1
00:00:15,433 --> 00:00:16,517
Meu Deus…

2
00:00:17,018 --> 00:00:18,352
Estou apavorada.

3
00:00:18,436 --> 00:00:20,229
ACAMPAMENTO BRAVO

4
00:00:21,272 --> 00:00:23,608
Ela está no meio dessa p**** de lago.

5
00:00:23,691 --> 00:00:25,818
Ela está muito longe.

6
00:00:25,902 --> 00:00:28,488
Me pegou
quando ela disse "estou apavorada".

7
00:00:31,032 --> 00:00:34,952
Emily lutou contra as fortes correntes
por mais de uma hora.

8
00:00:35,036 --> 00:00:37,163
Sinto que não posso fazer nada.

9
00:00:37,246 --> 00:00:39,123
Estou me afastando mais.

10
00:00:39,207 --> 00:00:43,211
A temperatura está caindo,
em 20 minutos não terá mais sol.

11
00:00:43,294 --> 00:00:45,338
Vai, Emily, você consegue!

12
00:00:46,506 --> 00:00:47,590
Estou surtando.

13
00:00:48,257 --> 00:00:49,300
P****!

14
00:00:49,383 --> 00:00:52,929
Se a Emily pedir resgate,
ela vai ser removida do jogo.

15
00:00:53,012 --> 00:00:56,015
Se ela não voltar,
vamos perder a jangada, o remo,

16
00:00:56,099 --> 00:00:58,309
todas as boias, os três sacos…

17
00:01:00,103 --> 00:01:01,771
Não quero entrar na água.

18
00:01:04,607 --> 00:01:06,025
Ela tem que chegar aqui.

19
00:01:06,734 --> 00:01:09,779
Ainda mais que pegou
duas armadilhas para camarão.

20
00:01:11,531 --> 00:01:13,533
Eu poderia voltar para a ilha,

21
00:01:13,616 --> 00:01:18,121
mas ficaria presa lá
a noite toda sem abrigo.

22
00:01:18,204 --> 00:01:19,372
Vai, Emily!

23
00:01:19,455 --> 00:01:22,583
Minhas pernas estão na água,
que está muito gelada.

24
00:01:22,667 --> 00:01:26,712
- Um dos sacos de dormir é dela hoje.
- Ela só precisa chegar aqui.

25
00:01:26,796 --> 00:01:28,089
A gente faz o resto.

26
00:01:29,257 --> 00:01:31,968
E percebi que era uma decisão idiota.

27
00:01:33,761 --> 00:01:35,304
Ela não está remando.

28
00:01:38,933 --> 00:01:42,145
A corrente levou Emily 900m a leste
do acampamento,

29
00:01:42,228 --> 00:01:45,106
e a água está extremamente gelada.

30
00:01:45,690 --> 00:01:46,649
Você consegue!

31
00:01:47,150 --> 00:01:48,901
Cara, ela deve estar exausta.

32
00:01:49,986 --> 00:01:52,530
Estou com tanto medo!

33
00:01:55,992 --> 00:01:56,826
Cansei.

34
00:01:57,660 --> 00:01:58,494
Vou para casa.

35
00:02:01,080 --> 00:02:02,248
Me tire daqui.

36
00:02:03,082 --> 00:02:04,917
Sei como a hipotermia funciona

37
00:02:05,418 --> 00:02:08,629
e não vou arriscar minha vida.

38
00:02:15,428 --> 00:02:16,762
Foi legal.

39
00:02:16,846 --> 00:02:18,931
Prefiro que ela esteja segura.

40
00:02:19,891 --> 00:02:22,143
- Pronto.
- Tenho roupas mais quentes.

41
00:02:22,226 --> 00:02:23,769
Tem um cobertor para você.

42
00:02:24,270 --> 00:02:25,897
Vamos até a margem?

43
00:02:25,980 --> 00:02:27,148
Que bobeira!

44
00:02:30,693 --> 00:02:31,527
Minha jangada.

45
00:02:32,445 --> 00:02:36,240
Isso é ruim, vão trazer ela de volta
e deixar a jangada na água.

46
00:02:36,324 --> 00:02:37,325
Droga!

47
00:02:38,659 --> 00:02:40,995
Achei que estava fazendo algo bom, mas…

48
00:02:42,371 --> 00:02:44,373
estava ficando perigoso, eu…

49
00:02:46,500 --> 00:02:48,127
ainda estou tremendo muito.

50
00:02:50,338 --> 00:02:53,424
Será que deixaram
ela pegar a p**** do remo que fiz?

51
00:02:53,507 --> 00:02:55,593
Não era tão longe, que loucura.

52
00:02:58,262 --> 00:02:59,764
Correntes são para valer.

53
00:03:01,432 --> 00:03:03,559
Elas me afastaram cada vez mais.

54
00:03:04,894 --> 00:03:06,646
Lá está meu time.

55
00:03:06,729 --> 00:03:08,439
Vai ser a parte mais difícil.

56
00:03:10,149 --> 00:03:11,525
É a parte mais difícil.

57
00:03:12,193 --> 00:03:14,862
Posso, pelo menos,
dar um abraço de despedida?

58
00:03:15,446 --> 00:03:17,531
Ela vai ter que usar o sinalizador?

59
00:03:25,706 --> 00:03:28,000
Acho que devemos começar a voltar.

60
00:03:29,418 --> 00:03:32,171
Enquanto os colegas
caminham até o barco dela,

61
00:03:32,255 --> 00:03:34,632
Emily é examinada pela equipe médica.

62
00:03:34,715 --> 00:03:37,301
- Sente os dedos do pé?
- Estão dormentes.

63
00:03:41,889 --> 00:03:44,517
É uma grande decepção para mim,

64
00:03:44,600 --> 00:03:47,770
mas me sinto mais decepcionada pelo time.

65
00:03:47,853 --> 00:03:50,189
Porque não era uma missão egoísta,

66
00:03:50,273 --> 00:03:53,192
eu queria dar uma vantagem pra gente.

67
00:03:54,318 --> 00:03:58,072
Mas eu subestimei as correntes e…

68
00:03:59,198 --> 00:04:01,409
senti que foi uma grande derrota.

69
00:04:02,118 --> 00:04:03,119
Oi, pessoal.

70
00:04:05,121 --> 00:04:06,831
- Obrigada.
- De nada.

71
00:04:06,914 --> 00:04:08,457
Estou tão triste por você!

72
00:04:08,541 --> 00:04:11,085
Nem estou triste por mim, mas pelo time.

73
00:04:11,168 --> 00:04:12,128
Não, tudo bem.

74
00:04:12,211 --> 00:04:14,171
Mas sei que vocês entenderam.

75
00:04:14,255 --> 00:04:15,881
Você foi tão ousada, Emily!

76
00:04:17,216 --> 00:04:20,261
É muito triste
a Emily ter que usar o sinalizador,

77
00:04:20,344 --> 00:04:22,847
eu tinha criado um vínculo com ela.

78
00:04:22,930 --> 00:04:27,810
Ela é uma das mulheres mais inteligentes
que já conheci, é uma grande perda.

79
00:04:27,893 --> 00:04:31,480
As coisas que estavam
na jangada não eram necessidades,

80
00:04:31,564 --> 00:04:32,815
eram detalhes.

81
00:04:32,898 --> 00:04:34,775
Vamos procurar a jangada amanhã.

82
00:04:36,068 --> 00:04:38,195
Tudo bem, a questão nem é essa.

83
00:04:39,655 --> 00:04:40,948
- Te amamos.
- Idem.

84
00:04:50,333 --> 00:04:51,417
Bravo.

85
00:04:57,631 --> 00:04:59,342
É chato ter que ir para casa.

86
00:05:00,051 --> 00:05:02,470
Fui com a melhor das intenções

87
00:05:02,553 --> 00:05:04,472
e cometi erros.

88
00:05:04,555 --> 00:05:06,307
Mas a vida é assim.

89
00:05:08,059 --> 00:05:08,893
Certo.

90
00:05:09,435 --> 00:05:10,895
Quero roupas quentes.

91
00:05:11,729 --> 00:05:13,689
Você fracassa e aprende.

92
00:05:13,773 --> 00:05:17,568
Mas eu sei que ainda tenho muito para dar.

93
00:05:18,569 --> 00:05:20,488
Eu sabia que isso ia acabar mal.

94
00:05:21,781 --> 00:05:24,241
Tomara que não seja o fim do Bravo.

95
00:05:24,325 --> 00:05:26,660
Vamos ganhar, seja lá o que aconteça.

