1
00:00:17,018 --> 00:00:18,352
Nagyon félek.

2
00:00:21,272 --> 00:00:23,608
A *** tó kellős közepén van.

3
00:00:23,691 --> 00:00:25,276
Nagyon messze van.

4
00:00:25,860 --> 00:00:29,072
Pocsék érzés volt,
amikor sírva mondta, hogy fél.

5
00:00:29,572 --> 00:00:30,448
Igen.

6
00:00:31,032 --> 00:00:34,952
Emily több mint egy órája dacol
az öbölben az erős sodrással.

7
00:00:35,036 --> 00:00:37,163
Azt hiszem, nem tehetek semmit.

8
00:00:37,246 --> 00:00:39,123
Egyre messzebbre sodródok.

9
00:00:39,207 --> 00:00:42,710
Csökken a hőmérséklet,
és 20 perc múlva lemegy a nap.

10
00:00:43,294 --> 00:00:45,338
Gyerünk, Emily, menni fog!

11
00:00:46,506 --> 00:00:47,590
Kiakasztó.

12
00:00:48,257 --> 00:00:49,300
***!

13
00:00:49,383 --> 00:00:52,929
Ha Emily mentést kér,
akkor kiesik a játékból.

14
00:00:53,012 --> 00:00:55,139
Ha nem tud visszajönni, oda a tutaj,

15
00:00:55,223 --> 00:00:58,768
az evező, az összes bója
és mindhárom vízálló zsákunk.

16
00:01:00,103 --> 00:01:02,688
Nem akarok bemenni a vízbe.

17
00:01:04,607 --> 00:01:06,234
Muszáj visszajönnie.

18
00:01:06,734 --> 00:01:09,779
Főleg azért, mert van nála két rákcsapda.

19
00:01:10,613 --> 00:01:11,447
Igen.

20
00:01:11,531 --> 00:01:13,533
Visszamehetek a szigetre,

21
00:01:13,616 --> 00:01:18,037
de akkor ott ragadok
éjszakára fedél nélkül.

22
00:01:18,121 --> 00:01:19,247
Hajrá, Emily!

23
00:01:19,330 --> 00:01:22,583
A lábam lefagy a jeges vízben.

24
00:01:22,667 --> 00:01:24,669
Ma az övé lesz az egyik hálózsák.

25
00:01:24,752 --> 00:01:26,712
Ha visszajön, rögtön lefekhet.

26
00:01:26,796 --> 00:01:28,339
- A többit intézzük.
- Aha.

27
00:01:29,132 --> 00:01:32,135
És tudom, hogy ez hülye ötlet.

28
00:01:33,761 --> 00:01:35,304
Mintha már nem evezne.

29
00:01:38,432 --> 00:01:42,228
Az áramlat 900 méterrel keletebbre
sodorta Emilyt s tábortól,

30
00:01:42,311 --> 00:01:45,106
a víz hőmérséklete pedig
rendkívül alacsony.

31
00:01:45,690 --> 00:01:46,649
Menni fog!

32
00:01:47,150 --> 00:01:48,901
Szerintem hullafáradt.

33
00:01:49,944 --> 00:01:51,195
Nagyon félek.

34
00:01:51,279 --> 00:01:52,446
Nagyon félek.

35
00:01:55,992 --> 00:01:57,118
Végeztem.

36
00:01:57,660 --> 00:01:58,911
Hazamegyek.

37
00:02:00,955 --> 00:02:02,248
Vigyetek ki innen!

38
00:02:03,082 --> 00:02:08,629
Tudom, milyen a hipotermia,
és nem teszem kockára az életemet.

39
00:02:15,219 --> 00:02:16,762
Szép menet volt.

40
00:02:16,846 --> 00:02:18,931
Inkább legyen biztonságban.

41
00:02:19,891 --> 00:02:22,185
- Így.
- Van melegebb ruhám.

42
00:02:22,268 --> 00:02:23,769
Hoztam neked egy takarót.

43
00:02:24,270 --> 00:02:25,897
Miért nem megyünk a partra?

44
00:02:25,980 --> 00:02:27,148
Buta vagyok.

45
00:02:30,693 --> 00:02:32,361
- A tutajom.
- Igen.

46
00:02:32,445 --> 00:02:36,240
Nagy a gond. Csónakba ültették,
a tutaj meg a vízben maradt.

47
00:02:36,324 --> 00:02:37,325
A fenébe!

48
00:02:38,659 --> 00:02:43,289
Azt hittem, jó az, amit teszek,
de veszélybe sodortam magam.

49
00:02:43,372 --> 00:02:44,373
Még…

50
00:02:46,500 --> 00:02:48,252
Még mindig reszketek.

51
00:02:50,338 --> 00:02:53,424
Vajon elviheti a *** evezőt,
amit csináltam?

52
00:02:53,507 --> 00:02:56,302
Már nem volt sok hátra neki. Durva.

53
00:02:58,304 --> 00:02:59,639
Az áramlatok durvák.

54
00:03:01,349 --> 00:03:03,559
Egyre messzebbre sodort.

55
00:03:04,894 --> 00:03:06,145
Ott a csapatom.

56
00:03:06,229 --> 00:03:08,689
Ez lesz a legnehezebb.

57
00:03:10,149 --> 00:03:11,525
Ez a legnehezebb.

58
00:03:12,193 --> 00:03:14,820
Legalább odamehetek elbúcsúzni tőlük?

59
00:03:15,446 --> 00:03:17,114
Akkor ő most kiesett?

60
00:03:17,198 --> 00:03:18,115
Igen.

61
00:03:25,706 --> 00:03:28,209
Oké, szerintem vissza kell mennünk.

62
00:03:29,418 --> 00:03:32,171
Amíg a többiek közelednek a hajóhoz,

63
00:03:32,255 --> 00:03:34,507
Emilyt megvizsgálják az orvosok.

64
00:03:34,590 --> 00:03:36,050
Érzed a lábujjaidat?

65
00:03:36,133 --> 00:03:37,301
Nem. Elzsibbadtak.

66
00:03:41,889 --> 00:03:44,517
Nagyot csalódtam magamban,

67
00:03:44,600 --> 00:03:47,770
és biztosan a csapat is csalódott bennem.

68
00:03:47,853 --> 00:03:50,189
Hiszen nem önző célokért keltem útra,

69
00:03:50,273 --> 00:03:53,192
hanem előnyhöz
akartam juttatni a csapatot.

70
00:03:54,318 --> 00:03:58,072
De alábecsültem az áramlatokat,

71
00:03:59,156 --> 00:04:01,409
és hatalmas vereséget szenvedtem.

72
00:04:02,118 --> 00:04:03,119
Sziasztok!

73
00:04:04,704 --> 00:04:05,621
Kösz!

74
00:04:05,705 --> 00:04:06,831
Nincs mit.

75
00:04:06,914 --> 00:04:08,416
Nagyon sajnálom.

76
00:04:08,499 --> 00:04:11,085
Magamat nem is sajnálom, csak a csapatot.

77
00:04:11,168 --> 00:04:12,128
Semmi baj.

78
00:04:12,211 --> 00:04:14,130
De tudom, hogy megértitek, és…

79
00:04:14,213 --> 00:04:15,881
Nagyon bátor voltál, Emily.

80
00:04:17,216 --> 00:04:20,261
Nagyon sajnálom, hogy Emily kiesett,

81
00:04:20,344 --> 00:04:22,847
mert nagyon megkedveltem őt.

82
00:04:22,930 --> 00:04:25,808
Ő az egyik legokosabb nő, akit ismerek.

83
00:04:25,891 --> 00:04:27,810
Szóval nagy kár érte.

84
00:04:27,893 --> 00:04:31,480
És végül is nem volt létfontosságú,
ami a tutajon maradt.

85
00:04:31,564 --> 00:04:32,815
Csak hasznos.

86
00:04:32,898 --> 00:04:35,359
Reggel megpróbáljuk megkeresni a tutajt.

87
00:04:35,985 --> 00:04:38,362
Semmi baj. Nem a tutaj volt a fontos.

88
00:04:39,655 --> 00:04:41,449
- Szeretünk.
- Én is titeket.

89
00:04:50,333 --> 00:04:51,792
Bravó!

90
00:04:57,631 --> 00:04:59,550
Szívás, hogy haza kell mennem.

91
00:05:00,051 --> 00:05:01,969
A legjobbat akartam.

92
00:05:02,053 --> 00:05:04,472
És hibáztam.

93
00:05:04,555 --> 00:05:06,307
De ilyen az élet.

94
00:05:07,975 --> 00:05:08,809
Oké.

95
00:05:09,435 --> 00:05:10,936
Meleg ruhát akarok.

96
00:05:11,687 --> 00:05:13,689
A kudarcokból lehet tanulni.

97
00:05:13,773 --> 00:05:17,568
De még annyi mindent adhatok a világnak.

98
00:05:18,569 --> 00:05:21,030
Tudtam, hogy pórul fogunk járni.

99
00:05:21,697 --> 00:05:24,158
Reméljük, a Bravo azért túléli ezt.

100
00:05:24,241 --> 00:05:26,660
Bármi lesz, akkor is mi fogunk nyerni.

