1
00:00:17,060 --> 00:00:18,352
Estoy aterrada.

2
00:00:18,436 --> 00:00:20,229
CAMPAMENTO BRAVO

3
00:00:21,272 --> 00:00:23,608
Está en el medio de este p… lago.

4
00:00:23,691 --> 00:00:25,818
Está muy lejos.

5
00:00:25,902 --> 00:00:28,488
Me ha dado pena verla llorar de miedo.

6
00:00:29,572 --> 00:00:30,448
Ya.

7
00:00:31,074 --> 00:00:34,952
Emily lleva más de una hora
luchando contra la corriente.

8
00:00:35,036 --> 00:00:37,163
Creo que no hay nada que hacer.

9
00:00:37,246 --> 00:00:39,123
Cada vez estoy más lejos.

10
00:00:39,207 --> 00:00:42,710
La temperatura está bajando
y quedan 20 minutos de sol.

11
00:00:43,294 --> 00:00:45,338
¡Vamos, Emily! ¡Tú puedes!

12
00:00:46,589 --> 00:00:47,715
Me estoy agobiando.

13
00:00:48,257 --> 00:00:49,300
¡J…!

14
00:00:49,383 --> 00:00:53,054
Si Emily solicita que la rescaten,
quedará eliminada.

15
00:00:53,137 --> 00:00:55,139
Si no vuelve, perderemos la balsa,

16
00:00:55,223 --> 00:00:58,392
el remo, todas las boyas, las tres bolsas…

17
00:01:00,186 --> 00:01:01,979
No quiero meterme en el agua.

18
00:01:04,649 --> 00:01:06,025
Tiene que llegar aquí.

19
00:01:06,734 --> 00:01:09,779
Nos ha conseguido trampas para gambas.

20
00:01:10,613 --> 00:01:11,447
Ya.

21
00:01:12,031 --> 00:01:13,533
Podría volver a la isla,

22
00:01:13,616 --> 00:01:18,121
pero me quedaría tirada allí
toda la noche sin cobijo.

23
00:01:18,204 --> 00:01:19,372
¡Vamos, Emily!

24
00:01:19,455 --> 00:01:22,583
He metido las piernas en el agua,
que está helada.

25
00:01:22,667 --> 00:01:24,669
Hoy necesitará un saco de dormir.

26
00:01:24,752 --> 00:01:26,712
Solo tiene que llegar aquí.

27
00:01:26,796 --> 00:01:28,339
- Cuidaremos de ella.
- Sí.

28
00:01:29,215 --> 00:01:32,009
Y veo que ha sido una decisión estúpida.

29
00:01:33,761 --> 00:01:35,304
No la veo remar.

30
00:01:38,432 --> 00:01:42,395
La corriente ha arrastrado a Emily
900 metros al este del campamento

31
00:01:42,478 --> 00:01:45,106
y el agua está a casi cero grados.

32
00:01:45,690 --> 00:01:46,649
¡Tú puedes!

33
00:01:47,150 --> 00:01:48,901
Tío, estará reventada.

34
00:01:50,027 --> 00:01:52,113
Tengo miedo.

35
00:01:55,992 --> 00:01:56,868
No puedo más.

36
00:01:57,660 --> 00:01:58,619
Me voy a casa.

37
00:02:01,038 --> 00:02:02,248
Sacadme de aquí.

38
00:02:03,166 --> 00:02:08,045
Sé cómo actúa la hipotermia
y no pienso arriesgar mi vida.

39
00:02:15,428 --> 00:02:16,762
Ha estado bien.

40
00:02:16,846 --> 00:02:18,931
A ver, prefiero que esté a salvo.

41
00:02:19,891 --> 00:02:22,268
- Eso es.
- Tengo ropa más abrigada.

42
00:02:22,351 --> 00:02:23,769
Te daré una manta.

43
00:02:24,270 --> 00:02:25,897
¿Esperamos en la orilla?

44
00:02:25,980 --> 00:02:27,064
Qué estupidez.

45
00:02:30,693 --> 00:02:32,361
- Mi balsa.
- Sí.

46
00:02:32,445 --> 00:02:36,240
No pinta bien. La traen en la barca
y dejan la balsa en el agua.

47
00:02:36,324 --> 00:02:37,325
Mierda.

48
00:02:38,659 --> 00:02:43,456
Creía estar haciendo algo útil,
pero se estaba volviendo peligroso.

49
00:02:43,539 --> 00:02:44,373
Estoy…

50
00:02:46,584 --> 00:02:48,252
Aún estoy tiritando mucho.

51
00:02:50,338 --> 00:02:53,424
A ver si la dejan coger
el p… remo que fabriqué.

52
00:02:53,507 --> 00:02:55,843
No le faltaba tanto. Qué pena.

53
00:02:58,304 --> 00:02:59,680
Cómo pega la corriente.

54
00:03:01,474 --> 00:03:03,559
Cada vez me arrastraba más lejos.

55
00:03:04,977 --> 00:03:06,145
Ahí está mi equipo.

56
00:03:06,729 --> 00:03:08,314
Eso va a ser lo más duro.

57
00:03:10,149 --> 00:03:11,192
Es lo más duro.

58
00:03:12,193 --> 00:03:14,654
¿Puedo al menos despedirme de ellos?

59
00:03:15,571 --> 00:03:17,281
¿Ya está eliminada?

60
00:03:17,365 --> 00:03:18,199
Sí.

61
00:03:25,706 --> 00:03:27,416
Deberíamos volver ya.

62
00:03:29,418 --> 00:03:32,171
Mientras sus compañeros
se dirigen a la barca,

63
00:03:32,255 --> 00:03:34,507
Emily es atendida por los médicos.

64
00:03:34,590 --> 00:03:37,301
- ¿Sientes los dedos?
- No, los tengo dormidos.

65
00:03:41,889 --> 00:03:44,600
Es una gran decepción para mí,

66
00:03:44,684 --> 00:03:47,770
pero, sobre todo, lo siento por el equipo,

67
00:03:47,853 --> 00:03:50,189
porque no era una misión egoísta.

68
00:03:50,273 --> 00:03:53,192
Quería que tuviéramos una ventaja.

69
00:03:54,318 --> 00:03:58,072
Pero subestimé las corrientes

70
00:03:59,156 --> 00:04:01,409
y tuve una gran sensación de derrota.

71
00:04:02,201 --> 00:04:03,077
Hola, chicos.

72
00:04:05,079 --> 00:04:06,831
- Gracias.
- No hay de qué.

73
00:04:06,914 --> 00:04:08,416
Me da mucha pena por ti.

74
00:04:08,499 --> 00:04:11,127
Yo estoy más triste
por el equipo que por mí.

75
00:04:11,210 --> 00:04:12,128
No, tranquila.

76
00:04:12,211 --> 00:04:14,213
Pero sé que lo vais a conseguir.

77
00:04:14,297 --> 00:04:15,881
Has sido muy valiente.

78
00:04:17,216 --> 00:04:20,303
Me da mucha pena
que Emily tenga que abandonar,

79
00:04:20,386 --> 00:04:22,847
porque había congeniado con ella.

80
00:04:22,930 --> 00:04:25,808
Es una de las mujeres
más listas que he conocido,

81
00:04:25,891 --> 00:04:27,810
así que es una gran pérdida.

82
00:04:27,893 --> 00:04:32,815
Además, las cosas de la balsa
no eran necesarias, eran prescindibles.

83
00:04:32,898 --> 00:04:34,775
Mañana buscaremos la balsa.

84
00:04:35,818 --> 00:04:38,195
Tranquila, eso no importa ahora.

85
00:04:39,655 --> 00:04:41,574
- Te queremos.
- Y yo a vosotros.

86
00:04:50,833 --> 00:04:51,792
Bravo.

87
00:04:57,631 --> 00:04:59,467
Duele tener que irse a casa.

88
00:05:00,051 --> 00:05:01,969
Lo hice con la mejor intención.

89
00:05:02,553 --> 00:05:04,472
Y he cometido errores,

90
00:05:04,555 --> 00:05:06,307
pero así es la vida.

91
00:05:08,017 --> 00:05:08,851
Muy bien.

92
00:05:09,435 --> 00:05:10,936
Quiero ropa de abrigo.

93
00:05:11,687 --> 00:05:13,689
Cuando fracasas, aprendes cosas,

94
00:05:13,773 --> 00:05:17,568
pero sé que me queda mucho por dar.

95
00:05:18,569 --> 00:05:20,613
Sabía que nos iba a perjudicar.

96
00:05:21,697 --> 00:05:24,200
Espero que no suponga el fin de Bravo.

97
00:05:24,283 --> 00:05:26,118
Ganaremos a pesar de todo.