96
00:05:27,953 --> 00:05:28,788
9 JOGADORES

97
00:05:28,871 --> 00:05:31,207
ZACH
FORA

98
00:05:31,290 --> 00:05:33,459
BAYO
FORA

99
00:05:33,542 --> 00:05:35,669
TONIA
FORA

100
00:05:35,753 --> 00:05:37,463
TRE
FORA

101
00:05:37,546 --> 00:05:39,423
SÓ UMA REGRA

102
00:05:39,507 --> 00:05:42,051
DREW
TIME BRAVO

103
00:05:42,134 --> 00:05:44,261
DRAKE
TIME BRAVO

104
00:05:44,345 --> 00:05:46,305
EMILY
FORA

105
00:05:46,389 --> 00:05:48,849
SAMMY
TIME BRAVO

106
00:05:48,933 --> 00:05:52,353
PRECISAM FAZER PARTE DE UM TIME

107
00:05:52,436 --> 00:05:54,772
JULIO
FORA

108
00:05:54,855 --> 00:05:57,108
BRI
TIME BRAVO

109
00:05:57,191 --> 00:06:00,986
JOEY
TIME DELTA

110
00:06:01,070 --> 00:06:02,947
MEGHAN
FORA

111
00:06:03,030 --> 00:06:06,200
PARA GANHAR UM MILHÃO DE DÓLARES

112
00:06:06,283 --> 00:06:08,035
ERIC
TIME DELTA

113
00:06:08,119 --> 00:06:09,495
BRENDON
TIME DELTA

114
00:06:09,578 --> 00:06:11,288
JOSEPH
TIME DELTA

115
00:06:11,372 --> 00:06:12,832
TINA
TIME DELTA

116
00:06:13,624 --> 00:06:19,296
SOBREVIVENTES

117
00:06:23,092 --> 00:06:27,430
DIA 22 – NUBLADO
10H37 – 1,6°C

118
00:06:28,055 --> 00:06:29,682
ACAMPAMENTO DELTA

119
00:06:29,765 --> 00:06:32,852
- Restam dois times. É bizarro.
- O Alfa já era.

120
00:06:33,436 --> 00:06:34,854
A Mãe Natureza é dura.

121
00:06:35,438 --> 00:06:38,941
O time Bravo já deve
estar pegando tudo que tem no Alfa.

122
00:06:39,900 --> 00:06:41,485
Vale tudo no amor e na guerra.

123
00:06:44,280 --> 00:06:46,490
Eu queria muito explorar a área.

124
00:06:46,574 --> 00:06:50,619
- Ver em que condições eles estão.
- É uma longa caminhada.

125
00:06:51,454 --> 00:06:54,874
Eu não desperdiçaria essa energia.
Você vai ficar mal.

126
00:06:55,958 --> 00:06:58,878
Mas seria valioso, né?

127
00:06:58,961 --> 00:07:04,175
- Acho que não.
- Será que isso nos daria alguma vantagem?

128
00:07:06,260 --> 00:07:08,971
Como equipe, decidimos que só vamos…

129
00:07:09,054 --> 00:07:11,307
- Cuidar da nossa vida.
- Focar aqui.

130
00:07:12,141 --> 00:07:15,186
Essa sempre foi
a mentalidade do time Delta.

131
00:07:16,437 --> 00:07:17,396
Claro.

132
00:07:18,814 --> 00:07:21,775
Não sei como o time Bravo está.
Tenho curiosidade.

133
00:07:21,859 --> 00:07:24,653
Queria ver o ânimo deles, se estão fortes.

134
00:07:24,737 --> 00:07:28,365
Será que eles estão com energia?
Eles parecem exaustos?

135
00:07:28,449 --> 00:07:30,075
Tem que jogar.

136
00:07:30,159 --> 00:07:33,996
Então eu acho
que essa informação pode ser valiosa.

137
00:07:34,705 --> 00:07:37,500
Mas todo o esquadrão Delta
estava contra mim.

138
00:07:38,083 --> 00:07:39,752
Como sou o cara novo,

139
00:07:39,835 --> 00:07:42,963
entrei para um time
onde não dou ordens, eu obedeço.

140
00:07:43,756 --> 00:07:46,550
Se quiser andar,
dê uma caminhada e busque água.

141
00:07:57,061 --> 00:08:00,314
ACAMPAMENTO BRAVO

142
00:08:05,027 --> 00:08:06,904
Bem, a Emily se foi.

143
00:08:07,404 --> 00:08:09,990
Ela está dormindo muito e comendo bem.

144
00:08:10,491 --> 00:08:11,825
É disso que ela gosta.

145
00:08:12,451 --> 00:08:14,995
Emily é muito esperta e inteligente, mas…

146
00:08:15,079 --> 00:08:18,791
ela analisa demais tudo,
isso gasta muito tempo.

147
00:08:19,375 --> 00:08:21,961
E, por causa disso,
perdemos muitas coisas.

148
00:08:22,836 --> 00:08:25,798
Foi ótima a ideia da Emily
de construir a jangada,

149
00:08:25,881 --> 00:08:28,467
eu sabia que seria muito útil

150
00:08:28,551 --> 00:08:31,136
para coletar mais recursos e comida.

151
00:08:31,220 --> 00:08:35,015
Ver isso aos poucos indo embora foi chato.

152
00:08:35,099 --> 00:08:36,725
Mas fazer o quê?

153
00:08:36,809 --> 00:08:38,185
Vamos dar como perdida.

154
00:08:38,269 --> 00:08:39,812
- Fazer outra.
- Construir outra.

155
00:08:39,895 --> 00:08:42,815
Vamos até o Alfa
pegar o pálete e as boias.

156
00:08:42,898 --> 00:08:46,527
Vamos até o Alfa
terminar de pegar tudo que eles têm

157
00:08:46,610 --> 00:08:48,821
e voltar antes que a maré suba muito.

158
00:08:50,656 --> 00:08:52,908
Quando Emily foi resgatada da jangada,

159
00:08:52,992 --> 00:08:57,871
ela contou os recursos que tinham na ilha
que fica entre o time Delta e nós.

160
00:08:57,955 --> 00:09:00,541
Há uma macieira no meio da ilha,

161
00:09:00,624 --> 00:09:02,209
tem pássaro tetraz,

162
00:09:02,293 --> 00:09:04,878
então daria para comer carne de uma ave.

163
00:09:05,462 --> 00:09:07,423
Vamos logo para chegar ao Alfa.

164
00:09:07,506 --> 00:09:09,258
- Nos vemos em breve.
- Tchau.

165
00:09:09,341 --> 00:09:10,467
- Tchau.
- Até, Bri.

166
00:09:12,845 --> 00:09:14,972
Vamos. Mostre o caminho, Drakezera.

167
00:09:18,601 --> 00:09:21,729
O time Bravo caminha
para esvaziar o acampamento Alfa,

168
00:09:21,812 --> 00:09:23,397
e a maré sobe rapidamente.

169
00:09:23,480 --> 00:09:27,234
Eles têm menos de uma hora
para fazer os 5km de ida e volta

170
00:09:27,318 --> 00:09:29,903
antes que a maré
cubra completamente a costa

171
00:09:29,987 --> 00:09:31,739
e inunde o caminho deles.

172
00:09:32,948 --> 00:09:34,491
Estou com fome.

173
00:09:34,575 --> 00:09:36,869
Já eu estou com fome pra c******.

174
00:09:38,203 --> 00:09:41,999
Comecei a ter mais fome,
me senti mais cansado.

175
00:09:42,583 --> 00:09:43,667
Preciso de comida.

176
00:09:44,251 --> 00:09:45,127
Droga!

177
00:09:46,420 --> 00:09:49,548
Sem carboidratos e gorduras,
o corpo reclama,

178
00:09:49,632 --> 00:09:52,593
ainda mais tendo que fazer
coisas mais extenuantes.

179
00:09:52,676 --> 00:09:55,304
Essas árvores vão ser um problema.

180
00:09:55,888 --> 00:09:58,307
Vai estar escorregadio. Sobe pelo tronco.

181
00:10:00,893 --> 00:10:03,020
Carregar o pálete vai ser duro.

182
00:10:03,103 --> 00:10:05,939
- A volta vai ser tensa.
- E a maré está subindo.

183
00:10:06,023 --> 00:10:08,442
A maré não está a nosso favor hoje.

184
00:10:16,950 --> 00:10:19,203
Sammy, minhas pernas estão f******.

185
00:10:19,286 --> 00:10:21,080
As minhas também.

186
00:10:23,624 --> 00:10:24,583
Beleza.

187
00:10:26,293 --> 00:10:28,796
Não precisamos disto nem do caixote.

188
00:10:28,879 --> 00:10:29,713
Não.

189
00:10:30,422 --> 00:10:31,423
Beleza.

190
00:10:31,507 --> 00:10:32,549
Um, dois, três.

191
00:10:35,260 --> 00:10:38,514
E se abrirmos a rede
para colocar tudo dentro e amarrar?

192
00:10:39,473 --> 00:10:40,724
Colocar tudo dentro.

193
00:10:43,352 --> 00:10:47,147
- Temporada de pesca com rede.
- Vou tentar carregar o pálete.

194
00:10:47,648 --> 00:10:49,692
- Vamos dar um nó.
- Pode dar.

195
00:10:51,985 --> 00:10:52,820
Puxa.

196
00:10:54,822 --> 00:10:55,656
Está apertado.

197
00:10:57,741 --> 00:10:58,701
Preciso de água.

198
00:10:59,284 --> 00:11:02,705
- Ainda nem fizemos a parte difícil.
- Essa foi a fácil.

199
00:11:02,788 --> 00:11:05,958
- Parece que estamos apressados, mas…
- E estamos.

