวให้อุ่น

265
00:13:38,234 --> 00:13:40,319
(บราโว่แคมป์)

266
00:13:40,945 --> 00:13:42,029
ได้แล้ว

267
00:13:42,613 --> 00:13:44,657
- ครับท่าน เดรก
- รองเท้าบูทผมมีแต่น้ำ

268
00:13:44,740 --> 00:13:45,825
เร็วเข้า แซมมี่

269
00:13:45,908 --> 00:13:47,076
เราได้ตาข่ายด้วยเหรอ

270
00:13:47,660 --> 00:13:50,120
มาเร็ว ดูที่คุณสิ มันดีและอุ่นสบายสำหรับคุณ

271
00:13:50,204 --> 00:13:51,956
ไฟนั่นดีจัง

272
00:13:53,123 --> 00:13:54,458
เพื่อนรัก

273
00:13:54,542 --> 00:13:58,587
ผมกังวลว่านี่อาจจะก่อให้เกิด
ภาวะอุณหภูมิร่างกายต่ำ

274
00:14:00,631 --> 00:14:02,758
- ฉันตื่นเต้นมาก
- ตอนนี้ผมตื่นเต้นมากเลย

275
00:14:03,342 --> 00:14:04,844
หัวใจผมเต้นแรงมาก

276
00:14:04,927 --> 00:14:06,720
ให้ตายสิ หวังว่าจะเป็นอาหารนะ

277
00:14:07,263 --> 00:14:08,347
เอาล่ะนะ

278
00:14:08,430 --> 00:14:10,015
เอาล่ะ ชีสเค้ก

279
00:14:10,724 --> 00:14:13,561
- อะไรเหรอ
- ไม่รู้สิ สองถุง

280
00:14:13,644 --> 00:14:14,728
มีอะไรในนั้น แซมมี่

281
00:14:14,812 --> 00:14:17,898
- ดูเหมือนถุงนอน
- ถุงนอน

282
00:14:18,482 --> 00:14:19,608
ถุงนอนหนึ่งถุง

283
00:14:19,692 --> 00:14:21,277
ถุงนอนสองถุง

284
00:14:21,360 --> 00:14:22,945
ช่างเป็นเซอร์ไพรส์ที่ดีงาม

285
00:14:23,028 --> 00:14:25,239
ขณะที่อุณหภูมิกำลังลดลงต่ำกว่าจุดเยือกแข็ง

286
00:14:25,322 --> 00:14:28,242
แต่ละทีมได้รับถุงนอนสองถุง

287
00:14:28,826 --> 00:14:31,245
ถุงแห้งพวกนี้ก็คงดีเหมือนกัน

288
00:14:31,328 --> 00:14:34,290
และวัตถุต่างๆ ที่พวกเขาอาจใช้ประโยชน์ได้

289
00:14:34,373 --> 00:14:37,167
และอาจเพิ่มโอกาสของพวกเขาในการชนะเกมนี้

290
00:14:37,710 --> 00:14:39,336
ทุ่นเหรอ

291
00:14:39,920 --> 00:14:41,964
เราควรเอาทุ่นพวกนี้มาร้อยเชือก

292
00:14:42,047 --> 00:14:44,008
- โอเค
- แล้วก็ลากพวกมันกลับมา

293
00:14:44,091 --> 00:14:46,093
ดูทุ่นพวกนี้สิ บ้าชัดๆ

294
00:14:46,176 --> 00:14:47,344
ฉันรู้

295
00:14:47,428 --> 00:14:51,181
เห็นๆ ว่าเราได้ของขวัญ ถุงนอน ถุงแห้ง

296
00:14:51,265 --> 00:14:54,602
แต่ฉันก็พยายามดูว่ามีอะไรอีก

297
00:14:55,227 --> 00:14:57,813
มีรหัสลับที่เราต้องถอดรหัสไหม

298
00:14:57,897 --> 00:14:59,023
นี่คือเกม

299
00:14:59,106 --> 00:15:02,401
ฉันไม่คิดว่าเราจะได้รับคำตอบทุกครั้ง

300
00:15:02,484 --> 00:15:05,154
ฉันคิดว่าเราจะต้องพยายามหาทางออก

301
00:15:05,237 --> 00:15:06,947
เจ้าพวกนี้ดูดี ทุกคน

302
00:15:07,031 --> 00:15:10,492
พาเลทไม้นี้ติดมากับทุ่นและตาข่าย

303
00:15:10,576 --> 00:15:11,702
เป็นตาข่ายที่ดี

304
00:15:12,745 --> 00:15:17,291
เห็นๆ ว่าเจ้าพวกนี้ยังลอย
ทั้งๆ ที่มีของอยู่ข้างบนเต็มไปหมด

305
00:15:17,374 --> 00:15:20,127
ฉันคิดว่านี่คงเป็นตัวเริ่มในการสร้างแพที่ดี
พูดตามตรง

306
00:15:20,210 --> 00:15:21,378
แน่นอน

307
00:15:21,462 --> 00:15:23,505
แล้วจากนั้นฉันก็คิดได้ นี่มันเรือ

308
00:15:24,214 --> 00:15:26,175
- มันลอยได้ดีมาก
- ใช่แล้ว

309
00:15:26,258 --> 00:15:28,218
- ฉันชอบความคิดเรื่องเรือ
- ใช่

310
00:15:28,802 --> 00:15:31,513
ไม่แน่ใจว่าจะทำยังไงกับมันตอนนี้ดี

311
00:15:31,597 --> 00:15:34,975
แต่ฉันคิดว่ามันจะเปิดรับโอกาส
ให้พวกเรามากขึ้น

312
00:15:35,059 --> 00:15:36,602
พวกเขาให้ถุงนอนมาสองถุง

313
00:15:36,685 --> 00:15:38,771
สงสัยจังว่านี่มันน่าจะเป็นของอัลฟ่าหรือเปล่า

314
00:15:40,522 --> 00:15:42,232
พวกเขาให้ผ้าห่มเราสองผืน

315
00:15:42,316 --> 00:15:45,235
ได้มาแค่สองสำหรับห้าคน

316
00:15:45,819 --> 00:15:48,364
ผมอยากไปอัลฟ่า
และดูว่าพวกเขาได้ของเหมือนๆ กันไหม

317
00:15:48,447 --> 00:15:49,615
ช่างเป็นวันที่สวยงามจริงๆ

318
00:15:49,698 --> 00:15:50,532
ใช่

319
00:15:54,745 --> 00:15:56,246
เราโชคดีมากที่ได้มาอยู่ที่นี่

320
00:15:56,830 --> 00:15:57,957
นี่มันบ้ามาก

321
00:15:58,040 --> 00:16:00,250
ใครๆ ก็อยากมาอยู่ที่นี่

322
00:16:02,544 --> 00:16:06,298
โดยที่ไม่รู้เรื่องพลุไฟสองลูกสุดท้าย
ที่ทีมอัลฟ่ายิงเมื่อวันก่อน

323
00:16:06,382 --> 00:16:08,467
- ดูรอยกวางมูสนี่สิ
- ว้าว

324
00:16:08,550 --> 00:16:11,428
หนุ่มๆ บราโว่เดินทางไกลกว่าสองกิโลเมตรครึ่ง

325
00:16:11,512 --> 00:16:13,222
เพื่อเช็คดูพันธมิตรของพวกเขา

326
00:16:13,305 --> 00:16:14,598
หอยตัวเบ้อเริ่ม

327
00:16:14,682 --> 00:16:15,641
ใช่

328
00:16:15,724 --> 00:16:17,559
น้ำที่ขึ้นเมื่อเช้านี้เริ่มลงแล้ว

329
00:16:17,643 --> 00:16:20,729
ทิ้งลังไว้หนึ่งลังหน้าอาณาเขตของอัลฟ่า

330
00:16:22,189 --> 00:16:24,316
เราคิดว่าอัลฟ่าเหลือผู้เล่นแค่สองคน

331
00:16:24,817 --> 00:16:27,152
ดังนั้นความจริงที่ว่าเราได้ถุงนอนมาแค่สองถุง

332
00:16:27,236 --> 00:16:31,198
คิดไปคิดมา บางทีอาจมีการส่งของผิดทีม

333
00:16:32,074 --> 00:16:37,621
วันนี้เราเลยจะไปอัลฟ่าและดูว่าพวกเขาได้อะไร

334
00:16:37,705 --> 00:16:38,872
ดูว่าพวกเขาเป็นยังไงบ้าง

335
00:16:40,791 --> 00:16:41,959
อะไรวะ

336
00:16:43,252 --> 00:16:47,214
ดูเหมือนของที่ถูกหย่อนมาให้อัลฟ่ายังอยู่ที่ชายหาด

337
00:16:47,297 --> 00:16:48,382
แปลกจัง

338
00:16:48,465 --> 00:16:49,967
ไม่เห็นควันเลย

339
00:16:50,050 --> 00:16:51,427
เกิดบ้าอะไรขึ้นเนี่ย

340
00:16:51,510 --> 00:16:52,678
โย่

341
00:16:52,761 --> 00:16:54,430
แคมป์พวกเขาอยู่ในนี้

342
00:16:54,930 --> 00:16:56,306
ยังไม่มีใครแตะเลย

343
00:16:56,390 --> 00:16:57,975
ที่พักอยู่ไหน

344
00:16:58,058 --> 00:16:59,268
มันอยู่ตรงนี้

345
00:16:59,351 --> 00:17:00,728
นี่คือที่พักของพวกเขาเหรอ

346
00:17:00,811 --> 00:17:01,895
ใช่

347
00:17:02,396 --> 00:17:05,107
ไม่มีทาง ผ้าใบอยู่ไหน

348
00:17:06,191 --> 00:17:07,484
ว่างเปล่าเลย เพื่อน

349
00:17:08,485 --> 00:17:11,989
พวก มันเล็กนิดเดียว
พวกเขาต้องทุกข์ทรมานมากแน่ๆ