98
00:05:27,870 --> 00:05:28,788
9 JUGADORES

99
00:05:28,871 --> 00:05:31,248
EQUIPO ALFA - FUERA

100
00:05:31,332 --> 00:05:33,459
EQUIPO ALFA - FUERA

101
00:05:33,542 --> 00:05:35,669
EQUIPO ALFA - FUERA

102
00:05:35,753 --> 00:05:37,463
EQUIPO ALFA - FUERA

103
00:05:37,546 --> 00:05:39,507
SOLO HAY UNA REGLA

104
00:05:39,590 --> 00:05:42,218
EQUIPO BRAVO

105
00:05:42,301 --> 00:05:44,303
EQUIPO BRAVO

106
00:05:44,387 --> 00:05:46,305
EQUIPO BRAVO - FUERA

107
00:05:46,389 --> 00:05:48,849
EQUIPO BRAVO

108
00:05:48,933 --> 00:05:52,353
HAY QUE SER PARTE DE UN EQUIPO

109
00:05:52,436 --> 00:05:54,772
EQUIPO CHARLIE - FUERA

110
00:05:54,855 --> 00:05:55,731
EQUIPO CHARLIE

111
00:05:55,815 --> 00:05:57,108
EQUIPO BRAVO

112
00:05:57,191 --> 00:05:58,359
EQUIPO CHARLIE

113
00:05:58,442 --> 00:06:00,986
EQUIPO DELTA

114
00:06:01,070 --> 00:06:02,947
EQUIPO CHARLIE - FUERA

115
00:06:03,030 --> 00:06:06,325
PARA GANAR UN MILLÓN DE DÓLARES

116
00:06:06,409 --> 00:06:08,035
EQUIPO DELTA

117
00:06:08,119 --> 00:06:09,495
EQUIPO DELTA

118
00:06:09,578 --> 00:06:11,288
EQUIPO DELTA

119
00:06:11,372 --> 00:06:12,832
EQUIPO DELTA

120
00:06:13,624 --> 00:06:19,296
SUPERVIVENCIA EN EQUIPO

121
00:06:23,259 --> 00:06:27,012
DÍA 22 - NUBLADO
1 °C - 10:37 A. M.

122
00:06:28,180 --> 00:06:29,682
CAMPAMENTO DELTA

123
00:06:29,765 --> 00:06:30,891
Solo dos equipos.

124
00:06:30,975 --> 00:06:32,852
- Es abrumador.
- Alfa ha caído.

125
00:06:33,436 --> 00:06:34,854
La naturaleza te somete.

126
00:06:35,438 --> 00:06:38,941
Bravo ya habrá cogido las cosas de Alfa.

127
00:06:39,900 --> 00:06:41,068
Aquí todo vale.

128
00:06:43,612 --> 00:06:46,490
Tengo muchas ganas
de ir allí de reconocimiento

129
00:06:46,574 --> 00:06:49,326
para ver en qué condiciones están.

130
00:06:49,410 --> 00:06:50,619
Están muy lejos.

131
00:06:51,454 --> 00:06:54,999
Yo no malgastaría tanta energía.
Terminarías hecho polvo.

132
00:06:55,958 --> 00:06:58,752
Pero ¿nos resultaría útil?

133
00:06:58,836 --> 00:07:00,212
Yo no lo creo.

134
00:07:00,296 --> 00:07:04,175
¿Nos daría algún tipo de ventaja?

135
00:07:06,343 --> 00:07:09,013
Ya hemos decidido como equipo que…

136
00:07:09,096 --> 00:07:11,307
- Vamos a lo nuestro.
- A lo nuestro.

137
00:07:12,224 --> 00:07:15,186
Ese ha sido siempre
el planteamiento de Delta.

138
00:07:16,479 --> 00:07:17,396
Por supuesto.

139
00:07:18,814 --> 00:07:21,775
No sé cómo le va a Bravo
y me pica la curiosidad.

140
00:07:21,859 --> 00:07:24,653
Quiero saber cómo están
de fuerzas y de moral.

141
00:07:24,737 --> 00:07:26,489
¿Les queda mucha energía?

142
00:07:26,572 --> 00:07:28,365
¿O se están debilitando?

143
00:07:28,449 --> 00:07:30,075
Hay que saber jugar.

144
00:07:30,159 --> 00:07:34,580
Por eso estoy convencido
de que esa información podría ser valiosa,

145
00:07:34,663 --> 00:07:37,500
pero todo el equipo Delta
estaba en mi contra.

146
00:07:38,083 --> 00:07:39,752
Como soy el nuevo,

147
00:07:39,835 --> 00:07:42,963
me tengo que conformar
con lo que ellos decidan.

148
00:07:43,797 --> 00:07:46,383
Si tienes ganas de andar, ve a por agua.

149
00:07:46,967 --> 00:07:47,968
Sí.

150
00:07:57,353 --> 00:08:00,314
CAMPAMENTO BRAVO

151
00:08:05,027 --> 00:08:06,904
Bueno, Emily se ha ido.

152
00:08:07,404 --> 00:08:09,990
Ahora estará comiendo
panecillos con salsa.

153
00:08:10,491 --> 00:08:11,951
- Sí.
- Le encantan.

154
00:08:12,451 --> 00:08:14,995
- Emily es muy inteligente…
- Sí.

155
00:08:15,079 --> 00:08:18,791
…pero malgastaba mucho tiempo
analizándolo todo demasiado.

156
00:08:19,375 --> 00:08:21,961
Y eso nos ha hecho perder muchas cosas.

157
00:08:22,836 --> 00:08:25,798
La idea de Emily
de construir la balsa fue genial.

158
00:08:25,881 --> 00:08:28,467
Yo sabía que nos resultaría muy útil

159
00:08:28,551 --> 00:08:31,095
para conseguir más recursos y comida.

160
00:08:31,178 --> 00:08:35,015
Ver cómo desaparecía lentamente
ha sido una mierda,

161
00:08:35,099 --> 00:08:36,725
pero así son las cosas.

162
00:08:36,809 --> 00:08:38,185
Démosla por perdida.

163
00:08:38,269 --> 00:08:39,812
- Haremos otra.
- Así es.

164
00:08:39,895 --> 00:08:42,815
Vamos a ir a Alfa
para coger el palé y las boyas.

165
00:08:42,898 --> 00:08:46,652
Hay que ir a Alfa,
coger todos sus recursos

166
00:08:46,735 --> 00:08:48,904
y volver antes de que suba la marea.

167
00:08:50,656 --> 00:08:55,327
Tras ser rescatada, Emily nos habló
de los recursos que había

168
00:08:55,411 --> 00:08:57,955
en la isla que está
entre Delta y nosotros.

169
00:08:58,038 --> 00:09:00,499
Hay un manzano en el centro de la isla.

170
00:09:00,583 --> 00:09:02,293
Y dijo que había urogallos,

171
00:09:02,376 --> 00:09:04,878
así que podríamos comer carne de ave.

172
00:09:05,462 --> 00:09:07,423
Andando, vamos a Alfa.

173
00:09:07,506 --> 00:09:09,341
- Hasta luego.
- Vale, adiós.

174
00:09:09,425 --> 00:09:10,467
- Adiós.
- Chao.

175
00:09:12,970 --> 00:09:14,972
Vamos. Te seguimos, Drake.

176
00:09:18,601 --> 00:09:21,729
Mientras Bravo va al sur
para saquear Alfa,

177
00:09:21,812 --> 00:09:23,397
la marea sube rápidamente.

178
00:09:23,480 --> 00:09:27,443
Tienen menos de una hora
para los cinco kilómetros de ida y vuelta

179
00:09:27,526 --> 00:09:31,614
antes de que la marea inunde
la orilla y el camino transitable.

180
00:09:32,948 --> 00:09:34,491
Tengo hambre.

181
00:09:34,575 --> 00:09:36,285
Yo tengo un hambre de c…

182
00:09:38,203 --> 00:09:41,999
Empecé a notar el hambre
y me sentía más cansado.

183
00:09:42,583 --> 00:09:43,584
Necesito comer.

184
00:09:44,251 --> 00:09:45,085
¡Cielos!

185
00:09:46,420 --> 00:09:48,547
No comemos carbohidratos ni grasas,

186
00:09:48,631 --> 00:09:52,593
y eso se nota mucho
cuando haces actividades intensas.

187
00:09:52,676 --> 00:09:55,304
Estos árboles nos van a complicar la vida.

188
00:09:55,387 --> 00:09:56,639
Está resbaladizo.

189
00:09:56,722 --> 00:09:57,973
Pasa por encima.

190
00:10:00,893 --> 00:10:03,062
Cargar con el palé va a ser chungo.

191
00:10:03,145 --> 00:10:05,939
- Esto costará a la vuelta.
- Y la marea sube.

192
00:10:06,023 --> 00:10:08,359
Hoy la marea no nos favorece.

193
00:10:08,942 --> 00:10:09,777
Vaya.

194
00:10:16,950 --> 00:10:19,203
Sammy, no puedo con mis p… piernas.

195
00:10:19,286 --> 00:10:21,121
Ya, a mí me pasa lo mismo.

196
00:10:23,707 --> 00:10:24,541
Muy bien.

197
00:10:26,293 --> 00:10:29,380
- No necesitamos las cajas ni el arcón.
- No.

198
00:10:30,589 --> 00:10:31,423
Muy bien.

199
00:10:31,507 --> 00:10:32,549
Una, dos y tres.

200
00:10:35,260 --> 00:10:38,555
¿Extendemos la red
y lo metemos todo dentro?

201
00:10:39,056 --> 00:10:40,724
- Sí.
- Pongámoslo todo aquí.

202
00:10:43,352 --> 00:10:44,853
Como cuando voy a pescar.

203
00:10:45,437 --> 00:10:46,939
Yo llevaré el palé.

204
00:10:47,648 --> 00:10:49,692
- Haré un nudo doble.
- Sí. Dale.

205
00:10:51,485 --> 00:10:52,486
Tira.

206
00:10:54,822 --> 00:10:55,823
Ya está apretado.

207
00:10:57,866 --> 00:10:58,701
Necesito agua.

208
00:10:59,326 --> 00:11:02,705
- Aún queda lo más duro.
- Sí, esta era la parte fácil.