200
00:11:06,041 --> 00:11:07,835
Ou a maré está nos apressando.

201
00:11:08,877 --> 00:11:10,504
A maré está subindo rápido.

202
00:11:11,046 --> 00:11:13,215
Temos que ir com tudo,

203
00:11:13,298 --> 00:11:15,134
seguir em frente e não desistir

204
00:11:15,217 --> 00:11:18,637
para voltarmos o mais rápido possível
ao acampamento Bravo.

205
00:11:18,721 --> 00:11:21,974
Vai ser uma merda, pessoal. Vamos nessa!

206
00:11:22,599 --> 00:11:25,394
Só temos que voltar e estamos de boa.

207
00:11:34,027 --> 00:11:35,738
Vamos ganhar isto.

208
00:11:35,821 --> 00:11:38,615
Chegamos longe demais.
Estamos indo bem demais.

209
00:11:38,699 --> 00:11:39,783
Bem demais.

210
00:11:39,867 --> 00:11:41,493
Achei uma concha de vieira.

211
00:11:41,577 --> 00:11:44,496
É a primeira que encontrei
desde que estamos aqui.

212
00:11:45,205 --> 00:11:48,000
Vai virar
uma bandeja para sal interessante,

213
00:11:48,083 --> 00:11:50,544
ou um biquíni… Sei lá.

214
00:11:50,627 --> 00:11:51,545
É, cara.

215
00:11:58,635 --> 00:12:00,554
Está ficando estranho.

216
00:12:00,637 --> 00:12:02,181
Tenho que passar por você.

217
00:12:02,890 --> 00:12:03,766
Pronto.

218
00:12:06,852 --> 00:12:10,355
A estratégia do Delta é cuidar da gente,
dos nossos.

219
00:12:10,439 --> 00:12:14,109
Estamos economizando calorias
e esperando o que está por vir.

220
00:12:15,027 --> 00:12:16,653
Vou dar um jeito no cabelo.

221
00:12:17,154 --> 00:12:21,408
Mas eu não sei se concordo muito com isso.

222
00:12:22,117 --> 00:12:24,536
Então eu vou ser proativo

223
00:12:24,620 --> 00:12:26,914
e dar uma olhada no tabuleiro,

224
00:12:26,997 --> 00:12:30,834
ver quais oportunidades
estão à minha frente.

225
00:12:31,752 --> 00:12:32,836
Certo.

226
00:12:38,967 --> 00:12:41,970
É muito mais cansativo
do que achei que seria.

227
00:12:44,097 --> 00:12:46,099
- Não é leve.
- Não, não é.

228
00:12:49,645 --> 00:12:50,479
Caramba!

229
00:13:11,166 --> 00:13:12,668
Estou vendo o time Bravo.

230
00:13:13,168 --> 00:13:17,089
Eles estão na beira da baía, caminhando.

231
00:13:20,425 --> 00:13:22,636
Não sei dizer o que está acontecendo.

232
00:13:23,846 --> 00:13:26,098
Mas parece que estão fazendo algo.

233
00:13:30,394 --> 00:13:32,271
Putz!

234
00:13:32,354 --> 00:13:33,981
Foi um pé no saco.

235
00:13:34,690 --> 00:13:36,400
Eu sabia que seria difícil.

236
00:13:37,067 --> 00:13:38,527
Mas não tão difícil.

237
00:13:42,281 --> 00:13:43,323
Isto é bom.

238
00:13:50,873 --> 00:13:53,834
ACAMPAMENTO DELTA

239
00:13:53,917 --> 00:13:56,420
Fui dar uma olhada na área do Bravo

240
00:13:56,503 --> 00:13:59,548
e vi o que pareciam ser boias e tudo mais.

241
00:13:59,631 --> 00:14:01,884
Não estava muito nítido, mas eu vi

242
00:14:01,967 --> 00:14:05,804
um pálete sendo levantado, ele inteiro.

243
00:14:05,888 --> 00:14:09,433
Pensei: "Reconheço isso."
Aí eu vi a cor das boias.

244
00:14:09,516 --> 00:14:12,686
- Não estou preocupado com o Bravo.
- Nem eu.

245
00:14:12,769 --> 00:14:14,271
Eu entendo a preocupação,

246
00:14:14,354 --> 00:14:17,274
mas, ao mesmo tempo, estamos bem, firmes.

247
00:14:18,066 --> 00:14:19,693
Não me importo com o Bravo.

248
00:14:20,277 --> 00:14:22,613
Queremos focar no que estamos fazendo.

249
00:14:23,196 --> 00:14:25,991
Nos manter alimentados, aquecidos

250
00:14:26,074 --> 00:14:28,201
e cuidar da nossa vida.

251
00:14:29,661 --> 00:14:32,998
Sou muito competitivo,
preciso saber que estou na frente.

252
00:14:33,081 --> 00:14:38,003
Minha preocupação é que o time Bravo
talvez esteja tramando algo.

253
00:14:38,587 --> 00:14:40,213
Quero que nos preparemos.

254
00:14:40,297 --> 00:14:45,510
Minha intenção sempre foi ter um time
preparado para tudo e qualquer coisa.

255
00:14:45,594 --> 00:14:49,806
Infelizmente, o time Delta
claramente mostrou que não se importa.

256
00:14:50,599 --> 00:14:56,104
Eu falei a história do Bravo
porque queria que estivéssemos preparados.

257
00:14:57,022 --> 00:14:59,566
Joey, vamos nos preocupar
com nossas coisas.

258
00:14:59,650 --> 00:15:01,151
É assim que vamos vencer.

259
00:15:05,572 --> 00:15:09,159
ACAMPAMENTO BRAVO

260
00:15:21,088 --> 00:15:21,922
Droga!

261
00:15:24,007 --> 00:15:26,468
Está frio demais para ficar lá fora.

262
00:15:28,679 --> 00:15:30,806
Está escurecendo cada vez mais cedo.

263
00:15:30,889 --> 00:15:32,933
São só 19h, e já estamos na cama.

264
00:15:33,016 --> 00:15:35,102
E eu não aguento ficar aqui.

265
00:15:36,937 --> 00:15:38,063
Drake.

266
00:15:39,106 --> 00:15:41,274
Temos uma garota doente ali, a Bri.

267
00:15:42,442 --> 00:15:43,276
Meu Deus!

268
00:15:43,819 --> 00:15:45,821
Estou tentando não vomitar.

269
00:15:47,823 --> 00:15:52,869
Vamos continuar fazendo o de sempre,
guardar calorias, dormir, comer, repetir.

270
00:15:53,829 --> 00:15:54,788
Meu Deus…

271
00:16:01,670 --> 00:16:06,133
DIA 23 – NUBLADO
9H45 – 3,8°C

272
00:16:09,052 --> 00:16:10,595
Passei mal ontem à noite.

273
00:16:11,179 --> 00:16:15,142
No meio da noite, me levantei e pensei:
"Vou vomitar."

274
00:16:15,225 --> 00:16:18,145
Saí, me joguei no chão

275
00:16:18,228 --> 00:16:19,521
e comecei a vomitar.

276
00:16:20,647 --> 00:16:21,898
Foi duro.

277
00:16:21,982 --> 00:16:24,818
Passar mal aqui
é dez vezes pior do que em casa.

278
00:16:25,610 --> 00:16:27,988
Vamos montar a jangada e…

279
00:16:28,071 --> 00:16:30,073
- Vamos nessa.
- …aproveitar o dia?

280
00:16:30,157 --> 00:16:31,283
Sim. Vamos lá.

281
00:16:32,617 --> 00:16:35,454
Odeio ter que descansar
enquanto todo mundo

282
00:16:35,537 --> 00:16:39,583
está fazendo o trabalho
que é preciso fazer para ficar aqui

283
00:16:39,666 --> 00:16:41,752
e apenas existir e sobreviver.

284
00:16:41,835 --> 00:16:44,629
Mas acho que meu corpo precisa de descanso

285
00:16:44,713 --> 00:16:47,883
e calorias para melhorar.

286
00:16:51,261 --> 00:16:53,180
Vamos construir no cascalho?

287
00:16:53,263 --> 00:16:54,931
Ou nas pedras?

288
00:16:57,267 --> 00:16:58,477
Beleza.

289
00:16:59,728 --> 00:17:01,730
Vamos usar galhos?

290
00:17:01,813 --> 00:17:02,939
Só para o remo.

291
00:17:03,023 --> 00:17:04,524
Vou pegar um bom.

292
00:17:06,443 --> 00:17:09,488
ACAMPAMENTO DELTA

293
00:17:09,571 --> 00:17:12,074
Meu time não se preocupa com o time Bravo.

294
00:17:12,157 --> 00:17:14,951
Eles querem se preparar
para o longo prazo.

295
00:17:15,035 --> 00:17:17,829
Eu não quero ficar aqui por muito tempo.

296
00:17:17,913 --> 00:17:22,375
Preciso saber que estou na frente.
Se não estiver, preciso trabalhar mais.

297
00:17:22,459 --> 00:17:26,254
Logo mais vamos começar
a comparar acampamentos.

