1
00:00:17,018 --> 00:00:18,352
Je suis terrifiée.

2
00:00:21,272 --> 00:00:23,608
Elle est au milieu de ce ****** de lac.

3
00:00:23,691 --> 00:00:25,276
Elle est hyper loin.

4
00:00:25,860 --> 00:00:29,072
J'ai angoissé,
quand elle s'est mise à pleurer de peur.

5
00:00:31,032 --> 00:00:34,952
Emily lutte contre les courants de la baie
depuis plus d'une heure.

6
00:00:35,036 --> 00:00:37,163
Je me sens impuissante.

7
00:00:37,246 --> 00:00:39,123
Je ne fais que m'éloigner.

8
00:00:39,207 --> 00:00:42,710
La température chute
et dans 20 minutes, il fera nuit.

9
00:00:43,294 --> 00:00:45,338
Allez, Emily, tu peux le faire !

10
00:00:46,506 --> 00:00:47,590
Je flippe.

11
00:00:48,257 --> 00:00:49,300
****** !

12
00:00:49,383 --> 00:00:52,929
Si Emily appelle les sauveteurs,
elle sera éliminée.

13
00:00:53,012 --> 00:00:55,723
Si Emily n'y arrive pas,
on perd notre radeau,

14
00:00:55,807 --> 00:00:58,768
notre pagaie,
toutes les bouées et nos trois sacs.

15
00:01:00,103 --> 00:01:02,688
Je ne veux vraiment pas aller dans l'eau.

16
00:01:04,607 --> 00:01:06,234
Il faut qu'elle rentre.

17
00:01:06,734 --> 00:01:09,779
Surtout qu'elle a trouvé
deux casiers à crevettes.

18
00:01:11,531 --> 00:01:13,533
Je pourrais retourner sur l'île,

19
00:01:13,616 --> 00:01:18,037
mais je m'y trouverais
seule et sans abri pour la nuit.

20
00:01:18,121 --> 00:01:19,247
Vas-y, Emily !

21
00:01:19,330 --> 00:01:22,583
J'ai les jambes dans l'eau, elles gèlent.

22
00:01:22,667 --> 00:01:24,669
Il lui faudra un sac de couchage.

23
00:01:24,752 --> 00:01:26,712
Il faut juste qu'elle arrive ici.

24
00:01:26,796 --> 00:01:28,339
On fera tout le reste.

25
00:01:29,132 --> 00:01:32,218
Et je me rends compte
que c'est une décision stupide.

26
00:01:33,761 --> 00:01:35,304
Je ne la vois pas ramer.

27
00:01:38,432 --> 00:01:42,228
Le courant a poussé Emily
à 900 mètres à l'est de son camp

28
00:01:42,311 --> 00:01:45,106
et l'eau est quasi gelée.

29
00:01:45,690 --> 00:01:47,066
Tu peux le faire !

30
00:01:47,150 --> 00:01:48,901
Elle doit être crevée.

31
00:01:49,944 --> 00:01:52,446
Je suis morte de peur. Morte de peur !

32
00:01:55,992 --> 00:01:57,118
C'est fini.

33
00:01:57,660 --> 00:01:58,911
Je rentre chez moi.

34
00:02:01,038 --> 00:02:02,248
Tirez-moi de là.

35
00:02:03,082 --> 00:02:08,629
Je sais comment fonctionne l'hypothermie.
Pas question de mettre ma vie en danger.

36
00:02:15,219 --> 00:02:16,762
Ça aura été bien.

37
00:02:16,846 --> 00:02:18,931
Je préfère la savoir en sécurité.

38
00:02:19,891 --> 00:02:22,185
- Voilà.
- Des vêtements plus chauds.

39
00:02:22,268 --> 00:02:23,769
Tiens, une couverture.

40
00:02:24,270 --> 00:02:25,897
On se pose sur la rive ?

41
00:02:25,980 --> 00:02:27,148
C'est idiot.

42
00:02:30,693 --> 00:02:32,361
Mon radeau.

43
00:02:32,445 --> 00:02:36,240
Ils la ramènent en bateau,
elle a laissé le radeau dans l'eau.

44
00:02:36,324 --> 00:02:37,325
Mince !

45
00:02:38,659 --> 00:02:43,289
J'étais convaincue de bien agir,
mais ça devenait dangereux.

46
00:02:43,372 --> 00:02:44,373
Je…

47
00:02:46,500 --> 00:02:48,252
J'en tremble encore.

48
00:02:50,338 --> 00:02:53,424
Je me demande
s'ils lui ont laissé ma ****** de rame.

49
00:02:53,507 --> 00:02:56,302
Elle y était presque, c'est dingue.

50
00:02:58,304 --> 00:02:59,639
Sacrés courants.

51
00:03:01,349 --> 00:03:03,559
Ils m'éloignaient de plus en plus.

52
00:03:04,894 --> 00:03:06,145
Oh, mon équipe.

53
00:03:06,229 --> 00:03:08,689
Ça va être le plus dur.

54
00:03:10,149 --> 00:03:11,525
C'est le plus dur.

55
00:03:12,193 --> 00:03:14,862
Je peux au moins leur faire
un câlin d'adieu ?

56
00:03:15,446 --> 00:03:17,114
Donc, elle doit abandonner ?

57
00:03:25,706 --> 00:03:28,209
Bon, alors on devrait
commencer à rentrer.

58
00:03:29,418 --> 00:03:32,672
Tandis que son équipe marche
jusqu'à son bateau,

59
00:03:32,755 --> 00:03:34,507
Emily se fait ausculter.

60
00:03:34,590 --> 00:03:37,301
- Tu sens tes orteils ?
- Ils sont engourdis.

61
00:03:41,889 --> 00:03:47,770
C'est une grosse déception.
Pour moi, mais surtout pour mon équipe ?

62
00:03:47,853 --> 00:03:50,189
car ce n'était pas une mission égoïste.

63
00:03:50,273 --> 00:03:53,192
Je voulais nous donner un avantage.

64
00:03:54,318 --> 00:03:58,072
Mais j'ai sous-estimé le courant…

65
00:03:59,156 --> 00:04:01,409
J'ai vécu ça comme une grande défaite.

66
00:04:02,118 --> 00:04:03,119
Salut.

67
00:04:04,704 --> 00:04:05,621
Merci.

68
00:04:05,705 --> 00:04:06,831
Mais de rien.

69
00:04:06,914 --> 00:04:08,416
Je suis triste pour toi.

70
00:04:08,499 --> 00:04:11,085
Je suis triste pour notre équipe, surtout.

71
00:04:11,168 --> 00:04:12,128
Non, ça va.

72
00:04:12,211 --> 00:04:14,130
Vous pouvez gagner, je le sais…

73
00:04:14,213 --> 00:04:15,881
Tu as été courageuse, Emily.

74
00:04:17,216 --> 00:04:20,261
C'est vraiment triste qu'Emily abandonne,

75
00:04:20,344 --> 00:04:22,847
car on s'était beaucoup rapprochées.

76
00:04:22,930 --> 00:04:25,808
C'est une femme d'une intelligence rare.

77
00:04:25,891 --> 00:04:27,810
C'est une grosse perte.

78
00:04:27,893 --> 00:04:31,272
Ce qu'il y avait sur ce radeau
n'était pas très important.

79
00:04:31,355 --> 00:04:32,815
C'était du confort.

80
00:04:32,898 --> 00:04:35,359
On tâchera de trouver le radeau demain.

81
00:04:35,901 --> 00:04:38,195
Ce n'est même pas la question.

82
00:04:39,655 --> 00:04:41,490
- On t'adore.
- Moi aussi.

83
00:04:50,333 --> 00:04:51,792
Bravo.

84
00:04:57,631 --> 00:04:59,550
Oui, ça craint de devoir partir.

85
00:05:00,051 --> 00:05:04,472
J'étais pleine de bonnes intentions,
mais j'ai fait des erreurs.

86
00:05:04,555 --> 00:05:06,307
Mais c'est la vie.

87
00:05:09,435 --> 00:05:11,145
Je veux des vêtements chauds.

88
00:05:11,687 --> 00:05:13,689
En échouant, on apprend.

89
00:05:13,773 --> 00:05:17,568
Mais je sais qu'il me reste tant à donner.

90
00:05:18,569 --> 00:05:21,030
Je savais que c'était une connerie.

91
00:05:21,697 --> 00:05:24,158
Espérons que Bravo survivra à ça.

92
00:05:24,241 --> 00:05:26,660
On va quand même gagner.