101
00:05:27,244 --> 00:05:28,788
KILENC JÁTÉKOS

102
00:05:28,871 --> 00:05:31,207
ZACH - ALFA CSAPAT - KIESETT

103
00:05:31,290 --> 00:05:33,459
BAYO - ALFA CSAPAT - KIESETT

104
00:05:33,542 --> 00:05:35,669
TONIA - ALFA CSAPAT - KIESETT

105
00:05:35,753 --> 00:05:37,463
TRE - ALFA CSAPAT - KIESETT

106
00:05:37,546 --> 00:05:39,423
CSAK EGY SZABÁLY VAN

107
00:05:39,507 --> 00:05:42,051
DREW - BRAVO CSAPAT

108
00:05:42,134 --> 00:05:44,261
DRAKE - BRAVO CSAPAT

109
00:05:44,345 --> 00:05:46,305
EMILY - BRAVO CSAPAT - KIESETT

110
00:05:46,389 --> 00:05:48,849
SAMMY - BRAVO CSAPAT

111
00:05:48,933 --> 00:05:52,353
CSAPATBAN KELL VERSENYBE SZÁLLNOD

112
00:05:52,436 --> 00:05:54,772
JULIO - CHARLIE CSAPAT - KIESETT

113
00:05:54,855 --> 00:05:57,108
BRI - CHARLIE CSAPAT - BRAVO CSAPAT

114
00:05:57,191 --> 00:06:00,903
JOEY - CHARLIE CSAPAT - DELTA CSAPAT

115
00:06:00,986 --> 00:06:02,947
MEGHAN - CHARLIE CSAPAT - KIESETT

116
00:06:03,030 --> 00:06:06,367
AZ EGYMILLIÓ DOLLÁROS NYEREMÉNYÉRT

117
00:06:06,450 --> 00:06:08,035
ERIC - DELTA CSAPAT

118
00:06:08,119 --> 00:06:09,495
BRENDON - DELTA CSAPAT

119
00:06:09,578 --> 00:06:11,288
JOSEPH - DELTA CSAPAT

120
00:06:11,372 --> 00:06:12,832
TINA - DELTA CSAPAT

121
00:06:13,624 --> 00:06:19,296
CSAPATMUNKA

122
00:06:23,342 --> 00:06:27,430
22. NAP - FELHŐS IDŐ
10:37 - 2 FOK

123
00:06:29,765 --> 00:06:30,891
Két csapat maradt.

124
00:06:30,975 --> 00:06:32,852
- Durva.
- Az Alfának annyi.

125
00:06:33,436 --> 00:06:34,854
A természet kíméletlen.

126
00:06:35,438 --> 00:06:38,941
A Bravo már biztos lenyúlta
az Alfa cuccát.

127
00:06:39,900 --> 00:06:41,485
Itt most mindent szabad.

128
00:06:43,362 --> 00:06:46,490
Egy részem szeretne odamenni és megnézni,

129
00:06:46,574 --> 00:06:49,326
milyen állapotban vannak.

130
00:06:49,410 --> 00:06:50,619
Hosszú út lenne.

131
00:06:51,454 --> 00:06:55,249
Én nem pazarolnám az erőmet.
Nem lennél utána túl jó passzban.

132
00:06:55,875 --> 00:06:58,752
De vajon mennyire érné meg?

133
00:06:58,836 --> 00:07:00,212
Szerintem semennyire.

134
00:07:00,296 --> 00:07:04,175
Jelentene nekünk bármiféle előnyt?

135
00:07:06,260 --> 00:07:09,013
A csapat úgy határozott, hogy…

136
00:07:09,096 --> 00:07:11,307
- Hagyjuk.
- Békén hagyjuk őket.

137
00:07:12,141 --> 00:07:15,186
A Delta csapat mindig is így játszott.

138
00:07:16,353 --> 00:07:17,396
Persze.

139
00:07:18,814 --> 00:07:21,775
Nem tudom, hogy halad a Bravo,
de nagyon érdekel.

140
00:07:21,859 --> 00:07:24,278
Tudni akarom, mennyire vannak jó erőben.

141
00:07:24,361 --> 00:07:26,489
Vajon tele vannak energiával?

142
00:07:26,572 --> 00:07:28,365
Vajon nagyon kimerültek?

143
00:07:28,449 --> 00:07:30,075
Ez itt egy játék.

144
00:07:30,159 --> 00:07:33,996
Én úgy gondolom,
hogy ez értékes információ lenne.

145
00:07:34,705 --> 00:07:37,500
De az egész Delta csapat ellenzi.

146
00:07:38,083 --> 00:07:39,752
Én vagyok itt az új arc,

147
00:07:39,835 --> 00:07:42,963
ezért el kell fogadnom,
hogy nem az én szavam számít.

148
00:07:43,756 --> 00:07:46,842
Ha mehetnéked van, inkább vízért menj el!

149
00:07:46,926 --> 00:07:47,968
Igen.

150
00:07:57,353 --> 00:08:00,314
BRAVO TÁBOR:
DREW, BRI, DRAKE, SAMMY

151
00:08:05,027 --> 00:08:06,820
Nos, Emily elment.

152
00:08:07,404 --> 00:08:10,032
Fedett helyen alszik.
Kekszet eszik szósszal.

153
00:08:10,533 --> 00:08:11,951
- Aha.
- A kedvencét.

154
00:08:12,451 --> 00:08:14,995
- Emily zseniális. Nagyon okos.
- Igen.

155
00:08:15,079 --> 00:08:18,791
De mindent túlelemzett,
és ez sok időnket elvette.

156
00:08:19,375 --> 00:08:21,961
Ráadásul emiatt oda egy csomó cuccunk.

157
00:08:22,711 --> 00:08:25,798
Szuper, hogy kitalálta,
hogy építsünk tutajt.

158
00:08:25,881 --> 00:08:28,467
Tudtam, hogy a tutaj segítségével

159
00:08:28,551 --> 00:08:31,095
sokkal több élelmet tudunk gyűjteni.

160
00:08:31,178 --> 00:08:35,015
Pocsék érzés volt végignézni,
ahogy elúszik.

161
00:08:35,099 --> 00:08:36,725
De hát ez van.

162
00:08:36,809 --> 00:08:38,185
Lemondunk róla.

163
00:08:38,269 --> 00:08:39,812
- Építünk újat.
- Igen.

164
00:08:39,895 --> 00:08:42,815
Elhozzuk az Alfától
a raklapot és a bójákat.

165
00:08:42,898 --> 00:08:46,652
Szerintem menjünk el az Alfához
a maradék ellátmányukért,

166
00:08:46,735 --> 00:08:48,821
hogy visszaérjünk a dagály előtt!

167
00:08:50,656 --> 00:08:52,908
Miután Emilyt kimentették a tutajról,

168
00:08:52,992 --> 00:08:55,327
elmondta, mi mindent talált a Delta

169
00:08:55,411 --> 00:08:57,871
és a mi táborunk közötti szigeten.

170
00:08:57,955 --> 00:09:00,416
A sziget közepén van egy almafa,

171
00:09:00,499 --> 00:09:02,209
és fajdok is akadnak.

172
00:09:02,293 --> 00:09:04,878
Azoknak a húsával jóllakhatunk.

173
00:09:05,462 --> 00:09:07,423
Induljunk! Irány az Alfa!

174
00:09:07,506 --> 00:09:09,341
- Viszlát később!
- Szia!

175
00:09:09,425 --> 00:09:10,467
- Helló!
- Szia!

176
00:09:12,845 --> 00:09:13,762
Menjünk!

177
00:09:13,846 --> 00:09:14,972
Mutasd az utat!

178
00:09:18,601 --> 00:09:21,729
Miközben a Bravo
dél felé tart az Alfa holmijaiért,

179
00:09:21,812 --> 00:09:23,397
a vízszint gyorsan nő.

180
00:09:23,480 --> 00:09:27,234
Egy órájuk van megtenni
az oda-vissza öt kilométeres utat,

181
00:09:27,318 --> 00:09:31,739
utána a dagály elönti a partot
és az ösvényt, amelyen haladniuk kell.

182
00:09:32,948 --> 00:09:34,491
Éhes vagyok.

183
00:09:34,575 --> 00:09:36,285
Én meg *** éhes vagyok.

184
00:09:38,203 --> 00:09:40,664
Egyre jobban mardos az éhség.

185
00:09:40,748 --> 00:09:41,999
Kimerült vagyok.

186
00:09:42,583 --> 00:09:43,584
Ennem kellene.

187
00:09:44,084 --> 00:09:44,960
A fenébe!

188
00:09:46,420 --> 00:09:49,632
Megterhelő, hogy nem jutunk
szénhidráthoz és zsírhoz.

189
00:09:49,715 --> 00:09:52,593
Főleg, amikor mozognunk is kell.

190
00:09:52,676 --> 00:09:55,304
Ezekkel a fákkal lesz még bajunk.

191
00:09:55,387 --> 00:09:56,639
Csúszósak.

192
00:09:56,722 --> 00:09:57,973
Mássz át rajta!

193
00:10:00,893 --> 00:10:03,062
Gáz lesz visszacipelni a raklapot.

194
00:10:03,145 --> 00:10:05,939
- Szívni fogunk visszafelé.
- És dagály is lesz.

195
00:10:06,023 --> 00:10:08,442
Ma nincs szerencsénk a dagállyal.

196
00:10:08,525 --> 00:10:09,443
Hé!

197
00:10:10,152 --> 00:10:11,987
- Tartsd ezt!
- Oké.

198
00:10:16,950 --> 00:10:19,161
***ra fáj a lábam, Sammy.

199
00:10:19,244 --> 00:10:20,412
Tudom. Nekem is.

200
00:10:23,624 --> 00:10:24,583
Jól van.

201
00:10:26,293 --> 00:10:28,295
A láda és a kis doboz nem kell.

202
00:10:28,379 --> 00:10:29,421
Nem.

203
00:10:30,422 --> 00:10:31,423
Rendben.

204
00:10:31,507 --> 00:10:32,549
Egy, két, három!

205
00:10:35,260 --> 00:10:38,847
Terítsük ki a hálót,
tegyünk bele mindent és kötözzük össze!

206
00:10:38,931 --> 00:10:40,724
- Jó.
- Mehet bele minden!

207
00:10:43,352 --> 00:10:44,853
Tiszta horgászszezon.

208
00:10:45,437 --> 00:10:47,147
Én viszem a raklapot.

209
00:10:47,648 --> 00:10:49,692
- Csomózzuk össze!
- Jól van.

210
00:10:51,485 --> 00:10:52,486
Húzd!