209
00:11:02,788 --> 00:11:04,665
Nos sentimos apresurados, pero…

210
00:11:04,748 --> 00:11:07,835
- Es que vamos apurados.
- La marea nos apremia.

211
00:11:08,877 --> 00:11:10,462
La marea sube muy rápido.

212
00:11:10,963 --> 00:11:13,215
Tenemos que reunir fuerzas

213
00:11:13,298 --> 00:11:15,175
y seguir adelante sin flaquear

214
00:11:15,259 --> 00:11:18,637
para llegar lo antes posible
al campamento Bravo.

215
00:11:18,721 --> 00:11:21,974
Esto va a ser chungo, chicos. En marcha.

216
00:11:22,599 --> 00:11:25,436
Solo hay que llevar esto allí y listo.

217
00:11:33,193 --> 00:11:34,153
CAMPAMENTO DELTA

218
00:11:34,236 --> 00:11:38,699
Vamos a ganar. Hemos llegado
muy lejos y nos va genial.

219
00:11:38,782 --> 00:11:39,783
Nos va genial.

220
00:11:39,867 --> 00:11:41,618
Tenemos una concha de vieira.

221
00:11:41,702 --> 00:11:44,496
Es la primera que veo
desde que estamos aquí.

222
00:11:45,247 --> 00:11:48,459
La podemos utilizar de salero

223
00:11:49,126 --> 00:11:50,544
o de bikini. No sé.

224
00:11:50,627 --> 00:11:51,462
Sí, tío.

225
00:11:58,719 --> 00:12:00,554
Estoy desvariando.

226
00:12:00,637 --> 00:12:02,097
Déjame pasar.

227
00:12:02,181 --> 00:12:03,432
Sí. Dale.

228
00:12:03,515 --> 00:12:04,641
Voy.

229
00:12:06,810 --> 00:12:10,314
La estrategia de Delta es
cuidar de nosotros mismos.

230
00:12:10,397 --> 00:12:14,109
Así que ahorramos calorías
y estamos a verlas venir.

231
00:12:15,068 --> 00:12:16,945
Voy a desenredarme el pelo.

232
00:12:17,029 --> 00:12:21,408
Pero yo no estoy
totalmente de acuerdo con eso.

233
00:12:22,117 --> 00:12:24,536
Así que voy a ser proactivo

234
00:12:24,620 --> 00:12:26,914
y voy a explorar el terreno de juego

235
00:12:26,997 --> 00:12:30,834
para ver qué oportunidades se presentan.

236
00:12:31,794 --> 00:12:32,628
Muy bien.

237
00:12:38,967 --> 00:12:41,970
Es mucho más agotador de lo que pensaba.

238
00:12:44,097 --> 00:12:45,182
No es un paseo.

239
00:12:45,265 --> 00:12:46,099
Para nada.

240
00:12:49,645 --> 00:12:50,479
Mierda.

241
00:13:00,989 --> 00:13:01,824
Vaya.

242
00:13:11,250 --> 00:13:17,089
He visto a Bravo al otro lado de la bahía
deambulando por ahí.

243
00:13:20,467 --> 00:13:22,511
No sé muy bien qué está pasando,

244
00:13:23,846 --> 00:13:26,181
pero parece que están haciendo algo.

245
00:13:30,394 --> 00:13:31,979
¡Vaya tela!

246
00:13:32,479 --> 00:13:33,522
Qué paliza.

247
00:13:34,731 --> 00:13:36,400
Sabía que iba a ser duro,

248
00:13:37,109 --> 00:13:38,527
pero no tanto.

249
00:13:42,322 --> 00:13:43,240
Qué bien.

250
00:13:51,039 --> 00:13:53,333
CAMPAMENTO DELTA

251
00:13:53,917 --> 00:13:56,378
He estado observando la zona de Bravo

252
00:13:56,461 --> 00:13:59,548
y he visto que tenían boyas y todo eso.

253
00:13:59,631 --> 00:14:01,884
No se veía con mucha claridad,

254
00:14:01,967 --> 00:14:05,804
pero estoy seguro
de que cargaban con un palé.

255
00:14:05,888 --> 00:14:09,433
Pude distinguirlo.
Y luego vi las boyas de colores.

256
00:14:09,516 --> 00:14:12,686
- Bravo no me preocupa.
- Ni a mí.

257
00:14:12,769 --> 00:14:16,189
Sé a dónde quieres llegar,
pero a nosotros nos va bien.

258
00:14:16,273 --> 00:14:17,274
Nos las apañamos.

259
00:14:18,066 --> 00:14:19,693
Bravo no me importa nada.

260
00:14:20,277 --> 00:14:22,613
Queremos centrarnos en nosotros.

261
00:14:23,196 --> 00:14:28,201
Estar alimentados y calentitos,
y ocuparnos de nuestros asuntos.

262
00:14:29,661 --> 00:14:32,998
Soy muy competitivo
y necesito saber que voy por delante.

263
00:14:33,081 --> 00:14:38,086
Y por eso me preocupa
que Bravo esté tramando algo.

264
00:14:38,587 --> 00:14:40,255
Quiero estar preparado.

265
00:14:40,339 --> 00:14:42,257
Mi intención siempre ha sido

266
00:14:42,341 --> 00:14:45,260
que el equipo esté preparado
para lo que venga.

267
00:14:45,761 --> 00:14:49,806
Por desgracia, Delta
ha dejado claro que pasa del tema.

268
00:14:50,599 --> 00:14:56,188
Cuando saco el tema de Bravo,
solo pretendo que estemos preparados.

269
00:14:57,105 --> 00:14:59,650
Joey, ocupémonos de nuestros asuntos.

270
00:14:59,733 --> 00:15:01,151
Así es como ganaremos.

271
00:15:05,989 --> 00:15:09,201
CAMPAMENTO BRAVO

272
00:15:21,088 --> 00:15:21,922
Mierda.

273
00:15:24,007 --> 00:15:26,593
Hace demasiado frío para estar fuera.

274
00:15:28,679 --> 00:15:30,806
Cada vez anochece más temprano.

275
00:15:30,889 --> 00:15:35,102
Son las 19:00 y ya estamos acostados.
Y no soporto estar aquí dentro.

276
00:15:36,937 --> 00:15:38,063
Drake el americano.

277
00:15:39,231 --> 00:15:41,274
Tenemos a Bri enferma.

278
00:15:42,484 --> 00:15:43,318
Dios mío.

279
00:15:43,860 --> 00:15:45,779
Estoy intentando no vomitar.

280
00:15:47,906 --> 00:15:52,786
Seguiremos a lo nuestro: ahorrar calorías,
dormir, comer y vuelta a empezar.

281
00:15:53,829 --> 00:15:54,705
Dios mío.

282
00:16:01,795 --> 00:16:06,174
DÍA 23 - NUBLADO
4 °C - 9:45 A. M.

283
00:16:09,136 --> 00:16:10,595
Anoche tuve náuseas.

284
00:16:11,304 --> 00:16:14,766
Me levanté en mitad de la noche
con ganas de vomitar.

285
00:16:15,267 --> 00:16:19,396
Salí dando tumbos,
me tiré al suelo y me puse a vomitar.

286
00:16:20,689 --> 00:16:24,818
Fue duro. Tener náuseas aquí
es diez veces peor que en casa.

287
00:16:25,652 --> 00:16:27,988
¿Nos ponemos a montar la balsa?

288
00:16:28,071 --> 00:16:30,073
- Sí.
- Aprovechemos el día.

289
00:16:30,157 --> 00:16:31,116
Sí, vamos.

290
00:16:32,701 --> 00:16:35,954
Me fastidia tener que descansar
mientras los demás

291
00:16:36,538 --> 00:16:41,752
hacen el trabajo necesario para sobrevivir
y resistir más tiempo aquí,

292
00:16:41,835 --> 00:16:47,883
pero creo que mi cuerpo necesita
reposo y calorías para recuperarse.

293
00:16:51,303 --> 00:16:53,263
¿La montamos aquí, en la grava?

294
00:16:53,346 --> 00:16:54,931
¿Sobre estas rocas?

295
00:16:55,015 --> 00:16:55,849
Sí.

296
00:16:57,350 --> 00:16:58,477
Muy bien.

297
00:16:59,811 --> 00:17:01,688
¿Vamos a necesitar ramas?

298
00:17:01,772 --> 00:17:02,939
Solo para el remo.

299
00:17:03,023 --> 00:17:04,399
Te traeré una buena.

300
00:17:06,401 --> 00:17:09,529
CAMPAMENTO DELTA

301
00:17:09,613 --> 00:17:12,199
Mi equipo no quiere saber nada de Bravo.

302
00:17:12,282 --> 00:17:14,951
Quieren acomodarse
y aguantar hasta el final,

303
00:17:15,035 --> 00:17:17,829
pero yo no quiero quedarme
de brazos cruzados.

304
00:17:17,913 --> 00:17:19,831
Quiero saber si voy por delante,

305
00:17:19,915 --> 00:17:22,375
o si voy por detrás, para trabajar más.

306
00:17:22,459 --> 00:17:26,296
Así que vamos a empezar a comparar
los campamentos muy pronto.

307
00:17:26,797 --> 00:17:30,050
Creo que se puede ganar
con una buena estrategia,

308
00:17:30,133 --> 00:17:32,719
con un buen plan, teniendo información.