93
00:05:27,244 --> 00:05:28,788
NEUF JOUEURS

94
00:05:28,871 --> 00:05:31,207
ÉLIMINÉ

95
00:05:31,290 --> 00:05:33,459
ÉLIMINÉ

96
00:05:33,542 --> 00:05:35,669
ÉLIMINÉE

97
00:05:35,753 --> 00:05:37,463
ÉLIMINÉ

98
00:05:37,546 --> 00:05:39,423
UNE SEULE RÈGLE

99
00:05:44,345 --> 00:05:46,305
ÉLIMINÉE

100
00:05:48,933 --> 00:05:52,353
IL FAUT ÊTRE DANS UNE ÉQUIPE

101
00:05:52,436 --> 00:05:54,772
ÉLIMINÉ

102
00:06:01,070 --> 00:06:02,947
ÉLIMINÉE

103
00:06:03,030 --> 00:06:06,367
POUR GAGNER UN MILLION DE DOLLARS

104
00:06:13,624 --> 00:06:19,296
OUTLAST : AU BOUT DE NOUS-MÊMES

105
00:06:23,342 --> 00:06:27,430
JOUR 22 - NUAGEUX
10 h 37 - 1,6 °C

106
00:06:29,765 --> 00:06:32,852
- Plus que deux équipes. Incroyable.
- Fini Alpha.

107
00:06:33,436 --> 00:06:34,854
Mère Nature est cruelle.

108
00:06:35,438 --> 00:06:38,941
Bravo a sûrement déjà récupéré
tout le matériel d'Alpha.

109
00:06:39,900 --> 00:06:41,694
À la guerre comme à la guerre.

110
00:06:43,362 --> 00:06:46,490
J'ai très envie de partir en éclaireur

111
00:06:46,574 --> 00:06:49,326
pour savoir dans quel état ils sont.

112
00:06:49,410 --> 00:06:50,619
C'est loin.

113
00:06:51,454 --> 00:06:55,249
Ne gaspille pas cette énergie.
Tu vas te mettre en piteux état.

114
00:06:55,875 --> 00:06:58,752
Mais ce serait
une information précieuse, non ?

115
00:06:58,836 --> 00:07:00,212
Je ne pense pas.

116
00:07:00,296 --> 00:07:04,175
Ça nous avantagerait ?

117
00:07:06,260 --> 00:07:09,013
En tant qu'équipe, on a décidé…

118
00:07:09,096 --> 00:07:11,307
De s'occuper de nos affaires.

119
00:07:12,141 --> 00:07:15,186
Ça a toujours été
la mentalité de l'équipe Delta.

120
00:07:16,353 --> 00:07:17,396
C'est vrai.

121
00:07:18,814 --> 00:07:21,775
Je ne sais pas
comment va Bravo. Ça m'intrigue.

122
00:07:21,859 --> 00:07:24,278
Je veux connaître leur moral, leur force.

123
00:07:24,361 --> 00:07:26,489
Est-ce qu'ils débordent d'énergie ?

124
00:07:26,572 --> 00:07:28,365
Est-ce qu'ils sont dépassés ?

125
00:07:28,449 --> 00:07:30,075
Il faut jouer.

126
00:07:30,159 --> 00:07:33,996
Et je pense que cette information
pourrait s'avérer utile.

127
00:07:34,705 --> 00:07:37,500
Mais tout Delta était contre moi.

128
00:07:38,083 --> 00:07:39,752
Comme je suis le nouveau,

129
00:07:39,835 --> 00:07:42,963
je dois me plier à la volonté de l'équipe.

130
00:07:43,756 --> 00:07:46,842
Si tu veux marcher,
va plutôt chercher de l'eau.

131
00:08:05,027 --> 00:08:06,820
Emily est partie.

132
00:08:07,404 --> 00:08:10,282
Elle dort à l'abri
et mange un bon plat chaud.

133
00:08:10,366 --> 00:08:12,368
- Oui.
- Tout ce qu'elle aime.

134
00:08:12,451 --> 00:08:14,912
Emily est brillante, très intelligente,

135
00:08:14,995 --> 00:08:18,791
mais sa façon de tout suranalyser
nous a coûté beaucoup de temps.

136
00:08:19,375 --> 00:08:21,961
À cause de ça, on a perdu plein de choses.

137
00:08:22,711 --> 00:08:25,798
Son idée de construire le radeau
était super,

138
00:08:25,881 --> 00:08:28,467
je savais que ça nous serait très utile

139
00:08:28,551 --> 00:08:31,095
pour trouver de la nourriture.

140
00:08:31,178 --> 00:08:35,015
C'était nul de le voir
s'éloigner lentement.

141
00:08:35,099 --> 00:08:36,725
Mais c'est comme ça.

142
00:08:36,809 --> 00:08:38,519
- Tant pis.
- On recommencera.

143
00:08:38,602 --> 00:08:39,812
On refera un radeau.

144
00:08:39,895 --> 00:08:42,815
On va prendre
la palette et les bouées d'Alpha.

145
00:08:42,898 --> 00:08:46,652
On va finir de récupérer
les ressources larguées là-bas

146
00:08:46,735 --> 00:08:48,904
et les ramener avant la marée haute.

147
00:08:50,656 --> 00:08:52,908
Quand ils ont sauvé Emily du radeau,

148
00:08:52,992 --> 00:08:57,871
elle nous parlé des ressources
de l'île qu'il y a entre Delta et nous.

149
00:08:57,955 --> 00:09:00,416
Un pommier pousse au milieu de l'île

150
00:09:00,499 --> 00:09:02,209
et elle y a vu des tétras,

151
00:09:02,293 --> 00:09:04,878
de quoi avoir de la bonne volaille.

152
00:09:05,462 --> 00:09:07,423
Allez, on doit atteindre Alpha.

153
00:09:07,506 --> 00:09:09,341
- À bientôt.
- Salut.

154
00:09:09,425 --> 00:09:10,467
À plus, Bri.

155
00:09:12,845 --> 00:09:13,762
Allons-y.

156
00:09:13,846 --> 00:09:14,972
Je te suis, Drake.

157
00:09:18,601 --> 00:09:21,729
L'équipe Bravo part vider le camp Alpha.

158
00:09:21,812 --> 00:09:23,397
La marée monte vite.

159
00:09:23,480 --> 00:09:27,234
Ils ont moins d'une heure
pour parcourir ces cinq kilomètres

160
00:09:27,318 --> 00:09:29,903
avant que la marée ne recouvre le rivage

161
00:09:29,987 --> 00:09:31,739
et inonde leur chemin.

162
00:09:32,948 --> 00:09:36,285
- J'ai la dalle.
- Moi, j'ai une ****** de dalle.

163
00:09:38,203 --> 00:09:40,664
Je ressens plus fortement la faim,

164
00:09:40,748 --> 00:09:41,999
je me sens épuisé.

165
00:09:42,583 --> 00:09:44,001
Il faut que je mange.

166
00:09:44,084 --> 00:09:44,960
Ma parole !

167
00:09:46,378 --> 00:09:49,632
Le manque de glucides
et de graisse commence à être dur,

168
00:09:49,715 --> 00:09:52,593
surtout quand on fait
de gros efforts physiques.

169
00:09:52,676 --> 00:09:55,304
Ces arbres, ça va être la galère.

170
00:09:55,387 --> 00:09:56,639
Ça va être glissant.

171
00:09:56,722 --> 00:09:57,973
Monte près du tronc.

172
00:10:00,893 --> 00:10:03,062
Avec la palette, ça va être l'enfer.

173
00:10:03,145 --> 00:10:05,939
- Le retour va être dur.
- Et la marée monte.

174
00:10:06,023 --> 00:10:08,442
La marée est contre nous aujourd'hui.

175
00:10:17,076 --> 00:10:19,203
Sammy, mes jambes sont mortes !

176
00:10:19,286 --> 00:10:20,704
Je sais. Moi aussi.

177
00:10:23,624 --> 00:10:24,583
Bon.

178
00:10:26,293 --> 00:10:28,295
Pas besoin de ces caisses.

179
00:10:30,422 --> 00:10:31,423
Bon.

180
00:10:31,507 --> 00:10:32,549
Un, deux, trois.

181
00:10:35,260 --> 00:10:38,847
On déplie le filet,
on met tout dedans et on l'attache ?

182
00:10:38,931 --> 00:10:40,724
- Oui.
- On met tout.

183
00:10:43,352 --> 00:10:44,853
Comme à la pêche.

184
00:10:45,437 --> 00:10:47,147
Je vais porter la palette.

185
00:10:47,648 --> 00:10:49,692
- Un nœud de bois.
- Vas-y.

186
00:10:51,485 --> 00:10:52,486
Tire.

187
00:10:54,697 --> 00:10:55,656
C'est serré.

188
00:10:57,866 --> 00:10:58,701
J'ai soif.

189
00:10:59,284 --> 00:11:02,705
- On n'a pas encore fait le plus dur.
- Là, c'était facile.

190
00:11:02,788 --> 00:11:04,665
Je sais qu'on est pressés…

191
00:11:04,748 --> 00:11:05,833
On l'est.

192
00:11:05,916 --> 00:11:07,835
C'est la marée qui nous presse.