211
00:10:54,697 --> 00:10:55,656
Jó szoros.

212
00:10:57,866 --> 00:10:58,701
Kéne még víz.

213
00:10:59,284 --> 00:11:02,705
- Még csak most jön a neheze.
- Aha. Ez még könnyű volt.

214
00:11:02,788 --> 00:11:04,665
Tudom, hogy sietünk, de…

215
00:11:04,748 --> 00:11:05,833
Igen, eléggé.

216
00:11:05,916 --> 00:11:07,835
Aha. A dagály miatt muszáj.

217
00:11:08,877 --> 00:11:10,879
Nagyon gyorsan közeledik.

218
00:11:10,963 --> 00:11:13,215
Mindent bele kell adnunk,

219
00:11:13,298 --> 00:11:15,175
nem szabad megállnunk,

220
00:11:15,259 --> 00:11:18,637
hogy mielőbb visszaérjünk a Bravo táborba.

221
00:11:18,721 --> 00:11:21,974
Ez nagyon szar lesz, srácok. Gyerünk!

222
00:11:22,599 --> 00:11:25,436
Csak vissza kell vinnünk, és kész.

223
00:11:34,027 --> 00:11:38,615
Mi fogunk nyerni.
Nagyon sokat haladtunk. Nagyon jól állunk.

224
00:11:38,699 --> 00:11:39,783
Nagyon jól.

225
00:11:39,867 --> 00:11:41,493
Itt egy kagylóhéj.

226
00:11:41,577 --> 00:11:45,080
Ez az első ilyenem, mióta itt vagyunk.

227
00:11:45,164 --> 00:11:48,208
Csinos kis sótartó lehetne belőle.

228
00:11:48,292 --> 00:11:50,544
Vagy bikini. Nem tudom.

229
00:11:50,627 --> 00:11:51,545
Aha.

230
00:11:58,635 --> 00:12:00,554
Hülyéskedek.

231
00:12:00,637 --> 00:12:02,014
Kiengednél?

232
00:12:02,097 --> 00:12:03,307
Aha. Gyere!

233
00:12:03,390 --> 00:12:04,641
Köszi.

234
00:12:06,727 --> 00:12:10,314
A Delta stratégiája,
hogy vigyázunk magunkra és egymásra.

235
00:12:10,397 --> 00:12:14,109
Spórolunk a kalóriákkal és várjuk,
mi következik.

236
00:12:14,985 --> 00:12:16,945
Megigazítom a hajam.

237
00:12:17,029 --> 00:12:21,408
Én viszont nem igazán értek ezzel egyet.

238
00:12:22,034 --> 00:12:24,536
Úgyhogy önállósítom magam,

239
00:12:24,620 --> 00:12:26,914
és szétnézek a pályán,

240
00:12:26,997 --> 00:12:30,834
hátha találok valahol
valami jó lehetőséget.

241
00:12:31,752 --> 00:12:32,836
Oké.

242
00:12:38,884 --> 00:12:41,970
Ez sokkal fárasztóbb, mint gondoltam.

243
00:12:44,014 --> 00:12:45,182
Van súlya.

244
00:12:45,265 --> 00:12:46,099
Bizony.

245
00:12:49,478 --> 00:12:50,479
A fenébe!

246
00:13:00,989 --> 00:13:02,241
Hűha!

247
00:13:11,166 --> 00:13:17,089
Látom a Bravót.
Ott sétálnak az öböl környékén.

248
00:13:20,425 --> 00:13:22,803
Nem tudom, mit csinálhatnak.

249
00:13:23,762 --> 00:13:26,515
De valamin nagyon ügyködnek.

250
00:13:30,394 --> 00:13:32,271
Hoppá!

251
00:13:32,354 --> 00:13:33,981
Ez fárasztó volt.

252
00:13:34,690 --> 00:13:36,400
Tudtam, hogy nehéz lesz.

253
00:13:37,025 --> 00:13:39,111
De azt nem, hogy ennyire.

254
00:13:42,197 --> 00:13:43,240
De jó!

255
00:13:53,917 --> 00:13:56,378
Ránéztem a Bravo táborra,

256
00:13:56,461 --> 00:13:59,548
és valami bójákat meg ilyesmiket láttam.

257
00:13:59,631 --> 00:14:01,884
Elég rosszul látszott, de úgy tűnt,

258
00:14:01,967 --> 00:14:05,804
mintha felemeltek volna egy raklapot.

259
00:14:05,888 --> 00:14:09,433
Rögtön felismertem.
És láttam a színes bójákat is.

260
00:14:09,516 --> 00:14:12,686
- Engem nem zavar a Bravo.
- Engem se zavarnak.

261
00:14:12,769 --> 00:14:16,189
Megértem, miért tetted,
de nagyon jól állunk.

262
00:14:16,273 --> 00:14:17,858
Elboldogulunk.

263
00:14:17,941 --> 00:14:19,693
Nem érdekel a Bravo.

264
00:14:20,277 --> 00:14:22,613
A saját dolgainkra kell koncentrálnunk.

265
00:14:23,196 --> 00:14:28,201
Eszünk, melegen tartjuk magunkat,
a saját dolgunkkal törődünk.

266
00:14:29,661 --> 00:14:32,998
A véremben van a versengés.
Tudnom kell, ki áll jobban.

267
00:14:33,081 --> 00:14:38,003
És lehetséges,
hogy a Bravo készül valamire.

268
00:14:38,587 --> 00:14:40,130
Fel akarok rá készülni.

269
00:14:40,213 --> 00:14:42,257
Mindig is azt akartam,

270
00:14:42,341 --> 00:14:45,510
hogy a csapatom
mindenre fel legyen készülve.

271
00:14:45,594 --> 00:14:49,806
Sajnos a Delta bebizonyította,
hogy ez őket nem érdekli.

272
00:14:50,599 --> 00:14:56,104
Csak azért hoztam szóba a Bravót,
mert fel akartam készíteni a többieket.

273
00:14:57,022 --> 00:14:59,650
Joey, mi a saját dolgunkkal törődünk.

274
00:14:59,733 --> 00:15:01,151
Így fogunk nyerni.

275
00:15:05,989 --> 00:15:09,242
BRAVO TÁBOR:
DREW, BRI, DRAKE, SAMMY

276
00:15:21,088 --> 00:15:21,922
A fenébe!

277
00:15:24,007 --> 00:15:26,468
Túl hideg van, hogy kint mászkáljunk.

278
00:15:28,679 --> 00:15:30,597
Egyre korábban sötétedik.

279
00:15:30,681 --> 00:15:35,102
Még csak hét óra, de már ágyba bújtunk.
Nem tudom elviselni.

280
00:15:36,937 --> 00:15:38,063
Drake!

281
00:15:39,106 --> 00:15:41,274
Van itt egy beteg lány, Bri.

282
00:15:42,442 --> 00:15:43,276
Istenem!

283
00:15:43,819 --> 00:15:46,196
Megpróbálok nem hányni.

284
00:15:47,823 --> 00:15:52,869
Folytatjuk, amit eddig csináltunk.
Pihenünk, eszünk, alszunk.

285
00:15:53,745 --> 00:15:54,705
Istenem!

286
00:16:01,795 --> 00:16:06,174
23. NAP - FELHŐS IDŐ
9:45 - 4 FOK

287
00:16:09,052 --> 00:16:10,595
Éjjel rosszul voltam.

288
00:16:11,179 --> 00:16:13,432
Arra ébredtem az éjszaka közepén,

289
00:16:13,515 --> 00:16:15,225
hogy hányingerem volt.

290
00:16:15,308 --> 00:16:20,022
Feltápászkodtam, lehajoltam a földre
és elhánytam magam.

291
00:16:20,564 --> 00:16:21,857
Durva volt.

292
00:16:21,940 --> 00:16:25,444
Itt tízszer rosszabb
betegnek lenni, mint otthon.

293
00:16:25,527 --> 00:16:27,988
Hozzákezdjünk a tutajépítéshez, hogy…

294
00:16:28,071 --> 00:16:29,990
- Igen.
- …hamar elkészüljünk?

295
00:16:30,073 --> 00:16:31,199
Igen. Kezdjük!

296
00:16:32,617 --> 00:16:37,539
Szörnyű, hogy nekem pihennem kell,
amíg mindenki más azon dolgozik,

297
00:16:37,622 --> 00:16:41,668
hogy túléljünk ebben a környezetben.

298
00:16:41,752 --> 00:16:47,883
De a testemnek pihenésre és tápanyagokra
van szüksége, hogy jobban legyek.

299
00:16:51,261 --> 00:16:53,138
Itt építsük meg, a sóderen.

300
00:16:53,221 --> 00:16:54,931
És ha a sziklán csinálnánk?

301
00:16:55,015 --> 00:16:55,891
Jó.

302
00:16:57,267 --> 00:16:58,477
Jól van.

303
00:16:59,728 --> 00:17:01,730
Szükségünk lesz ágakra?

304
00:17:01,813 --> 00:17:02,939
Csak az evezőhöz.

305
00:17:03,023 --> 00:17:04,524
Hozok egy szépet.

306
00:17:09,488 --> 00:17:12,074
Tudom, hogy a csapat
nem törődik a Bravóval.

307
00:17:12,157 --> 00:17:14,951
Csak letelepedtek
és igyekeznek nem kiesni.

308
00:17:15,035 --> 00:17:17,829
Én viszont nem akarok csak úgy ücsörögni.

309
00:17:17,913 --> 00:17:19,706
Tudnom kell, nyerésre állok-e.

310
00:17:19,790 --> 00:17:22,375
És ha nem,
akkor még többet akarok dolgozni.

311
00:17:22,459 --> 00:17:26,671
Előbb-utóbb úgyis eltűnődünk,
hogy vajon melyik csapat az erősebb.

312
00:17:26,755 --> 00:17:30,050
Szerintem a megfelelő
stratégiával nyerhetünk.