350
00:17:12,573 --> 00:17:15,784
เราเดินเข้าไปในที่พักของพวกเขา
และสิ่งต่างๆ ถูกฉีกเป็นชิ้นๆ

351
00:17:15,868 --> 00:17:17,077
และไม่มีใครอยู่ที่นั่น

352
00:17:17,161 --> 00:17:21,665
แต่แล้วจู่ๆ ผมก็คิดได้ แล้วผมก็แบบ "แย่แล้ว"

353
00:17:21,749 --> 00:17:23,167
พวกเขาไม่อยู่แล้ว พวก

354
00:17:23,250 --> 00:17:25,711
พวกเขายิงพลุไฟถอนตัวแล้ว เราไม่รู้เรื่องเลย

355
00:17:25,794 --> 00:17:27,880
- พวกเขาไปแล้ว
- อัลฟ่าจบแล้ว

356
00:17:27,963 --> 00:17:30,799
เราคือสองทีมสุดท้ายบนกระดานเกม
ไปกันเถอะ หนุ่มๆ

357
00:17:30,883 --> 00:17:31,925
- นี่
- ไปกันเถอะ

358
00:17:32,009 --> 00:17:33,052
ดูพวกเราสิ

359
00:17:33,802 --> 00:17:35,179
- ให้ตายสิ
- ใช่ อย่างนั้นสิ

360
00:17:35,262 --> 00:17:36,472
อย่างนั้นสิ

361
00:17:37,222 --> 00:17:38,891
อย่างนั้นสิ พวก

362
00:17:38,974 --> 00:17:40,184
เหลือแค่สองทีม

363
00:17:42,770 --> 00:17:45,647
ตั้งแต่วันแรก ผมพูดว่า
ทีมบราโว่ เราถูกกำหนดมาให้ชนะ

364
00:17:45,731 --> 00:17:46,982
เรามีทีมที่แข็งแกร่งที่สุด

365
00:17:48,275 --> 00:17:50,110
บ้าไปแล้ว

366
00:17:50,611 --> 00:17:52,654
ตอนนี้โอกาสเข้าข้างเรามากแล้ว

367
00:17:52,738 --> 00:17:54,156
ครั้งใหญ่เลย บอกเลย

368
00:17:54,239 --> 00:17:57,367
แค่เห็นทุกอย่างเริ่มเข้าที่เข้าทางแบบนี้

369
00:17:57,451 --> 00:17:59,536
งานศิลปะที่งดงามจากพระเจ้า

370
00:17:59,620 --> 00:18:01,622
โย่ มีมีดอยู่ตรงนั้น

371
00:18:01,705 --> 00:18:03,540
มีดเหรอ พวกเขาทิ้งมีดไว้เหรอ

372
00:18:04,124 --> 00:18:05,626
- เฮ่ พวกเขาทิ้งโน้ตให้เรา
- อะไรนะ

373
00:18:05,709 --> 00:18:06,752
ในป่า

374
00:18:07,252 --> 00:18:08,962
- อ่านจากทางนี้ก็ได้
- ใช่

375
00:18:09,046 --> 00:18:12,800
"บราโว่ ในเมื่อมันไม่ได้มี

376
00:18:12,883 --> 00:18:17,179
- ความเป็นพันธมิตรเกิดขึ้นเท่าไหร่..."
- "ความเป็นพันธมิตร..."

377
00:18:17,763 --> 00:18:19,473
"ตอนนี้พวกคุณต้อง

378
00:18:19,556 --> 00:18:23,769
ต้องหาเสบียงที่ผมทิ้งไว้"

379
00:18:24,561 --> 00:18:25,938
พวกเขาซ่อนเสบียงทั้งหมด

380
00:18:26,021 --> 00:18:27,981
โอ๊ย เอาแล้ว

381
00:18:28,065 --> 00:18:29,858
"ไม่มีความเป็นพันธมิตรเท่าไหร่" เหรอ

382
00:18:29,942 --> 00:18:32,236
- เขาหมายความว่ายังไง
- ผมนึกว่ามี

383
00:18:32,319 --> 00:18:36,824
สงสัยว่าพวกเขาโกรธ
ที่เราไม่ได้มาดูพวกเขาเร็วกว่านี้หรือเปล่า

384
00:18:36,907 --> 00:18:39,409
การอ่านโน้ตนี้ มันทำให้จิตตกนิดหน่อย

385
00:18:39,493 --> 00:18:43,038
เพราะมันมีความเป็นพันธมิตร
ระหว่างบราโว่กับอัลฟ่า

386
00:18:44,081 --> 00:18:45,958
เรารู้สึกแย่กับเรื่องนี้มาก

387
00:18:46,041 --> 00:18:48,043
ผมเสียใจมาก

388
00:18:48,627 --> 00:18:51,255
เอาล่ะ ผมว่าเราแยกย้ายกันหาดีกว่า

389
00:18:53,882 --> 00:18:55,467
อะไรวะ เพื่อน

390
00:18:56,009 --> 00:18:58,428
ถ้าเราหาเสบียงเจอ มันก็เหมือนจอกศักดิ์สิทธิ์

391
00:18:58,512 --> 00:19:00,639
เราจะได้ขวานอีกอัน มีดอีกเล่ม

392
00:19:00,722 --> 00:19:03,016
ผ้าใบอีกสองผืน คันธนูอีกหนึ่ง

393
00:19:03,725 --> 00:19:05,352
พวกเขาไปนานแค่ไหนแล้ว

394
00:19:05,435 --> 00:19:07,437
จับตาดูไว้ก็พอ

395
00:19:07,521 --> 00:19:10,232
เรากำลังหา เรากำลังหาของพวกนี้อยู่

396
00:19:10,816 --> 00:19:14,528
มองหาอะไรที่ดูไม่เข้าที่เข้าทาง

397
00:19:15,362 --> 00:19:18,407
มานี่เร็ว เสบียง เสบียงจ๋า

398
00:19:19,032 --> 00:19:22,911
แต่นี่มันแย่ เพราะเราไม่ได้มีแคลอรี่เหลือเฟือ
ที่จะมาเสียไป

399
00:19:22,995 --> 00:19:25,330
- เจออะไรไหม
- ไม่

400
00:19:26,081 --> 00:19:27,624
นายเอามันไปไว้ไหน เทร

401
00:19:28,750 --> 00:19:32,379
ไม่รู้ว่าเราต้องหาต่อไปอีกเท่าไหร่

402
00:19:32,462 --> 00:19:34,464
คุณใส่ถุงมือ สอดมือเข้าไปซิ

403
00:19:34,548 --> 00:19:36,508
ไม่เห็นมีอะไรในนั้นเลย

404
00:19:36,592 --> 00:19:39,136
ดูซิว่าคุณรู้สึกถึงด้ามจับไหม ด้ามขวาน

405
00:19:39,219 --> 00:19:42,723
ถึงจุดนึง เราน่าจะยกเลิกและกลับไปที่แคมป์

406
00:19:42,806 --> 00:19:44,016
ไม่มีอะไรในนั้น

407
00:19:44,600 --> 00:19:45,559
โอเคๆ

408
00:19:45,642 --> 00:19:48,437
ถ้าผมต้องซ่อนเสบียงจำนวนมากไว้ในป่า

409
00:19:50,105 --> 00:19:51,440
ผมจะเอามันไปซ่อนที่ไหน

410
00:19:52,858 --> 00:19:54,484
ผมจะเอามันไว้บนที่สูงๆ

411
00:19:56,403 --> 00:19:59,448
นี่คงจะเป็นพิกัดที่พักที่ดีมาก

412
00:19:59,531 --> 00:20:00,365
เจอแล้ว

413
00:20:00,949 --> 00:20:01,950
ไปกันเถอะ

414
00:20:02,534 --> 00:20:03,368
โย่

415
00:20:05,037 --> 00:20:07,623
พวกเขาซ่อนมันไว้ได้ดีมาก

416
00:20:08,582 --> 00:20:10,459
- ไฮไฟว์ พี่ชาย
- เพื่อน

417
00:20:10,542 --> 00:20:13,670
- นั่นไง ซ่อนอยู่หลังโพรง
- นี่มันเจ๋งว่ะ

418
00:20:13,754 --> 00:20:16,798
ทุกอย่างถูกพับอย่างเรียบร้อยใส่ไว้ในถุง

419
00:20:16,882 --> 00:20:17,758
คันธนูและลูกธนู

420
00:20:17,841 --> 00:20:19,593
หวังว่าขวานจะอยู่ข้างล่างนะ

421
00:20:19,676 --> 00:20:22,346
บรีต้องสติแตกแน่ถ้าเธอรู้

422
00:20:23,013 --> 00:20:26,183
หลังจากที่เราเป็นพันธมิตรกัน
มันแปลกนิดหน่อยที่ไม่ได้ข่าวจากพวกเขา

423
00:20:26,266 --> 00:20:29,102
ช่วงเวลาสำคัญในเกมของเรา

424
00:20:29,186 --> 00:20:32,356
แล้วก็อย่างที่เห็น
เราควรไปเยี่ยมพวกเขามากกว่านี้

425
00:20:32,940 --> 00:20:35,150
แต่ผมว่ามันก็เวิร์กอย่างที่มันควรจะเป็น

426
00:20:35,734 --> 00:20:37,527
ตอนนี้ผมรู้สึกขอบคุณมากๆ

427
00:20:37,611 --> 00:20:38,862
บ้าสุดๆ

428
00:20:38,946 --> 00:20:43,116
มาดูกันว่าพวกเขาได้ของในแพคเกจยังชีพ
เหมือนที่เราได้หรือเปล่า