193
00:11:08,877 --> 00:11:10,879
La marée monte très vite.

194
00:11:10,963 --> 00:11:13,215
On doit faire un gros effort,

195
00:11:13,298 --> 00:11:18,637
on ne doit pas baisser les bras et rentrer
le plus vite possible au Camp Bravo.

196
00:11:18,721 --> 00:11:21,974
Ça va être pourri. C'est parti.

197
00:11:22,599 --> 00:11:25,436
On ramène ça et c'est bon.

198
00:11:34,027 --> 00:11:38,615
On gagne. On en a fait, du chemin.
On s'en sort très bien.

199
00:11:38,699 --> 00:11:39,783
Très bien !

200
00:11:39,867 --> 00:11:41,493
Une coquille Saint-Jacques.

201
00:11:41,577 --> 00:11:45,080
C'est la première que je trouve
depuis notre arrivée ici.

202
00:11:45,164 --> 00:11:50,544
Ça va nous servir de coupelle à sel
ou bien de bikini, je ne sais pas.

203
00:11:50,627 --> 00:11:51,545
Ouais.

204
00:11:58,635 --> 00:12:00,554
Tu deviens bizarre.

205
00:12:00,637 --> 00:12:02,014
Laisse-moi passer.

206
00:12:02,097 --> 00:12:03,307
D'accord, vas-y.

207
00:12:06,727 --> 00:12:10,314
Notre stratégie, à Delta,
c'est s'occuper de nous-mêmes.

208
00:12:10,397 --> 00:12:14,109
Donc, on économise nos calories
et on attend la suite.

209
00:12:14,985 --> 00:12:16,945
Je dois me démêler les cheveux.

210
00:12:17,029 --> 00:12:21,408
Mais je ne suis pas forcément d'accord.

211
00:12:22,034 --> 00:12:26,914
Je vais être proactif et voir
ce qu'il y a sur le plateau de jeu,

212
00:12:26,997 --> 00:12:30,834
voir quelles opportunités se présentent.

213
00:12:31,752 --> 00:12:32,836
Allez.

214
00:12:38,884 --> 00:12:41,970
C'est plus épuisant
que ce que j'imaginais.

215
00:12:44,014 --> 00:12:45,182
Ce n'est pas léger.

216
00:12:45,265 --> 00:12:46,099
Pas du tout.

217
00:12:49,478 --> 00:12:50,479
Ma parole !

218
00:13:11,166 --> 00:13:17,089
Je vois Bravo, juste en face,
sur l'autre rive, en train de marcher.

219
00:13:20,425 --> 00:13:22,803
Je ne sais pas ce qui se passe,

220
00:13:23,762 --> 00:13:26,515
mais ils ont l'air de faire quelque chose.

221
00:13:30,394 --> 00:13:32,271
Pétard !

222
00:13:32,354 --> 00:13:33,981
Ça, c'était casse-pied.

223
00:13:34,690 --> 00:13:36,400
Je savais que ce serait dur,

224
00:13:37,025 --> 00:13:39,111
mais pas à ce point.

225
00:13:42,197 --> 00:13:43,240
Ça fait du bien.

226
00:13:53,917 --> 00:13:56,378
J'étais en train d'observer Bravo

227
00:13:56,461 --> 00:13:59,548
et j'ai vu
ce qui ressemblait à des bouées.

228
00:13:59,631 --> 00:14:05,804
Et c'était loin, mais j'ai clairement vu
qu'ils soulevaient une palette bien haut.

229
00:14:05,888 --> 00:14:09,433
J'ai reconnu les bouées à leurs couleurs.

230
00:14:09,516 --> 00:14:12,686
- Bravo ne m'inquiète pas.
- Moi non plus.

231
00:14:12,769 --> 00:14:16,189
Je comprends ton point de vue,
mais on s'en sort bien.

232
00:14:16,273 --> 00:14:17,858
On gère, là.

233
00:14:17,941 --> 00:14:19,693
Je me fiche de Bravo.

234
00:14:20,277 --> 00:14:22,613
On doit se concentrer sur nous.

235
00:14:23,196 --> 00:14:28,201
On se nourrit, on se chauffe
et on s'occupe de nos affaires.

236
00:14:29,661 --> 00:14:32,998
Je suis compétiteur
et je veux assurer mon avance.

237
00:14:33,081 --> 00:14:38,003
J'ai peur que Bravo
soit en train de préparer un coup.

238
00:14:38,587 --> 00:14:40,130
J'essaie de nous préparer.

239
00:14:40,213 --> 00:14:42,257
Mon intention a toujours été

240
00:14:42,341 --> 00:14:45,510
que l'équipe soit parée
à tout et n'importe quoi.

241
00:14:45,594 --> 00:14:49,806
L'équipe Delta
m'a hélas bien montré qu'elle s'en fiche.

242
00:14:50,599 --> 00:14:56,104
Si j'ai parlé de Bravo,
c'était juste pour qu'on soit préparés.

243
00:14:57,022 --> 00:15:01,151
Joey, on s'occupe de nos affaires.
C'est comme ça qu'on va gagner.

244
00:15:21,088 --> 00:15:21,922
Merde !

245
00:15:24,007 --> 00:15:26,468
Il fait trop froid pour rester dehors.

246
00:15:28,679 --> 00:15:32,307
La nuit tombe de plus en plus tôt.
À 19 h, on est déjà couchés

247
00:15:32,391 --> 00:15:35,102
et je ne supporte pas de rester là.

248
00:15:36,937 --> 00:15:38,063
Drake.

249
00:15:39,106 --> 00:15:41,274
On a Bri qui est malade.

250
00:15:42,442 --> 00:15:43,276
Mon Dieu.

251
00:15:43,819 --> 00:15:46,196
J'essaie juste de ne pas vomir.

252
00:15:47,823 --> 00:15:52,869
On va continuer à économiser
nos calories, dormir, manger.

253
00:15:53,745 --> 00:15:54,705
Mon Dieu.

254
00:16:01,795 --> 00:16:06,174
JOUR 23 - NUAGEUX
9 h 45 - 3,8 °C

255
00:16:09,052 --> 00:16:10,679
Je suis tombée malade hier.

256
00:16:11,179 --> 00:16:16,226
Je me suis levée pour vomir.
Je suis sortie tant bien que mal,

257
00:16:16,309 --> 00:16:20,063
je me suis jetée par terre
et je me suis mise à vomir.

258
00:16:20,564 --> 00:16:21,857
C'était dur.

259
00:16:21,940 --> 00:16:25,444
Être malade ici,
c'est dix fois pire que chez soi.

260
00:16:25,527 --> 00:16:27,988
On va assembler le radeau et…

261
00:16:28,071 --> 00:16:29,990
- C'est parti.
- … se lancer ?

262
00:16:30,073 --> 00:16:31,199
Oui. Allons-y.

263
00:16:32,617 --> 00:16:37,539
Je déteste ça, être obligée de me reposer
et laisser aux autres

264
00:16:37,622 --> 00:16:41,668
toutes les tâches
nécessaires pour et survivre ici.

265
00:16:41,752 --> 00:16:47,883
Mais mon corps a besoin
de repos et de calories pour guérir.

266
00:16:51,261 --> 00:16:54,931
- On s'installe ici sur les galets.
- On le construit ici ?

267
00:16:57,267 --> 00:16:58,477
D'accord.

268
00:16:59,728 --> 00:17:02,939
- On utilise des branches ?
- Seulement pour la pagaie.

269
00:17:03,023 --> 00:17:04,566
Je t'en apporte une bonne.

270
00:17:09,488 --> 00:17:12,074
Mon équipe ne veut pas d'occuper de Bravo.

271
00:17:12,157 --> 00:17:14,993
Ils veulent faire le dos rond
et jouer la montre.

272
00:17:15,077 --> 00:17:19,623
Moi, je ne veux pas passer ma vie ici.
Je dois m'assurer de mon avance.

273
00:17:19,706 --> 00:17:22,375
Ou, si je suis
à la traine, je dois trimer.

274
00:17:22,459 --> 00:17:26,671
On ne va pas tarder à comparer les camps.

275
00:17:26,755 --> 00:17:30,050
Une bonne stratégie
peut nous suffire à gagner.

276
00:17:30,133 --> 00:17:32,344
En ayant un plan et des informations.

277
00:17:32,427 --> 00:17:36,431
Ne pas avoir une stratégie pour tout,
c'est ne pas en avoir du tout.

278
00:17:52,447 --> 00:17:53,782
Les voilà.

279
00:17:54,699 --> 00:17:56,535
Oh non !

280
00:17:57,953 --> 00:18:00,038
Je vois Bravo s'activer.

281
00:18:01,039 --> 00:18:02,541
Ils font un radeau.

282
00:18:05,460 --> 00:18:06,795
Je vois.

283
00:18:07,379 --> 00:18:08,338
À notre tour !