298
00:17:26,755 --> 00:17:30,050
Acho que dá para ganhar
com uma boa estratégia,

299
00:17:30,133 --> 00:17:32,719
com um bom plano, com informação.

300
00:17:32,803 --> 00:17:36,431
Quem não tem estratégia pra tudo,
não tem estratégia pra nada.

301
00:17:52,531 --> 00:17:53,782
Lá estão eles.

302
00:17:54,699 --> 00:17:56,535
Ai, não!

303
00:17:57,994 --> 00:18:00,038
Vejo o time Bravo fazendo algo.

304
00:18:00,997 --> 00:18:02,541
Estão fazendo uma jangada.

305
00:18:05,460 --> 00:18:06,795
Beleza.

306
00:18:07,379 --> 00:18:08,338
O jogo começou.

307
00:18:10,298 --> 00:18:12,300
Parece que temos trabalho a fazer.

308
00:18:13,301 --> 00:18:15,303
Estamos quase prontos aqui.

309
00:18:16,138 --> 00:18:18,557
- Temos que dar um nome ao barco.
- DD.

310
00:18:19,057 --> 00:18:20,183
Desmantelar Delta.

311
00:18:23,436 --> 00:18:25,605
Bem, rapazes e moça.

312
00:18:27,149 --> 00:18:29,609
Eu estava olhando o time Bravo

313
00:18:30,110 --> 00:18:33,613
e tenho certeza
que estão construindo uma jangada, eu…

314
00:18:33,697 --> 00:18:34,823
Dois páletes ou um?

315
00:18:34,906 --> 00:18:38,910
Eu vi um pálete sendo levantado.
Parece que havia três caras lá.

316
00:18:40,704 --> 00:18:42,622
Joey é obcecado pelo Bravo.

317
00:18:42,706 --> 00:18:46,459
Ele está sempre querendo saber
o que está acontecendo lá.

318
00:18:47,335 --> 00:18:50,297
Joey não está focado no objetivo.

319
00:18:50,380 --> 00:18:52,174
Estamos sobrevivendo aqui.

320
00:18:52,257 --> 00:18:54,384
Não sei se foi uma boa aceitá-lo.

321
00:18:54,467 --> 00:18:57,429
Joey definitivamente tem
uma obsessão pelo Bravo,

322
00:18:58,013 --> 00:19:02,267
mas há cinco pessoas aqui
comendo todo dia, comemos porco-espinho.

323
00:19:02,350 --> 00:19:06,062
E nós só queremos
continuar cuidando das nossas vidas.

324
00:19:07,105 --> 00:19:09,941
- Vamos fazer uma jangada?
- Eu vou ficar de boa.

325
00:19:10,525 --> 00:19:13,570
Não vou gastar energia,
só vou ficar de boa.

326
00:19:14,237 --> 00:19:16,323
Não se pode apressar o processo.

327
00:19:16,406 --> 00:19:19,826
Não tem como burlar
nem ganhar do processo. Leva tempo.

328
00:19:31,630 --> 00:19:32,464
Estou mal.

329
00:19:33,131 --> 00:19:35,383
Estou com uma baita dor de cabeça.

330
00:19:35,467 --> 00:19:38,136
- Caramba, ela não está nada bem.
- É mesmo?

331
00:19:38,929 --> 00:19:40,430
Ai, Deus! P****!

332
00:19:40,513 --> 00:19:43,350
- Sinto muito. Queria poder ajudar.
- Tudo bem.

333
00:19:47,938 --> 00:19:49,773
Bri ajudou muito o time.

334
00:19:49,856 --> 00:19:52,317
Ela ajudou a achar um monte de mariscos,

335
00:19:52,400 --> 00:19:54,486
cavou, trabalhou duro.

336
00:19:54,569 --> 00:19:57,697
Mas ela parece péssima,
e fico mal por ela.

337
00:19:57,781 --> 00:19:58,907
Que chato, mano!

338
00:19:59,824 --> 00:20:01,159
Muito chato!

339
00:20:01,660 --> 00:20:04,037
Tenho medo que ela precise ir para casa.

340
00:20:04,120 --> 00:20:07,832
Não digo que atrapalharia nossa vitória,
mas seria uma perda.

341
00:20:08,708 --> 00:20:09,668
Meu Deus…

342
00:20:10,168 --> 00:20:12,337
Epa, o que está acontecendo?

343
00:20:13,129 --> 00:20:14,756
Bri está supermal, cara.

344
00:20:15,674 --> 00:20:17,509
- Que droga, Bri!
- Eu sei.

345
00:20:17,592 --> 00:20:19,135
Você vomitou, Bri?

346
00:20:19,219 --> 00:20:20,053
Um pouco.

347
00:20:20,136 --> 00:20:24,349
Sentiu náusea primeiro, e agora
está com dor de cabeça por ter vomitado?

348
00:20:25,558 --> 00:20:27,519
Deve ser pela ânsia de vômito.

349
00:20:29,229 --> 00:20:30,063
Droga!

350
00:20:30,563 --> 00:20:31,439
Putz.

351
00:20:32,857 --> 00:20:34,109
Espero que passe.

352
00:20:35,485 --> 00:20:37,112
Bri não parece bem.

353
00:20:37,612 --> 00:20:40,323
Precisamos dela para fazer as coisas.

354
00:20:40,907 --> 00:20:41,908
Meu Deus…

355
00:20:42,492 --> 00:20:44,703
Mas, se continuar desse jeito,

356
00:20:44,786 --> 00:20:46,913
não sei se ela tem forças

357
00:20:46,997 --> 00:20:50,333
para aguentar
e superar situações de sobrevivência,

358
00:20:50,417 --> 00:20:53,211
principalmente aqui neste clima frio.

359
00:20:53,295 --> 00:20:55,130
Seu rosto está supervermelho.

360
00:20:56,506 --> 00:21:00,343
No caminho para cá,
Bri bebeu água de vários riachos.

361
00:21:00,427 --> 00:21:03,596
Talvez ela tenha pegado alguma infecção.

362
00:21:03,680 --> 00:21:04,806
É preocupante.

363
00:21:04,889 --> 00:21:08,977
Se tiver algo que exija esforço físico,
Bri não tem condições. Já era.

364
00:21:17,360 --> 00:21:19,779
Bri resolveu pedir uma avaliação médica.

365
00:21:20,697 --> 00:21:23,533
Se for necessário um tratamento médico,

366
00:21:23,616 --> 00:21:25,660
ela será retirada do jogo.

367
00:21:25,744 --> 00:21:27,245
Srta. Bri, bom dia.

368
00:21:27,329 --> 00:21:28,413
Oi, tudo bem?

369
00:21:28,496 --> 00:21:29,789
Como você está?

370
00:21:29,873 --> 00:21:32,125
Estou constantemente com náusea.

371
00:21:32,208 --> 00:21:34,586
Sinto ondas de calor pelo corpo todo

372
00:21:34,669 --> 00:21:36,713
e eu acordei com muita tontura.

373
00:21:36,796 --> 00:21:38,757
O que tem bebido?

374
00:21:38,840 --> 00:21:40,133
- Água.
- Água.

375
00:21:40,216 --> 00:21:42,552
- Você ferveu a água?
- Algumas vezes.

376
00:21:44,596 --> 00:21:47,807
Beber água contaminada
aumenta o risco de giardíase…

377
00:21:47,891 --> 00:21:51,519
Pode dar ruim para mim.
Posso passar mal por causa disto.

378
00:21:51,603 --> 00:21:56,107
…uma infecção intestinal parasitária
que pode causar sintomas como náuseas,

379
00:21:56,191 --> 00:22:00,528
dor de estômago e cansaço
até várias semanas após a exposição.

380
00:22:00,612 --> 00:22:03,323
Certo, isso é um pouco preocupante.

381
00:22:03,907 --> 00:22:05,617
Acende um alerta vermelho.

382
00:22:06,534 --> 00:22:08,244
Só tem dois times finalistas,

383
00:22:08,328 --> 00:22:13,458
e acho que estou no caminho certo
para vencer com o time Bravo.

384
00:22:13,541 --> 00:22:17,420
Então é assustador.
Nunca fiquei tão mal assim.

385
00:22:18,088 --> 00:22:22,634
Não ter nada que te faça se recuperar,
não saber quando você pode melhorar,

386
00:22:22,717 --> 00:22:25,595
em um ambiente assim,
é dez vezes mais difícil.

387
00:22:27,972 --> 00:22:31,559
Depois de avaliar a Bri
para saber sua condição básica,

388
00:22:31,643 --> 00:22:35,647
a equipe médica determinou
que os sinais vitais da Bri estão normais,

389
00:22:35,730 --> 00:22:37,273
ela é considerada estável.

390
00:22:39,234 --> 00:22:43,571
As pessoas vieram para competir
e ganhar uma porção de US$ 1 milhão.

391
00:22:44,155 --> 00:22:47,909
Isso me daria muito mais segurança,

392
00:22:48,410 --> 00:22:51,079
mas estou me sentindo cada vez pior.

393
00:22:56,793 --> 00:22:58,044
Que droga!