313
00:17:30,133 --> 00:17:32,636
Csak egy jó terv és némi tudás kell.

314
00:17:32,719 --> 00:17:34,679
Ha nincs mindenre stratégiánk,

315
00:17:34,763 --> 00:17:37,015
akkor tulajdonképpen semmire sincs.

316
00:17:52,447 --> 00:17:53,782
Ott vannak.

317
00:17:54,699 --> 00:17:56,535
Jaj, ne!

318
00:17:57,953 --> 00:18:00,038
A Bravo valamit csinál.

319
00:18:01,039 --> 00:18:02,541
Tutajozni készülnek.

320
00:18:05,460 --> 00:18:06,795
Jól van.

321
00:18:07,379 --> 00:18:08,338
Kezdődik.

322
00:18:10,298 --> 00:18:12,592
Úgy tűnik, építkeznünk kell.

323
00:18:13,301 --> 00:18:15,387
Mindjárt készen állunk.

324
00:18:16,138 --> 00:18:17,472
Mi lesz a hajó neve?

325
00:18:17,556 --> 00:18:20,183
DD, mint Deltadöntő.

326
00:18:23,395 --> 00:18:25,605
Hölgyem és uraim!

327
00:18:25,689 --> 00:18:26,565
Igen?

328
00:18:27,149 --> 00:18:29,609
Megnéztem a Bravo tábort,

329
00:18:30,110 --> 00:18:32,612
és szerintem épp tutajt építenek.

330
00:18:32,696 --> 00:18:34,823
- Biztos.
- Egy vagy két raklap?

331
00:18:34,906 --> 00:18:36,741
Láttam, ahogy egyet felemelnek.

332
00:18:36,825 --> 00:18:38,910
Mintha hárman lettek volna.

333
00:18:40,620 --> 00:18:42,622
Joey nagyon rákattant a Bravóra.

334
00:18:42,706 --> 00:18:45,876
Folyton azon agyal, hogy mit csinálhatnak.

335
00:18:47,335 --> 00:18:50,297
Joey nem a célunkra koncentrál.

336
00:18:50,380 --> 00:18:52,174
Próbálunk túlélni idekint.

337
00:18:52,257 --> 00:18:54,384
Már bánom, hogy hozzánk került.

338
00:18:54,467 --> 00:18:57,429
Joey-t tényleg nagyon érdekli a Bravo,

339
00:18:58,013 --> 00:19:02,267
De mi öten jól boldogulunk.
Mindennap eszünk. Most épp tarajos sült.

340
00:19:02,350 --> 00:19:06,062
És szeretnénk továbbra is
a saját dolgunkkal törődni.

341
00:19:07,105 --> 00:19:08,481
Tutajt építünk?

342
00:19:08,565 --> 00:19:09,816
Én nem erőltetném.

343
00:19:10,525 --> 00:19:13,570
Nem pazarolom az erőmet, inkább pihenek.

344
00:19:14,112 --> 00:19:16,323
Ráérünk. Ne siettessük a fejlődést!

345
00:19:16,406 --> 00:19:19,826
A fejlődéshez nem csalás
vagy erőszak kell, hanem csak idő.

346
00:19:31,129 --> 00:19:32,380
Szörnyen érzem magam.

347
00:19:32,964 --> 00:19:35,258
és már hasogat a fejem is.

348
00:19:35,342 --> 00:19:37,135
A francba, nagyon rosszul van.

349
00:19:37,219 --> 00:19:38,053
Tényleg?

350
00:19:38,720 --> 00:19:40,013
Istenem!

351
00:19:40,096 --> 00:19:42,349
***, sajnálom, Bri. Bár segíthetnék!

352
00:19:42,432 --> 00:19:43,350
Ugyan!

353
00:19:47,938 --> 00:19:49,773
Jó, hogy Bri hozzánk került.

354
00:19:49,856 --> 00:19:52,317
Egy csomó ehető kagylót gyűjtött,

355
00:19:52,400 --> 00:19:54,486
sokat ásott, keményen dolgozott.

356
00:19:54,569 --> 00:19:57,697
De most borzalmasan fest,
és nagyon sajnálom őt.

357
00:19:57,781 --> 00:19:58,907
Ez gáz.

358
00:19:59,824 --> 00:20:01,159
Nagyon gáz.

359
00:20:01,701 --> 00:20:04,037
Kicsit félek, hogy haza kell mennie.

360
00:20:04,120 --> 00:20:07,832
Nélküle is tudnánk nyerni,
de azért fájna a hiánya.

361
00:20:08,708 --> 00:20:09,668
Istenem!

362
00:20:10,168 --> 00:20:12,337
Basszus! Mi történt?

363
00:20:13,046 --> 00:20:14,756
Bri nagyon rosszul van.

364
00:20:15,674 --> 00:20:17,509
- Szörnyű, Bri!
- Igen.

365
00:20:17,592 --> 00:20:19,135
Rókáztál is, Bri?

366
00:20:19,219 --> 00:20:20,053
Egy kicsit.

367
00:20:20,136 --> 00:20:23,890
Először émelyegtél,
most meg fáj a fejed és hánysz?

368
00:20:23,974 --> 00:20:24,808
Igen.

369
00:20:25,558 --> 00:20:28,270
- Biztos az öklendezéstől fáj a fejem.
- Aha.

370
00:20:29,229 --> 00:20:30,063
A francba!

371
00:20:30,563 --> 00:20:31,439
A fenébe!

372
00:20:32,774 --> 00:20:34,109
Remélem, elmúlik.

373
00:20:35,402 --> 00:20:37,112
Bri elég rosszul fest.

374
00:20:37,612 --> 00:20:40,323
Szükségünk lenne a munkájára.

375
00:20:40,907 --> 00:20:41,908
Istenem!

376
00:20:42,492 --> 00:20:44,703
De ha ez így megy tovább,

377
00:20:44,786 --> 00:20:46,913
Nem tudom, lesz-e elég ereje

378
00:20:46,997 --> 00:20:50,333
folytatni a túlélésért folytatott harcot,

379
00:20:50,417 --> 00:20:53,211
főleg ebben a nagy hidegben.

380
00:20:53,295 --> 00:20:55,130
Nagyon vörös az arcod.

381
00:20:56,423 --> 00:20:57,674
Brínek idefele jövet

382
00:20:57,757 --> 00:21:00,343
több patakból is innia kellett.

383
00:21:00,427 --> 00:21:03,596
Talán abban a vízben
volt valami méreganyag.

384
00:21:03,680 --> 00:21:04,764
Aggasztó.

385
00:21:04,848 --> 00:21:08,059
Ha fizikai erőre lesz szükségünk,
Bri nem tud segíteni.

386
00:21:08,143 --> 00:21:09,561
Ez van.

387
00:21:17,360 --> 00:21:19,779
Bri úgy döntött, orvosi vizsgálatot kér.

388
00:21:20,697 --> 00:21:23,616
Ha kiderül, hogy ellátásra van szüksége,

389
00:21:23,700 --> 00:21:25,660
akkor kiesik a játékból.

390
00:21:25,744 --> 00:21:27,245
Jó reggelt, Bri!

391
00:21:27,329 --> 00:21:28,413
Helló!

392
00:21:28,496 --> 00:21:29,789
Hogy érzed magad?

393
00:21:29,873 --> 00:21:32,125
Folyamatosan hányingerem van.

394
00:21:32,208 --> 00:21:34,544
Hőhullámok törnek rám,

395
00:21:34,627 --> 00:21:36,713
és reggel óta nagyon szédülök.

396
00:21:36,796 --> 00:21:38,757
Mondd el, mit ittál!

397
00:21:38,840 --> 00:21:39,758
Vizet.

398
00:21:39,841 --> 00:21:41,634
Vizet. Felforraltad előtte?

399
00:21:41,718 --> 00:21:42,552
Egy részét.

400
00:21:44,596 --> 00:21:47,807
A szennyezett víz
megnöveli a giardia kockázatát.

401
00:21:47,891 --> 00:21:51,519
Talán rosszul járok, és megbetegszem tőle.

402
00:21:51,603 --> 00:21:56,191
Ez egy bélparazita.
A fertőzés tünetei, a hányinger,

403
00:21:56,274 --> 00:22:00,528
a hasi fájdalom és a fáradtság
akár hetekkel később is jelentkezhetnek.

404
00:22:00,612 --> 00:22:03,323
Értem. Ez egy kicsit aggasztó.

405
00:22:03,406 --> 00:22:05,617
Akár komoly gond is lehet.

406
00:22:06,618 --> 00:22:08,244
Csak két csapat maradt,

407
00:22:08,328 --> 00:22:13,458
és azt hiszem,
a Bravo csapattal simán nyerhetünk.

408
00:22:13,541 --> 00:22:16,086
Szóval most megijedtem.

409
00:22:16,169 --> 00:22:18,004
Sose voltam még ilyen beteg.

410
00:22:18,088 --> 00:22:22,634
És sokkal nehezebbé teszi a dolgot,
hogy egy ilyen helyen nincs gyógyszer,

411
00:22:22,717 --> 00:22:26,096
és nem tudom, mikor leszek jobban.

412
00:22:27,972 --> 00:22:33,061
Miután az egészségügyi csapat
megvizsgálta Brít, megállapították,

413
00:22:33,144 --> 00:22:37,273
hogy a szervei normálisan működnek
és az állapota stabil.

414
00:22:39,234 --> 00:22:43,571
Azért jöttünk ide, hogy megnyerjük
az egymillió dollár egy részét.

415
00:22:44,155 --> 00:22:48,326
Számomra az a pénz
nagyobb anyagi biztonságot jelentene.

416
00:22:48,410 --> 00:22:51,079
De egyre rosszabbul érzem magam.

417
00:22:56,793 --> 00:22:58,044
Ez borzasztó.