284
00:18:10,298 --> 00:18:12,592
Il faut qu'on bricole.

285
00:18:13,301 --> 00:18:15,387
On est presque prêts.

286
00:18:16,138 --> 00:18:20,183
- Il faut qu'on lui trouve un nom.
- Le DD : Delta Démonté.

287
00:18:23,395 --> 00:18:25,605
Eh bien, messieurs… et madame…

288
00:18:27,149 --> 00:18:29,609
J'ai observé le site de Bravo.

289
00:18:30,110 --> 00:18:32,612
Ils construisent un radeau.

290
00:18:32,696 --> 00:18:34,823
- C'est sûr.
- Deux palettes ou une ?

291
00:18:34,906 --> 00:18:36,741
Je les ai vus en soulever une.

292
00:18:36,825 --> 00:18:38,910
Ils étaient à trois gars.

293
00:18:40,620 --> 00:18:42,622
Bravo est l'obsession de Joey.

294
00:18:42,706 --> 00:18:45,876
Il se demande
tout le temps ce qu'ils font.

295
00:18:47,335 --> 00:18:50,297
Joey n'est pas concentré sur l'objectif.

296
00:18:50,380 --> 00:18:52,174
On survit.

297
00:18:52,257 --> 00:18:54,384
Je m'en veux de l'avoir accueilli.

298
00:18:54,467 --> 00:18:57,429
Joey est obnubilé par Bravo,

299
00:18:58,013 --> 00:19:00,098
alors qu'on assure, tous les cinq.

300
00:19:00,182 --> 00:19:02,267
On mange, on a pris un porc-épic.

301
00:19:02,350 --> 00:19:06,062
On veut maintenir le cap
et s'occuper de nos affaires.

302
00:19:07,105 --> 00:19:09,816
- On construit un radeau ?
- Je me ménage.

303
00:19:10,525 --> 00:19:13,570
Pas question de gaspiller mon énergie.
Je me repose.

304
00:19:14,112 --> 00:19:16,323
Il faut éviter toute précipitation.

305
00:19:16,406 --> 00:19:19,826
Il n'y a ni astuce ni raccourci,
il faut prendre son temps.

306
00:19:31,129 --> 00:19:32,339
Je me sens très mal.

307
00:19:32,964 --> 00:19:35,258
J'ai une migraine atroce.

308
00:19:35,342 --> 00:19:38,261
- Elle ne se sent pas bien du tout.
- C'est vrai ?

309
00:19:38,762 --> 00:19:40,013
Mon Dieu…

310
00:19:40,096 --> 00:19:42,349
******, j'aimerais pouvoir t'aider.

311
00:19:42,432 --> 00:19:43,350
Ça va aller.

312
00:19:47,938 --> 00:19:49,773
Bri est un atout pour l'équipe.

313
00:19:49,856 --> 00:19:52,317
Elle nous a trouvé plein de palourdes,

314
00:19:52,400 --> 00:19:54,486
elle a travaillé très dur.

315
00:19:54,569 --> 00:19:57,697
Mais elle est
au fond du trou. Je compatis.

316
00:19:57,781 --> 00:19:58,907
Ça craint !

317
00:19:59,824 --> 00:20:01,159
Ça craint à mort.

318
00:20:01,701 --> 00:20:04,037
J'ai un peu peur qu'elle doive rentrer.

319
00:20:04,120 --> 00:20:07,832
Ça ne nous empêcherait pas de gagner,
mais ça serait un coup dur.

320
00:20:08,708 --> 00:20:09,668
Mon Dieu…

321
00:20:10,168 --> 00:20:12,337
Merde. Que se passe-t-il ?

322
00:20:13,046 --> 00:20:14,839
Bri est malade comme un chien.

323
00:20:15,674 --> 00:20:17,509
- Ça craint, Bri.
- Je sais.

324
00:20:17,592 --> 00:20:19,135
Tu as gerbé, Bri ?

325
00:20:19,219 --> 00:20:20,053
Un peu, oui.

326
00:20:20,136 --> 00:20:23,890
Tu avais la nausée et là,
tu as la migraine à force de vomir ?

327
00:20:25,558 --> 00:20:28,270
La migraine,
c'est à cause des haut-le-cœur.

328
00:20:29,229 --> 00:20:30,063
Merde !

329
00:20:30,563 --> 00:20:31,439
Mince !

330
00:20:32,774 --> 00:20:34,401
C'est passager, j'espère.

331
00:20:35,402 --> 00:20:37,112
Bri a l'air d'aller mal.

332
00:20:37,612 --> 00:20:40,323
On a besoin qu'elle participe.

333
00:20:40,907 --> 00:20:41,908
Mon Dieu…

334
00:20:42,492 --> 00:20:47,122
Mais si ça continue,
je ne suis pas sûr qu'elle ait la force

335
00:20:47,205 --> 00:20:50,333
de tenir et de surmonter
ces situations de survie,

336
00:20:50,417 --> 00:20:53,211
surtout dans ce climat froid.

337
00:20:53,295 --> 00:20:55,130
Tu as le visage tout rouge.

338
00:20:56,423 --> 00:21:00,343
Quand elle a marché jusqu'ici,
Bri bu à plusieurs ruisseaux.

339
00:21:00,427 --> 00:21:03,596
Quelque chose dans l'eau
a pu l'intoxiquer.

340
00:21:03,680 --> 00:21:04,806
C'est inquiétant.

341
00:21:04,889 --> 00:21:08,059
Sur le plan physique,
Bri ne peut plus avancer.

342
00:21:08,143 --> 00:21:09,561
C'est tout.

343
00:21:17,360 --> 00:21:19,779
Bri a demandé une évaluation médicale.

344
00:21:20,697 --> 00:21:23,616
S'il s'avère
qu'elle a besoin d'un traitement,

345
00:21:23,700 --> 00:21:25,660
elle sera éliminée.

346
00:21:25,744 --> 00:21:27,245
Mlle Bri, bonjour.

347
00:21:27,329 --> 00:21:28,413
Bonjour.

348
00:21:28,496 --> 00:21:29,789
Comment ça va ?

349
00:21:29,873 --> 00:21:32,125
J'ai une nausée qui ne passe pas.

350
00:21:32,208 --> 00:21:36,713
J'ai des bouffées de chaleur et
au réveil, j'avais la tête qui tournait.

351
00:21:36,796 --> 00:21:38,757
Dis-moi ce que tu as bu.

352
00:21:38,840 --> 00:21:39,758
De l'eau.

353
00:21:39,841 --> 00:21:41,634
Tu l'as fait bouillir ?

354
00:21:41,718 --> 00:21:42,552
En partie.

355
00:21:44,596 --> 00:21:47,807
Boire de l'eau sale
augmente le risque de giardiase…

356
00:21:47,891 --> 00:21:51,519
C'est peut-être mauvais.
Ça peut me rendre malade.

357
00:21:51,603 --> 00:21:56,191
… un parasite intestinal
qui provoque fortes nausées,

358
00:21:56,274 --> 00:22:00,528
maux d'estomac et fatigue,
parfois au bout de plusieurs semaines.

359
00:22:00,612 --> 00:22:03,323
D'accord. C'est un peu inquiétant.

360
00:22:03,406 --> 00:22:05,617
C'est loin d'être anodin.

361
00:22:06,618 --> 00:22:09,996
Il ne reste
que deux équipes et je suis sûre

362
00:22:10,080 --> 00:22:13,458
de pouvoir gagner avec Bravo.

363
00:22:13,541 --> 00:22:18,004
Alors, ça me fait peur.
Je n'ai jamais été malade à ce point.

364
00:22:18,088 --> 00:22:22,634
Ne rien avoir pour se soigner
et ne pas savoir quand on va aller mieux,

365
00:22:22,717 --> 00:22:26,096
dans un tel environnement,
ça devient dix fois pire.

366
00:22:27,972 --> 00:22:31,476
Après avoir ausculté Bri
pour déterminer sa condition,

367
00:22:31,559 --> 00:22:33,061
l'équipe médicale conclut

368
00:22:33,144 --> 00:22:37,273
que les constantes de Bri
sont satisfaisantes et qu'elle est stable.

369
00:22:39,234 --> 00:22:43,571
On est tous là pour gagner
et se partager un million de dollars.

370
00:22:44,155 --> 00:22:48,326
Ça m'offrirait une belle sécurité,

371
00:22:48,410 --> 00:22:51,079
mais je me sens de plus en plus mal.

372
00:22:56,793 --> 00:22:58,044
Ça craint.

373
00:23:08,179 --> 00:23:10,765
Vous êtes au courant. Je suis malade.

374
00:23:10,849 --> 00:23:16,438
Je ne peux pas contribuer
comme je le voudrais à la survie du camp.

375
00:23:18,064 --> 00:23:20,900
Je ne me sens pas efficace à 100 %.