394
00:23:08,179 --> 00:23:10,390
Obviamente vocês sabem que estou mal.

395
00:23:10,890 --> 00:23:13,309
Não vou contribuir do jeito que eu quero

396
00:23:13,810 --> 00:23:16,354
no que é preciso fazer
para sobreviver aqui.

397
00:23:18,064 --> 00:23:21,484
Sinto que eu não poderia dar o meu melhor.

398
00:23:21,985 --> 00:23:22,819
Então…

399
00:23:23,403 --> 00:23:26,614
- E, sinceramente, me sinto péssima.
- Dá para ver.

400
00:23:26,698 --> 00:23:30,452
Comparando sua cara hoje
com o primeiro dia em que te vi…

401
00:23:31,619 --> 00:23:35,206
Sei que você é desencanada,
e não parece muito feliz agora.

402
00:23:35,874 --> 00:23:36,791
Obrigada.

403
00:23:40,086 --> 00:23:41,629
Só quero me sentir melhor.

404
00:23:42,797 --> 00:23:45,884
E acho que o ideal é eu ir embora agora,

405
00:23:45,967 --> 00:23:48,303
porque não sei quando vou melhorar.

406
00:23:49,137 --> 00:23:50,013
Tudo bem.

407
00:23:50,513 --> 00:23:53,725
Meu estômago está embrulhado.
Estou pronta.

408
00:23:54,350 --> 00:23:56,561
Sim, você precisa ir.

409
00:23:57,479 --> 00:24:00,231
- Estou triste por deixar vocês.
- Eu sei.

410
00:24:03,485 --> 00:24:05,153
- Bom, vamos lá.
- Beleza.

411
00:24:08,865 --> 00:24:13,369
Ter que decidir disparar o sinalizador
por causa da minha saúde

412
00:24:13,453 --> 00:24:14,746
é uma droga.

413
00:24:15,663 --> 00:24:18,708
Um destaque do jogo
foi eu ter saído do Charlie,

414
00:24:18,791 --> 00:24:21,920
ter feito a caminhada até o Bravo,

415
00:24:22,629 --> 00:24:25,340
e eles terem me aceitado no time deles.

416
00:24:25,423 --> 00:24:30,261
Meus colegas de equipe me apoiaram muito,
eles só querem me ver saudável e bem.

417
00:24:30,762 --> 00:24:33,890
Não querem me ver aqui
ficando cada vez mais doente.

418
00:24:34,474 --> 00:24:35,683
É hora de ir embora.

419
00:24:46,986 --> 00:24:48,071
Ouvi alguma coisa.

420
00:24:48,780 --> 00:24:50,323
- O quê?
- Ouvi um estalo.

421
00:24:50,406 --> 00:24:52,659
- Não ouviu um estalo.
- Não ouvi nada.

422
00:24:52,742 --> 00:24:55,119
- Ouvi algo vindo dali.
- Eu, não.

423
00:24:55,203 --> 00:24:57,205
- Ouviu um estalo?
- Não ouvi nada.

424
00:24:57,789 --> 00:24:58,623
Nem eu.

425
00:25:03,795 --> 00:25:06,756
Perdemos dois jogadores,
somos só nós três agora.

426
00:25:07,423 --> 00:25:10,885
É o jogo. Quanto mais pessoas saem,
mais dinheiro na mesa.

427
00:25:10,969 --> 00:25:14,347
Mas você perde uma pessoa
para ajudar no trabalho.

428
00:25:14,931 --> 00:25:17,308
Estamos cansados. É mais uma coisa ruim.

429
00:25:17,892 --> 00:25:22,021
Mas a Bri está com problemas sérios,
não queremos isso no nosso time.

430
00:25:22,105 --> 00:25:24,190
Queremos ser o time mais forte.

431
00:25:24,274 --> 00:25:26,401
Então sobe no barco e vai embora.

432
00:25:27,110 --> 00:25:28,236
Simples assim.

433
00:25:29,821 --> 00:25:32,448
BRI RECEBEU 36 HORAS DE CUIDADOS
E FOI LIBERADA.

434
00:25:32,532 --> 00:25:33,449
Sobraram três.

435
00:25:33,533 --> 00:25:37,036
DEPOIS ELA FOI DIAGNOSTICADA
COM PÉ DE TRINCHEIRA E TRATADA.

436
00:25:38,329 --> 00:25:39,497
Os três amigos.

437
00:25:39,581 --> 00:25:42,584
ACAMPAMENTO BRAVO

438
00:25:48,881 --> 00:25:51,759
DIA 24 – NUBLADO
11H15 – 0,5°C

439
00:25:55,471 --> 00:25:56,639
Vamos fazer a jangada?

440
00:25:58,391 --> 00:26:00,518
Podemos começar a fazer a jangada.

441
00:26:01,269 --> 00:26:04,772
Qual é o propósito?
Entrar na água e pescar um pouco?

442
00:26:04,856 --> 00:26:06,983
Seria esse o motivo para fazer isso?

443
00:26:07,066 --> 00:26:10,778
Quero que a gente
esteja preparado para o time Bravo.

444
00:26:12,196 --> 00:26:16,701
Sei que meu time está cansado
de me ouvir falando sobre o time Bravo.

445
00:26:16,784 --> 00:26:21,080
Mas estou achando
que vai ter algo que possa exigir ação,

446
00:26:21,164 --> 00:26:23,666
movimento em uma jangada ou algo assim.

447
00:26:23,750 --> 00:26:25,460
Pode ser qualquer coisa,

448
00:26:25,543 --> 00:26:29,422
então devemos considerar isso
conforme avançamos no jogo.

449
00:26:29,505 --> 00:26:32,300
Me importo com o time
e quero que façamos o melhor.

450
00:26:32,383 --> 00:26:34,385
Então não vou parar de falar.

451
00:26:35,720 --> 00:26:36,804
Algo a considerar.

452
00:26:42,226 --> 00:26:46,022
Você prefere ter e não precisar,
em vez de precisar e não ter.

453
00:26:46,105 --> 00:26:47,065
Exato.

454
00:26:51,736 --> 00:26:54,697
Vocês cuidam disso. Posso ir caçar, né?

455
00:26:54,781 --> 00:26:55,657
Pode ir.

456
00:26:55,740 --> 00:26:59,494
Eu fazia jangadas de páletes
com meus amigos para usar no canal.

457
00:26:59,577 --> 00:27:03,081
Fazíamos jangadas
com qualquer coisa que flutuasse.

458
00:27:03,164 --> 00:27:04,749
Não é nada complicado.

459
00:27:04,832 --> 00:27:06,584
Então jangada hoje?

460
00:27:08,419 --> 00:27:09,962
Certo, vamos. Vamos lá.

461
00:27:15,134 --> 00:27:17,428
Tem que ficar bem flutuante embaixo.

462
00:27:17,512 --> 00:27:20,223
Nos lados,
tem que fazer algo para estabilizar.

463
00:27:20,306 --> 00:27:23,184
Vamos usar três varas mais longas.

464
00:27:24,227 --> 00:27:25,812
Cresci na Louisiana.

465
00:27:25,895 --> 00:27:27,271
Já estive nos pântanos,

466
00:27:27,355 --> 00:27:30,358
naveguei por bayous e lagos a vida toda.

467
00:27:30,441 --> 00:27:33,778
Quero usar esse conhecimento
para construir a jangada.

468
00:27:34,362 --> 00:27:36,781
A vara vai ficar uns 60cm para fora.

469
00:27:36,864 --> 00:27:40,535
Então 60cm daquele lado,
60cm daquele lado, 60cm deste lado.

470
00:27:40,618 --> 00:27:41,911
Dá o balanço.

471
00:27:41,994 --> 00:27:45,415
A única coisa que me preocupa
é as varas se curvarem.

472
00:27:45,498 --> 00:27:47,917
Porque as varas não são muito grossas e…

473
00:27:48,000 --> 00:27:49,794
Que tipo de vara está falando?

474
00:27:50,336 --> 00:27:54,132
- Qual é sua ideia?
- Qualquer tipo. Só precisa ser robusta.

475
00:27:54,215 --> 00:27:57,135
- É.
- Colocamos as boias dentro da rede.

476
00:27:57,218 --> 00:27:58,970
Tenho medo que a rede fique…

477
00:27:59,887 --> 00:28:01,597
- É o jeito de amarrar.
- Tá.

478
00:28:01,681 --> 00:28:03,558
Joseph é muito focado,

479
00:28:03,641 --> 00:28:07,437
mas o Eric consegue tornar as coisas
mais complicadas do que são.

480
00:28:07,520 --> 00:28:10,231
As varas vão ficar em cima dos pontões.

481
00:28:10,314 --> 00:28:12,608
- Espessura?
- Mais ou menos isso.

482
00:28:12,692 --> 00:28:14,235
- Cuida disso?
- Beleza.

483
00:28:14,986 --> 00:28:16,112
Então falta pouco.

484
00:28:16,195 --> 00:28:19,741
- E precisamos de remo.
- Vamos fazer isto flutuar primeiro.

485
00:28:20,324 --> 00:28:24,203
Isso é o que menos me preocupa.
Quero flutuar e ficar seguro.