309
00:17:32,803 --> 00:17:36,431
Si no tienes una estrategia para todo,
no la tienes para nada.

310
00:17:52,614 --> 00:17:53,782
Ahí están.

311
00:17:54,783 --> 00:17:56,535
Oh, no.

312
00:17:57,994 --> 00:18:00,038
He visto a Bravo haciendo algo.

313
00:18:01,039 --> 00:18:02,541
Están haciendo una balsa.

314
00:18:05,544 --> 00:18:06,795
Está bien.

315
00:18:07,379 --> 00:18:08,380
Empieza el juego.

316
00:18:10,298 --> 00:18:12,300
Habrá que ponerse a construir.

317
00:18:13,301 --> 00:18:15,303
Ya casi está.

318
00:18:16,138 --> 00:18:17,472
Pongámosle un nombre.

319
00:18:17,556 --> 00:18:20,183
El DD, Desmantelar Delta.

320
00:18:23,478 --> 00:18:25,647
Bueno, chicos, y señorita.

321
00:18:25,730 --> 00:18:26,565
¿Sí?

322
00:18:27,149 --> 00:18:29,234
He estado observando a Bravo

323
00:18:30,110 --> 00:18:32,612
y los he visto construyendo una balsa.

324
00:18:32,696 --> 00:18:34,823
- Estoy seguro.
- ¿Dos palés o uno?

325
00:18:34,906 --> 00:18:36,741
Solo he visto un palé.

326
00:18:36,825 --> 00:18:38,910
Parecía que había tres tíos allí.

327
00:18:40,704 --> 00:18:42,622
Joey está obsesionado con Bravo.

328
00:18:42,706 --> 00:18:45,876
Siempre quiere saber
lo que está pasando allí.

329
00:18:47,419 --> 00:18:50,297
Joey no está centrado en el objetivo.

330
00:18:50,380 --> 00:18:52,174
Esto va de sobrevivir.

331
00:18:52,257 --> 00:18:54,384
No sé si hicimos bien en acogerlo.

332
00:18:54,467 --> 00:18:57,429
Está claro que Joey
está obsesionado con Bravo,

333
00:18:58,013 --> 00:19:02,267
pero aquí nos va bien, comemos a diario.
Nos comimos un puercoespín.

334
00:19:02,350 --> 00:19:06,062
Y queremos seguir igual,
centrándonos en nosotros mismos.

335
00:19:07,105 --> 00:19:08,481
¿Construimos una balsa?

336
00:19:08,565 --> 00:19:09,816
Estoy descansando.

337
00:19:10,609 --> 00:19:13,570
No voy a malgastar energía.
Estoy de relax.

338
00:19:14,237 --> 00:19:15,363
No hay prisa.

339
00:19:15,447 --> 00:19:19,826
El proceso no se puede acelerar
ni manipular. Esto lleva su tiempo.

340
00:19:31,630 --> 00:19:32,464
Estoy fatal.

341
00:19:32,964 --> 00:19:35,008
Ahora me duele mucho la cabeza.

342
00:19:35,508 --> 00:19:37,219
No se encuentra nada bien.

343
00:19:37,302 --> 00:19:38,136
¿En serio?

344
00:19:38,970 --> 00:19:40,013
Dios.

345
00:19:40,096 --> 00:19:42,349
J…, lo siento. Ojalá pudiera ayudarte.

346
00:19:42,432 --> 00:19:43,350
Tranquilo.

347
00:19:48,063 --> 00:19:49,773
Bri ha sido un gran fichaje.

348
00:19:49,856 --> 00:19:52,317
Nos ha ayudado cogiendo muchas almejas,

349
00:19:52,400 --> 00:19:54,486
escarbando y trabajando mucho.

350
00:19:54,569 --> 00:19:57,697
Pero ahora lo está pasando mal
y me da mucha pena.

351
00:19:57,781 --> 00:19:58,907
Qué mierda, tío.

352
00:19:59,824 --> 00:20:01,159
Menuda mierda.

353
00:20:01,701 --> 00:20:04,037
Me preocupa que tenga que irse a casa.

354
00:20:04,120 --> 00:20:07,832
No digo que sin ella no podamos ganar,
pero nos perjudicaría.

355
00:20:08,792 --> 00:20:09,668
Dios mío.

356
00:20:10,252 --> 00:20:12,337
Mierda. ¿Qué pasa?

357
00:20:13,129 --> 00:20:14,756
Bri se encuentra fatal.

358
00:20:15,799 --> 00:20:17,509
- Qué marrón, Bri.
- Ya.

359
00:20:17,592 --> 00:20:18,718
¿Has potado?

360
00:20:19,219 --> 00:20:20,053
Un poco, sí.

361
00:20:20,136 --> 00:20:23,890
¿Crees que el dolor de cabeza
es de vomitar?

362
00:20:23,974 --> 00:20:24,808
Sí.

363
00:20:25,558 --> 00:20:28,270
- Será de las arcadas.
- Sí.

364
00:20:29,229 --> 00:20:30,063
Mierda.

365
00:20:30,563 --> 00:20:31,439
Vaya.

366
00:20:32,899 --> 00:20:34,234
Espero que se te pase.

367
00:20:35,485 --> 00:20:37,112
Bri no tiene buen aspecto.

368
00:20:37,612 --> 00:20:40,323
Necesitamos que nos ayude con las tareas.

369
00:20:40,907 --> 00:20:41,908
Dios mío.

370
00:20:42,993 --> 00:20:45,954
Pero, si sigue así, no sé si tendrá

371
00:20:46,037 --> 00:20:50,333
la fortaleza para resistir
en estas condiciones de supervivencia,

372
00:20:50,417 --> 00:20:53,211
sobre todo con este clima tan frío.

373
00:20:53,295 --> 00:20:54,879
Estás muy colorada.

374
00:20:56,464 --> 00:21:00,343
Bri bebió agua de varios arroyos
de camino hacia aquí.

375
00:21:00,427 --> 00:21:03,596
Tal vez haya pillado
una intoxicación por el agua.

376
00:21:03,680 --> 00:21:04,806
Es preocupante.

377
00:21:04,889 --> 00:21:08,059
Esto es un juego físico
y Bri no puede moverse.

378
00:21:08,143 --> 00:21:09,561
A ver, es así.

379
00:21:17,360 --> 00:21:19,779
Bri ha pedido una evaluación médica.

380
00:21:20,780 --> 00:21:23,616
Si se decide que necesita
tratamiento médico,

381
00:21:23,700 --> 00:21:25,660
quedará eliminada del juego.

382
00:21:25,744 --> 00:21:27,329
Bri, buenos días.

383
00:21:27,412 --> 00:21:28,413
¿Qué tal?

384
00:21:28,496 --> 00:21:29,789
¿Cómo te encuentras?

385
00:21:29,873 --> 00:21:32,125
He tenido náuseas constantes.

386
00:21:32,208 --> 00:21:34,544
Tengo sofocos por todo el cuerpo

387
00:21:34,627 --> 00:21:36,713
y me he despertado con mareos.

388
00:21:36,796 --> 00:21:38,757
Dime qué has bebido.

389
00:21:38,840 --> 00:21:39,758
Agua.

390
00:21:39,841 --> 00:21:41,634
¿Y has hervido el agua?

391
00:21:41,718 --> 00:21:42,552
Alguna, sí.

392
00:21:44,596 --> 00:21:47,807
Beber agua contaminada
aumenta el riesgo de giardiasis…

393
00:21:47,891 --> 00:21:51,519
Igual me sienta mal.
Podría enfermar por beber aquí.

394
00:21:51,603 --> 00:21:56,191
…una infección parasitaria intestinal
que puede causar náuseas intensas,

395
00:21:56,274 --> 00:22:00,528
dolor de estómago y fatiga
varias semanas después de la exposición.

396
00:22:00,612 --> 00:22:03,323
Vale, eso es un poco preocupante.

397
00:22:03,406 --> 00:22:05,617
Sin duda, es una señal de alarma.

398
00:22:06,618 --> 00:22:08,244
Quedamos dos equipos

399
00:22:08,328 --> 00:22:13,458
y creo que estoy en disposición
de ganar con el equipo Bravo.

400
00:22:13,541 --> 00:22:16,086
Pero esto da miedo.

401
00:22:16,169 --> 00:22:18,004
Nunca había estado tan mala.

402
00:22:18,088 --> 00:22:20,840
No tener nada para curarte

403
00:22:20,924 --> 00:22:22,634
y no saber cuándo mejorarás

404
00:22:22,717 --> 00:22:25,720
en un entorno como este
se hace diez veces más duro.

405
00:22:28,056 --> 00:22:31,476
Tras evaluar a Bri para conocer su estado,

406
00:22:31,559 --> 00:22:33,061
los médicos han concluido

407
00:22:33,144 --> 00:22:37,273
que sus constantes son normales
y que se encuentra estable.

408
00:22:39,234 --> 00:22:43,571
La gente ha venido a competir
y a ganar una parte del millón de dólares.

409
00:22:44,155 --> 00:22:47,867
A mí me daría mucha más seguridad,

410
00:22:48,493 --> 00:22:51,079
pero cada vez me encuentro peor.

411
00:22:56,793 --> 00:22:58,044
Esto es un asco.

412
00:23:08,263 --> 00:23:10,306
Ya sabéis que he tenido náuseas.

413
00:23:10,890 --> 00:23:13,226
No podré contribuir como me gustaría…

414
00:23:13,309 --> 00:23:16,146
- Ya.
- …a las tareas de supervivencia.