376
00:23:21,985 --> 00:23:22,819
Donc…

377
00:23:22,902 --> 00:23:25,280
- Oui.
- Je me sens vraiment mal.

378
00:23:25,363 --> 00:23:26,614
Ça se voit, oui.

379
00:23:26,698 --> 00:23:30,452
Ta tête aujourd'hui
par rapport au premier jour…

380
00:23:31,619 --> 00:23:35,206
D'habitude, tu sembles
toujours heureuse, mais pas là.

381
00:23:35,790 --> 00:23:36,791
Merci.

382
00:23:40,044 --> 00:23:41,629
Je veux guérir.

383
00:23:42,797 --> 00:23:45,884
Je pense qu'il vaut mieux que je parte,

384
00:23:45,967 --> 00:23:48,303
car je ne sais pas quand je guérirai.

385
00:23:48,970 --> 00:23:49,888
D'accord.

386
00:23:50,472 --> 00:23:53,725
J'ai l'estomac tout noué. Je suis prête.

387
00:23:54,225 --> 00:23:56,561
Oui, il faut que tu y ailles.

388
00:23:57,479 --> 00:24:00,231
- Je suis triste de vous quitter.
- Je sais.

389
00:24:03,485 --> 00:24:05,153
- Allons-y.
- D'accord.

390
00:24:08,865 --> 00:24:13,369
Devoir décider d'abandonner
pour préserver ma santé,

391
00:24:13,453 --> 00:24:14,829
ça craint.

392
00:24:15,747 --> 00:24:18,583
Ça a été un moment clé,
de quitter Charlie,

393
00:24:18,666 --> 00:24:21,920
de faire ma longue marche jusqu'à Bravo

394
00:24:22,629 --> 00:24:25,256
et d'être acceptée dans cette équipe.

395
00:24:25,340 --> 00:24:27,884
Mes coéquipiers m'ont beaucoup soutenue

396
00:24:27,967 --> 00:24:33,890
et ils veulent que je sois en bonne santé,
pas me voir être de plus en plus malade.

397
00:24:34,474 --> 00:24:35,642
Je dois partir.

398
00:24:46,986 --> 00:24:48,279
J'ai entendu un truc.

399
00:24:48,780 --> 00:24:50,323
- Quoi ?
- Un tir.

400
00:24:50,406 --> 00:24:52,534
- Mais non.
- Je n'ai rien entendu.

401
00:24:52,617 --> 00:24:55,078
- J'ai entendu un truc par là.
- Pas moi.

402
00:24:55,161 --> 00:24:57,205
- Tu as entendu ?
- Que dalle.

403
00:24:57,288 --> 00:24:58,414
Moi non plus.

404
00:25:03,711 --> 00:25:06,756
On a perdu deux joueurs
et on n'est plus qu'à trois.

405
00:25:07,423 --> 00:25:10,969
C'est le jeu. Plus il y a d'abandons,
plus on gagne d'argent.

406
00:25:11,052 --> 00:25:14,764
Mais ça fait autant de travail en plus
pour ceux qui restent.

407
00:25:14,847 --> 00:25:17,308
On est épuisés. Ça craint encore plus.

408
00:25:17,892 --> 00:25:21,980
Mais Bri a de grave problèmes
et on ne veut pas de ça dans l'équipe.

409
00:25:22,063 --> 00:25:24,190
On veut être l'équipe la plus forte.

410
00:25:24,274 --> 00:25:28,236
Alors embarque
et rentre chez toi. C'est tout.

411
00:25:29,821 --> 00:25:31,281
- À plus, Bri.
- À plus.

412
00:25:32,365 --> 00:25:33,366
Plus que trois.

413
00:25:34,284 --> 00:25:36,995
UN PIED DES TRANCHÉES
LUI A ÉTÉ DIAGNOSTIQUÉ.

414
00:25:38,329 --> 00:25:39,831
Les trois amigos.

415
00:25:49,007 --> 00:25:51,759
JOUR 24 - NUAGEUX
11 h 15 - 0,5 °C

416
00:25:55,471 --> 00:25:57,223
On le construit, ce radeau ?

417
00:25:58,391 --> 00:26:00,518
On peut commencer.

418
00:26:01,144 --> 00:26:02,020
À quoi bon ?

419
00:26:02,103 --> 00:26:04,772
C'est pour aller sur l'eau
et pêcher un peu ?

420
00:26:04,856 --> 00:26:06,983
C'est ça l'idée ?

421
00:26:07,066 --> 00:26:10,778
Je veux qu'on soit préparés face à Bravo.

422
00:26:12,113 --> 00:26:16,701
Mon équipe en a marre
que je parle de Bravo.

423
00:26:16,784 --> 00:26:21,080
Mais je pense
qu'on va bientôt devoir réagir,

424
00:26:21,164 --> 00:26:23,666
se déplacer en radeau, par exemple.

425
00:26:23,750 --> 00:26:29,422
Ça peut être n'importe quoi,
il faut y penser à ce stade du jeu.

426
00:26:29,505 --> 00:26:32,300
Je pense à l'équipe.
Je veux qu'on réussisse.

427
00:26:32,383 --> 00:26:34,385
Donc, je continuerai d'insister.

428
00:26:35,720 --> 00:26:36,804
Il faut y penser.

429
00:26:42,226 --> 00:26:46,022
Tu préfères en avoir un,
quitte à ne pas en avoir besoin.

430
00:26:46,105 --> 00:26:47,065
Exactement.

431
00:26:51,736 --> 00:26:54,697
Vous vous en chargez.
Je peux aller chasser ?

432
00:26:54,781 --> 00:26:55,657
Oui, vas-y.

433
00:26:55,740 --> 00:26:59,494
Je fabriquais des radeaux
avec mes amis pour aller sur le canal.

434
00:26:59,577 --> 00:27:03,081
On en faisait avec n'importe quoi,
tant que ça flottait.

435
00:27:03,164 --> 00:27:06,584
- Ce n'est pas compliqué.
- On fait un radeau aujourd'hui ?

436
00:27:08,419 --> 00:27:10,296
D'accord, c'est parti.

437
00:27:15,134 --> 00:27:17,428
Le fond doit flotter le plus possible.

438
00:27:17,512 --> 00:27:20,223
On peut élargir les côtés
pour le stabiliser.

439
00:27:20,306 --> 00:27:23,184
On va trouver trois bâtons plus longs.

440
00:27:24,310 --> 00:27:25,812
J'ai grandi en Louisiane.

441
00:27:25,895 --> 00:27:30,358
J'ai parcouru les marécages,
les bayous et les lacs toute ma vie.

442
00:27:30,441 --> 00:27:33,778
Je veux mettre
toute mon expérience dans ce radeau.

443
00:27:34,362 --> 00:27:40,535
Le poteau dépassera d'environ 60 cm.
De ce côté, de celui-ci et de celui-là.

444
00:27:40,618 --> 00:27:41,911
Pour la flottaison.

445
00:27:41,994 --> 00:27:45,415
Ce qui m'inquiète,
c'est la courbure des bâtons.

446
00:27:45,498 --> 00:27:49,711
- Parce qu'ils ne seront pas très épais.
- De quels bâtons tu parles ?

447
00:27:50,420 --> 00:27:54,132
- De quoi tu parles, toi ?
- N'importe quel bâton solide.

448
00:27:54,882 --> 00:27:57,135
On enveloppe les bouées dans le filet.

449
00:27:57,218 --> 00:27:59,804
Ce qui m'inquiète, c'est que le filet va…

450
00:27:59,887 --> 00:28:01,597
Il faut bien l'attacher.

451
00:28:01,681 --> 00:28:07,437
Joseph est très concentré, mais Eric
a vite fait de tout compliquer pour rien.

452
00:28:07,520 --> 00:28:10,231
Les bâtons reposeront
sur les deux flotteurs.

453
00:28:10,314 --> 00:28:12,608
- Cette épaisseur ?
- À peu près.

454
00:28:12,692 --> 00:28:14,902
- Tu t'occupes des bâtons ?
- Oui.

455
00:28:14,986 --> 00:28:16,112
On y est presque.

456
00:28:16,195 --> 00:28:19,741
- On doit penser à la pagaie.
- Il faut déjà qu'il flotte.

457
00:28:20,324 --> 00:28:24,203
C'est le cadet de mes soucis.
Je veux flotter et être en sécurité.

458
00:28:24,787 --> 00:28:27,915
Je veux le stabiliser
pour qu'il ne chavire pas,

459
00:28:27,999 --> 00:28:30,668
surtout que ça risque d'être moi à bord.

460
00:28:30,752 --> 00:28:32,211
Je veux qu'il soit sûr.

461
00:28:32,295 --> 00:28:35,965
- Joe, l'encoche suffira ?
- Oui, c'est pour caler la corde.

462
00:28:36,048 --> 00:28:38,676
On en fait une partout
pour mettre la corde ?

463
00:28:38,760 --> 00:28:40,887
Oui. Et on va bien les serrer.