429
00:20:43,200 --> 00:20:44,868
ดูซิว่าข้างในเป็นอะไร

430
00:20:45,369 --> 00:20:47,537
- เหมือนกัน ถุงนอนสองถุง
- เหมือนกัน

431
00:20:48,497 --> 00:20:50,874
มาเอาของพวกนี้ขึ้นหลังกัน

432
00:20:50,958 --> 00:20:53,043
เราไม่แน่ใจว่าเหลือใครที่เดลต้า

433
00:20:53,126 --> 00:20:56,588
หรือว่าพวกเขาเป็นยังไง
พวกเขาพยายามจะอยู่ที่นีอีกนานแค่ไหน

434
00:20:56,672 --> 00:20:57,631
ผมว่ามันจะสนุกดี

435
00:20:57,714 --> 00:20:58,966
เราโอเคแล้ว

436
00:20:59,049 --> 00:21:02,010
แต่ตอนนี้ที่เราได้ของของอัลฟ่าทั้งหมด

437
00:21:03,345 --> 00:21:06,848
เรามีถุงนอนเพิ่ม
เรามีผ้าใบเพิ่มสำหรับที่พักของเรา

438
00:21:06,932 --> 00:21:09,268
อุปกรณ์ทำอาหารเพิ่ม มีด ขวาน

439
00:21:09,851 --> 00:21:13,814
ผมเชื่อว่าบราโว่จะเป็นทีมล้านดอลลาร์
เมื่อจบเกมนี้

440
00:21:14,523 --> 00:21:16,316
พวกคุณจะทำอะไรกับเงินสองแสน

441
00:21:16,400 --> 00:21:17,317
เปลี่ยนชีวิตผม

442
00:21:17,401 --> 00:21:18,652
มันจะเปลี่ยนชีวิตผมทั้งชีวิต

443
00:21:18,735 --> 00:21:19,903
เปลี่ยนชีวิตผม

444
00:21:19,987 --> 00:21:23,365
เราจะทำทุกอย่างที่จำเป็น
และทุกอย่างที่เป็นไปได้

445
00:21:23,949 --> 00:21:25,450
เพื่อให้แน่ใจว่าเราจะชนะ

446
00:21:29,413 --> 00:21:31,665
ผมยังรู้สึกแปลกๆ ที่ไม่ได้กระโดดลงน้ำ

447
00:21:31,748 --> 00:21:32,749
ผมรู้สึกแย่มาก

448
00:21:32,833 --> 00:21:34,293
ผมขี้ขลาดชะมัด

449
00:21:35,502 --> 00:21:38,964
รู้สึกอุ่นขึ้นหน่อยไหมหรือมันยัง...

450
00:21:39,047 --> 00:21:41,758
- ไม่ ยังรู้สึกเย็นๆ อยู่นิดหน่อย
- ว้าว

451
00:21:41,842 --> 00:21:44,177
มันแปลกๆ นะ ผมหลับแล้วก็ตื่น

452
00:21:44,261 --> 00:21:46,555
คุณต้องพยายามเคลื่อนไหว
ประมาณหนึ่งชั่วโมงหลังจากนั้น

453
00:21:46,638 --> 00:21:48,223
ไม่นะ

454
00:21:48,307 --> 00:21:51,768
เบรนดอน หรือที่รู้จักในชื่อ มนุษย์ภูเขา
หมอนั่น

455
00:21:51,852 --> 00:21:54,146
เขาเปลี่ยนจากฮีโร่เป็นตำนานแล้ว

456
00:21:54,730 --> 00:21:57,149
แต่ผมไม่เคยเห็นเขาเป็นแบบนี้

457
00:21:57,232 --> 00:21:59,651
เขากำลังเข้าภาวะอุณหภูมิร่างกายต่ำหรือเปล่า

458
00:22:00,652 --> 00:22:04,698
เบรนดอนกำลังมีภาวะอุณหภูมิร่างกายต่ำ
ที่เรียกว่าอาฟเตอร์ดร็อป

459
00:22:05,198 --> 00:22:08,577
นี่คือช่วงอุณหภูมิร่างกายลดลงต่ำ
กว่าระดับที่ร่างกายจะทำงานได้

460
00:22:08,660 --> 00:22:10,620
หลังจากที่เขาขึ้นมาจากน้ำ

461
00:22:10,704 --> 00:22:14,166
หลังจากที่ลงไปในน้ำ ผมรู้สึกหนาวนิดหน่อย

462
00:22:14,249 --> 00:22:15,667
ผมรู้สึกว่ามันขึ้นถึงกระดูกสันหลัง

463
00:22:16,251 --> 00:22:18,211
ตอนนี้ผมพยายามควบคุมมัน

464
00:22:18,795 --> 00:22:21,882
ใช่ ตัวผมไม่ได้สั่นหรืออะไร ผมแค่รู้สึกไม่สบาย

465
00:22:21,965 --> 00:22:24,509
- ใช่
- ผมจะไม่ไปไหนทั้งนั้น

466
00:22:24,593 --> 00:22:26,303
ผมเป็นห่วงเบรนดอน

467
00:22:27,220 --> 00:22:29,931
เขาเป็นทรัพยากรที่สำคัญมาก
กับทีมของเรา

468
00:22:30,015 --> 00:22:34,644
ถ้าน้ำนั่นพรากเขาไป พวกเราคงเสียใจมาก

469
00:22:35,479 --> 00:22:38,106
นี่เป็นครั้งแรกเลยที่ผมต้องนอนกอดผ้าห่ม

470
00:22:38,190 --> 00:22:39,900
พระเจ้า เขายิ้ม

471
00:22:39,983 --> 00:22:42,986
เรื่องแย่ๆ ที่คุณต้องเจอ
กว่าจะได้ผ้าห่มสักผืนแถวนี้

472
00:22:45,781 --> 00:22:47,991
(บราโว่แคมป์)

473
00:22:48,075 --> 00:22:48,950
สวัสดี

474
00:22:50,410 --> 00:22:52,245
เดี๋ยว เดรกกำลังขนของบางอย่างมา

475
00:22:52,746 --> 00:22:54,122
สวัสดี

476
00:22:54,206 --> 00:22:56,208
อัลฟ่าไม่มีแล้ว

477
00:22:56,291 --> 00:22:57,334
อัลฟ่าไม่มีแล้วเหรอ

478
00:22:57,417 --> 00:22:58,752
ไปแล้ว ไม่มีใครอยู่ที่นั่น

479
00:22:58,835 --> 00:23:00,545
เสบียงของพวกเขาถูกทิ้งอยู่ตรงนั้น

480
00:23:00,629 --> 00:23:01,963
เดี๋ยว พระเจ้าช่วย

481
00:23:02,047 --> 00:23:03,340
เพื่อน อะไรนะ

482
00:23:03,423 --> 00:23:04,800
เหลืออีกสองทีม

483
00:23:04,883 --> 00:23:08,637
ทั้งที่รู้ว่าเราเหลือแค่สองทีม
และฉันอยู่ในสองทีมสุดท้าย

484
00:23:09,679 --> 00:23:11,848
เป็นความรู้สึกที่วิเศษมาก

485
00:23:11,932 --> 00:23:13,725
ไม่รู้จะพูดยังไงดี

486
00:23:13,809 --> 00:23:15,811
เราค้นป่า เจอของพวกเขาทั้งหมด

487
00:23:15,894 --> 00:23:17,729
มีผ้าใบอีกผืนแล้ว ที่รัก

488
00:23:17,813 --> 00:23:18,939
สุดยอดเลย

489
00:23:20,315 --> 00:23:22,109
ฉันช็อกจริงๆ นะ

490
00:23:22,192 --> 00:23:23,610
ตายแล้ว ทุกคน

491
00:23:23,693 --> 00:23:25,028
มีขวานไหม

492
00:23:25,112 --> 00:23:27,781
เรามีขวานเหลือง

493
00:23:29,366 --> 00:23:30,742
เราเหลือสองทีม

494
00:23:31,243 --> 00:23:32,494
หมายความว่ายังไง

495
00:23:32,577 --> 00:23:34,371
เราจะอยู่ที่นี่อีกนานแค่ไหน

496
00:23:34,955 --> 00:23:36,331
ก็ต้องรอจนกว่าจะจบ

497
00:23:36,832 --> 00:23:38,834
ดูว่าโอกาสนั้นจะมาถึงเมื่อไหร่

498
00:23:40,335 --> 00:23:45,257
มันน่ากลัวนิดหน่อยที่รู้ว่าเดลต้า
เป็นทีมที่เราไม่ค่อยรู้อะไรเท่าไหร่

499
00:23:46,174 --> 00:23:50,262
ฉันพยายามคิดวิธีที่ดีที่สุดที่จะทำให้เราเป็นต่อ

500
00:23:50,887 --> 00:23:53,390
เพราะคาดเดาไม่ได้ว่า
สถานการณ์จะเป็นยังไง

501
00:23:53,974 --> 00:23:55,392
เราต้องเพิ่มแคลอรี

502
00:23:55,475 --> 00:23:57,227
- เราต้องการอาหาร
- และนอน

503
00:23:57,811 --> 00:23:59,104
- และนอน
- และน้ำ

504
00:24:05,402 --> 00:24:07,571
ถ้าคุณไม่อยากได้ถุงนอน ผมเอานะ

505
00:24:07,654 --> 00:24:08,488
(เดลต้าแคมป์)