418
00:23:08,179 --> 00:23:10,765
Nyilván tudjátok, hogy rosszul vagyok.

419
00:23:10,849 --> 00:23:13,143
És így nem tudok annyit…

420
00:23:13,226 --> 00:23:15,145
- Aha.
- …segíteni a túlélésben,

421
00:23:15,228 --> 00:23:16,438
amennyit szeretnék.

422
00:23:18,064 --> 00:23:20,900
Nem tudnám most a maximumot nyújtani.

423
00:23:20,984 --> 00:23:21,901
Aha.

424
00:23:21,985 --> 00:23:22,819
Szóval…

425
00:23:22,902 --> 00:23:25,280
- Aha.
- És szörnyen érzem magam.

426
00:23:25,363 --> 00:23:26,614
Úgy is nézel ki.

427
00:23:26,698 --> 00:23:30,452
Az, ahogy ma kinézel és az,
ahogy az első nap festettél…

428
00:23:30,535 --> 00:23:31,536
Aha.

429
00:23:31,619 --> 00:23:35,206
Tudom, milyen jókedvű szoktál lenni,
de most nem tűnsz annak.

430
00:23:35,790 --> 00:23:36,791
Kösz.

431
00:23:40,044 --> 00:23:41,629
Szeretnék jobban lenni.

432
00:23:41,713 --> 00:23:42,714
Aha.

433
00:23:42,797 --> 00:23:45,884
És szerintem az a legjobb,
ha most elmegyek,

434
00:23:45,967 --> 00:23:48,303
mert nem tudom, mikor leszek jobban.

435
00:23:48,970 --> 00:23:49,888
Rendben.

436
00:23:50,472 --> 00:23:53,725
Rettentően görcsöl a hasam.
Kész vagyok hazamenni.

437
00:23:54,225 --> 00:23:56,561
Igen, jobb, ha elmész.

438
00:23:57,479 --> 00:24:00,231
- Rossz lesz itt hagyni titeket.
- Tudom.

439
00:24:03,485 --> 00:24:05,153
- Jól van, menjünk!
- Oké.

440
00:24:08,865 --> 00:24:13,369
Az egészségem érdekében
úgy döntöttem, kiszállok.

441
00:24:13,453 --> 00:24:14,829
És ez szívás.

442
00:24:15,747 --> 00:24:19,209
A verseny fénypontja az volt,
hogy ott hagytam a Charlie-t

443
00:24:19,292 --> 00:24:21,920
és átgyalogoltam a Bravóhoz,

444
00:24:22,629 --> 00:24:25,256
akik aztán úgy döntöttek,
velük maradhatok.

445
00:24:25,340 --> 00:24:27,884
A csapattársaim végig támogattak.

446
00:24:27,967 --> 00:24:30,678
Azt akarják, hogy meggyógyuljak,

447
00:24:30,762 --> 00:24:33,890
nem pedig azt, hogy itt maradjak
és rosszabbul legyek.

448
00:24:34,474 --> 00:24:35,642
Ideje kiszállnom.

449
00:24:46,986 --> 00:24:48,279
Hallottam valamit.

450
00:24:48,780 --> 00:24:50,323
- Mit?
- Egy durranást.

451
00:24:50,406 --> 00:24:52,534
- Az nem lehet.
- Én nem hallottam.

452
00:24:52,617 --> 00:24:55,078
- Abból az irányból jött.
- Nem hallottam.

453
00:24:55,161 --> 00:24:57,205
- Te hallottad?
- Nem hallottam.

454
00:24:57,288 --> 00:24:58,414
Én sem.

455
00:25:03,711 --> 00:25:06,756
Elvesztettünk két embert.
Már csak hárman vagyunk.

456
00:25:07,423 --> 00:25:10,802
Ilyen ez. Minél többen elmennek,
annál többet nyerünk.

457
00:25:10,885 --> 00:25:14,347
Viszont plusz egy fő helyett
kell dolgoznunk.

458
00:25:14,847 --> 00:25:17,308
Fáradtak vagyunk. Így most még rosszabb.

459
00:25:17,892 --> 00:25:21,980
De Bri komoly betegséggel küzdött.
Jobb, hogy a csapat nem kapta el.

460
00:25:22,063 --> 00:25:24,190
Mi akarunk lenni a legerősebbek.

461
00:25:24,274 --> 00:25:28,236
Úgyhogy jobb így,
hogy hajóra szállt és elment.

462
00:25:29,821 --> 00:25:31,281
- Szia, Bri!
- Viszlát!

463
00:25:32,365 --> 00:25:33,366
Hárman maradtunk.

464
00:25:33,449 --> 00:25:36,995
EMELLETT AZ ÜSZKÖSÖDÖTT LÁBÁT
IS KEZELNI KELLETT.

465
00:25:38,329 --> 00:25:39,831
A három jóbarát.

466
00:25:40,123 --> 00:25:42,584
BRAVO TÁBOR:
DREW, DRAKE, SAMMY

467
00:25:49,007 --> 00:25:51,759
24. NAP - FELHŐS IDŐ
11:15 - 1 FOK

468
00:25:55,471 --> 00:25:57,223
Ma megépítjük a tutajt?

469
00:25:58,391 --> 00:26:00,518
Megépítjük és vízre tesszük.

470
00:26:01,144 --> 00:26:02,020
De minek?

471
00:26:02,103 --> 00:26:04,772
Kihajózunk és halászunk egy kicsit?

472
00:26:04,856 --> 00:26:06,983
Ezért kell tutajt építenünk?

473
00:26:07,066 --> 00:26:10,778
Csak fel akarunk készülni a Bravo ellen.

474
00:26:12,113 --> 00:26:16,701
Tudom, hogy a csapat már megelégelte,
hogy folyton a Bravóról beszélek.

475
00:26:16,784 --> 00:26:21,080
De szerintem épp ideje
valami akciódúsabb lépést tennünk,

476
00:26:21,164 --> 00:26:23,666
például tutajra szállhatnánk.

477
00:26:23,750 --> 00:26:25,001
Bármi megtörténhet,

478
00:26:25,543 --> 00:26:29,422
és ezt számításba kell vennünk
a játék során.

479
00:26:29,505 --> 00:26:32,300
Ezt a csapat érdekében mondom.
Jót akarok nekik.

480
00:26:32,383 --> 00:26:34,385
Szóval tovább győzködöm őket.

481
00:26:35,720 --> 00:26:36,804
Megfontolandó.

482
00:26:42,226 --> 00:26:46,022
Inkább legyen és ne használjuk,
mint hogy kelljen és ne legyen.

483
00:26:46,105 --> 00:26:47,065
Pontosan.

484
00:26:51,736 --> 00:26:54,697
Megoldjátok, ugye? Elmehetek vadászni?

485
00:26:54,781 --> 00:26:55,657
Persze, menj!

486
00:26:55,740 --> 00:26:59,494
A környékbeli srácokkal
sok tutajt építettünk a csatornánál.

487
00:26:59,577 --> 00:27:01,412
Mindenféle hülye cuccból.

488
00:27:01,496 --> 00:27:03,081
Bármiből, ami úszott.

489
00:27:03,164 --> 00:27:04,749
- Nem bonyolult.
- Aha.

490
00:27:04,832 --> 00:27:06,584
Akkor ma megépítjük?

491
00:27:07,085 --> 00:27:08,336
- Igen.
- Igen.

492
00:27:08,419 --> 00:27:10,296
Oké, menjünk! Kezdjük!

493
00:27:15,134 --> 00:27:17,428
Az a lényeg, hogy az alja ússzon.

494
00:27:17,512 --> 00:27:20,223
Az oldalait meg majd kiegyensúlyozzuk.

495
00:27:20,306 --> 00:27:23,184
Három hosszabb rúd kellene.

496
00:27:24,310 --> 00:27:27,271
Louisianában nőttem fel.
Sokat jártam mocsarakban,

497
00:27:27,355 --> 00:27:30,358
az egész életemet ott
és a tavakon töltöttem.

498
00:27:30,441 --> 00:27:33,778
Próbára akarom tenni a tudásomat,
és segíteni szeretnék.

499
00:27:34,362 --> 00:27:36,864
Úgy 60 centire ki kell lógnia a rúdnak.

500
00:27:36,948 --> 00:27:40,535
Ezen az oldalon is 60 centi,
azon is és itt is.

501
00:27:40,618 --> 00:27:41,911
Megvan az úszó rész.

502
00:27:41,994 --> 00:27:45,415
Egyedül attól félek,
hogy a rudak elhajolhatnak.

503
00:27:45,498 --> 00:27:47,917
Nem csinálhatjuk őket túl vékony fából.

504
00:27:48,000 --> 00:27:49,711
Milyen rudakra gondolsz?

505
00:27:50,336 --> 00:27:54,132
- Miről beszélsz? Ez…
- Bármilyen fa jó, csak erős legyen.

506
00:27:54,215 --> 00:27:57,135
- Oké.
- Betekerjük a bójákat a hálóba.

507
00:27:57,218 --> 00:27:59,804
Félek, hogy akkor a háló így…

508
00:27:59,887 --> 00:28:01,597
- Jól kell megkötni.
- Oké.

509
00:28:01,681 --> 00:28:03,558
Joseph nagyon koncentrál,

510
00:28:03,641 --> 00:28:07,437
de Eric hajlamos rá,
hogy túlbonyolítsa a dolgokat.

511
00:28:07,520 --> 00:28:10,231
A rudak itt a két pontonon lesznek.

512
00:28:10,314 --> 00:28:12,608
- Ilyen vastag?
- Az pont jó. Remek.

513
00:28:12,692 --> 00:28:14,902
- Keresel rudakat?
- Jól van.

514
00:28:14,986 --> 00:28:16,112
És majdnem kész.

515
00:28:16,195 --> 00:28:19,741
- Kelleni fog egy evező is.
- Előbb intézzük el, hogy ússzon!