415
00:23:18,064 --> 00:23:20,900
Ahora mismo no puedo rendir al máximo.

416
00:23:20,984 --> 00:23:21,901
Ya.

417
00:23:21,985 --> 00:23:22,819
Así que…

418
00:23:22,902 --> 00:23:25,280
- Sí.
- Es que me encuentro fatal.

419
00:23:25,363 --> 00:23:26,698
Tienes mala cara.

420
00:23:26,781 --> 00:23:30,452
Hoy no te veo como te he visto
desde el primer día.

421
00:23:30,535 --> 00:23:31,536
Ya.

422
00:23:31,619 --> 00:23:35,206
Sueles ser un cascabel
y ahora no se te ve muy alegre.

423
00:23:35,915 --> 00:23:36,791
Gracias.

424
00:23:40,211 --> 00:23:41,629
Sí, quiero recuperarme.

425
00:23:41,713 --> 00:23:42,714
Ya.

426
00:23:42,797 --> 00:23:45,884
Y creo que es mejor que me vaya,

427
00:23:45,967 --> 00:23:48,303
porque no sé cuándo me recuperaré.

428
00:23:49,179 --> 00:23:50,013
Vale.

429
00:23:50,513 --> 00:23:53,725
Tengo un nudo en el estómago.
Ya estoy preparada.

430
00:23:54,350 --> 00:23:56,561
Sí, tienes que irte.

431
00:23:57,562 --> 00:24:00,231
- Me sabe mal abandonaros.
- Lo sé.

432
00:24:03,485 --> 00:24:05,153
- Vamos allá.
- Vale.

433
00:24:08,948 --> 00:24:13,369
Verme en esta situación
de tener que irme por cuestiones de salud

434
00:24:13,453 --> 00:24:14,829
es un asco.

435
00:24:15,830 --> 00:24:18,708
Un momento clave
fue cuando abandoné Charlie

436
00:24:18,791 --> 00:24:21,920
y emprendí el camino hacia Bravo.

437
00:24:22,754 --> 00:24:25,256
Y cuando ellos decidieron acogerme.

438
00:24:25,340 --> 00:24:27,884
Mis compañeros me han apoyado mucho.

439
00:24:27,967 --> 00:24:30,678
Quieren que mire por mi salud.

440
00:24:30,762 --> 00:24:33,348
No quieren verme cada vez más enferma.

441
00:24:34,474 --> 00:24:35,642
Es hora de irse.

442
00:24:46,986 --> 00:24:48,279
¡He oído algo!

443
00:24:48,780 --> 00:24:50,406
- ¿El qué?
- Un disparo.

444
00:24:50,490 --> 00:24:52,617
- No creo.
- Yo no he oído nada.

445
00:24:52,700 --> 00:24:55,078
- He oído algo por allí.
- Yo no.

446
00:24:55,161 --> 00:24:57,205
- ¿Has oído un disparo?
- Qué va.

447
00:24:57,789 --> 00:24:58,623
Ni yo.

448
00:25:03,795 --> 00:25:06,756
Hemos perdido a dos jugadores
y solo quedamos tres.

449
00:25:07,423 --> 00:25:10,927
Así es el juego. Cuantos más se vayan,
a más dinero tocamos,

450
00:25:11,010 --> 00:25:14,430
pero también hay que hacer
el trabajo que hacían ellos.

451
00:25:14,931 --> 00:25:17,308
Estamos cansados y es otra mierda más.

452
00:25:17,892 --> 00:25:22,063
Pero Bri tiene serios problemas
y no queremos eso en el equipo.

453
00:25:22,146 --> 00:25:24,274
Queremos ser el equipo más fuerte.

454
00:25:24,357 --> 00:25:28,236
Así que súbete al barco y vete,
así de sencillo.

455
00:25:29,737 --> 00:25:30,572
Adiós, Bri.

456
00:25:30,655 --> 00:25:32,782
BRI SUFRÍA NÁUSEAS Y DESHIDRATACIÓN.

457
00:25:32,865 --> 00:25:33,700
Quedamos tres.

458
00:25:33,783 --> 00:25:37,036
LUEGO FUE DIAGNOSTICADA
Y TRATADA DE PIE DE TRINCHERA.

459
00:25:38,329 --> 00:25:39,497
Los tres amigos.

460
00:25:39,581 --> 00:25:42,584
CAMPAMENTO BRAVO

461
00:25:49,007 --> 00:25:51,759
DÍA 24 - NUBLADO
1 °C - 11:15 A. M.

462
00:25:55,513 --> 00:25:56,639
¿Montamos la balsa?

463
00:25:58,391 --> 00:26:00,518
Podríamos empezar a montarla.

464
00:26:01,269 --> 00:26:04,856
¿Para qué?
¿Quieres echarte al mar para pescar?

465
00:26:04,939 --> 00:26:06,983
¿Es eso lo que tienes pensado?

466
00:26:07,066 --> 00:26:10,778
Tenemos que estar preparados para Bravo.

467
00:26:12,196 --> 00:26:16,701
Me doy cuenta de que mi equipo
está harto de que hable de Bravo.

468
00:26:16,784 --> 00:26:21,080
Pero creo que en breve
vamos a tener que entrar en acción,

469
00:26:21,164 --> 00:26:23,666
navegando en balsa o algo así.

470
00:26:23,750 --> 00:26:25,460
Podría ser cualquier cosa.

471
00:26:25,543 --> 00:26:29,422
Y hay que tener eso en cuenta
a estas alturas del juego.

472
00:26:29,505 --> 00:26:32,300
Quiero que el equipo
ponga todo de su parte.

473
00:26:32,383 --> 00:26:34,385
Así que no dejaré de insistir.

474
00:26:35,720 --> 00:26:36,804
Pensadlo bien.

475
00:26:42,226 --> 00:26:46,022
Es mejor tenerla y no necesitarla
que necesitarla y no tenerla.

476
00:26:46,105 --> 00:26:46,939
Exacto.

477
00:26:51,736 --> 00:26:54,697
Tenéis esto bajo control.
Puedo ir a cazar, ¿no?

478
00:26:54,781 --> 00:26:55,657
Sí, ve.

479
00:26:55,740 --> 00:26:59,494
Hacía balsas de palés con mis amigos
para navegar por el canal.

480
00:26:59,577 --> 00:27:03,081
Las hacíamos con despojos,
con cualquier cosa que flotara.

481
00:27:03,164 --> 00:27:04,749
- No es complicado.
- Ya.

482
00:27:04,832 --> 00:27:06,584
¿La vamos a montar hoy?

483
00:27:07,085 --> 00:27:08,336
- Sí.
- Sí.

484
00:27:08,419 --> 00:27:10,129
Vale, vamos. A trabajar.

485
00:27:15,176 --> 00:27:17,428
La base debe flotar lo mejor posible.

486
00:27:17,512 --> 00:27:20,223
Prolongaremos los laterales
para dar estabilidad.

487
00:27:20,306 --> 00:27:23,184
Pondremos tres palos largos.

488
00:27:24,394 --> 00:27:27,271
Me he criado en Luisiana
y conozco los pantanos.

489
00:27:27,355 --> 00:27:30,358
Llevo toda la vida navegando
por pantanos y lagos.

490
00:27:30,441 --> 00:27:33,778
Pondré a prueba esos conocimientos
construyendo la balsa.

491
00:27:34,362 --> 00:27:36,781
El palo va a sobresalir medio metro.

492
00:27:36,864 --> 00:27:40,535
Medio metro por ese lado,
medio por este lado y medio por aquí.

493
00:27:40,618 --> 00:27:41,911
Así flotará bien.

494
00:27:41,994 --> 00:27:45,415
Lo que me preocupa
es que los palos se doblen

495
00:27:45,498 --> 00:27:47,917
si no tienen el grosor suficiente.

496
00:27:48,000 --> 00:27:49,419
¿De qué palos hablas?

497
00:27:50,378 --> 00:27:54,132
- De los mismos que tú.
- Vale cualquier palo robusto.

498
00:27:54,215 --> 00:27:57,135
- Sí.
- Envolveremos las boyas con la red.

499
00:27:57,218 --> 00:27:58,970
Me preocupa que la red haga…

500
00:27:59,887 --> 00:28:01,597
- No si se ata bien.
- Ya.

501
00:28:01,681 --> 00:28:03,558
Joseph tiene las cosas claras,

502
00:28:03,641 --> 00:28:07,437
pero Eric hace las cosas
más complicadas de lo que son.

503
00:28:07,520 --> 00:28:10,231
Los palos irán encima de los pontones.

504
00:28:10,314 --> 00:28:12,734
- ¿Grosor?
- Sí, así más o menos.

505
00:28:12,817 --> 00:28:14,235
- ¿Los buscas tú?
- Vale.

506
00:28:14,902 --> 00:28:16,112
Pues ya casi está.

507
00:28:16,195 --> 00:28:19,741
- Hay que hacer un remo.
- Antes hay que hacer que flote.

508
00:28:20,324 --> 00:28:24,203
Es lo que menos me preocupa.
Quiero que flote y que sea segura.

509
00:28:24,787 --> 00:28:27,999
Intento que sea estable
para que no vuelque,

510
00:28:28,082 --> 00:28:30,668
ya que seguramente sea yo
quien se suba ahí.

511
00:28:30,752 --> 00:28:32,211
Quiero que sea segura.