506
00:24:08,572 --> 00:24:09,698
ไม่ เอาไปเหอะ

507
00:24:10,282 --> 00:24:11,241
- แน่ใจนะ
- ใช่

508
00:24:11,992 --> 00:24:14,119
- ผมอยากให้คุณนอนในมันมากกว่า
- ทำไมล่ะ

509
00:24:14,202 --> 00:24:16,246
เพราะคุณเปียก ตัวสั่นไปหมดเลยเพื่อน

510
00:24:16,329 --> 00:24:17,831
แห้งสบายดีแล้วตอนนี้

511
00:24:17,914 --> 00:24:19,666
เป็นก่อนที่จะข้ามบึงมา

512
00:24:19,749 --> 00:24:22,627
ของแบบนั้นจะคืบคลานเข้ามาหาคุณกลางดึก

513
00:24:22,711 --> 00:24:23,962
ใช่ เพื่อน ความหนาว

514
00:24:25,005 --> 00:24:26,089
สบายมาก

515
00:24:26,173 --> 00:24:28,758
มีผ้าห่มเป็นครั้งแรกที่นี่

516
00:24:30,552 --> 00:24:32,262
โอเค ประชุมตอนกลางคืน

517
00:24:32,762 --> 00:24:37,684
ตอนนี้เหลือแค่บราโว่กับเดลต้า

518
00:24:38,643 --> 00:24:42,230
เราจะอยู่ที่นี่อีกนานไหม
พวกเขาจะจบเกมเร็วไหม

519
00:24:42,314 --> 00:24:43,273
เราไม่รู้

520
00:24:44,232 --> 00:24:47,527
แต่เราทุกคนมีถุงนอน และเราก็แฮปปี้มาก

521
00:24:47,611 --> 00:24:48,445
- ว่างั้นไหม ทุกคน
- ใช่

522
00:24:48,528 --> 00:24:49,488
ครับท่าน

523
00:24:50,822 --> 00:24:51,656
และเราจบ

524
00:24:57,037 --> 00:25:00,790
(วันที่ 19 เมฆมาก
6:52 น. 42 องศาฟาเรนไฮต์)

525
00:25:02,459 --> 00:25:03,460
(เดลต้าแคมป์)

526
00:25:03,543 --> 00:25:05,712
ยอมตายเพื่อพลั่วตอนนี้

527
00:25:06,379 --> 00:25:09,007
สภาพแวดล้อมของอะแลสกาโหดร้ายมาก

528
00:25:09,090 --> 00:25:12,177
เราใช้เวลาหลายสัปดาห์ในนี้
และข้างนอกก็เริ่มหนาวขึ้นเรื่อยๆ

529
00:25:12,260 --> 00:25:13,637
เจอสวยอีกหนึ่ง

530
00:25:13,720 --> 00:25:18,475
เราหาอาหารได้เรื่อยๆ
แต่ก็ไม่มากพอที่จะอยู่รอด

531
00:25:18,558 --> 00:25:20,018
การต่อสู้นั้นจริงยิ่งกว่าจริง

532
00:25:21,311 --> 00:25:22,229
หนุ่มน้อย

533
00:25:22,896 --> 00:25:23,980
เจ้าตัวเล็ก

534
00:25:24,940 --> 00:25:28,151
และทุกคนก็อยากกินวันละครั้ง
ผมจะไม่เป็นคนคนนั้น

535
00:25:28,235 --> 00:25:31,112
ผมจะออกหาอาหารเพิ่มเพื่อตัวผมเอง

536
00:25:32,948 --> 00:25:34,199
ใช่

537
00:25:35,200 --> 00:25:36,034
พี่เบิ้ม

538
00:25:39,329 --> 00:25:41,039
อยู่ที่นี่ได้ออกกำลังกายทุกวัน

539
00:25:41,122 --> 00:25:44,125
ผมรู้สึกได้ในร่างกาย ผมรู้สึกได้ในกระดูก

540
00:25:44,709 --> 00:25:46,878
ผมอายุ 50 ปี แก่กว่าคนพวกนี้มาก

541
00:25:46,962 --> 00:25:50,715
และบางครั้งผมก็รู้สึกหมดไฟหรือหิวท้องกิ่ว

542
00:26:05,689 --> 00:26:07,023
อร่อยจัง

543
00:26:07,649 --> 00:26:10,026
เมื่อเช้าเอริคออกไปหาอาหาร

544
00:26:10,110 --> 00:26:12,654
และทำมื้อเช้าให้ตัวเอง

545
00:26:12,737 --> 00:26:14,447
แต่เพื่อตัวเขาเอง

546
00:26:17,826 --> 00:26:19,035
ใช้ได้เลยนะ

547
00:26:19,119 --> 00:26:20,954
ทุกมื้อที่เรากินกัน

548
00:26:21,037 --> 00:26:24,332
เราแค่เททุกอย่างลงหม้อใบเดียว
แล้วมันก็สำหรับทุกคน

549
00:26:25,083 --> 00:26:28,545
แต่เราทุกคนต้องยุติธรรมกับสิ่งที่เรากิน

550
00:26:30,880 --> 00:26:32,007
ขอโทษนะ

551
00:26:32,090 --> 00:26:34,426
เอริคไม่ได้เล่นเป็นทีม

552
00:26:35,343 --> 00:26:36,761
ทั้งหมดเป็นความพยายามของกลุ่ม

553
00:26:36,845 --> 00:26:40,307
เราแบ่งงาน
เพราะไม่ใช่ว่าทุกคนจะออกหาอาหารได้

554
00:26:40,932 --> 00:26:45,145
เมื่อวานผมเอาตัวเองไปเสี่ยง
ตอนที่กระโดดลงไปในน้ำ

555
00:26:45,228 --> 00:26:47,147
แต่ผมทำเพื่อทีม

556
00:26:47,230 --> 00:26:50,942
อย่าเอาอาหารออกจากปากผม
หรือปากทีมผมแล้วเอาเข้าปากตัวเอง

557
00:26:51,026 --> 00:26:52,861
เพราะคุณหิว เราทุกคนก็หิว

558
00:26:52,944 --> 00:26:55,447
วันนี้พวกคุณเงียบมากเลย

559
00:26:56,156 --> 00:26:58,366
สำหรับผม ผมไม่สนหรอกว่าจะกินกันเมื่อไหร่

560
00:26:58,450 --> 00:27:02,162
ตราบใดที่อาหารถูกแบ่งตามสัดส่วน

561
00:27:03,413 --> 00:27:07,500
อยากให้ผมไม่กิน
แล้วรู้สึกแบบที่ผมรู้สึกต่อไปงั้นเหรอ

562
00:27:08,126 --> 00:27:11,963
มันไม่ใช่ "นี่สำหรับผม
แล้วคุณหามาได้ นี่ของคุณ"

563
00:27:12,047 --> 00:27:13,715
ทั้งหมดก็เพื่อทีม

564
00:27:13,798 --> 00:27:16,968
ตอนนี้ผมรู้สึกแย่ที่กินไป ผมรู้สึกแย่ตอนนี้
ผมจะไม่กินแล้ว

565
00:27:17,052 --> 00:27:18,553
ถ้ายังไงคุณก็จะทำอยู่แล้ว

566
00:27:18,637 --> 00:27:20,597
- รู้สึกแย่ไปก็เท่านั้น
- ผมจะไม่

567
00:27:20,680 --> 00:27:22,724
ทุกคนต้องได้รับส่วนแบ่งที่ยุติธรรม

568
00:27:23,308 --> 00:27:24,267
ผมไม่คุยเรื่องนี้ละ

569
00:27:29,939 --> 00:27:36,071
(บราโว่แคมป์
ดรูว์ บรี เดรก เอมิลี่ แซมมี่)

570
00:27:36,154 --> 00:27:38,365
ให้ตาย อะไรสักอย่าง

571
00:27:38,948 --> 00:27:40,784
มันมีไว้สำหรับกระรอก

572
00:27:40,867 --> 00:27:42,160
เอาซะบี้แบน

573
00:27:42,661 --> 00:27:45,163
แซมมี่ได้หนูอีกตัวในกับดัก

574
00:27:45,246 --> 00:27:46,456
เจ้าหนูนี่

575
00:27:46,539 --> 00:27:47,540
เขาได้อะไร

576
00:27:47,624 --> 00:27:49,751
แซมมี่มีหนูอยู่ในกับดัก

577
00:27:49,834 --> 00:27:50,877
เยี่ยมเลย

578
00:27:51,795 --> 00:27:53,254
อยากกินมื้อเช้าไหม เอมิลี่

579
00:27:53,338 --> 00:27:56,007
ฉันจะให้คุณกินตัวนั้น แซมมี่

580
00:27:56,091 --> 00:27:58,385
เอ้านี่ บรี นี่อาหารเช้า

581
00:27:58,968 --> 00:28:00,011
อร่อย

582
00:28:00,095 --> 00:28:01,388
นี่คือเนื้อของจริง

583
00:28:01,471 --> 00:28:03,598
หอยกับปูก็อร่อยนะ

584
00:28:04,724 --> 00:28:06,643
- แต่นี่เป็นเนื้อแดงนะ
- ใช่

585
00:28:06,726 --> 00:28:10,105
มันอัดแน่นด้วยโปรตีนและแคลอรี

586
00:28:11,439 --> 00:28:12,440
ฉันให้คุณ...