486
00:28:24,787 --> 00:28:28,040
Estou tentando deixar estável
para não virar,

487
00:28:28,124 --> 00:28:30,668
já que provavelmente sou eu que vou usar.

488
00:28:30,752 --> 00:28:32,211
Quero que fique segura.

489
00:28:32,295 --> 00:28:35,965
- Esse corte não vai dar problema?
- É pra encaixar a corda.

490
00:28:36,048 --> 00:28:38,843
Vamos fazer isso em todas
pra encaixar a corda?

491
00:28:38,926 --> 00:28:40,887
Sim. E amarrar bem apertado.

492
00:28:40,970 --> 00:28:43,681
Trouxe umas varas. O que acham?

493
00:28:43,765 --> 00:28:44,599
Não.

494
00:28:46,184 --> 00:28:47,185
Podem servir.

495
00:28:47,852 --> 00:28:48,936
Parecem fracas.

496
00:28:51,564 --> 00:28:53,733
- É, parecem podres.
- Estavam de pé.

497
00:28:54,233 --> 00:28:55,693
É madeira morta.

498
00:28:55,777 --> 00:29:00,448
Quando tentamos trabalhar em equipe,
essas grosserias são desnecessárias.

499
00:29:00,531 --> 00:29:03,910
- Acabei de cortar.
- Traga mais umas, se não se importar.

500
00:29:05,411 --> 00:29:06,913
Me pega desprevenido.

501
00:29:08,206 --> 00:29:09,999
Joey!

502
00:29:10,958 --> 00:29:12,335
Às vezes dá merda.

503
00:29:13,127 --> 00:29:14,837
Eles são muito sensíveis.

504
00:29:14,921 --> 00:29:18,341
Não estou aqui para ficar parado,
vim para ganhar o jogo.

505
00:29:18,424 --> 00:29:21,302
Eu ia desmontar a caixa
para fazer um remo.

506
00:29:21,803 --> 00:29:24,180
Há mais de um jeito de fazer isto.

507
00:29:24,263 --> 00:29:27,350
E meu jeito pode diferir
do jeito dos meus colegas.

508
00:29:27,433 --> 00:29:29,393
Isso me preocupa, porque…

509
00:29:29,477 --> 00:29:33,439
Você tem muitas preocupações.
Estamos longe de precisar de um remo.

510
00:29:33,523 --> 00:29:36,859
O lance
é que eu gostaria de fazer um remo.

511
00:29:37,985 --> 00:29:40,071
Vou usar a caixa para fazer o remo.

512
00:29:40,154 --> 00:29:43,866
Tudo bem, mas precisamos
focar em estabilizar esta coisa.

513
00:29:43,950 --> 00:29:45,326
Você ia fazer isso.

514
00:29:45,409 --> 00:29:49,580
Então vou fazer outra coisa,
em vez de ficar parado.

515
00:29:49,664 --> 00:29:51,207
O remo é importante agora?

516
00:29:52,708 --> 00:29:53,835
Vai ser importante.

517
00:29:53,918 --> 00:29:55,711
Vai ser, mas não é importante.

518
00:29:55,795 --> 00:29:58,464
- Não acabamos…
- Façam aí então. Vou embora.

519
00:29:58,548 --> 00:30:00,216
- Vocês terminam.
- Obrigado.

520
00:30:01,008 --> 00:30:01,926
Vai se f****.

521
00:30:03,010 --> 00:30:05,137
Vai lá fazer sua birra.

522
00:30:05,221 --> 00:30:07,223
- Como é?
- Vai lá fazer sua birra.

523
00:30:07,849 --> 00:30:10,142
Não é birra. Mandei você se f****.

524
00:30:10,226 --> 00:30:12,645
Um líder não manda ninguém se f****.

525
00:30:12,728 --> 00:30:16,399
Estou liderando nos bastidores,
mas é hora de falar. Chega.

526
00:30:17,733 --> 00:30:19,819
Estou falando alto para você ouvir.

527
00:30:21,195 --> 00:30:23,739
- Divirta-se.
- Valeu. Não fala mais comigo.

528
00:30:24,323 --> 00:30:28,119
Acho que o Eric
sempre tenta controlar a situação,

529
00:30:28,202 --> 00:30:30,329
então ele queria dar o toque dele.

530
00:30:30,413 --> 00:30:33,374
Mas, enfim,
não é preciso muito pra irritar o Eric.

531
00:30:33,958 --> 00:30:37,003
Ele só queria mandar,
controlar a situação.

532
00:30:37,086 --> 00:30:40,172
Ele não está nem aí
que eu queria fazer um remo.

533
00:30:40,256 --> 00:30:43,509
Que seja o projeto dele.
Quando ele ficar preso na água…

534
00:30:45,303 --> 00:30:46,846
só vou falar: "Eu avisei."

535
00:30:50,099 --> 00:30:52,810
- Acha que está bom?
- Mais do que bom.

536
00:30:52,894 --> 00:30:55,021
Vou colocar no chão para você.

537
00:30:55,104 --> 00:30:57,356
Acho que podemos dobrar assim,

538
00:30:57,440 --> 00:30:58,399
fazer buracos…

539
00:30:58,482 --> 00:31:00,568
Se eu fizer alguns aqui…

540
00:31:02,278 --> 00:31:04,030
E fazer o mesmo na outra aba.

541
00:31:04,113 --> 00:31:05,615
Isso, bem aí.

542
00:31:06,490 --> 00:31:08,784
Aí, quando a gente puxar, vai apertar.

543
00:31:10,369 --> 00:31:12,538
O bom é que a distância é curta.

544
00:31:13,789 --> 00:31:16,083
Decidimos que eu vou subir na jangada.

545
00:31:16,167 --> 00:31:18,753
Há uma boa chance
de eu acabar como a Emily,

546
00:31:18,836 --> 00:31:21,213
sem conseguir manobrar ou vencer a maré.

547
00:31:21,797 --> 00:31:23,215
Seria horrível.

548
00:31:23,925 --> 00:31:25,343
De onde quer sair, Drew?

549
00:31:26,010 --> 00:31:27,762
Acho que por aqui.

550
00:31:27,845 --> 00:31:29,138
Aquelas pedras?

551
00:31:30,264 --> 00:31:31,432
- Pronto.
- Legal.

552
00:31:31,515 --> 00:31:33,309
Um remo do Alasca.

553
00:31:33,976 --> 00:31:35,019
Prontinho!

554
00:31:35,102 --> 00:31:36,896
É isso aí, trabalho em equipe.

555
00:31:37,605 --> 00:31:38,439
Está pronto?

556
00:31:39,732 --> 00:31:42,485
Vamos enrolar um pouco para não molhar.

557
00:31:46,447 --> 00:31:47,406
O que é isso?

558
00:31:48,491 --> 00:31:49,617
Vê os helicópteros?

559
00:31:54,038 --> 00:31:54,956
Ouviu algo?

560
00:31:57,249 --> 00:31:58,209
Helicóptero?

561
00:31:58,918 --> 00:32:01,671
- Vou tirar daqui.
- Hora do jogo, rapazes.

562
00:32:01,754 --> 00:32:02,964
Helicóptero na área.

563
00:32:07,426 --> 00:32:10,304
- Tem algo na corda longa.
- Tem algo pendurado.

564
00:32:13,140 --> 00:32:15,351
- O que é isso?
- Vamos.

565
00:32:15,434 --> 00:32:17,228
Vamos, meninos!

566
00:32:22,149 --> 00:32:26,362
Não sei dizer exatamente o que é,
mas com certeza tem um pacote lá.

567
00:32:26,862 --> 00:32:28,406
Tomara que seja comida.

568
00:32:32,493 --> 00:32:34,412
Olha como deixaram longe.

569
00:32:39,875 --> 00:32:41,252
O que está vendo, Drew?

570
00:32:41,752 --> 00:32:42,878
Nossa, é um barco!

571
00:32:43,963 --> 00:32:47,091
Maravilha! Decidi construir uma jangada.

572
00:32:47,675 --> 00:32:50,344
No fim, foi uma decisão brilhante.

573
00:32:50,428 --> 00:32:53,222
Uma oportunidade de sobrevivência
foi oferecida.

574
00:32:53,305 --> 00:32:55,016
Mentira!

575
00:32:55,099 --> 00:32:59,228
- Novo objetivo, cara.
- Vamos lançar a jangada e pegar um barco.

576
00:32:59,311 --> 00:33:02,148
Dois barcos a remo
com armadilhas para camarões

577
00:33:02,231 --> 00:33:06,527
foram jogados no meio da baía,
equidistantes das margens dos times.

578
00:33:06,610 --> 00:33:07,445
O que vê?

579
00:33:07,528 --> 00:33:10,906
- Um pacote bem pra lá.
- Tem um pacote na baía.

580
00:33:10,990 --> 00:33:13,409
Parece um tipo de barco.

581
00:33:13,492 --> 00:33:16,287
Você precisa terminar isso rápido.
Temos que ir.

582
00:33:16,370 --> 00:33:17,705
- Está rolando?
- Está.