512
00:28:32,295 --> 00:28:35,965
- Joe, ¿esa muesca vale?
- Sí, es para que entre la cuerda.

513
00:28:36,048 --> 00:28:38,801
¿Hay que hacerles la muesca a todas?

514
00:28:38,885 --> 00:28:40,887
Sí. Y hay que apretarlo bien.

515
00:28:41,471 --> 00:28:43,723
He traído estos palos. ¿Os gustan?

516
00:28:43,806 --> 00:28:44,640
No.

517
00:28:46,184 --> 00:28:47,351
Podrían servir.

518
00:28:47,852 --> 00:28:48,936
Parecen endebles.

519
00:28:51,564 --> 00:28:54,150
- Sí, parecen podridos.
- Estaban en pie.

520
00:28:54,233 --> 00:28:55,610
Madera muerta en pie.

521
00:28:55,693 --> 00:28:57,528
Cuando trabajamos en equipo,

522
00:28:57,612 --> 00:29:00,448
todas esas insolencias están de más.

523
00:29:00,531 --> 00:29:01,783
Los he talado.

524
00:29:01,866 --> 00:29:03,534
Trae más si no te importa.

525
00:29:04,911 --> 00:29:06,913
Es que me pilla desprevenido.

526
00:29:08,414 --> 00:29:09,999
¡Joey!

527
00:29:10,958 --> 00:29:12,335
Ajo y agua, tío.

528
00:29:13,085 --> 00:29:14,837
Son todos muy susceptibles.

529
00:29:14,921 --> 00:29:18,341
No he venido a estar de brazos cruzados,
he venido a ganar.

530
00:29:18,424 --> 00:29:21,302
Iba a desmontar esta caja
para hacer un remo.

531
00:29:21,844 --> 00:29:24,180
Hay muchas formas de hacer las cosas.

532
00:29:24,263 --> 00:29:27,350
Y tal vez la mía sea
diferente a la de los demás.

533
00:29:27,433 --> 00:29:29,393
Es algo que me preocupa porque…

534
00:29:29,477 --> 00:29:33,022
Eric, te preocupas demasiado.
Aún no necesitamos el remo.

535
00:29:33,105 --> 00:29:36,859
El caso es que quiero fabricar un remo.

536
00:29:37,985 --> 00:29:40,112
- Vale.
- Y voy a usar la caja.

537
00:29:40,196 --> 00:29:44,075
Hazlo si quieres,
pero lo primero es estabilizar esto.

538
00:29:44,158 --> 00:29:46,494
Tú estás con eso. Yo haré otra cosa,

539
00:29:46,577 --> 00:29:49,580
así hacemos dos cosas a la vez
y no estoy mirando.

540
00:29:49,664 --> 00:29:51,332
¿Qué importa un remo ahora?

541
00:29:52,834 --> 00:29:53,835
Será importante.

542
00:29:53,918 --> 00:29:55,670
Lo será, pero ahora no lo es.

543
00:29:55,753 --> 00:29:57,630
- No hemos acabado…
- Está bien.

544
00:29:57,713 --> 00:30:00,341
- Me voy. Acabadlo vosotros.
- Bien. Gracias.

545
00:30:01,133 --> 00:30:02,051
¡Vete al c…!

546
00:30:03,010 --> 00:30:04,512
Otra de tus rabietas.

547
00:30:05,137 --> 00:30:07,098
- ¿Cómo?
- Otra de tus rabietas.

548
00:30:07,849 --> 00:30:10,142
No es una rabieta. Te he mandado al c…

549
00:30:10,226 --> 00:30:12,645
Mandar al c… no es propio de un líder.

550
00:30:12,728 --> 00:30:15,439
Llevo tiempo callándome,
pero no lo haré más.

551
00:30:15,523 --> 00:30:16,399
Ya paso.

552
00:30:17,692 --> 00:30:19,694
Hablo fuerte para que me oigas.

553
00:30:21,195 --> 00:30:23,739
- Disfruta con tu balsa.
- Pasa de mí.

554
00:30:24,323 --> 00:30:28,119
Como Eric está acostumbrado
a llevar la voz cantante,

555
00:30:28,202 --> 00:30:30,413
quería dejar su impronta en la balsa.

556
00:30:30,496 --> 00:30:33,374
En cualquier caso,
se enfada con facilidad.

557
00:30:33,958 --> 00:30:37,003
Se ha puesto mandón
y quería controlarlo todo.

558
00:30:37,086 --> 00:30:40,256
Le da igual que quisiera
ayudarle a hacer el remo.

559
00:30:40,339 --> 00:30:41,632
Pues que se ocupe él.

560
00:30:41,716 --> 00:30:43,301
Cuando quede a la deriva…

561
00:30:45,386 --> 00:30:46,804
le diré: "Te lo dije".

562
00:30:50,182 --> 00:30:52,810
- ¿Te vale así?
- Así está genial.

563
00:30:52,894 --> 00:30:54,687
Te lo voy a poner encima.

564
00:30:55,187 --> 00:30:58,399
Podemos doblarlo así
y hacerle unos agujeros.

565
00:30:58,482 --> 00:31:00,568
- Haré unos cuantos aquí.
- Sí.

566
00:31:02,278 --> 00:31:04,030
Haz lo mismo en la solapa.

567
00:31:04,614 --> 00:31:05,615
Sí, ahí.

568
00:31:06,490 --> 00:31:08,784
Así se apretarán cuando tiremos.

569
00:31:10,494 --> 00:31:12,538
Menos mal que está cerca.

570
00:31:13,789 --> 00:31:16,083
Hemos decidido que yo iré en la balsa.

571
00:31:16,167 --> 00:31:18,753
Y podría acabar como Emily,

572
00:31:18,836 --> 00:31:21,213
arrastrado por la corriente.

573
00:31:21,797 --> 00:31:23,215
Sería una faena.

574
00:31:23,925 --> 00:31:25,551
¿De dónde quieres zarpar?

575
00:31:26,052 --> 00:31:27,511
Desde esta zona.

576
00:31:28,012 --> 00:31:29,138
- ¿Esas rocas?
- Sí.

577
00:31:30,264 --> 00:31:31,432
- Listo.
- Genial.

578
00:31:31,515 --> 00:31:33,309
Un remo alaskeño.

579
00:31:33,935 --> 00:31:34,936
Finiquitado.

580
00:31:35,019 --> 00:31:36,854
Qué buen trabajo en equipo.

581
00:31:37,605 --> 00:31:38,439
¿Estás listo?

582
00:31:39,732 --> 00:31:42,485
Vamos a enrollarlo para que no entre agua.

583
00:31:46,489 --> 00:31:47,406
¿Qué demonios…?

584
00:31:48,449 --> 00:31:49,617
¿Ves los helicópteros?

585
00:31:54,038 --> 00:31:54,956
¿No oyes algo?

586
00:31:57,208 --> 00:31:58,167
¿Un helicóptero?

587
00:31:58,918 --> 00:32:01,671
- Sí, vamos a apartar esto.
- Es hora de jugar.

588
00:32:01,754 --> 00:32:02,964
Viene un pájaro.

589
00:32:07,426 --> 00:32:08,928
Van a soltar algo.

590
00:32:09,011 --> 00:32:10,304
Sí, algo traen.

591
00:32:13,140 --> 00:32:14,225
¿Qué demonios…?

592
00:32:14,308 --> 00:32:15,351
¡Vamos!

593
00:32:15,434 --> 00:32:17,228
Venga, chicos, vamos.

594
00:32:22,149 --> 00:32:26,195
No sé qué es exactamente,
pero sin duda traen un paquete.

595
00:32:26,862 --> 00:32:28,406
Ojalá sea comida.

596
00:32:32,493 --> 00:32:34,662
Mira lo lejos que lo han soltado.

597
00:32:39,959 --> 00:32:41,252
¿Qué ves, Drew?

598
00:32:41,752 --> 00:32:42,878
¡Es una barca!

599
00:32:44,130 --> 00:32:46,507
Sí, señor. He decidido hacer una balsa

600
00:32:47,675 --> 00:32:50,469
y resulta que ha sido
una decisión brillante.

601
00:32:50,553 --> 00:32:53,222
Los jugadores han recibido
un recurso valioso.

602
00:32:53,305 --> 00:32:55,016
No me lo creo.

603
00:32:55,099 --> 00:32:59,228
- Un nuevo objetivo.
- Usemos la balsa para ir a por la barca.

604
00:32:59,311 --> 00:33:02,106
Dos botes con remos y trampas para gambas,

605
00:33:02,189 --> 00:33:06,110
que han dejado a la misma distancia
de la orilla de cada equipo.

606
00:33:07,111 --> 00:33:08,738
- ¿Qué ves?
- Es un paquete.

607
00:33:08,821 --> 00:33:10,906
Nos lo han dejado en la bahía.

608
00:33:10,990 --> 00:33:13,576
Parece una especie de barca.

609
00:33:13,659 --> 00:33:16,287
Tenemos que acabarla ya.
Hay que darse prisa.

610
00:33:16,370 --> 00:33:17,705
- ¿Vamos bien?
- Sí.

611
00:33:17,788 --> 00:33:20,499
Lamento decirlo, pero os lo dije.

612
00:33:20,583 --> 00:33:21,417
Vaya, hombre.

613
00:33:21,500 --> 00:33:22,585
Venga, a trabajar.

614
00:33:23,711 --> 00:33:27,882
Con estos recursos, podrán obtener
las proteínas que tanto necesitan

615
00:33:27,965 --> 00:33:31,552
y acceder a zonas
que aún no han explorado.