587
00:28:12,524 --> 00:28:15,235
- ฉันจะขอผ่าน
- ขาข้างหนึ่งได้

588
00:28:15,318 --> 00:28:16,569
ฉันไม่อยากกิน

589
00:28:16,653 --> 00:28:18,822
ถ้าคุณจะเดินป่าทางนั้น คุณต้องการพลังงาน

590
00:28:18,905 --> 00:28:21,449
ไม่เป็นไร เพราะอย่างนี้ไง
ฉันถึงกินหอยไปเยอะเลยเมื่อคืน

591
00:28:21,533 --> 00:28:25,745
ฉันคิดแต่เรื่องดื่มน้ำซึ่งฉันต้องต้ม

592
00:28:25,829 --> 00:28:27,497
แล้วก็เอาแพไปเกาะนั้น

593
00:28:28,957 --> 00:28:32,085
มีเกาะใกล้จุดที่เราอยู่มากเกาะหนึ่ง

594
00:28:34,129 --> 00:28:35,547
ฉันอยากไปดู

595
00:28:35,630 --> 00:28:38,133
มีต้นอะไรที่นั่นที่เราจะเก็บได้บ้าง

596
00:28:38,216 --> 00:28:40,844
และมีสัตว์ชนิดไหนให้เราล่าได้

597
00:28:40,927 --> 00:28:43,179
- วางไว้ตรงนี้ทางขวาของเรา ดรูว์
- โอเค

598
00:28:43,263 --> 00:28:45,265
ถ้าเราสร้างแพได้

599
00:28:45,348 --> 00:28:49,269
และไปสำรวจเกาะนั้นก่อนใคร

600
00:28:49,352 --> 00:28:50,645
เราต้องทำ

601
00:28:51,146 --> 00:28:55,275
ฉันคิดว่าการสร้างแพ
จะเป็นข้อได้เปรียบเชิงกลยุทธ์อย่างมาก

602
00:28:55,358 --> 00:28:58,111
หวังว่าเดลต้าจะยังคิดไม่ได้

603
00:28:58,695 --> 00:29:01,990
อยากไปจากที่นี่ให้เร็วที่สุด

604
00:29:02,741 --> 00:29:05,910
เกาะนั่นห่างไปเกือบ 500 เมตรได้

605
00:29:05,994 --> 00:29:09,122
และเอมิลี่จะพายสวนกระแสน้ำเป็นส่วนใหญ่

606
00:29:09,789 --> 00:29:12,917
- ขอบใจนะที่มาช่วย
- ไม่มีปัญหา แป๊บเดียวก็เสร็จ

607
00:29:13,001 --> 00:29:17,589
จริงๆ ถ้าคุณจะนั่งมันอย่างที่เป็นอยู่ตอนนี้
ก็น่าจะได้นะ

608
00:29:17,672 --> 00:29:19,257
ฉันอยากได้เพิ่มอีก

609
00:29:19,340 --> 00:29:22,177
เราดึงมันกลับเข้าไปอีกได้ด้วยซ้ำ

610
00:29:22,260 --> 00:29:25,013
- เราควรผูกมันไว้ตรงมุมนั้นไหม
- ผูกไว้ตรงมุม

611
00:29:25,096 --> 00:29:27,932
ไม่เอาอะ ฉันอยากให้มันอยู่ใต้แพ

612
00:29:28,016 --> 00:29:30,727
ฉันรู้สึกว่าตัวเองชอบบงการนิดหน่อย

613
00:29:30,810 --> 00:29:34,898
มีความเป็นไปได้
ที่ฉันจะเสพติดความสมบูรณ์แบบ

614
00:29:34,981 --> 00:29:39,402
แต่ในสถานการณ์แบบนี้
ความเป็นอยู่ของฉันขึ้นอยู่กับมัน

615
00:29:40,028 --> 00:29:41,988
ต่อให้เรายัดเข้าไปในนี้มากกว่านี้...

616
00:29:42,071 --> 00:29:44,157
คงยากน่าดู ที่ไม่พอตรงกลาง

617
00:29:44,240 --> 00:29:47,118
ผมยัดกันชนสี่อันเข้าไปข้างในแล้ว

618
00:29:47,202 --> 00:29:50,955
อยู่ๆ เอมิลี่ก็แบบ "ฉันจะขึ้นแพนี้แล้วไปที่เกาะ"

619
00:29:51,039 --> 00:29:52,791
แล้วเราก็แบบ "โอเค"

620
00:29:52,874 --> 00:29:56,044
เราทำท่าเรือลอยน้ำอยู่ที่บ้าน ที่แม่น้ำ

621
00:29:56,127 --> 00:30:00,048
แต่ผมรู้ว่ามันจะดีที่สุดถ้าจะเป็นผมบนแพ
ผมใช้เวลาในน้ำเยอะมาก

622
00:30:00,131 --> 00:30:02,967
ผมมีประสบการณ์ในน้ำมากกว่าเอมิลี่

623
00:30:03,051 --> 00:30:05,178
เป็นฉันฉันจะผูกมันไว้กับเชือก

624
00:30:05,261 --> 00:30:07,514
ผมจะเดินไปแล้วปล่อยให้พวกคุณทำกันเอง

625
00:30:07,597 --> 00:30:09,182
ให้ตาย น่าโมโหชะมัด

626
00:30:09,682 --> 00:30:11,601
เธอแบบ "ฉันจะไปที่นั่น ทำแบบนี้"

627
00:30:11,684 --> 00:30:14,729
รู้อะไรไหม
คุณเหมาะกับการล่องแพเหลือเกิน คุณผู้หญิง

628
00:30:14,813 --> 00:30:16,189
มีกระแสน้ำแน่นอน

629
00:30:16,272 --> 00:30:17,982
- ใช่
- แน่นอน

630
00:30:18,066 --> 00:30:19,108
มองเห็นเลย

631
00:30:20,151 --> 00:30:21,319
น้ำยังลงอยู่หรือเปล่า

632
00:30:21,402 --> 00:30:23,863
- ใช่
- เรารอจนกว่าน้ำขึ้นก็ได้

633
00:30:23,947 --> 00:30:25,740
- ไม่
- ฉันอยากไปมากกว่า

634
00:30:26,324 --> 00:30:30,328
กระแสน้ำแรงมาก
ฉันเลยคิดว่าเราไม่ควรจะดูถูก

635
00:30:30,411 --> 00:30:34,082
การพายเรือเล็กๆ ไปที่เกาะว่าเป็นอะไรง่ายๆ

636
00:30:34,165 --> 00:30:37,043
มันเป็นเรื่องใหญ่ โดยเฉพาะเวลาน้ำขึ้น

637
00:30:37,126 --> 00:30:38,670
หนึ่ง สอง สาม ยก

638
00:30:39,712 --> 00:30:43,466
ฉันไม่รู้สึกว่าทีมสนับสนุนฉันเต็มร้อย

639
00:30:43,550 --> 00:30:45,176
เราต้องเอามันออกไปในน้ำ

640
00:30:45,260 --> 00:30:48,471
ฉันรู้สึกเหมือนถูกมองข้ามนิดหน่อย

641
00:30:49,013 --> 00:30:50,765
แต่ฉันเชื่อในภารกิจนี้

642
00:30:52,183 --> 00:30:53,184
นั่งลง

643
00:30:56,646 --> 00:30:59,148
เอมิลี่ออกตัวตอน 13:20 น.

644
00:31:03,152 --> 00:31:06,406
เหลือเวลาอีกไม่ถึงสี่ชั่วโมง
เพื่อเดินทางไปกลับ

645
00:31:06,489 --> 00:31:07,490
พร้อมไหม

646
00:31:07,574 --> 00:31:08,908
ก่อนพลบค่ำ

647
00:31:08,992 --> 00:31:10,743
สาม สอง หนึ่ง ไปได้

648
00:31:16,249 --> 00:31:17,458
พาย พาย

649
00:31:17,542 --> 00:31:18,835
ไม้พายเล็กจัง

650
00:31:19,419 --> 00:31:21,963
เอาล่ะ ผมจะไปดูจากที่สูง

651
00:31:31,014 --> 00:31:31,848
ช้าจัง

652
00:31:33,433 --> 00:31:34,934
คุณคิดว่าจะมีอะไรอยู่ที่นั่นไหม

653
00:31:35,018 --> 00:31:38,313
ไม่รู้สิ ถ้ามีคงเจ๋งสุดๆ ไปเลย

654
00:31:42,150 --> 00:31:43,610
น้ำพาฉันไปแล้ว

655
00:31:44,444 --> 00:31:47,155
พวกคุณบอกได้ไหมว่าฉันขยับบ้างหรือเปล่า

656
00:31:47,989 --> 00:31:49,741
ใช่ คุณขยับแหงแหละ

657
00:31:54,203 --> 00:31:58,583
ฉันอยากเอาอะไรดีๆ กลับมาให้ทีม

658
00:32:00,460 --> 00:32:01,461
ทำให้พวกเขาภูมิใจ

659
00:32:02,837 --> 00:32:05,006
ฉันพยายามมองโลกในแง่ดี

660
00:32:06,257 --> 00:32:09,052
และทำให้มันเกิดขึ้น เพื่อประโยชน์ของกลุ่ม

661
00:32:10,470 --> 00:32:14,515
ทันทีที่กระแสน้ำถึงตัวคุณ
คุณต้องพายแบบไม่คิดชีวิตเลยนะ

662
00:32:15,642 --> 00:32:17,268
พายเร็วๆ

663
00:32:19,896 --> 00:32:23,149
เก้าร้อยเมตรทางเหนือของเกาะ
ใกล้กับแคมป์เดลต้า

664
00:32:23,232 --> 00:32:24,067
(เดลต้าแคมป์)

665
00:32:24,150 --> 00:32:25,735
นักวางกับดักมืออาชีพ เบรนดอน

666
00:32:25,818 --> 00:32:28,947
ได้พบสัญญาณของเหยื่อที่ไม่ธรรมดา

667
00:32:29,030 --> 00:32:31,366
ผมออกมาตามหาเม่น

668
00:32:31,449 --> 00:32:33,743
ผมเห็นสัญญาณนิดหน่อย ตรงนี้และตรงนั้น

669
00:32:34,535 --> 00:32:35,536
อยู่ตรงนี้ไง

670
00:32:36,329 --> 00:32:38,998
เจอสิ่งที่ผมเชื่อว่าเป็นรัง

671
00:32:39,082 --> 00:32:41,000
อาจจะเป็นรูที่เขาใช้อยู่ก็ได้

672
00:32:41,084 --> 00:32:43,920
แล้วก็ผ่านตรงนี้ไป มีกองอึเก่าๆ

673
00:32:44,003 --> 00:32:46,923
เขาอาจจะอยู่ในนี้ ออกมา เข้าห้องน้ำ

674
00:32:47,006 --> 00:32:50,009
ถ้ามีกองใหม่ๆ บ้างก็น่าจะดี

675
00:32:50,593 --> 00:32:52,053
เม่นไม่กินเนื้อ

676
00:32:52,136 --> 00:32:55,515
พวกมันกินเปลือกไม้บนต้นไม้

677
00:32:59,268 --> 00:33:02,480
ผมบอกตัวเองว่าผมมีพลังน้อยลงทุกวันๆ

678
00:33:02,563 --> 00:33:04,232
แค่ขาดสารอาหาร

679
00:33:05,066 --> 00:33:07,652
แต่ถ้าเรามีเม่น

680
00:33:07,735 --> 00:33:10,655
เราน่าจะได้เนื้อดีๆ สักสิบปอนด์
ที่เต็มไปด้วยไขมัน

681
00:33:11,155 --> 00:33:12,949
มันจะเยี่ยมมาก มันก็แค่...