464
00:28:41,471 --> 00:28:43,598
J'ai trouvé ces bâtons, ça va ?

465
00:28:46,184 --> 00:28:47,351
Ça pourrait aller.

466
00:28:47,852 --> 00:28:49,187
Ils semblent fragiles.

467
00:28:51,564 --> 00:28:54,275
- Ils ont l'air pourris.
- Ils étaient dressés.

468
00:28:54,358 --> 00:28:55,610
Du bois mort dressé.

469
00:28:55,693 --> 00:29:00,448
On essaie de travailler en équipe
et ces piques sont déplacées.

470
00:29:00,531 --> 00:29:03,951
- Je viens de les couper.
- Amènes-en d'autres.

471
00:29:04,911 --> 00:29:06,913
Je ne m'y attends jamais.

472
00:29:08,164 --> 00:29:09,999
Joey !

473
00:29:10,958 --> 00:29:12,335
Ça arrive, mec.

474
00:29:13,085 --> 00:29:14,837
Ils sont tous susceptibles.

475
00:29:14,921 --> 00:29:18,341
Je ne suis pas là
comme spectateur, je veux gagner.

476
00:29:18,424 --> 00:29:21,302
Je veux faire une pagaie
avec cette caisse.

477
00:29:21,803 --> 00:29:24,180
Il y a plusieurs manières de procéder.

478
00:29:24,263 --> 00:29:27,350
La mienne est différente
de celle de mes coéquipiers.

479
00:29:27,433 --> 00:29:29,393
C'est une de mes inquiétudes…

480
00:29:29,477 --> 00:29:32,897
Eric, tu t'inquiètes trop.
La pagaie peut attendre.

481
00:29:32,980 --> 00:29:36,859
Le truc, c'est que
j'aimerais fabriquer une pagaie.

482
00:29:37,985 --> 00:29:40,071
Je vais utiliser la caisse pour ça.

483
00:29:40,154 --> 00:29:43,991
Si tu veux, mais on doit
se concentrer sur la stabilité.

484
00:29:44,075 --> 00:29:46,369
Tu le fais, donc je fais autre chose

485
00:29:46,452 --> 00:29:49,580
pour faire deux choses en même temps.

486
00:29:49,664 --> 00:29:51,499
C'est important la pagaie, là ?

487
00:29:52,708 --> 00:29:53,835
Elle va l'être.

488
00:29:53,918 --> 00:29:57,547
- Oui, mais pas maintenant…
- Je vous laisse vous débrouiller.

489
00:29:57,630 --> 00:30:00,925
- Je m'en vais. Vous n'avez qu'à finir.
- Parfait. Merci.

490
00:30:01,008 --> 00:30:02,134
Va te faire ******.

491
00:30:02,927 --> 00:30:05,054
Va faire ta petite crise.

492
00:30:05,137 --> 00:30:07,098
- Quoi ?
- Va faire ta crise.

493
00:30:07,723 --> 00:30:10,142
Non, je t'envoie juste te faire ******.

494
00:30:10,226 --> 00:30:12,645
C'est indigne d'un chef.

495
00:30:12,728 --> 00:30:15,356
C'est le moment d'ouvrir ma bouche.

496
00:30:15,439 --> 00:30:16,399
J'en ai assez.

497
00:30:17,650 --> 00:30:19,902
Je parle fort pour que tu m'entendes.

498
00:30:21,195 --> 00:30:23,739
- Amuse-toi bien.
- Merci. Ne me parle plus.

499
00:30:24,323 --> 00:30:28,119
Étant du genre à tenter de s'imposer,

500
00:30:28,202 --> 00:30:30,454
Eric a voulu laisser sa marque.

501
00:30:30,538 --> 00:30:33,374
Mais en tout cas,
il part au quart de tour.

502
00:30:33,958 --> 00:30:37,003
Il a voulu faire son chef
et contrôler la situation.

503
00:30:37,086 --> 00:30:40,172
Il se fiche
que je veuille lui faire une pagaie.

504
00:30:40,256 --> 00:30:43,467
Que ce soit son projet.
Quand il sera coincé sur l'eau…

505
00:30:45,219 --> 00:30:47,054
Au moins, je l'aurai prévenu.

506
00:30:50,099 --> 00:30:52,810
- Ça te suffit ?
- Largement, oui.

507
00:30:52,894 --> 00:30:55,021
Je te la mets à plat, comme ça.

508
00:30:55,104 --> 00:30:58,399
On peut la replier comme ça
et faire des trous.

509
00:30:58,482 --> 00:31:00,568
Si j'en fais quelques-uns là…

510
00:31:02,278 --> 00:31:04,030
Et la même chose de ce côté.

511
00:31:04,113 --> 00:31:05,615
Voilà, comme ça.

512
00:31:06,490 --> 00:31:08,784
Comme ça, on tire et ça se resserre.

513
00:31:10,411 --> 00:31:12,538
Heureusement qu'on ne va pas loin.

514
00:31:13,789 --> 00:31:16,083
On a décidé que je prenais le radeau.

515
00:31:16,167 --> 00:31:21,213
Je risque fort de finir comme Emily,
à dériver ou à manquer la marée.

516
00:31:21,797 --> 00:31:23,215
Ça serait la cata.

517
00:31:23,925 --> 00:31:25,885
Tu veux partir d'où, Drew ?

518
00:31:25,968 --> 00:31:27,678
Sûrement d'ici.

519
00:31:27,762 --> 00:31:29,138
- Des rochers ?
- Oui.

520
00:31:30,264 --> 00:31:31,432
- Voilà.
- Cool.

521
00:31:31,515 --> 00:31:33,309
Et une pagaie d'Alaska, une !

522
00:31:33,935 --> 00:31:34,936
Finito.

523
00:31:35,019 --> 00:31:37,104
Super, les gars. Travail d'équipe !

524
00:31:37,605 --> 00:31:38,439
Prêt ?

525
00:31:39,732 --> 00:31:42,485
Enroulons-les,
qu'ils ne soient pas mouillés.

526
00:31:46,447 --> 00:31:47,406
C'est quoi, ça ?

527
00:31:48,407 --> 00:31:50,159
Vous voyez les hélicoptères ?

528
00:31:53,871 --> 00:31:55,206
Vous entendez ?

529
00:31:57,166 --> 00:31:58,125
Un hélicoptère ?

530
00:31:58,918 --> 00:32:01,671
- Enlevons ça.
- En piste !

531
00:32:01,754 --> 00:32:02,964
Hélico en approche.

532
00:32:07,426 --> 00:32:08,928
Ils vont larguer un truc.

533
00:32:09,011 --> 00:32:10,888
Oui, il y a un truc suspendu.

534
00:32:13,140 --> 00:32:15,267
- C'est quoi, ce délire ?
- Allons-y.

535
00:32:15,351 --> 00:32:17,228
Allez, les gars, on y va !

536
00:32:22,149 --> 00:32:26,654
Je ne vois pas exactement quoi,
mais ils apportent quelque chose.

537
00:32:26,737 --> 00:32:28,406
De la nourriture, j'espère.

538
00:32:32,493 --> 00:32:34,704
Regarde comment ils le larguent loin.

539
00:32:39,959 --> 00:32:41,252
Que vois-tu, Drew ?

540
00:32:41,752 --> 00:32:42,878
Merde, un canot !

541
00:32:43,879 --> 00:32:46,507
Génial ! J'ai décidé
de construire un radeau.

542
00:32:47,633 --> 00:32:50,344
En fait, cette décision
était un coup de génie.

543
00:32:50,428 --> 00:32:53,222
Les joueurs reçoivent
une opportunité de survie.

544
00:32:53,305 --> 00:32:55,016
J'y crois pas !

545
00:32:55,099 --> 00:32:59,228
- C'est parti ! Nouvel objectif.
- Allons chercher le canot en radeau.

546
00:32:59,311 --> 00:33:02,440
Deux canots, avec des pagaies
et des casiers à gambas,

547
00:33:02,523 --> 00:33:05,818
ont été largués,
chacun face à une des équipes.

548
00:33:06,610 --> 00:33:08,696
- Tu vois quoi ?
- Un colis là-bas.

549
00:33:08,779 --> 00:33:10,906
Un colis nous attend dans la baie.

550
00:33:10,990 --> 00:33:13,576
On dirait un bateau.

551
00:33:13,659 --> 00:33:16,287
Va récupérer ce truc. Il faut se magner.

552
00:33:16,370 --> 00:33:17,705
- On y va ?
- Oui.

553
00:33:17,788 --> 00:33:20,499
Vous m'excuserez,
mais je vous l'avais dit.

554
00:33:20,583 --> 00:33:21,417
Mon Dieu.

555
00:33:21,500 --> 00:33:23,044
Il faut qu'on le finisse !