583
00:33:17,788 --> 00:33:20,499
Odeio dizer isto, mas eu avisei.

584
00:33:20,583 --> 00:33:21,417
Caramba!

585
00:33:21,500 --> 00:33:22,918
Temos que construir!

586
00:33:23,711 --> 00:33:27,882
Esta entrega vai dar a eles
ferramentas para conseguir proteína

587
00:33:27,965 --> 00:33:31,552
e acesso a outras áreas
que eles ainda não exploraram.

588
00:33:32,136 --> 00:33:34,472
Isso significa que podemos pescar.

589
00:33:34,555 --> 00:33:36,515
Podemos investigar o time Bravo.

590
00:33:37,975 --> 00:33:40,895
- Vamos lá.
- Vamos antes que se afaste.

591
00:33:40,978 --> 00:33:44,231
Precisamos chegar ao barco.
É um meio de transporte.

592
00:33:44,315 --> 00:33:46,525
É um meio para conseguir mais comida.

593
00:33:47,109 --> 00:33:50,321
Se tiverem feito bom uso
dos materiais da 1ª entrega,

594
00:33:50,404 --> 00:33:52,698
terão uma boa vantagem na corrida.

595
00:33:52,782 --> 00:33:54,575
- Cuidado onde pisam.
- Valeu.

596
00:33:54,658 --> 00:33:58,746
Se pegarmos nosso barco
e o deles ainda estiver lá, vamos pegar.

597
00:33:59,330 --> 00:34:01,207
- Vamos pôr aqui.
- Aqui.

598
00:34:01,791 --> 00:34:03,209
Vou te dar o remo.

599
00:34:03,292 --> 00:34:04,210
Está bem.

600
00:34:04,293 --> 00:34:06,962
Vão ter que me empurrar
quando eu subir aqui.

601
00:34:07,838 --> 00:34:08,672
Vai.

602
00:34:08,756 --> 00:34:10,883
- Pés para frente.
- Vou estabilizar.

603
00:34:10,966 --> 00:34:12,802
- Dá pra ver o Bravo?
- Não.

604
00:34:12,885 --> 00:34:15,096
Precisamos colocar os estabilizadores

605
00:34:15,179 --> 00:34:18,349
e nos apressar
para chegar lá antes do Bravo.

606
00:34:18,432 --> 00:34:22,561
- Não sabemos se estão muito na frente.
- Temos que ir. Vamos lá!

607
00:34:22,645 --> 00:34:24,522
Me empurrem. Com força.

608
00:34:25,856 --> 00:34:26,857
Valeu, meninos.

609
00:34:26,941 --> 00:34:28,609
Boa sorte, Drew.

610
00:34:29,110 --> 00:34:30,778
O time Bravo está indo.

611
00:34:30,861 --> 00:34:33,906
- Estou vendo a jangada.
- Bravo saiu com a jangada.

612
00:34:33,989 --> 00:34:35,533
- Você consegue.
- Pega o barco.

613
00:34:35,616 --> 00:34:37,910
Esse remo vai funcionar bem, eu acho.

614
00:34:37,993 --> 00:34:42,206
Quando vimos o Bravo, pensamos:
"Droga! Precisamos sair com a jangada."

615
00:34:42,289 --> 00:34:45,334
Está claro que o time Bravo
está na nossa frente.

616
00:34:45,417 --> 00:34:48,671
Tem a outra faca
pra gente agilizar o processo?

617
00:34:48,754 --> 00:34:51,465
Tenho medo que eles roubem nosso barco.

618
00:34:51,549 --> 00:34:55,219
- É, cara, ele está indo rápido.
- Ele pegou a corrente.

619
00:34:55,302 --> 00:34:57,263
Vou usar esta corrente e relaxar.

620
00:34:58,931 --> 00:34:59,765
Temos que ir.

621
00:35:00,891 --> 00:35:03,394
Está perfeito, está como eu preciso.

622
00:35:04,061 --> 00:35:06,730
- Acho que deu. Pronto, parceiro?
- Vamos lá.

623
00:35:06,814 --> 00:35:07,815
Vamos lá.

624
00:35:08,399 --> 00:35:10,734
Na caminhada para lançar a jangada,

625
00:35:10,818 --> 00:35:13,779
eu estava meio nervoso,
mas fiz cara de paisagem.

626
00:35:13,863 --> 00:35:15,239
Isso pode mudar o jogo.

627
00:35:15,322 --> 00:35:16,365
Eu espero.

628
00:35:17,283 --> 00:35:18,450
Ele está rápido.

629
00:35:18,534 --> 00:35:21,328
Vai até aquela corrente no meio.

630
00:35:21,412 --> 00:35:22,872
Ela vai te levar até lá.

631
00:35:22,955 --> 00:35:25,374
Vou pegar nosso barco, depois o do Delta.

632
00:35:25,958 --> 00:35:28,002
Isso prejudicaria muito eles.

633
00:35:28,085 --> 00:35:30,129
Esta é a oportunidade perfeita.

634
00:35:30,212 --> 00:35:31,714
Pronto, parceiro?

635
00:35:31,797 --> 00:35:33,591
Você está no bayou, cara.

636
00:35:33,674 --> 00:35:35,259
Você está no bayou.

637
00:35:36,510 --> 00:35:37,678
É com você, cara.

638
00:35:38,762 --> 00:35:39,930
Ouviu o Delta?

639
00:35:44,101 --> 00:35:44,977
Estão na água.

640
00:35:46,061 --> 00:35:47,188
Devagar e sempre.

641
00:35:48,189 --> 00:35:49,607
- Está indo.
- Está indo.

642
00:35:49,690 --> 00:35:50,566
Vai nessa.

643
00:35:50,649 --> 00:35:52,359
A corrente vai fazer o resto.

644
00:35:53,235 --> 00:35:54,111
Beleza, cara.

645
00:35:56,280 --> 00:35:58,157
Você consegue, Drewzera!

646
00:35:58,240 --> 00:36:01,243
Você está indo direto para lá.

647
00:36:01,327 --> 00:36:03,579
Traz para casa, parceiro!

648
00:36:04,205 --> 00:36:06,790
Drew está muito à frente do Delta.

649
00:36:07,499 --> 00:36:10,127
Temos que pegar nosso barco
e ir pro Delta.

650
00:36:10,211 --> 00:36:12,546
Se eles têm um barco, precisamos pegar.

651
00:36:14,048 --> 00:36:16,759
Ficar com os dois barcos seria o máximo.

652
00:36:16,842 --> 00:36:17,801
É fim de jogo.

653
00:36:18,802 --> 00:36:21,513
Um barco por time
manterá o jogo equilibrado,

654
00:36:21,597 --> 00:36:24,350
mas nada impede que um time pegue os dois,

655
00:36:24,433 --> 00:36:26,227
dobrando seus recursos

656
00:36:26,310 --> 00:36:29,521
e deixando o outro time
com poucos recursos alimentares

657
00:36:29,605 --> 00:36:31,232
na chegada do inverno.

658
00:36:32,107 --> 00:36:34,026
Eu estava em pânico.

659
00:36:34,109 --> 00:36:36,445
São águas profundas, e é longe.

660
00:36:37,947 --> 00:36:42,243
Meu maior medo
era cometer um erro e derrubar o remo,

661
00:36:42,326 --> 00:36:45,955
ou avaliar mal a maré e o ângulo

662
00:36:46,038 --> 00:36:47,873
e ter que ir contra a corrente.

663
00:36:49,833 --> 00:36:52,962
Quando vi que estava ficando nervoso,
fechei os olhos…

664
00:36:54,546 --> 00:36:55,631
fiz uma oração…

665
00:36:57,633 --> 00:36:59,510
e comecei a remar.

666
00:37:00,094 --> 00:37:02,388
Olhem ele, olhem aquilo deslizando.

667
00:37:03,722 --> 00:37:05,307
Força!

668
00:37:05,891 --> 00:37:06,976
Rema!

669
00:37:08,560 --> 00:37:09,520
Rema!

670
00:37:11,397 --> 00:37:15,150
Eu me concentrei na corrente e no ângulo.

671
00:37:15,859 --> 00:37:17,152
Porque a corrente

672
00:37:17,236 --> 00:37:21,448
não parecia forte vendo da costa,
mas era muito forte no meio.

673
00:37:22,866 --> 00:37:24,118
Me dê forças.

674
00:37:24,201 --> 00:37:25,661
Quero chegar à corrente.

675
00:37:25,744 --> 00:37:27,955
Naveguei pelos pântanos da Louisiana.

676
00:37:28,038 --> 00:37:30,666
Quem fez isso, sobrevive a qualquer coisa.

677
00:37:30,749 --> 00:37:32,001
Temos que acelerar.

678
00:37:32,084 --> 00:37:34,211
Ele vai entrar naquela corrente.

679
00:37:34,712 --> 00:37:38,007
- Aí ele vai deslanchar.
- O time Bravo mal sai do lugar.

680
00:37:38,966 --> 00:37:40,050
Está estranho.

681
00:37:40,134 --> 00:37:41,885
Os nós estão se desfazendo.

682
00:37:41,969 --> 00:37:44,888
- O remo está se desfazendo.
- Meu Deus! Eu sabia.