682
00:33:13,032 --> 00:33:15,827
มีอาหารอยู่ในท้องเรามากขึ้น
มันจะดีต่อขวัญกำลังใจ

683
00:33:17,620 --> 00:33:21,374
ตอนนี้ผมรู้สึกกดดันที่จะจับเม่นตัวนี้ได้

684
00:33:21,457 --> 00:33:22,333
โว่ว

685
00:33:23,418 --> 00:33:25,753
แน่นอน พวกมันใช้เวลาบนต้นไม้เยอะด้วย

686
00:33:33,469 --> 00:33:34,929
นี่อึสดๆ

687
00:33:35,847 --> 00:33:37,140
นี่อีกรู

688
00:33:39,267 --> 00:33:40,268
ไม่มีทาง

689
00:33:41,269 --> 00:33:42,270
เขาอยู่นั่นไง

690
00:33:43,479 --> 00:33:44,647
อย่าเพิ่งขึ้นไป

691
00:33:56,534 --> 00:33:57,410
ขอโทษนะเพื่อน

692
00:34:17,346 --> 00:34:18,347
เขากำลังลงมา

693
00:34:20,391 --> 00:34:21,517
ขอโทษนะเพื่อน

694
00:34:26,647 --> 00:34:28,608
สุดยอด

695
00:34:28,691 --> 00:34:31,486
คืนนี้เราจะกินเม่นกัน

696
00:34:32,070 --> 00:34:35,531
หางเขาอยู่ไกลพอที่เขาจะไม่แทงก้นผม

697
00:34:36,616 --> 00:34:39,744
อดใจรอพาเจ้าเม่นกลับไปที่ทีมไม่ไหวแล้

698
00:34:39,827 --> 00:34:41,245
เพราะพวกเขาหิว

699
00:34:41,329 --> 00:34:43,790
หวังว่ามันจะช่วยเพิ่มขวัญกำลังใจ
ของพวกเขาด้วย

700
00:34:46,751 --> 00:34:49,337
(บราโว่แคมป์)

701
00:34:49,420 --> 00:34:50,630
บอกได้ว่าฉันกำลังลอยไป

702
00:34:51,964 --> 00:34:53,549
ฉันเห็นกระแสน้ำด้วย

703
00:34:57,637 --> 00:35:00,473
ขณะที่ฉันกำลังเข้าใกล้เกาะ ฉันบอกตัวเองว่า

704
00:35:00,556 --> 00:35:02,308
"เอาน่า พวกเราทำได้"

705
00:35:03,017 --> 00:35:04,352
"ทำทุกวิถีทาง"

706
00:35:08,481 --> 00:35:10,358
น้ำนี่เย็นแน่นอน

707
00:35:10,441 --> 00:35:13,486
แต่ยิ่งฉันไปถึงที่นั่นได้เร็วเท่าไร
ฉันยิ่งกลับไปได้เร็วเท่านั้น

708
00:35:14,737 --> 00:35:16,030
เจอฝั่ง

709
00:35:17,448 --> 00:35:18,616
มันขึ้นอยู่กับฉัน

710
00:35:21,536 --> 00:35:26,624
สำรวจให้เสร็จ แบบนั้นคุณจะได้กลับมา
ตอนน้ำยังลงอยู่

711
00:35:28,084 --> 00:35:31,504
เอมิลี่มีแสงสว่างอีกหนึ่งชั่วโมง 40 นาที
เพื่อสำรวจเกาะ

712
00:35:31,587 --> 00:35:33,339
และเดินทางกลับแคมป์

713
00:35:34,006 --> 00:35:38,052
ทั้งหมดนี่อาจสูญเปล่าก็ได้
ไม่รู้สิ แต่ ฉันพยายามอยู่

714
00:35:45,852 --> 00:35:48,688
เวลาที่ฉันอยู่ในธรรมชาติคนเดียว

715
00:35:49,647 --> 00:35:54,610
ฉันพบความสงบและมุมมองมากมาย

716
00:35:56,445 --> 00:35:58,489
หายใจ ฟัง และมอง

717
00:36:01,117 --> 00:36:05,371
ฉันกำลังคิดถึงความแตกต่างระหว่างตัวตนของฉัน

718
00:36:05,454 --> 00:36:08,249
กับหลายคนในทีมของฉัน

719
00:36:09,041 --> 00:36:11,502
ผมไม่รู้ว่าเอมิลี่จะกลับมาทันก่อนมืดหรือเปล่า

720
00:36:11,586 --> 00:36:14,547
เธอควรกลับมานะเพราะเธอมีถุงแห้งทั้งสามใบ

721
00:36:14,630 --> 00:36:16,340
- เธอเอาไปทั้งสามเลยเหรอ
- อืม

722
00:36:18,509 --> 00:36:20,803
ฉันมักจะไม่พอใจ

723
00:36:20,887 --> 00:36:23,931
เวลาที่พวกเขาปิดกั้นไม่รับฟังคนอื่น

724
00:36:28,186 --> 00:36:32,982
ฉันไม่รู้ว่าฉันเคยอยู่ในสถานการณ์
ที่โดดเดี่ยวมากกว่านี้

725
00:36:33,065 --> 00:36:37,153
ที่ขึ้นอยู่กับความอุตสาหะของฉันหรือเปล่า

726
00:36:38,613 --> 00:36:42,366
บางครั้งเราก็แค่ต้องมีศรัทธาและลงมือเสี่ยง
และดูว่าสิ่งใดได้ผล

727
00:36:44,535 --> 00:36:47,288
พระเจ้า ต้นแอปเปิ้ลปู

728
00:36:47,371 --> 00:36:48,581
ใช่

729
00:36:48,664 --> 00:36:51,417
ฉันไม่รู้ว่าแอปเปิ้ลปูจะอยู่แถวนี้

730
00:36:51,959 --> 00:36:53,502
โอ้ แน่นอน

731
00:36:55,087 --> 00:36:58,007
ดูจากสภาพอากาศแล้ว
ฉันรู้ว่าต้องมีต้นแอปเปิ้ลปู

732
00:36:58,090 --> 00:37:00,885
แต่ชายฝั่งที่เราอยู่มันร่มมาก

733
00:37:01,385 --> 00:37:03,763
ฉันภูมิใจที่นั่นเป็นความคิดของฉัน

734
00:37:08,601 --> 00:37:09,977
นั่นเจ๋งดีนะ

735
00:37:10,478 --> 00:37:14,815
ได้โอกาสทำงานให้เสร็จด้วยตัวเอง

736
00:37:15,399 --> 00:37:18,736
ฉันถูกย้ำเตือนถึงตัวตนของฉันในหัวใจของฉัน

737
00:37:19,528 --> 00:37:21,697
รสชาติเหมือนแอปเปิ้ลพันธุ์แกรนนี่สมิธ

738
00:37:21,781 --> 00:37:28,204
แต่เพราะว่าฉันยังไม่ได้กินอะไร
หรือกินน้ำเลยวันนี้ มันโดนมาก

739
00:37:32,833 --> 00:37:33,960
นั่นอะไร

740
00:37:37,880 --> 00:37:39,882
แหมๆๆ

741
00:37:40,383 --> 00:37:42,760
ไหนดูซิเราเจออะไรตรงนี้

742
00:37:46,889 --> 00:37:50,476
โอเค เต็มชุดเลย ให้ตายสิ

743
00:37:50,559 --> 00:37:54,272
พระเจ้าช่วย ฉันตื่นเต้นนะ
ถึงฉันจะไม่รู้ว่าพวกมันคืออะไร

744
00:37:54,772 --> 00:37:56,649
กับดักอะไรสักอย่าง

745
00:37:56,732 --> 00:38:00,695
ไม่แน่ใจว่าเราจะใช้มันจับสิ่งมีชีวิตแบบไหนได้

746
00:38:00,778 --> 00:38:02,822
แต่อาจมีคนในทีมฉันทำได้

747
00:38:02,905 --> 00:38:05,199
มันต้องกลับบ้านพร้อมฉันแน่ๆ

748
00:38:05,700 --> 00:38:07,952
แต่คงขนกลับยากน่าดู

749
00:38:09,161 --> 00:38:12,915
(เวลาเหลือก่อนพระอาทิตย์ตก)

750
00:38:13,541 --> 00:38:17,128
ฉันหวังจริงๆ ว่าจะได้กลับก่อนพระอาทิตย์ตก

751
00:38:17,962 --> 00:38:19,338
เอมิลี่ยังอยู่บนเกาะ

752
00:38:19,422 --> 00:38:22,258
ฉันรู้ เธอต้องกลับมาเร็วๆ แล้ว

753
00:38:24,427 --> 00:38:26,387
เธอกำลังเดินมาที่แพ

754
00:38:27,221 --> 00:38:28,222
ให้ตายสิ

755
00:38:28,973 --> 00:38:29,974
ฉันเหนื่อยมากเลย

756
00:38:31,058 --> 00:38:32,268
โอเค เกือบถึงแล้ว

757
00:38:38,691 --> 00:38:39,817
คุณโอเคไหม

758
00:38:39,900 --> 00:38:40,901
โอเค

759
00:38:40,985 --> 00:38:42,528
เจออะไรบ้างไหม

760
00:38:42,611 --> 00:38:44,780
ฉันคิดว่านี่เป็นหม้อกุ้ง

761
00:38:44,864 --> 00:38:46,741
อาจจะผิดก็ได้

762
00:38:46,824 --> 00:38:48,034
- เจ๋ง
- เยี่ยม

763
00:38:49,452 --> 00:38:50,411
กระแสน้ำกำลังเปลี่ยน

764
00:38:51,454 --> 00:38:54,290
ฉันเห็นมัน ฉันรู้สึกถึงลมที่พัดผ่านหน้า

765
00:38:55,041 --> 00:38:58,502
ฉันเลยประหม่านิดหน่อย
กับสภาพอากาศที่เปลี่ยนแปลง