516
00:28:20,324 --> 00:28:24,203
Az már mellékes. Azt akarom,
hogy ússzon és biztonságos legyen.

517
00:28:24,787 --> 00:28:27,915
Stabilnak kell lennie,
hogy ne boruljon fel.

518
00:28:27,999 --> 00:28:32,211
Valószínűleg én fogok rajta utazni,
úgyhogy biztonságos tutajt akarok.

519
00:28:32,295 --> 00:28:35,965
- Joe, szerinted az a rés jó ott?
- Aha, ez a kötélnek van itt.

520
00:28:36,048 --> 00:28:38,676
Mindet bevágjuk ugyanígy a kötél miatt?

521
00:28:38,760 --> 00:28:40,887
Igen, és jó erősen megkötjük.

522
00:28:41,471 --> 00:28:43,598
Találtam pár botot. Mit szóltok?

523
00:28:43,681 --> 00:28:44,515
Nem jók.

524
00:28:46,184 --> 00:28:47,351
Lehet, hogy jók.

525
00:28:47,852 --> 00:28:48,936
Túl gyengék.

526
00:28:51,564 --> 00:28:54,150
- Aha, száraznak tűnnek.
- Ezek álltak.

527
00:28:54,233 --> 00:28:55,610
Kiszáradt fák voltak.

528
00:28:55,693 --> 00:28:57,528
Amikor csapatban dolgozunk,

529
00:28:57,612 --> 00:29:00,448
szükségtelenek az ilyen kis beszólások.

530
00:29:00,531 --> 00:29:01,783
Most vágtam ki őket.

531
00:29:01,866 --> 00:29:03,951
Vágj ki még egy párat, légy szíves!

532
00:29:04,911 --> 00:29:06,913
Eléggé meglepett.

533
00:29:08,164 --> 00:29:09,999
Joey!

534
00:29:10,958 --> 00:29:12,335
Előfordul az ilyen.

535
00:29:13,085 --> 00:29:14,837
Mind túlérzékenyek.

536
00:29:14,921 --> 00:29:18,341
Én nem nyaralni jöttem,
hanem meg akarom nyerni a játékot.

537
00:29:18,424 --> 00:29:21,302
Szétszedném a dobozt. Abból lesz az evező.

538
00:29:21,803 --> 00:29:24,180
Többféle módon is lehet csinálni.

539
00:29:24,263 --> 00:29:27,350
És lehet, hogy az én módszerem
eltér a többiekétől.

540
00:29:27,433 --> 00:29:29,393
Ez az egyik gondom, mert…

541
00:29:29,477 --> 00:29:32,897
Eric, túl sok gondod van.
Még nem tartunk az evezőnél.

542
00:29:32,980 --> 00:29:36,859
Én viszont szeretnék evezőt készíteni.

543
00:29:37,652 --> 00:29:40,071
- Jó.
- A dobozt fogom felhasználni.

544
00:29:40,154 --> 00:29:43,991
Ahogy gondolod,
de előbb egy stabil hajóra lenne szükség.

545
00:29:44,075 --> 00:29:46,369
Azt mondtad, azt elintézed. Én addig

546
00:29:46,452 --> 00:29:49,580
mással foglalkozom,
hogy ne csak álljak és bámuljak.

547
00:29:49,664 --> 00:29:51,332
Fontos most az evező?

548
00:29:52,708 --> 00:29:53,835
Fontos lesz.

549
00:29:53,918 --> 00:29:55,670
Csak lesz. De most nem az.

550
00:29:55,753 --> 00:29:57,630
- Most épp a…
- Azt csinálhatod.

551
00:29:57,713 --> 00:30:00,925
- Én lelépek. Ti dolgozzatok azon!
- Oké. Köszönjük.

552
00:30:01,008 --> 00:30:01,926
*** meg!

553
00:30:02,927 --> 00:30:05,054
Menj csak hisztizni!

554
00:30:05,137 --> 00:30:07,098
- Tessék?
- Menj hisztizni!

555
00:30:07,723 --> 00:30:10,142
Nem hisztizek. Csak azt mondtam, *** meg.

556
00:30:10,226 --> 00:30:12,645
Azt mondtad, *** meg. Milyen vezető vagy?

557
00:30:12,728 --> 00:30:16,399
Eddig a háttérből irányítottam,
de ideje lépni. Elegem lett.

558
00:30:17,650 --> 00:30:19,902
Hangosan beszélek, hogy halld.

559
00:30:21,195 --> 00:30:23,739
- Jó szórakozást!
- Kösz. Ne szólj hozzám!

560
00:30:24,323 --> 00:30:28,119
Eric nagyon szeret irányítani másokat,

561
00:30:28,202 --> 00:30:30,329
ezért ő akarta megtervezni a tutajt.

562
00:30:30,413 --> 00:30:33,374
De mindegy is.
Nem nehéz őt felbosszantani.

563
00:30:33,958 --> 00:30:37,003
Csak azt akarta, hogy ő irányíthasson.

564
00:30:37,086 --> 00:30:40,172
Nem érdekli,
hogy segíteni akartam az evezővel.

565
00:30:40,256 --> 00:30:41,549
Akkor építkezzen ő!

566
00:30:41,632 --> 00:30:43,426
Ha majd kint ragad a vízen…

567
00:30:45,219 --> 00:30:47,054
akkor én: „Megmondtam.”

568
00:30:50,099 --> 00:30:52,810
- Ez jó lesz?
- Nagyon jó lesz.

569
00:30:52,894 --> 00:30:55,021
Letesszük ide.

570
00:30:55,104 --> 00:30:57,356
Szerintem hajtogassuk így rá!

571
00:30:57,440 --> 00:30:58,399
Lyukasszuk ki!

572
00:30:58,482 --> 00:31:00,568
- Itt kilyukasztom…
- Jó.

573
00:31:02,278 --> 00:31:04,030
Aztán ugyanezt a másikon is.

574
00:31:04,113 --> 00:31:05,615
Igen, ott.

575
00:31:06,490 --> 00:31:08,784
Így megfeszül, ha meghúzzuk.

576
00:31:10,411 --> 00:31:12,538
Jó, hogy nincs messze a sziget.

577
00:31:13,789 --> 00:31:16,083
Úgy döntöttünk, én szállok tutajra,

578
00:31:16,167 --> 00:31:18,753
bár lehet, hogy úgy járok, mint Emily,

579
00:31:18,836 --> 00:31:21,213
és nem tudok úrrá lenni az áramlatokon.

580
00:31:21,797 --> 00:31:23,215
Az gáz lenne.

581
00:31:23,925 --> 00:31:25,885
Honnan akarsz indulni, Drew?

582
00:31:25,968 --> 00:31:27,678
Valahonnan a környékről.

583
00:31:27,762 --> 00:31:29,138
- A szikláktól?
- Oké.

584
00:31:30,264 --> 00:31:31,432
- Így.
- Remek.

585
00:31:31,515 --> 00:31:33,309
Alaszkai evező.

586
00:31:33,935 --> 00:31:34,936
Kész.

587
00:31:35,019 --> 00:31:37,104
Ezt nevezem csapatmunkának, srácok.

588
00:31:37,605 --> 00:31:38,439
Készen állsz?

589
00:31:39,732 --> 00:31:42,485
Tekerjük fel őket,
hogy ne ázzanak el nagyon!

590
00:31:46,447 --> 00:31:47,406
Mi a fene?

591
00:31:48,407 --> 00:31:49,617
Helikopterek!

592
00:31:53,871 --> 00:31:55,206
Nem hallotok valamit?

593
00:31:57,166 --> 00:31:58,125
Helikopter?

594
00:31:58,918 --> 00:32:01,671
- Aha. Vegyük le innen!
- Indul a játék!

595
00:32:01,754 --> 00:32:02,964
Itt repül!

596
00:32:07,426 --> 00:32:08,928
Valami lóg róla.

597
00:32:09,011 --> 00:32:10,888
Igen, ott lóg valami.

598
00:32:13,140 --> 00:32:15,267
- Mi a fene?
- Menjünk!

599
00:32:15,351 --> 00:32:17,228
Gyerünk, fiúk, menjünk!

600
00:32:22,149 --> 00:32:26,654
Nem látom, mi lehet az,
de valamiféle csomag.

601
00:32:26,737 --> 00:32:28,406
Remélem, kaja van benne.

602
00:32:32,493 --> 00:32:34,662
Nézzétek, milyen messze teszik le!

603
00:32:39,959 --> 00:32:41,252
Mit látsz, Drew?

604
00:32:41,752 --> 00:32:42,878
Azta! Egy csónak.

605
00:32:43,963 --> 00:32:46,507
Ez igen! Az én ötletem volt a tutaj.

606
00:32:47,675 --> 00:32:50,469
És úgy tűnik, zseniális ötlet volt.

607
00:32:50,553 --> 00:32:53,222
Egy új lehetőség tárult játékosok elé.

608
00:32:53,305 --> 00:32:55,016
Na ne!

609
00:32:55,099 --> 00:32:59,228
- Gyerünk! Új küldetést kaptunk.
- Tutajra! Szerezzünk csónakot!

610
00:32:59,311 --> 00:33:02,148
Két evezőkkel
és rákcsapdákkal felszerelt csónak

611
00:33:02,231 --> 00:33:03,733
pottyant le az öbölbe,

612
00:33:03,816 --> 00:33:06,110
mindkét csapattól egyenlő távolságra.

613
00:33:06,610 --> 00:33:08,696
- Mit látsz?
- Egy csomagot.

614
00:33:08,779 --> 00:33:10,906
Egy csomag vár ránk kint az öbölben.

615
00:33:10,990 --> 00:33:13,576
Úgy látom, valamiféle csónak az.

616
00:33:13,659 --> 00:33:16,287
Gyorsan szerezzük meg! Iparkodjunk!

617
00:33:16,370 --> 00:33:17,705
- Megyünk?
- Igen.