556
00:33:23,711 --> 00:33:28,049
Ce largage leur offrira des outils
pour se procurer des protéines vitales,

557
00:33:28,132 --> 00:33:31,552
ainsi qu'un moyen d'atteindre
des zones encore inexplorées.

558
00:33:32,136 --> 00:33:34,472
Ça veut dire qu'on peut pêcher.

559
00:33:34,555 --> 00:33:36,515
On peut se renseigner sur Bravo.

560
00:33:37,975 --> 00:33:40,936
Allez, on y va, avant qu'il ne s'éloigne.

561
00:33:41,020 --> 00:33:44,231
Il nous faut ce canot.
C'est un moyen de transport.

562
00:33:44,315 --> 00:33:47,109
C'est un moyen
d'aller chercher à manger.

563
00:33:47,193 --> 00:33:50,321
S'ils ont bien utilisé
les matériaux du premier colis,

564
00:33:50,404 --> 00:33:52,740
ils prendront un avantage significatif.

565
00:33:52,823 --> 00:33:54,575
- Attention.
- Génial.

566
00:33:54,658 --> 00:33:57,536
Si on arrive à notre canot avant eux,

567
00:33:57,620 --> 00:33:58,746
on prendra le leur.

568
00:33:59,330 --> 00:34:01,207
- Mettons-le ici.
- Juste là.

569
00:34:01,791 --> 00:34:03,084
Je te passe la rame.

570
00:34:03,167 --> 00:34:04,210
Bien.

571
00:34:04,293 --> 00:34:07,213
Il va falloir me pousser
quand je serai à bord.

572
00:34:07,838 --> 00:34:08,672
Vas-y.

573
00:34:08,756 --> 00:34:10,883
- Les pieds devant.
- Je le stabilise.

574
00:34:10,966 --> 00:34:12,802
On voit ce que fait Bravo ?

575
00:34:12,885 --> 00:34:17,973
Il nous reste à mettre les stabilisateurs
pour vite prendre notre colis avant Bravo.

576
00:34:18,057 --> 00:34:20,309
On ne sait pas quelle avance ils ont.

577
00:34:20,392 --> 00:34:22,561
On doit se dépêcher. Allez !

578
00:34:22,645 --> 00:34:24,522
Poussez-moi bien, les gars.

579
00:34:25,856 --> 00:34:28,609
- C'est bon, les gars.
- Bonne chance, Drew.

580
00:34:29,110 --> 00:34:30,778
Mec, Bravo s'en va.

581
00:34:30,861 --> 00:34:33,906
- Je vois le radeau.
- Bravo a lancé son radeau.

582
00:34:33,989 --> 00:34:35,533
- C'est bon.
- Va au canot.

583
00:34:35,616 --> 00:34:37,910
Cette pagaie va très bien marcher.

584
00:34:37,993 --> 00:34:42,206
On voit Bravo
et on se magne de lancer notre radeau.

585
00:34:42,289 --> 00:34:45,334
Parce que Bravo
a clairement une longueur d'avance.

586
00:34:45,417 --> 00:34:48,671
Tu prends
le deuxième couteau, pour qu'on accélère ?

587
00:34:48,754 --> 00:34:51,465
Et j'ai peur
qu'ils nous volent notre canot.

588
00:34:51,549 --> 00:34:54,635
- Il se laisse porter.
- Il utilise le courant.

589
00:34:55,344 --> 00:34:57,721
J'utilise tranquillement ce courant.

590
00:34:58,430 --> 00:34:59,765
Il faut qu'on y aille.

591
00:35:00,891 --> 00:35:03,394
C'est parfait.
J'avance pile comme il faut.

592
00:35:04,061 --> 00:35:06,730
- Ça me paraît bien. Prêt, l'ami ?
- Allons-y.

593
00:35:06,814 --> 00:35:07,815
Allez, allez !

594
00:35:08,399 --> 00:35:10,734
On s'apprête à lancer le radeau

595
00:35:10,818 --> 00:35:13,779
et j'angoisse un peu,
mais je garde le masque.

596
00:35:13,863 --> 00:35:15,197
Ça peut tout changer.

597
00:35:15,281 --> 00:35:16,365
Je l'espère.

598
00:35:17,283 --> 00:35:18,450
Il ne traine pas.

599
00:35:18,534 --> 00:35:21,328
Rejoins la zone de courant au milieu.

600
00:35:21,412 --> 00:35:22,872
Elle t'emmènera dessus.

601
00:35:22,955 --> 00:35:25,875
Une fois au canot,
j'irai prendre celui de Delta.

602
00:35:25,958 --> 00:35:30,129
Ça leur fera beaucoup de mal.
C'est l'occasion rêvée de faire ça.

603
00:35:30,212 --> 00:35:31,714
Paré, l'ami ?

604
00:35:31,797 --> 00:35:33,591
Tu es dans le bayou.

605
00:35:33,674 --> 00:35:35,593
Comme quand tu es dans le bayou.

606
00:35:36,510 --> 00:35:37,678
À toi de jouer.

607
00:35:38,762 --> 00:35:39,930
Tu entends Delta ?

608
00:35:44,018 --> 00:35:45,519
Ils sont à l'eau.

609
00:35:46,061 --> 00:35:47,188
Prends ton temps.

610
00:35:48,189 --> 00:35:49,565
- Ça avance.
- Oui.

611
00:35:49,648 --> 00:35:50,566
Vas-y !

612
00:35:50,649 --> 00:35:52,151
Le courant fera le reste.

613
00:35:53,194 --> 00:35:54,195
Allez, mon vieux.

614
00:35:56,280 --> 00:35:57,698
C'est bon, Drew !

615
00:35:58,240 --> 00:36:01,243
Oui, tu vas droit dessus.

616
00:36:01,327 --> 00:36:03,579
Jusqu'au bout, mon pote !

617
00:36:04,205 --> 00:36:06,916
Drew a une bonne avance sur Delta.

618
00:36:06,999 --> 00:36:10,044
On doit prendre notre canot,
puis celui de Delta.

619
00:36:10,127 --> 00:36:12,421
S'ils ont un canot,
on doit le prendre.

620
00:36:14,048 --> 00:36:16,759
Si on a les deux canots,
tout roule pour nous.

621
00:36:16,842 --> 00:36:17,801
Fin de partie.

622
00:36:18,802 --> 00:36:21,722
Avec un canot par équipe,
les chances sont égales,

623
00:36:21,805 --> 00:36:26,268
mais une équipe peut récupérer les deux,
doubler ses ressources

624
00:36:26,352 --> 00:36:29,396
et limiter les sources
de nourriture de l'adversaire

625
00:36:29,480 --> 00:36:31,232
alors que l'hiver s'installe.

626
00:36:32,107 --> 00:36:34,026
Je paniquais en silence.

627
00:36:34,109 --> 00:36:36,779
L'eau est profonde et j'allais loin.

628
00:36:37,947 --> 00:36:42,159
Ma plus grande peur,
c'était de lâcher ma pagaie par erreur

629
00:36:42,243 --> 00:36:47,873
ou de mal jauger la marée ou le cap
et de devoir ramer à contre-courant.

630
00:36:49,750 --> 00:36:52,962
Quand j'ai senti le stress monter,
j'ai fermé les yeux…

631
00:36:54,546 --> 00:36:55,923
j'ai récité une prière…

632
00:36:57,508 --> 00:36:59,510
et je me suis mis à ramer.

633
00:37:00,094 --> 00:37:02,388
Regardez-le. Regardez comme il rame.

634
00:37:03,722 --> 00:37:05,307
Pousse !

635
00:37:05,891 --> 00:37:06,976
Ho…

636
00:37:08,477 --> 00:37:09,436
hisse !

637
00:37:11,397 --> 00:37:15,150
Je me suis concentré
sur le courant et sur mon angle.

638
00:37:15,859 --> 00:37:17,152
Parce que le courant

639
00:37:17,236 --> 00:37:21,907
n'avait pas l'air fort depuis la rive,
mais il l'était, arrivé à mi-chemin.

640
00:37:22,825 --> 00:37:25,661
Donne-moi la force.
Je veux atteindre le courant.

641
00:37:25,744 --> 00:37:29,039
Ayant survécu aux marécages
et aux bayous de Louisiane,

642
00:37:29,123 --> 00:37:30,582
je peux survivre à tout.

643
00:37:30,666 --> 00:37:31,917
On doit s'activer.

644
00:37:32,001 --> 00:37:34,628
Il va rejoindre le courant. Regarde.

645
00:37:34,712 --> 00:37:38,007
- Il pourra se laisser dériver.
- Bravo bouge à peine.

646
00:37:38,882 --> 00:37:39,967
Ça craint.

647
00:37:40,050 --> 00:37:41,885
Nos nœuds se défont.

648
00:37:41,969 --> 00:37:43,679
La rame tombe en pièces.

649
00:37:43,762 --> 00:37:46,432
J'en étais sûr, on l'a faite à la va-vite.