616
00:33:32,136 --> 00:33:34,472
Tío, esto nos permitirá pescar.

617
00:33:34,555 --> 00:33:36,515
Podremos ir a investigar a Bravo.

618
00:33:37,975 --> 00:33:38,934
En marcha.

619
00:33:39,018 --> 00:33:40,895
Vamos antes de que se aleje.

620
00:33:40,978 --> 00:33:42,438
Hay que llegar al bote.

621
00:33:42,521 --> 00:33:46,484
Es un medio de transporte
y nos permitirá conseguir más comida.

622
00:33:47,193 --> 00:33:50,237
Si utilizan bien
el material de la primera entrega,

623
00:33:50,321 --> 00:33:52,782
tendrán una ventaja en esta carrera.

624
00:33:52,865 --> 00:33:54,617
- Cuidado dónde pisáis.
- Sí.

625
00:33:54,700 --> 00:33:57,536
Si llegamos a nuestra barca
y la suya sigue allí,

626
00:33:57,620 --> 00:33:58,746
iremos a por ella.

627
00:33:59,330 --> 00:34:01,207
- Vamos a soltarla aquí.
- Aquí.

628
00:34:01,791 --> 00:34:03,125
Ahora te doy el remo.

629
00:34:03,209 --> 00:34:04,210
Vale.

630
00:34:04,293 --> 00:34:06,670
Tendrás que empujarme cuando me suba.

631
00:34:07,838 --> 00:34:08,672
Vamos.

632
00:34:08,756 --> 00:34:10,883
- Pies hacia delante.
- Te la sujeto.

633
00:34:10,966 --> 00:34:12,802
- ¿Veis a Bravo ya?
- Sí.

634
00:34:12,885 --> 00:34:15,096
Solo queda poner los estabilizadores.

635
00:34:15,179 --> 00:34:18,099
Hay que darse prisa
y llegar antes que Bravo.

636
00:34:18,182 --> 00:34:20,392
No sabemos cuánta ventaja nos llevan.

637
00:34:20,476 --> 00:34:22,561
Hay que salir ya. ¡Vamos!

638
00:34:22,645 --> 00:34:24,522
Venga, empújame con fuerza.

639
00:34:25,856 --> 00:34:26,857
Muy bien.

640
00:34:26,941 --> 00:34:28,400
Buena suerte, Drew.

641
00:34:29,110 --> 00:34:30,778
Bravo se mueve.

642
00:34:30,861 --> 00:34:33,906
- Veo la balsa. Mira.
- Bravo ya ha botado la balsa.

643
00:34:33,989 --> 00:34:35,449
- Dale.
- Coge esa barca.

644
00:34:35,533 --> 00:34:37,910
Creo que este remo irá de maravilla.

645
00:34:37,993 --> 00:34:40,204
Cuando vimos a Bravo, pensamos:

646
00:34:40,287 --> 00:34:42,206
"Mierda, hay que salir ya,

647
00:34:42,289 --> 00:34:45,334
porque está claro que nos llevan ventaja".

648
00:34:45,417 --> 00:34:48,671
- ¿Hay otro cuchillo para ir adelantando?
- Sí.

649
00:34:48,754 --> 00:34:51,465
Y me preocupa que nos roben la barca.

650
00:34:51,549 --> 00:34:54,635
- Avanza muy rápido.
- Va con la corriente.

651
00:34:55,386 --> 00:34:57,721
Voy a dejarme llevar por la corriente.

652
00:34:58,430 --> 00:34:59,765
Hay que darse prisa.

653
00:35:00,891 --> 00:35:03,394
Es perfecto. Me lleva a donde quiero ir.

654
00:35:04,061 --> 00:35:05,688
Esto ya está. ¿Estás listo?

655
00:35:05,771 --> 00:35:06,730
Sí, vamos.

656
00:35:06,814 --> 00:35:07,815
Venga.

657
00:35:08,399 --> 00:35:10,734
Cuando íbamos a botar la balsa,

658
00:35:10,818 --> 00:35:13,779
estaba nervioso,
pero no dejé que se notara.

659
00:35:13,863 --> 00:35:16,365
- Esto podría cambiarlo todo.
- Eso espero.

660
00:35:17,283 --> 00:35:18,450
Está avanzando.

661
00:35:18,534 --> 00:35:21,370
Intenta pillar la corriente del centro.

662
00:35:21,453 --> 00:35:22,872
Te llevará hasta allí.

663
00:35:22,955 --> 00:35:25,291
Pienso ir a por el bote de Delta.

664
00:35:25,958 --> 00:35:28,002
Eso los dejaría muy tocados.

665
00:35:28,085 --> 00:35:30,129
Es la oportunidad perfecta.

666
00:35:30,212 --> 00:35:31,714
¿Listo, compañero?

667
00:35:31,797 --> 00:35:33,591
Ahora estás en el pantano.

668
00:35:33,674 --> 00:35:34,675
En el pantano.

669
00:35:35,593 --> 00:35:36,427
¡Sí!

670
00:35:36,510 --> 00:35:37,636
Está en tus manos.

671
00:35:39,263 --> 00:35:40,514
¿Oyes los gritos?

672
00:35:41,515 --> 00:35:42,349
¡Sí!

673
00:35:44,059 --> 00:35:44,977
Ya han zarpado.

674
00:35:46,061 --> 00:35:47,188
Ve con calma.

675
00:35:48,189 --> 00:35:49,565
- Se mueve.
- Se mueve.

676
00:35:49,648 --> 00:35:50,566
Dale.

677
00:35:50,649 --> 00:35:53,152
- La corriente hará el resto.
- Sí.

678
00:35:53,235 --> 00:35:54,111
Muy bien, tío.

679
00:35:55,529 --> 00:35:56,363
DISTANCIA AL BOTE

680
00:35:56,447 --> 00:35:57,698
¡Ya lo tienes, Drew!

681
00:35:58,240 --> 00:36:01,243
Sí, vas directo hacia el bote.

682
00:36:01,327 --> 00:36:03,579
¡Tráelo a casa, colega!

683
00:36:04,205 --> 00:36:06,916
Drew le lleva mucha ventaja a Delta.

684
00:36:06,999 --> 00:36:10,127
Tiene que subirse a la barca
y luego ir hasta Delta.

685
00:36:10,211 --> 00:36:12,421
Hay que intentar quitarles su barca.

686
00:36:14,048 --> 00:36:16,759
Si nos hacemos con las dos, lo petamos.

687
00:36:16,842 --> 00:36:17,927
Fin de la partida.

688
00:36:18,844 --> 00:36:21,639
Con un bote por equipo,
el juego estaría parejo,

689
00:36:21,722 --> 00:36:24,350
pero nada prohíbe
que un equipo coja los dos,

690
00:36:24,433 --> 00:36:26,268
duplicando así sus recursos

691
00:36:26,352 --> 00:36:31,232
y limitando las fuentes de alimentos
del otro equipo para el invierno.

692
00:36:32,107 --> 00:36:34,026
Estaba entrando en pánico.

693
00:36:34,109 --> 00:36:36,612
Son aguas profundas y es un buen trecho.

694
00:36:37,947 --> 00:36:42,159
Tenía miedo de cometer un error
y que se me cayera el remo,

695
00:36:42,243 --> 00:36:47,873
o calcular mal la marea y el ángulo,
y luego tener que remar a contracorriente.

696
00:36:50,000 --> 00:36:52,962
Cuando me entraron los nervios,
cerré los ojos…

697
00:36:54,546 --> 00:36:55,631
me puse a rezar…

698
00:36:57,633 --> 00:36:59,510
y entonces empecé a remar.

699
00:37:00,094 --> 00:37:02,388
Fijaos. Mirad cómo avanza.

700
00:37:03,722 --> 00:37:05,307
¡Dale!

701
00:37:05,891 --> 00:37:06,976
¡Bogar!

702
00:37:08,477 --> 00:37:09,436
¡Bogar!

703
00:37:11,480 --> 00:37:15,150
Me centré en la corriente y en el ángulo.

704
00:37:15,859 --> 00:37:19,405
La corriente no parecía fuerte
desde la orilla,

705
00:37:19,488 --> 00:37:21,490
pero en el medio era muy fuerte.

706
00:37:21,991 --> 00:37:22,992
DISTANCIA AL BOTE

707
00:37:23,075 --> 00:37:24,118
Dame fuerzas.

708
00:37:24,201 --> 00:37:25,619
Busco la corriente.

709
00:37:25,703 --> 00:37:27,955
He surcado los pantanos de Luisiana.

710
00:37:28,038 --> 00:37:30,582
Si puedes con eso,
sobrevives a lo que sea.

711
00:37:30,666 --> 00:37:31,917
Hay que darse prisa.

712
00:37:32,001 --> 00:37:34,628
Sí, va a llegar a la corriente. Mira.

713
00:37:34,712 --> 00:37:38,007
- Entonces irá más rápido.
- No, Bravo apenas avanza.

714
00:37:38,882 --> 00:37:39,967
Es sospechoso.

715
00:37:40,050 --> 00:37:41,885
Los nudos se están deshaciendo.

716
00:37:41,969 --> 00:37:43,679
El remo se está desarmando.

717
00:37:43,762 --> 00:37:46,432
Sabía que pasaría. Es una chapuza.

718
00:37:46,515 --> 00:37:48,475
Madre mía, fíjate.