618
00:33:17,788 --> 00:33:20,499
Utálom kimondani, de én megmondtam.

619
00:33:20,583 --> 00:33:21,417
Azta!

620
00:33:21,500 --> 00:33:22,918
Építkezzünk, srácok!

621
00:33:23,711 --> 00:33:27,882
Ezek az eszközök segíthetnek
a csapatoknak végre fehérjéhez jutni,

622
00:33:27,965 --> 00:33:31,552
de abban is, hogy elérjék
a pálya eddig ismeretlen részeit.

623
00:33:32,136 --> 00:33:34,472
Így tudunk majd halászni is.

624
00:33:34,555 --> 00:33:36,515
És átmehetünk megnézni a Bravót.

625
00:33:37,975 --> 00:33:38,934
Mozgás!

626
00:33:39,018 --> 00:33:40,936
Menjünk, mielőtt elúszik!

627
00:33:41,020 --> 00:33:42,438
Kell az a csónak.

628
00:33:42,521 --> 00:33:44,231
Segítene a közlekedésben.

629
00:33:44,315 --> 00:33:47,109
És több kaját tudnánk szerezni.

630
00:33:47,193 --> 00:33:50,112
Ha az előző ellátmányt
megfelelően használták fel,

631
00:33:50,196 --> 00:33:52,698
előnyre tesznek szert ebben a versenyben.

632
00:33:52,782 --> 00:33:54,575
- Óvatosan!
- Szuper.

633
00:33:54,658 --> 00:33:57,536
Ha eljutunk a csónakhoz,
és a övék még ott lesz,

634
00:33:57,620 --> 00:33:58,746
azt is elvisszük.

635
00:33:59,330 --> 00:34:01,207
- Tegyük le ide!
- Tegyük le!

636
00:34:01,791 --> 00:34:03,084
Odaadom az evezőt.

637
00:34:03,167 --> 00:34:04,210
Rendben.

638
00:34:04,293 --> 00:34:07,213
Ha beszálltam, lökjetek meg!

639
00:34:07,838 --> 00:34:08,672
Menj!

640
00:34:08,756 --> 00:34:10,883
- Lábbal előre.
- Kiegyensúlyozom.

641
00:34:10,966 --> 00:34:12,802
- Láttátok a Bravót?
- Aha.

642
00:34:12,885 --> 00:34:15,096
Csak rögzítjük a stabilizálót,

643
00:34:15,179 --> 00:34:17,973
aztán még a Bravo előtt
megszerezzük a cuccot.

644
00:34:18,057 --> 00:34:20,309
Aha. Nem tudjuk, ők hol tartanak.

645
00:34:20,392 --> 00:34:22,561
Indulnunk kell. Gyerünk!

646
00:34:22,645 --> 00:34:24,522
Lökjetek meg, srácok! Erősen!

647
00:34:25,856 --> 00:34:26,857
Jól van, fiúk.

648
00:34:26,941 --> 00:34:28,609
Oké, sok sikert, Drew!

649
00:34:29,110 --> 00:34:30,778
A Bravo elindult.

650
00:34:30,861 --> 00:34:33,906
- Látom a tutajt.
- A Bravo tutaja elindult!

651
00:34:33,989 --> 00:34:35,449
- Jó.
- Irány a csónak!

652
00:34:35,533 --> 00:34:37,910
Ez az evező szuperül fog működni.

653
00:34:37,993 --> 00:34:40,204
A Bravo láttán így: „Basszus!”

654
00:34:40,287 --> 00:34:42,206
El kell indítanunk a tutajunkat,

655
00:34:42,289 --> 00:34:45,334
mert egyértelmű, hogy ők vezetnek.

656
00:34:45,417 --> 00:34:46,752
Elhoztuk a másik kést,

657
00:34:46,836 --> 00:34:48,671
- hogy gyorsabban menjen.
- Jó.

658
00:34:48,754 --> 00:34:51,465
Félek, hogy el fogják lopni a csónakunkat.

659
00:34:51,549 --> 00:34:54,635
- Igen, ott úszik.
- Úszik az árral.

660
00:34:55,344 --> 00:34:57,721
Ezzel az áramlattal szépen átmegyek.

661
00:34:58,430 --> 00:34:59,765
Igyekeznünk kell.

662
00:35:00,891 --> 00:35:03,394
Tökéletes. Pont jó irányba visz.

663
00:35:04,061 --> 00:35:05,688
Kész vagyunk. Mehetünk?

664
00:35:05,771 --> 00:35:06,730
Igen. Menjünk!

665
00:35:06,814 --> 00:35:07,815
Menjünk!

666
00:35:08,399 --> 00:35:12,069
Kicsit ideges vagyok,
mikor vízre tesszük a tutajt,

667
00:35:12,153 --> 00:35:13,779
de igyekszem nem mutatni.

668
00:35:13,863 --> 00:35:15,197
Ez mindent megkönnyít.

669
00:35:15,281 --> 00:35:16,365
Remélem.

670
00:35:17,283 --> 00:35:18,450
Jól halad.

671
00:35:18,534 --> 00:35:21,328
Ott középen van egy kis áramlat,
arra menj rá!

672
00:35:21,412 --> 00:35:22,872
Egyenesen odavisz.

673
00:35:22,955 --> 00:35:25,875
Ha megvan a csónakunk,
elveszem a Deltáét is.

674
00:35:25,958 --> 00:35:28,002
Így jó nagy hátrányba kerülnek.

675
00:35:28,085 --> 00:35:30,129
Ez tökéletes lehetőség.

676
00:35:30,212 --> 00:35:31,714
Készen állsz?

677
00:35:31,797 --> 00:35:33,591
Most a mocsárban vagy.

678
00:35:33,674 --> 00:35:35,509
Ez pont olyan, mint a mocsár.

679
00:35:35,593 --> 00:35:36,427
Igen!

680
00:35:36,510 --> 00:35:37,678
Most mutasd meg!

681
00:35:38,762 --> 00:35:39,930
A Delta kiabál.

682
00:35:41,515 --> 00:35:42,349
Igen!

683
00:35:44,018 --> 00:35:44,977
Kihajóztak.

684
00:35:46,061 --> 00:35:47,188
Szépen, lassan!

685
00:35:48,189 --> 00:35:49,565
- Mozog.
- Mozog.

686
00:35:49,648 --> 00:35:50,566
Szerezd meg!

687
00:35:50,649 --> 00:35:53,110
- Az az áramlat elvisz.
- Igen.

688
00:35:53,194 --> 00:35:54,111
Jól van.

689
00:35:56,280 --> 00:35:57,698
Menni fog, Drew!

690
00:35:58,240 --> 00:36:01,243
Pont jó irányba úszol!

691
00:36:01,327 --> 00:36:03,579
Hozd haza nekünk!

692
00:36:04,205 --> 00:36:06,916
Drew jóval a Delta előtt jár.

693
00:36:06,999 --> 00:36:10,085
El kell jutnunk a mi csónakunkhoz,
aztán a Deltáéhoz.

694
00:36:10,169 --> 00:36:12,421
El kell vennünk a csónakjukat.

695
00:36:14,048 --> 00:36:16,759
Ha mindkét csónak a miénk,
nyert ügyünk lesz.

696
00:36:16,842 --> 00:36:17,801
Akkor végük.

697
00:36:18,802 --> 00:36:21,388
Egy-egy csónak
egyenlő esélyeket jelentene,

698
00:36:21,472 --> 00:36:24,350
de nem szabályellenes mindkettőt elvenni,

699
00:36:24,433 --> 00:36:26,268
hogy duplaannyi esélyük legyen,

700
00:36:26,352 --> 00:36:31,232
és a másik csapat kevesebb
élelemforráshoz jusson a téli hidegben.

701
00:36:32,107 --> 00:36:34,026
Nagyon bepánikoltam.

702
00:36:34,109 --> 00:36:36,779
Mély a víz és hosszú az út.

703
00:36:37,947 --> 00:36:42,159
Legjobban attól féltem, hogy hibát vétek,
elejtem az evezőt,

704
00:36:42,243 --> 00:36:44,912
rossz áramlatot választok,

705
00:36:44,995 --> 00:36:47,873
vagy rosszul fordulok,
és szembekerülök az árral.

706
00:36:49,833 --> 00:36:52,962
Amikor rám tört az idegesség,
behunytam a szemem…

707
00:36:54,546 --> 00:36:55,631
mondtam egy imát…

708
00:36:57,508 --> 00:36:59,510
aztán elkezdtem újra evezni.

709
00:37:00,094 --> 00:37:02,388
Nézzétek! Hogy evez!

710
00:37:03,722 --> 00:37:05,307
Nyomjad!

711
00:37:05,891 --> 00:37:06,976
Húzd!

712
00:37:08,477 --> 00:37:09,436
Húzd!

713
00:37:11,397 --> 00:37:15,150
Erősen koncentráltam
az áramlatra és az irányra.

714
00:37:15,859 --> 00:37:17,152
Mert a sodrás…

715
00:37:17,236 --> 00:37:21,907
A partról nem tűnt erősnek,
de odabent nagyon is erős volt.

716
00:37:22,866 --> 00:37:24,118
Adj erőt!

717
00:37:24,201 --> 00:37:25,619
Az az áramlat a célom.

718
00:37:25,703 --> 00:37:27,955
Sok louisianai mocsárban jártam már.

719
00:37:28,038 --> 00:37:30,582
Ha ott boldogultam,
akkor bármit átvészelek.

720
00:37:30,666 --> 00:37:31,917
Igyekeznünk kell.

721
00:37:32,001 --> 00:37:34,628
Aha, mindjárt eléri
azt az áramlatot. Nézd!

722
00:37:34,712 --> 00:37:38,007
- Mindjárt megindul rajta.
- A Bravo alig mozog.

723
00:37:38,882 --> 00:37:39,967
Ez gyanús.