650
00:37:46,515 --> 00:37:48,475
Mon Dieu, regarde-moi ce truc !

651
00:37:48,559 --> 00:37:50,060
Cette rame est fichue.

652
00:37:50,144 --> 00:37:51,395
Merci, mon Dieu.

653
00:37:54,148 --> 00:37:55,482
Je suis reconnaissant.

654
00:37:57,109 --> 00:37:59,945
Je dérive un peu trop.

655
00:38:00,529 --> 00:38:03,824
Drew, corrige vers la droite
ou tu vas rater ta cible.

656
00:38:04,408 --> 00:38:05,284
J'y travaille.

657
00:38:06,368 --> 00:38:08,329
Il commence à dériver un peu.

658
00:38:08,829 --> 00:38:11,332
Dépêche-toi ou tu vas t'éloigner !

659
00:38:11,832 --> 00:38:14,084
La marée monte vite

660
00:38:14,168 --> 00:38:18,422
et génère un courant très fort,
de plus en plus compliqué à naviguer.

661
00:38:18,505 --> 00:38:20,507
Rame fort ! Allez !

662
00:38:22,676 --> 00:38:24,678
Ce ****** de bateau s'éloigne.

663
00:38:25,804 --> 00:38:28,891
Je regarde les bulles devant moi
pour voir ma cadence

664
00:38:28,974 --> 00:38:32,603
et je n'avance que de 20 ou 30 cm
à chaque coup de rame.

665
00:38:32,686 --> 00:38:36,940
La situation ne fait qu'empirer
et le courant n'arrête pas de me pousser.

666
00:38:37,024 --> 00:38:39,318
Je croyais être presque au canot,

667
00:38:39,401 --> 00:38:42,571
mais voilà que
je m'en éloigne en flottant.

668
00:38:43,739 --> 00:38:46,408
- C'est bien, mon pote.
- Tu y es presque.

669
00:38:46,492 --> 00:38:48,160
Il est fort. Il va réussir.

670
00:38:48,243 --> 00:38:51,663
C'est son côté Chien d'arrêt :
il ne lâche rien.

671
00:38:51,747 --> 00:38:52,873
Carrément.

672
00:38:55,459 --> 00:38:56,543
Je n'y arrive pas.

673
00:38:56,627 --> 00:38:57,544
Vas-y, Drew !

674
00:38:58,629 --> 00:38:59,671
Il est juste là !

675
00:39:01,090 --> 00:39:04,718
Je regarde l'autre équipe
et je vois le type se débattre…

676
00:39:04,802 --> 00:39:09,390
J'étais content de ne pas être à sa place.
Je baissais la tête pour souffler

677
00:39:09,473 --> 00:39:14,019
et chaque fois que je regardais,
le canot était de plus en plus proche.

678
00:39:14,103 --> 00:39:15,521
Joseph est au canot.

679
00:39:18,649 --> 00:39:20,109
Ouais, mon pote !

680
00:39:27,574 --> 00:39:28,617
Merci, mon Dieu.

681
00:39:30,953 --> 00:39:32,287
Je me suis jeté à bord

682
00:39:32,371 --> 00:39:35,833
et c'est comme si mon âme
avait regagné mon corps.

683
00:39:35,916 --> 00:39:38,836
J'ai vraiment compris que j'avais réussi.

684
00:39:38,919 --> 00:39:40,629
Allez, va le chercher !

685
00:39:40,712 --> 00:39:42,548
Il est trop loin, ****** !

686
00:39:44,174 --> 00:39:45,134
Donne tout !

687
00:39:45,217 --> 00:39:46,969
Donne tout !

688
00:39:47,052 --> 00:39:49,888
Je ne pense plus à prendre
le canot de Delta.

689
00:39:49,972 --> 00:39:53,225
On doit récupérer le nôtre
au milieu de la baie.

690
00:39:53,308 --> 00:39:55,477
C'est sa dernière chance.

691
00:39:58,105 --> 00:39:59,481
Il bat des jambes.

692
00:40:01,525 --> 00:40:02,818
Il pique une tête.

693
00:40:02,901 --> 00:40:05,821
- Il est à la flotte ?
- Il nage ? Pas croyable !

694
00:40:05,904 --> 00:40:07,906
- Dans l'eau.
- Ça va l'achever.

695
00:40:07,990 --> 00:40:10,367
- Je peux voir ?
- À la force des jambes.

696
00:40:10,451 --> 00:40:13,036
- Laisse-moi voir.
- Oh, non. C'est pas bon.

697
00:40:13,120 --> 00:40:16,373
C'est pas bon du tout.
Il n'a que très peu de temps.

698
00:40:16,457 --> 00:40:18,500
Mon Dieu…

699
00:40:19,251 --> 00:40:22,671
DREW
DISTANCE DU CANOT : 57 M

700
00:40:23,839 --> 00:40:24,840
Vas-y !

701
00:40:39,480 --> 00:40:42,733
Mon Dieu, c'est vraiment dur.

702
00:40:43,984 --> 00:40:46,111
Ça me tue. Je suis là pour gagner.

703
00:40:46,195 --> 00:40:48,363
Je n'ai tout simplement plus de jus.

704
00:40:50,908 --> 00:40:51,867
Il est crevé.

705
00:40:53,452 --> 00:40:56,038
Il doit avoir
les mains et les pieds gelés.

706
00:40:57,998 --> 00:40:59,625
Sors de l'eau, imbécile !

707
00:40:59,708 --> 00:41:02,669
Il s'éloigne.
Il n'atteindra jamais ce canot.

708
00:41:02,753 --> 00:41:06,131
Il s'éloigne. C'est fini.
Il joue moins au gros dur, là !

709
00:41:08,550 --> 00:41:09,676
Tu peux le faire !

710
00:41:09,760 --> 00:41:12,971
Je rejoins la rive. Venez me chercher.

711
00:41:13,055 --> 00:41:15,516
- Il abandonne.
- Apporte-lui des habits.

712
00:41:16,183 --> 00:41:17,309
Bon sang !

713
00:41:17,392 --> 00:41:19,561
Merde ! Regardez comme il est loin.

714
00:41:20,521 --> 00:41:21,522
Il est foutu.

715
00:41:22,105 --> 00:41:24,691
DREW
DISTANCE DU CANOT : 76 M

716
00:41:31,156 --> 00:41:32,449
C'est quoi, ça ?

717
00:41:32,533 --> 00:41:35,911
On est sur le point
de rencontrer l'équipe Bravo.

718
00:41:36,537 --> 00:41:40,582
On est jeunes, sportifs
et on se donne à fond.

719
00:41:40,666 --> 00:41:42,751
On est là pour gagner à tout prix.

720
00:41:43,418 --> 00:41:46,338
J'ai vu des gens
dégainer pour moins que ça.

721
00:41:46,421 --> 00:41:48,048
Du calme, le Montagnard !

722
00:41:48,131 --> 00:41:49,132
Attends !

723
00:41:49,216 --> 00:41:51,051
Je m'enfonce ***** !

724
00:41:51,134 --> 00:41:52,511
Allons-y !

725
00:41:52,594 --> 00:41:54,221
Qu'est-ce que c'est ?

726
00:41:54,304 --> 00:41:56,431
- Ils ont largué un truc.
- Oui.

727
00:41:56,515 --> 00:41:59,851
"Est-ce votre dernière équipe ?
À vous de décider."

728
00:42:01,186 --> 00:42:04,022
On s'inquiète un peu pour ta santé, Sammy.

729
00:42:04,106 --> 00:42:06,692
Je sens que je peux tenir le coup.

730
00:42:06,775 --> 00:42:07,693
Plus vite !

731
00:42:07,776 --> 00:42:10,779
Je m'épuise, mec.
Je ne sens plus mes jambes.

732
00:42:10,862 --> 00:42:13,907
Je t'ai fait passer deux fleuves.
Ne ralentis pas !

733
00:42:13,991 --> 00:42:17,536
- Un million à gagner !
- Joey, c'est toi qui l'as décidé.

734
00:42:17,619 --> 00:42:19,830
Je suis à ça de mon point de rupture.

735
00:42:19,913 --> 00:42:22,082
C'est une bombe à retardement.

736
00:42:22,165 --> 00:42:24,376
Et si Jojo partait chez Bravo ?

737
00:42:24,459 --> 00:42:25,919
Besoin de renforts ?

738
00:42:26,503 --> 00:42:29,256
- Il faut être naïfs…
- Pour ne pas le voir ?

739
00:42:29,965 --> 00:42:33,093
Je suis prêt
à l'exclure de l'équipe. J'en ai assez.

740
00:42:33,176 --> 00:42:37,556
Je vais tirer la fusée,
mais on va en venir à ça.

741
00:42:40,809 --> 00:42:41,893
Ça, par exemple !

742
00:43:37,658 --> 00:43:40,577
Sous-titres : Patrice Piquionne