766
00:38:58,586 --> 00:38:59,920
อย่างที่มันเกิดขึ้นที่นี่ อย่างรวดเร็ว

767
00:39:09,889 --> 00:39:12,433
เธอกำลังพาย เธอออกมาแล้ว

768
00:39:12,516 --> 00:39:13,476
ดี

769
00:39:13,559 --> 00:39:14,727
เพื่อน มันไกลนะ

770
00:39:20,566 --> 00:39:21,859
ฉันว่าฉันไม่ไปไหนเลย

771
00:39:22,360 --> 00:39:23,819
เธอลอยไปไกลแล้วเพื่อน

772
00:39:26,489 --> 00:39:28,449
ไม่นะ เธอต้องทำให้ได้

773
00:39:29,658 --> 00:39:30,993
เพื่อน

774
00:39:31,077 --> 00:39:31,911
พระเจ้า

775
00:39:33,329 --> 00:39:35,706
ดูเหมือนเนื้อจะกลับมาอยู่ในเมนูแล้ว หนุ่มๆ

776
00:39:36,374 --> 00:39:38,000
โอ้พระเจ้า

777
00:39:38,918 --> 00:39:41,962
- คุณมีอะไร
- คุณจับเขาได้ ให้ตายสิ

778
00:39:42,046 --> 00:39:43,214
จับได้แล้ว

779
00:39:43,297 --> 00:39:45,216
- เพื่อนรัก
- ในสไตล์มนุษย์ภูเขา

780
00:39:45,299 --> 00:39:46,717
ใช่ นี่ เดี๋ยวก่อน

781
00:39:48,135 --> 00:39:49,011
ยังไง

782
00:39:49,762 --> 00:39:52,014
- เขาคือมนุษย์ภูเขา ไม่ต้องถาม
- ให้ตายสิ

783
00:39:52,807 --> 00:39:56,185
เพื่อนรัก เมาเท่นแมน เขามาช่วยผม

784
00:39:56,727 --> 00:39:59,897
หมอนี่ออกไปแล้วยิงเม่น

785
00:40:00,898 --> 00:40:02,441
พยายามขโมยเกียรติของผมเหรอ

786
00:40:02,525 --> 00:40:05,903
เปล่า แค่มัดเขาไว้ ว่าจะแก้มัดเขาตรงนี้

787
00:40:06,487 --> 00:40:07,571
อย่าตัดเชือกนะ

788
00:40:08,572 --> 00:40:09,782
ผมจะไม่ตัดเชือก

789
00:40:09,865 --> 00:40:12,159
เมื่อเช้านี้ตึงเครียดมาก

790
00:40:12,243 --> 00:40:15,287
เจ้าเม่นนี่เป็นตัวพลิกเกมแน่นอน

791
00:40:15,371 --> 00:40:17,665
ให้ผมพาเขาไปที่ริมน้ำให้ไหม

792
00:40:17,748 --> 00:40:20,751
ได้สิ เราจะไปทำความสะอาดเขาที่นั่น

793
00:40:21,460 --> 00:40:22,711
ภูมิใจในตัวเองชะมัด

794
00:40:22,795 --> 00:40:25,714
ผมมีอาหารให้ทุกคน เป็นมื้อที่ดีมากๆ

795
00:40:26,382 --> 00:40:28,426
- คุณแค่ดึงมันออกมาแบบนั้น
- ใช่

796
00:40:28,509 --> 00:40:30,177
แล้วคุณก็รวบรวมพวกมัน

797
00:40:30,261 --> 00:40:33,722
ดึงไปเรื่อยๆ
และคุณต้องทำให้พวกมันอยู่ในแนวเดียวกัน

798
00:40:35,015 --> 00:40:36,684
นั่นคือวิธีถอนขนเม่น

799
00:40:38,144 --> 00:40:42,314
และผมรู้ว่าเอริค เมื่อเช้านี้
กินอาหารที่เป็นของทุกคน

800
00:40:43,065 --> 00:40:47,945
แต่นั่นไม่ใช่สิ่งที่จะเกิดขึ้น
นั่นสำหรับทุกคน รวมถึงเอริคด้วย

801
00:40:51,699 --> 00:40:54,577
ฉันไม่เคยกินเม่นมาก่อน แต่ฉันกำลังจะได้กิน

802
00:40:54,660 --> 00:40:55,870
แต่เราตั้งใจจะกิน

803
00:40:55,953 --> 00:40:57,329
ใส่เกลือหรือยัง

804
00:40:57,413 --> 00:40:58,289
เรียบร้อย

805
00:40:59,457 --> 00:41:00,833
ดูไขมันนั่นสิ

806
00:41:00,916 --> 00:41:02,042
รู้สึกยังไงบ้าง ทุกคน

807
00:41:02,126 --> 00:41:04,003
- รู้สึกดีมาก
- เยี่ยมมาก

808
00:41:04,086 --> 00:41:06,338
เราจะตุ๋นมันให้เป็นสตูของนายพราน

809
00:41:06,422 --> 00:41:08,591
เรามีขา ตับ หัวใจในนั้น

810
00:41:08,674 --> 00:41:09,717
ผมอยากได้หัวใจนั่น

811
00:41:09,800 --> 00:41:11,552
ได้เลย นั่นของคุณ

812
00:41:12,094 --> 00:41:15,347
พวกเขาหงุดหงิดเพราะผมอยากกินเพิ่ม
อีกนิดหน่อยเมื่อเช้านี้

813
00:41:15,431 --> 00:41:16,807
และผมเข้าใจ

814
00:41:17,683 --> 00:41:20,227
ผมรู้ว่าบางครั้งผมก็งี่เง่า

815
00:41:20,311 --> 00:41:23,522
และผมต้องทำให้ดีกว่านี้

816
00:41:23,606 --> 00:41:25,691
นั่นเป็นหนูที่ใหญ่ที่สุดที่เราเคยกินมาเลย

817
00:41:25,774 --> 00:41:26,817
ไม่ได้บ่นนะ

818
00:41:26,901 --> 00:41:30,404
และเบรนดอนทำให้ผมอยากไปต่อและแบบ

819
00:41:30,488 --> 00:41:33,240
รู้สึกซาบซึ้งและขอบคุณคนที่อยู่ในทีมของผม

820
00:41:33,324 --> 00:41:34,658
ใครมีตับ

821
00:41:34,742 --> 00:41:35,910
ตับเม่น

822
00:41:36,410 --> 00:41:39,622
เพราะบางครั้งผมก็ปฏิบัติกับพวกเขาไม่ค่อยดี

823
00:41:40,414 --> 00:41:42,416
ผมรู้สึกเหมือนฝูงหมาป่าเลย

824
00:41:43,000 --> 00:41:45,002
สงสัยจังว่าทีมบราโว่กินอะไรอยู่

825
00:41:45,085 --> 00:41:46,504
น้ำตาของกันและกัน

826
00:41:49,548 --> 00:41:50,925
- ไม่ใช่นี่
- ขอให้พวกเขาโชคดี

827
00:41:51,509 --> 00:41:53,177
ใช่ ขอให้พวกเขาเดินทางกลับโดยสวัสดิภาพ

828
00:41:57,765 --> 00:41:58,766
(บราโว่แคมป์)

829
00:41:58,849 --> 00:42:01,519
เร็วเข้า เอมิลี่ คุณต้องกลับมาก่อนมืด เพื่อน

830
00:42:09,318 --> 00:42:10,819
บ้าเอ๊ย

831
00:42:11,904 --> 00:42:13,614
ไอ้บ้านั่นมันหลุด

832
00:42:14,114 --> 00:42:16,116
ไอ้ชั่วเอ๊ย

833
00:42:21,705 --> 00:42:22,623
ไหวไหม เอ็ม

834
00:42:23,249 --> 00:42:24,166
เซ็งชะมัด

835
00:42:25,543 --> 00:42:29,797
สมบัติของเรากำลังจะจม

836
00:42:30,381 --> 00:42:33,175
พยายามปรับตำแหน่ง

837
00:42:42,393 --> 00:42:43,769
เยี่ยม

838
00:42:44,395 --> 00:42:48,107
ลากกับดักพวกนี้กลับมาทำให้ฉันช้าลง

839
00:42:48,190 --> 00:42:53,320
แต่ฉันต้องทำด้วยตัวฉันเองเพื่อทีมของฉัน

840
00:42:53,862 --> 00:42:54,697
ให้ตายสิ

841
00:42:56,907 --> 00:42:59,535
เพื่อน เธอไปผิดทางแล้ว

842
00:42:59,618 --> 00:43:01,579
กระแสน้ำกำลังพาเธอออกไป

843
00:43:02,997 --> 00:43:04,206
เป็นเวลา 17.06 น. แล้ว

844
00:43:04,873 --> 00:43:07,167
และเมื่อกระแสน้ำกำลังจะขึ้นถึงจุดสูงสุด

845
00:43:07,251 --> 00:43:10,379
ไม่เพียงแต่มันเพิ่มระยะทาง
ไปยังชายฝั่งของบราโว่

846
00:43:10,462 --> 00:43:13,007
มันยังเปลี่ยนทิศทางของกระแสน้ำอีกด้วย

847
00:43:13,090 --> 00:43:15,801
พาทุกอย่างที่อยู่ในเส้นทางของมันออกจากอ่าว

848
00:43:15,884 --> 00:43:18,554
และมุ่งหน้าสู่มหาสมุทรแปซิฟิกอันกว้างใหญ่

849
00:43:19,138 --> 00:43:22,266
เธอลอยไปไกลแล้วเพื่อน
เธอไปจากที่นั่นมาอยู่ที่นี่