724
00:37:40,050 --> 00:37:41,885
Kioldódnak a csomók.

725
00:37:41,969 --> 00:37:43,679
- Szétjön az evező.
- Atyám!

726
00:37:43,762 --> 00:37:46,432
Tudtam, hogy ez lesz. Trehány munka volt.

727
00:37:46,515 --> 00:37:48,475
Te jó ég, nézzétek!

728
00:37:48,559 --> 00:37:50,060
Az evezőnek annyi.

729
00:37:50,144 --> 00:37:51,395
Köszönöm, Uram!

730
00:37:54,148 --> 00:37:55,149
Hálás vagyok.

731
00:37:57,109 --> 00:37:59,945
Kicsit messzebbre sodródtam,
mint kellett volna.

732
00:38:00,529 --> 00:38:03,824
Drew, jobbra kell úsznod,
különben nem lesz meg!

733
00:38:04,408 --> 00:38:05,284
Igyekszem!

734
00:38:06,368 --> 00:38:08,329
Kezd kicsit eltávolodni.

735
00:38:08,829 --> 00:38:11,332
Igyekezz, mert elvisz a víz!

736
00:38:11,832 --> 00:38:14,084
A vízszint gyorsan emelkedik,

737
00:38:14,168 --> 00:38:18,422
a létrejövő áramlattal pedig
szinte lehetetlen dacolni.

738
00:38:18,505 --> 00:38:20,507
Gyerünk!

739
00:38:22,676 --> 00:38:24,678
Elúszik az a *** csónak!

740
00:38:25,804 --> 00:38:29,683
A buborékokat nézem, hogy lássam,
mennyit haladok egy evezéssel,

741
00:38:29,767 --> 00:38:32,770
és úgy tűnik, nagyjából 20-30 centit.

742
00:38:32,853 --> 00:38:34,938
Egyre rosszabb a helyzet,

743
00:38:35,022 --> 00:38:36,899
és nagyon elvitt a sodrás.

744
00:38:36,982 --> 00:38:39,318
Aztán egész közel kerültem a csónakhoz,

745
00:38:39,401 --> 00:38:42,571
majd hirtelen elhaladtam mellette.

746
00:38:43,739 --> 00:38:44,948
Itt is van.

747
00:38:45,032 --> 00:38:46,408
Majdnem ott van.

748
00:38:46,492 --> 00:38:48,160
Erős. Menni fog neki.

749
00:38:48,243 --> 00:38:49,578
A madarászó.

750
00:38:49,661 --> 00:38:51,830
Mindjárt elkapja és kész.

751
00:38:51,914 --> 00:38:52,873
Igen.

752
00:38:55,459 --> 00:38:56,543
Nem megy.

753
00:38:56,627 --> 00:38:57,544
Hajrá, Drew!

754
00:38:58,629 --> 00:38:59,671
Ott van előtted!

755
00:39:01,090 --> 00:39:04,718
Odanéztem, és a másik csapat
ott csapkodott…

756
00:39:04,802 --> 00:39:07,262
Nem szívesen lettem volna a helyében.

757
00:39:07,346 --> 00:39:09,390
Aztán szusszantam egyet,

758
00:39:09,473 --> 00:39:14,019
és valahányszor felnéztem,
egyre közelebb volt a csónak.

759
00:39:14,103 --> 00:39:15,521
Joseph odaért.

760
00:39:18,649 --> 00:39:20,109
Ez az!

761
00:39:20,776 --> 00:39:21,735
Hurrá!

762
00:39:21,819 --> 00:39:24,405
Ez az!

763
00:39:27,574 --> 00:39:28,617
Köszönöm, Uram!

764
00:39:30,994 --> 00:39:34,665
Amikor beszálltam a csónakba,
a lelkem visszatért a testembe.

765
00:39:34,748 --> 00:39:38,836
Csak az járt a fejemben,
hogy megcsináltam.

766
00:39:38,919 --> 00:39:40,629
Gyerünk, kapd el!

767
00:39:40,712 --> 00:39:42,131
*** messze van.

768
00:39:44,174 --> 00:39:45,134
Nyomjad!

769
00:39:45,217 --> 00:39:46,969
Nyomjad!

770
00:39:47,052 --> 00:39:49,888
Most már nem érdekel a Delta csónakja.

771
00:39:49,972 --> 00:39:53,225
Az érdekel,
hogy a miénk még ott úszik az öbölben.

772
00:39:53,308 --> 00:39:55,477
Ez az utolsó esélye.

773
00:39:58,105 --> 00:39:59,481
Rugdosni fog.

774
00:40:01,525 --> 00:40:02,818
Úszni kezdett.

775
00:40:02,901 --> 00:40:05,821
- A vízben van?
- Bement? Ne már!

776
00:40:05,904 --> 00:40:07,906
- A vízben van.
- Ennek annyi.

777
00:40:07,990 --> 00:40:08,824
Hadd nézzem!

778
00:40:08,907 --> 00:40:10,367
Ott rugdos a vízben.

779
00:40:10,451 --> 00:40:11,326
Hadd nézzem!

780
00:40:11,410 --> 00:40:13,036
Jaj, ne! Rosszul állunk.

781
00:40:13,120 --> 00:40:16,373
Rosszul állunk. Így nem bírja sokáig.

782
00:40:16,457 --> 00:40:18,500
Te jó ég!

783
00:40:19,251 --> 00:40:22,671
DREW: 57 MÉTERRE A CSÓNAKTÓL

784
00:40:23,839 --> 00:40:24,840
Rúgj!

785
00:40:39,480 --> 00:40:42,733
Istenem, ez kegyetlen!

786
00:40:43,984 --> 00:40:46,111
Végem van. Győzni jöttem.

787
00:40:46,195 --> 00:40:48,363
De elhagyott minden erőm.

788
00:40:50,908 --> 00:40:51,867
Kimerült.

789
00:40:53,452 --> 00:40:56,038
Biztos jéghideg és vizes a keze és a lába.

790
00:40:57,998 --> 00:40:59,625
Ki a vízből, te ostoba!

791
00:40:59,708 --> 00:41:02,669
Csak távolodik.
Nem fogja elérni a csónakot.

792
00:41:02,753 --> 00:41:04,755
Egyre csak távolodik. Vége.

793
00:41:04,838 --> 00:41:06,131
Már nem olyan kemény.

794
00:41:08,550 --> 00:41:11,595
- Menni fog, Drew!
- Kimegyek a partra.

795
00:41:11,678 --> 00:41:13,347
- Gyertek értem!
- Feladta.

796
00:41:13,430 --> 00:41:16,099
Megyek a partra, viszek neki száraz ruhát.

797
00:41:16,183 --> 00:41:17,309
Atyám!

798
00:41:17,392 --> 00:41:19,561
Azta, nézzétek, milyen messze van!

799
00:41:20,521 --> 00:41:21,522
Ennyi volt.

800
00:41:22,105 --> 00:41:24,691
DREW: 76 MÉTERRE A CSÓNAKTÓL

801
00:41:31,156 --> 00:41:32,449
Az meg mi?

802
00:41:32,533 --> 00:41:34,868
Azt hiszem, ideje kapcsolatba lépni

803
00:41:34,952 --> 00:41:35,911
a Bravóval.

804
00:41:36,537 --> 00:41:40,582
Fiatalok és sportosak vagyunk.
Nagyon jól haladunk.

805
00:41:40,666 --> 00:41:42,751
Nyerni akarunk. Bármi áron.

806
00:41:43,418 --> 00:41:46,338
Ezért sok helyen golyóval fenyegetnének.

807
00:41:46,421 --> 00:41:48,048
- Nyugi, Hegylakó!
- Bátran!

808
00:41:48,131 --> 00:41:49,132
Várj!

809
00:41:49,216 --> 00:41:51,051
Elsüllyedek, ***!

810
00:41:51,134 --> 00:41:52,511
Gyerünk!

811
00:41:52,594 --> 00:41:54,221
Mit hoztatok nekünk?

812
00:41:54,304 --> 00:41:56,431
- Ledobtak valamit.
- Ledobták.

813
00:41:56,515 --> 00:41:57,808
Ez a végső csapatod?

814
00:41:57,891 --> 00:41:59,851
Ezt te döntöd el.

815
00:42:01,186 --> 00:42:04,022
Egy kicsit aggódunk
az egészséged miatt, Sammy.

816
00:42:04,106 --> 00:42:06,692
Úgy érzem, tudom folytatni. Menni fog.

817
00:42:06,775 --> 00:42:07,693
Gyorsan!

818
00:42:07,776 --> 00:42:09,653
Kezdesz kimerülni.

819
00:42:09,736 --> 00:42:10,821
Nem érzem a lábam.

820
00:42:10,904 --> 00:42:13,907
Nem azért viszlek át két *** folyón,
hogy lelassíts.

821
00:42:13,991 --> 00:42:17,536
- Vár az egymillió dollár!
- A te döntésed volt, Joey.

822
00:42:17,619 --> 00:42:19,830
Közel vagyok a tűréshatáromhoz.

823
00:42:19,913 --> 00:42:22,082
Olyan, mint egy időzített bomba.

824
00:42:22,165 --> 00:42:24,376
És ha a lófarkas átmegy a Bravóhoz?

825
00:42:24,459 --> 00:42:25,919
Kell egy kis segítség?

826
00:42:26,503 --> 00:42:29,256
- Milyen naivnak kell lenniük, hogy…
- Ne vegyék észre?

827
00:42:29,965 --> 00:42:33,093
Már ott tartok,
hogy nyugodtan kiléphet a csapatból.

828
00:42:33,176 --> 00:42:37,556
Fellövöm azt a nyamvadt jelzőfényt,
de ez lesz az oka.

829
00:42:40,809 --> 00:42:41,893
A mindenit!

830
00:43:35,572 --> 00:43:40,577
A feliratot fordította: Katie Varga