683
00:37:44,972 --> 00:37:46,432
Foi muito malfeito.

684
00:37:46,515 --> 00:37:48,475
Caramba, olha aquilo!

685
00:37:48,559 --> 00:37:50,060
O remo já era.

686
00:37:50,144 --> 00:37:51,395
Obrigado, Deus.

687
00:37:51,478 --> 00:37:53,188
DISTÂNCIA PARA O BARCO: 234M

688
00:37:54,231 --> 00:37:55,232
Gratidão.

689
00:37:57,026 --> 00:37:59,945
Estou me deslocando
um pouco mais do que gostaria.

690
00:38:00,529 --> 00:38:03,824
Drew, precisa ir para a direita
ou vai perder!

691
00:38:04,408 --> 00:38:05,284
Estou indo!

692
00:38:06,327 --> 00:38:08,329
Ele começou a se afastar um pouco.

693
00:38:08,829 --> 00:38:11,332
Depressa ou vai ser levado!

694
00:38:11,915 --> 00:38:14,084
A maré está subindo rapidamente,

695
00:38:14,168 --> 00:38:18,422
criando uma corrente muito forte
cada vez mais difícil de navegar.

696
00:38:18,505 --> 00:38:20,507
Força! Vamos!

697
00:38:22,676 --> 00:38:24,762
A p**** do barco está se afastando.

698
00:38:25,679 --> 00:38:29,683
Tentei medir pelas bolhas na água
o quanto eu me movia a cada remada.

699
00:38:29,767 --> 00:38:32,770
A cada remada eu me movia de 20 a 30cm.

700
00:38:32,853 --> 00:38:36,982
Cada vez ficava pior,
e a corrente me empurrava.

701
00:38:37,066 --> 00:38:42,571
Parecia que eu estava tão perto do barco,
e, de repente, eu passei por ele.

702
00:38:43,739 --> 00:38:44,948
Aí está você.

703
00:38:45,032 --> 00:38:46,408
Quase lá, cara.

704
00:38:46,492 --> 00:38:48,160
Ele é forte, vai conseguir.

705
00:38:48,243 --> 00:38:49,578
Cão de Aponte.

706
00:38:49,661 --> 00:38:51,872
Ele avistou o alvo e está indo atrás.

707
00:38:51,955 --> 00:38:52,873
É isso.

708
00:38:55,459 --> 00:38:56,543
Não consigo.

709
00:38:56,627 --> 00:38:57,544
Vai, Drew!

710
00:38:58,712 --> 00:38:59,546
Está bem ali!

711
00:39:01,090 --> 00:39:04,176
Eu vi o outro time
fazendo a maior força e…

712
00:39:04,259 --> 00:39:07,262
É chato falar,
mas, graças a Deus, não era eu.

713
00:39:07,346 --> 00:39:09,390
Eu abaixava a cabeça, respirava,

714
00:39:09,473 --> 00:39:14,019
e, toda vez que eu olhava,
o barco estava cada vez mais próximo.

715
00:39:14,103 --> 00:39:15,521
Joseph chegou ao barco.

716
00:39:18,649 --> 00:39:20,109
É isso aí!

717
00:39:27,574 --> 00:39:28,617
Obrigado, Deus.

718
00:39:30,994 --> 00:39:35,791
Quando entrei naquele barco,
minha alma voltou ao meu corpo.

719
00:39:35,874 --> 00:39:38,836
Eu pensei: "Cara, consegui mesmo."

720
00:39:38,919 --> 00:39:40,629
Vai, pega!

721
00:39:40,712 --> 00:39:42,131
Está longe pra c******.

722
00:39:44,174 --> 00:39:46,969
Força!

723
00:39:47,052 --> 00:39:49,888
Naquele momento,
nem pensei no barco do Delta.

724
00:39:49,972 --> 00:39:53,225
O medo era nosso barco
sair flutuando pela baía.

725
00:39:53,308 --> 00:39:55,477
É a última chance dele.

726
00:39:58,105 --> 00:39:59,481
Ele vai bater perna.

727
00:40:01,525 --> 00:40:02,818
Ele está nadando.

728
00:40:02,901 --> 00:40:05,821
- Ele entrou na água? Mentira!
- Entrou na água?

729
00:40:05,904 --> 00:40:07,906
- Ele está água.
- Já era pra eles.

730
00:40:07,990 --> 00:40:10,409
- Posso ver?
- Ele está batendo as pernas.

731
00:40:10,492 --> 00:40:11,326
Quero ver.

732
00:40:11,410 --> 00:40:13,036
Putz, isso não é bom.

733
00:40:13,120 --> 00:40:15,956
Nada bom. Não dá para aguentar muito ali.

734
00:40:16,457 --> 00:40:18,500
Caramba!

735
00:40:19,251 --> 00:40:22,671
DISTÂNCIA PARA O BARCO: 57M

736
00:40:23,839 --> 00:40:24,840
Vai com força!

737
00:40:39,480 --> 00:40:42,733
Meu Deus, é absolutamente brutal.

738
00:40:43,984 --> 00:40:46,111
Está me matando, eu vim para vencer.

739
00:40:46,195 --> 00:40:47,779
Não tenho mais energia.

740
00:40:50,866 --> 00:40:51,867
Ele está cansado.

741
00:40:53,452 --> 00:40:56,038
As mãos e os pés dele devem estar frios.

742
00:40:58,081 --> 00:40:59,625
Sai dessa água, idiota.

743
00:40:59,708 --> 00:41:02,669
Ele está se afastando,
não vai chegar até o barco.

744
00:41:02,753 --> 00:41:04,713
Ele está se afastando. Acabou.

745
00:41:04,796 --> 00:41:06,131
Quem é o fortão agora?

746
00:41:08,550 --> 00:41:11,595
- Você consegue, Drew!
- Vou para a costa!

747
00:41:11,678 --> 00:41:15,516
- Venham me pegar.
- Pega roupas secas para ele.

748
00:41:16,266 --> 00:41:17,309
Putz!

749
00:41:17,392 --> 00:41:19,561
Caramba! Olhem como ele está longe!

750
00:41:20,521 --> 00:41:21,522
Já era.

751
00:41:22,105 --> 00:41:24,691
DISTÂNCIA PARA O BARCO: 76M

752
00:41:28,612 --> 00:41:31,365
NO PRÓXIMO EPISÓDIO

753
00:41:31,448 --> 00:41:32,449
O que é aquilo?

754
00:41:32,533 --> 00:41:35,827
Acho que vamos fazer
o primeiro contato com o time Bravo.

755
00:41:36,537 --> 00:41:40,582
Somos jovens, atléticos,
estamos mandando bem, cara.

756
00:41:40,666 --> 00:41:42,751
Viemos vencer a qualquer custo.

757
00:41:43,418 --> 00:41:46,338
Isso é motivo de retaliação,
em muitas situações.

758
00:41:46,421 --> 00:41:48,048
- Calma.
- Cresce!

759
00:41:48,131 --> 00:41:49,132
Espera aí!

760
00:41:49,216 --> 00:41:51,051
Estou afundando, p****!

761
00:41:51,134 --> 00:41:52,553
Venham, vamos!

762
00:41:52,636 --> 00:41:53,804
O que trouxeram?

763
00:41:54,304 --> 00:41:56,431
- Jogaram algo.
- É, jogaram.

764
00:41:56,515 --> 00:41:59,434
"Este é seu time definitivo?
A decisão é sua."

765
00:41:59,935 --> 00:42:01,186
NOS ÚLTIMOS DOIS EPISÓDIOS…

766
00:42:01,270 --> 00:42:04,022
Estamos meio preocupados
com sua saúde, Sammy.

767
00:42:04,106 --> 00:42:06,692
Sinto que posso continuar me esforçando.

768
00:42:06,775 --> 00:42:07,693
Mais rápido!

769
00:42:07,776 --> 00:42:09,653
Estou ficando cansado, cara.

770
00:42:09,736 --> 00:42:10,946
Não sinto as pernas.

771
00:42:11,029 --> 00:42:13,907
Não vou te carregar por dois rios
pra você desacelerar, p****!

772
00:42:13,991 --> 00:42:17,536
- Tem US$ 1 milhão à espera!
- Joey, você decidiu isso.

773
00:42:17,619 --> 00:42:19,413
Estou tão perto do meu limite!

774
00:42:19,913 --> 00:42:22,082
É como uma bomba-relógio.

775
00:42:22,165 --> 00:42:24,376
E se o Rabo de Cavalo for pro Bravo?

776
00:42:24,459 --> 00:42:25,919
Precisam de ajuda?

777
00:42:26,503 --> 00:42:29,256
- Só se fossem muito ingênuos…
- Pra não notar?

778
00:42:29,965 --> 00:42:33,093
A essa altura,
quero ver ele fora do time. Cansei.

779
00:42:33,176 --> 00:42:37,556
Vou disparar o sinalizador,
mas é isso que vai acontecer.

780
00:42:40,809 --> 00:42:41,893
Cacete!

781
00:43:37,658 --> 00:43:40,577
Legendas: Fernanda Martins