850
00:43:23,434 --> 00:43:25,853
ฉันกำลังพยายามที่จะไม่แพนิค

851
00:43:25,936 --> 00:43:29,231
ฉันไม่อยากบอกตัวเองว่ามันหมดหวังแล้ว

852
00:43:32,318 --> 00:43:33,861
ผมไม่เห็นเธอพายเลย

853
00:43:34,695 --> 00:43:38,115
เริ่มมืดแล้ว และเราทุกคนก็เริ่มกังวล

854
00:43:38,198 --> 00:43:40,618
ผมนึกไม่ออกว่าเอมิลี่กำลังคิดอะไรอยู่ตอนนี้

855
00:43:41,785 --> 00:43:44,538
ผมไม่รู้ว่าเธอมีแรงพอที่จะกลับมาหรือเปล่า

856
00:43:45,831 --> 00:43:47,833
เราอาจจะไม่ได้หม้อปูพวกนั้น

857
00:43:51,879 --> 00:43:52,713
ให้ตายสิ

858
00:43:53,464 --> 00:43:56,592
เอมิลี่อยากไปเกาะ
เป็นอะไรที่ทำผมหมดอารมณ์มาก

859
00:43:57,468 --> 00:44:00,054
ถ้าเป็นผมอยู่บนเรือ
ผมก็จะรู้ว่าจะเล่นกับกระแสน้ำยังไง

860
00:44:00,137 --> 00:44:02,598
และเริ่มพาย พาย แล้วก็พาย

861
00:44:03,182 --> 00:44:06,685
ใครๆ ก็รู้ แต่เราอาจจะไม่ได้อะไรกลับมา

862
00:44:07,895 --> 00:44:09,855
เธอต้องเหนื่อยมากแน่ๆ

863
00:44:09,938 --> 00:44:12,316
ผมต้องทำนิ้วเท้าให้อุ่น มันปวดมากตอนนี้

864
00:44:12,399 --> 00:44:14,610
ได้ ไม่เป็นไร บรีเริ่มจุดไฟแล้ว

865
00:44:14,693 --> 00:44:15,611
โอเค

866
00:44:17,988 --> 00:44:18,864
โว่ว

867
00:44:18,947 --> 00:44:19,823
อะไร

868
00:44:21,408 --> 00:44:24,870
เอมิลี่กำลังถูกน้ำพาไปไกลมาก

869
00:44:24,953 --> 00:44:25,788
ว่าไงนะ

870
00:44:25,871 --> 00:44:27,414
ผมพูดจริง

871
00:44:28,415 --> 00:44:29,416
ไม่ดีเลย

872
00:44:30,084 --> 00:44:32,586
ผมว่าตอนนี้เธอต้องเหนื่อยมากด้วยแหละ

873
00:44:33,170 --> 00:44:35,923
ผมรู้ว่าเธอหงุดหงิดมาก

874
00:44:36,548 --> 00:44:39,760
ให้ตายสิ สงสัยจังว่าเธอจะออกจากเกมไหม
เราจะได้ของคืนยังไง

875
00:44:40,719 --> 00:44:41,679
เราไม่ได้

876
00:44:42,971 --> 00:44:46,767
ให้ตายสิ ให้ตาย เธอมีถุงแห้งอยู่กับเธอหมดเลย
ถุงใบใหญ่เบ้อเริ่ม

877
00:44:47,768 --> 00:44:50,771
- ช่วยดูให้หน่อยได้ไหม ฉันจะออกไปดูข้างนอก
- ได้ ผมดูให้

878
00:44:51,980 --> 00:44:53,190
แม่งเอ๊ย

879
00:44:54,274 --> 00:44:55,734
(บราโว่แคมป์
เอมิลี่ 900 ม.)

880
00:44:55,818 --> 00:45:00,447
กระแสน้ำผลักเอมิลี่ไปทางตะวันออก
ห่างจากแคมป์ของเธอ 900 เมตร

881
00:45:01,240 --> 00:45:02,574
และกระแสน้ำก็แรงมาก

882
00:45:02,658 --> 00:45:06,954
การพายสวนกระแส
ก็เหมือนกับการรบที่ไม่มีวันชนะ

883
00:45:09,707 --> 00:45:12,084
ผมหวังว่าเธอจะทำได้นะ

884
00:45:12,751 --> 00:45:15,838
มันเป็นความรู้สึกว่าไร้ประโยชน์มาก
ที่ต้องเห็นเพื่อนร่วมทีมอยู่บนแพ

885
00:45:15,921 --> 00:45:18,716
กลางน้ำโดยที่รู้ว่าคุณช่วยพวกเขาไม่ได้

886
00:45:19,842 --> 00:45:21,385
- ดรูว์
- ครับ

887
00:45:21,468 --> 00:45:24,430
ช่วยเอาแจ็กเก็ตของเธอมาให้หน่อยได้ไหม

888
00:45:24,513 --> 00:45:26,432
ทุกคน ผมจะไม่เดินลงไปในโคลนพวกนั้นนะ

889
00:45:28,851 --> 00:45:33,188
แปลกจริงๆ ที่เพื่อนร่วมทีมบางคนก็ไม่แคร์

890
00:45:33,272 --> 00:45:34,565
ขาดความเร่งด่วน

891
00:45:34,648 --> 00:45:37,359
แต่ฉันคิดว่าเวลาไม่ได้อยู่ข้างเราตอนนี้

892
00:45:37,860 --> 00:45:40,404
ฉันจะเอาแจ็กเก็ตของฉันให้ตอนที่เธอมาถึง

893
00:45:40,487 --> 00:45:42,531
ผมจะเอาของผมให้เธอด้วย ไม่เป็นไรหรอก

894
00:45:42,614 --> 00:45:45,826
ฉันรู้ว่าเอมิลี่แกร่งและเธอมีความสามารถมาก

895
00:45:46,410 --> 00:45:48,120
แต่เธอกลัวและหนาว

896
00:45:48,620 --> 00:45:52,750
และสำหรับใครก็ตามถูกน้ำดึงออกไป
ไกลขนาดนั้น แบบว่า...

897
00:45:53,709 --> 00:45:55,043
กลับตัวไม่ได้แล้ว

898
00:45:55,586 --> 00:45:58,130
มาเร็ว เอ็ม คุณทำได้

899
00:45:58,213 --> 00:45:59,423
ขอบคุณนะทุกคน

900
00:45:59,965 --> 00:46:01,300
แย่จัง

901
00:46:02,217 --> 00:46:03,260
ความแพนิค...

902
00:46:03,343 --> 00:46:04,344
บ้าเอ๊ย

903
00:46:04,428 --> 00:46:06,346
มันเริ่มรู้สึกเหมือนจริงมาก

904
00:46:07,097 --> 00:46:09,516
ตัวฉันเริ่มปวดไปหมด

905
00:46:11,310 --> 00:46:15,647
ฉันสู้กระแสน้ำไม่ได้
และฉันกำลังถูกพัดออกไปในทะเล

906
00:46:16,899 --> 00:46:17,733
สู้ๆ เอ็ม

907
00:46:17,816 --> 00:46:19,151
สิ้นหวังจริงๆ

908
00:46:19,234 --> 00:46:23,280
ฉันรู้ว่าภาวะอุณหภูมิร่างกายต่ำเป็นยังไง
ฉันรู้ว่ามันมาได้เร็วแค่ไหน

909
00:46:23,363 --> 00:46:25,616
นี่เป็นสถานการณ์ที่อันตรายถึงชีวิต

910
00:46:26,200 --> 00:46:27,451
ฉันต้องทิ้งแพ

911
00:46:27,534 --> 00:46:31,205
ฉันต้องเติมอากาศเข้าไปในนี้

912
00:46:31,789 --> 00:46:34,458
จับมันไว้และว่ายน้ำ

913
00:46:35,459 --> 00:46:37,878
เพราะฉันจะต้องติดแหง็ก

914
00:46:37,961 --> 00:46:39,963
ฉันติดแหง็กอยู่ข้างนอกนี้แล้ว

915
00:46:40,047 --> 00:46:41,173
ฉันไม่รู้ว่าต้องทำยังไง

916
00:46:43,550 --> 00:46:44,593
คุณทำได้ เอ็ม

917
00:46:45,302 --> 00:46:47,012
เธอต้องกลับมาที่นี่ เพื่อน

918
00:46:48,013 --> 00:46:49,681
เธอไม่มีแรงเลย

919
00:46:51,809 --> 00:46:53,018
พระเจ้าช่วย

920
00:46:53,560 --> 00:46:54,561
ฉันกลัวมากเลย

921
00:46:55,229 --> 00:46:58,273
ฉันกลัวมาก ฉันไม่อยากลงน้ำจริงๆ

922
00:46:58,857 --> 00:47:00,526
มาเร็ว เอมิลี่ คุณทำได้

923
00:47:01,068 --> 00:47:02,903
เธอทำได้ เธอแค่ต้องพยายามกว่านี้

924
00:47:04,029 --> 00:47:04,863
แย่ชะมัด

925
00:47:05,656 --> 00:47:07,074
แย่สุดๆ

926
00:47:07,616 --> 00:47:09,618
เพื่อน เธอหมดแรงแล้ว

927
00:47:09,701 --> 00:47:11,078
เธออาจจะยิงพลุก็ได้

928
00:47:13,121 --> 00:47:14,706
ฉันไม่อยากจะทำเลยจริงๆ

929
00:47:14,790 --> 00:47:16,583
ฉันตัวสั่นไปหมดแล้ว

930
00:47:17,334 --> 00:47:18,418
กลัวจังเลย

931
00:47:18,502 --> 00:47:19,503
ฉันกลัวมาก

932
00:47:22,381 --> 00:47:24,091
ฉันจะยอมแพ้แบบนี้ไม่ได้

933
00:48:22,983 --> 00:48:25,903
คำบรรยายโดย จิตรวดี ตรีมาศ