719
00:37:48,559 --> 00:37:50,060
El remo está frito.

720
00:37:50,144 --> 00:37:51,395
Gracias, Señor.

721
00:37:51,478 --> 00:37:53,188
DISTANCIA AL BOTE

722
00:37:54,189 --> 00:37:55,149
Gracias.

723
00:37:57,109 --> 00:37:59,945
Me está arrastrando
más de lo que quisiera.

724
00:38:00,029 --> 00:38:03,824
Drew, ¡ve a la derecha
o te pasarás de largo!

725
00:38:04,408 --> 00:38:05,284
Eso intento.

726
00:38:05,367 --> 00:38:06,452
DISTANCIA AL BOTE

727
00:38:06,535 --> 00:38:08,329
Se está desviando un poco.

728
00:38:08,829 --> 00:38:11,332
¡Date prisa o te va a arrastrar!

729
00:38:11,915 --> 00:38:14,084
La marea está subiendo rápido

730
00:38:14,168 --> 00:38:18,422
y crea una corriente muy fuerte
que es cada vez más difícil de navegar.

731
00:38:18,505 --> 00:38:20,507
¡Dale fuerte! ¡Vamos!

732
00:38:22,676 --> 00:38:24,678
La p… barca se está alejando.

733
00:38:25,804 --> 00:38:29,683
Me fijo en las burbujas
para ver cuánto estoy avanzando,

734
00:38:29,767 --> 00:38:33,062
y avanzo unos 20 o 30 centímetros
con cada golpe de remo.

735
00:38:33,145 --> 00:38:36,940
La cosa se pone peor
y la corriente me arrastra cada vez más.

736
00:38:37,024 --> 00:38:39,318
Parecía que estaba cerca del bote

737
00:38:39,401 --> 00:38:42,571
y, de repente, me había pasado de largo.

738
00:38:43,739 --> 00:38:44,948
Eso es.

739
00:38:45,032 --> 00:38:46,408
Ya casi estamos.

740
00:38:46,492 --> 00:38:48,160
Es fuerte. Lo conseguirá.

741
00:38:48,243 --> 00:38:49,078
Perro de Caza.

742
00:38:49,161 --> 00:38:50,079
DISTANCIA AL BOTE

743
00:38:50,162 --> 00:38:51,830
Ve la presa y va a por ella.

744
00:38:51,914 --> 00:38:52,873
Sí, exacto.

745
00:38:55,459 --> 00:38:56,543
No puedo.

746
00:38:56,627 --> 00:38:57,544
¡Venga, Drew!

747
00:38:58,629 --> 00:38:59,671
¡Ya casi está!

748
00:39:01,090 --> 00:39:04,718
Levanté la mirada
y vi al otro equipo chapoteando.

749
00:39:04,802 --> 00:39:07,262
Menos mal que ese no era yo.

750
00:39:07,346 --> 00:39:09,390
Agachaba la cabeza para descansar

751
00:39:09,473 --> 00:39:14,019
y, cada vez que levantaba la vista,
el bote estaba más cerca.

752
00:39:14,103 --> 00:39:15,521
Joseph está en el bote.

753
00:39:18,649 --> 00:39:20,109
¡Toma ya!

754
00:39:20,776 --> 00:39:21,735
¡Sí!

755
00:39:21,819 --> 00:39:24,405
¡Sí!

756
00:39:27,574 --> 00:39:28,617
Gracias, Señor.

757
00:39:30,994 --> 00:39:34,998
Cuando conseguí subirme al bote,
sentí un gran alivio.

758
00:39:35,874 --> 00:39:38,836
Me dije: "Tío, lo has conseguido".

759
00:39:38,919 --> 00:39:40,629
¡Venga, dale!

760
00:39:40,712 --> 00:39:42,131
J…, está muy lejos.

761
00:39:44,258 --> 00:39:45,134
¡Dale!

762
00:39:45,217 --> 00:39:46,969
¡Dale fuerte!

763
00:39:47,052 --> 00:39:49,888
A estas alturas,
no pienso en la barca de Delta.

764
00:39:49,972 --> 00:39:53,225
Tenemos que centrarnos
en llegar a nuestra barca.

765
00:39:53,308 --> 00:39:55,310
Es su última oportunidad.

766
00:39:58,188 --> 00:39:59,481
Va a patalear.

767
00:40:01,525 --> 00:40:02,818
Ahora está nadando.

768
00:40:02,901 --> 00:40:05,821
- ¿Se ha metido en el agua?
- No me digas.

769
00:40:05,904 --> 00:40:07,906
- Está en el agua.
- No puede más.

770
00:40:07,990 --> 00:40:10,367
- ¿Me dejas?
- Está pataleando.

771
00:40:10,451 --> 00:40:11,326
Déjame ver.

772
00:40:11,410 --> 00:40:13,036
Oh, no. Mala idea.

773
00:40:13,120 --> 00:40:16,373
Es muy mala idea.
No aguantará mucho ahí dentro.

774
00:40:16,457 --> 00:40:18,417
Madre mía.

775
00:40:19,251 --> 00:40:22,671
DISTANCIA AL BOTE

776
00:40:23,839 --> 00:40:24,840
¡Dale!

777
00:40:39,563 --> 00:40:42,733
Dios, es una auténtica brutalidad.

778
00:40:43,984 --> 00:40:46,111
Me está matando. Quiero ganar.

779
00:40:46,195 --> 00:40:47,779
Ya no me queda gasolina.

780
00:40:50,949 --> 00:40:51,867
Está cansado.

781
00:40:53,452 --> 00:40:56,038
Tendrá las manos y los pies helados.

782
00:40:58,081 --> 00:40:59,625
Sal del agua, insensato.

783
00:40:59,708 --> 00:41:02,669
Se está alejando. No llegará a la barca.

784
00:41:02,753 --> 00:41:04,755
Se está alejando. Se acabó.

785
00:41:04,838 --> 00:41:06,131
Ya no es tan duro.

786
00:41:08,550 --> 00:41:11,595
- ¡Tú puedes, Drew!
- Me voy para la orilla.

787
00:41:11,678 --> 00:41:13,347
- Recogedme.
- Se ha rendido.

788
00:41:13,430 --> 00:41:15,516
Le llevaré ropa seca a la orilla.

789
00:41:16,266 --> 00:41:17,309
Vaya, hombre.

790
00:41:17,392 --> 00:41:19,561
Vaya, mira lo lejos que está ahora.

791
00:41:20,521 --> 00:41:21,355
Está acabado.

792
00:41:21,438 --> 00:41:24,691
DISTANCIA AL BOTE

793
00:41:28,612 --> 00:41:31,281
PRÓXIMAMENTE

794
00:41:31,365 --> 00:41:32,449
¿Qué es eso?

795
00:41:32,533 --> 00:41:35,911
Supongo que vamos a tener
el primer contacto con Bravo.

796
00:41:36,537 --> 00:41:40,582
Somos jóvenes y atléticos.
Nos lo montamos bien, tío.

797
00:41:40,666 --> 00:41:42,751
Hemos venido a ganar a toda costa.

798
00:41:43,418 --> 00:41:46,338
Por menos de eso
te encañonan en muchos sitios.

799
00:41:46,421 --> 00:41:48,048
- Afloja.
- ¡Echadle un par!

800
00:41:48,131 --> 00:41:49,132
¡Espera!

801
00:41:49,216 --> 00:41:51,051
¡J…! ¡Me estoy hundiendo!

802
00:41:51,134 --> 00:41:52,511
¡Venga, vamos!

803
00:41:52,594 --> 00:41:54,221
¿Qué nos traéis?

804
00:41:54,304 --> 00:41:56,431
- Han soltado algo.
- Sí.

805
00:41:56,515 --> 00:41:59,851
"¿Es este vuestro equipo definitivo?
Vosotros decidís".

806
00:41:59,935 --> 00:42:01,687
EN LOS DOS ÚLTIMOS EPISODIOS…

807
00:42:01,770 --> 00:42:04,022
Nos preocupa tu salud, Sammy.

808
00:42:04,106 --> 00:42:06,692
Yo creo que puedo seguir adelante.

809
00:42:06,775 --> 00:42:07,693
¡Más rápido!

810
00:42:07,776 --> 00:42:09,653
Me estoy cansando mucho, tío.

811
00:42:09,736 --> 00:42:11,071
No siento las piernas.

812
00:42:11,154 --> 00:42:13,907
No te he cruzado dos p… ríos
para que ahora aflojes.

813
00:42:13,991 --> 00:42:17,536
- ¡Vamos a por ese millón!
- Tú tomaste esa decisión.

814
00:42:17,619 --> 00:42:19,830
Estoy casi al límite.

815
00:42:19,913 --> 00:42:22,082
Es como una bomba de relojería.

816
00:42:22,165 --> 00:42:24,376
¿Y si el Coletas se ha ido a Bravo?

817
00:42:24,459 --> 00:42:25,919
Igual necesitáis ayuda.

818
00:42:26,503 --> 00:42:29,256
- ¿Tan ingenuos son?
- ¿Para no darse cuenta?

819
00:42:29,965 --> 00:42:33,093
Prefiero que se vaya del equipo.
Estoy harto.

820
00:42:33,176 --> 00:42:37,556
Iré a por la bengala y la dispararé,
si ese es el desenlace.

821
00:42:40,809 --> 00:42:41,893
No fastidies.

822
00:43:37,658 --> 00:43:40,577
Subtítulos: Antonio Sánchez Castel

