1
00:00:17,018 --> 00:00:18,352
Страшно.

2
00:00:21,272 --> 00:00:23,608
Вона майже на середині клятого озера.

3
00:00:23,691 --> 00:00:25,276
Вона так далеко.

4
00:00:25,902 --> 00:00:29,072
Вона сказала: «Страшно», — і розплакалась.

5
00:00:29,572 --> 00:00:30,448
Так.

6
00:00:31,032 --> 00:00:34,952
Емілі боролася з сильними
перехресними течіями затоки понад годину.

7
00:00:35,036 --> 00:00:37,163
У мене нічого не виходить.

8
00:00:37,246 --> 00:00:39,123
Я відпливаю все далі.

9
00:00:39,207 --> 00:00:42,710
Температура падає
і за 20 хвилин сонце зникне за обрієм.

10
00:00:43,294 --> 00:00:45,338
Ну ж бо, Емілі, ти впораєшся!

11
00:00:46,506 --> 00:00:47,590
Я божеволію.

12
00:00:48,257 --> 00:00:49,300
****

13
00:00:49,383 --> 00:00:52,929
Якщо Емілі попросить про порятунок,
вона вилетить з гри.

14
00:00:53,012 --> 00:00:55,139
Якщо не повернеться, ми втратимо пліт,

15
00:00:55,223 --> 00:00:58,768
наше весло, всі буї, всі три мішки.

16
00:01:00,103 --> 00:01:02,688
Я не хочу лізти у воду.

17
00:01:04,607 --> 00:01:06,234
Вона повинна допливти.

18
00:01:06,734 --> 00:01:09,779
Бо знайшла для нас
два набори пасток для креветки.

19
00:01:10,613 --> 00:01:11,447
Так.

20
00:01:11,531 --> 00:01:13,533
Я можу повернутися на острів.

21
00:01:13,616 --> 00:01:18,037
Але я застрягну там на ніч,
а укриття немає.

22
00:01:18,121 --> 00:01:19,247
Уперед, Емілі!

23
00:01:19,330 --> 00:01:22,583
Мої ноги в крижаній воді.

24
00:01:22,667 --> 00:01:24,669
Вона спатиме в спальнику сьогодні.

25
00:01:24,752 --> 00:01:26,712
Нехай лише дістанеться, усе буде.

26
00:01:26,796 --> 00:01:28,339
-Ми все зробимо.
-Так.

27
00:01:29,173 --> 00:01:32,135
І я усвідомила, яке це безглузде рішення.

28
00:01:33,761 --> 00:01:35,304
Вона нічого не робить.

29
00:01:38,432 --> 00:01:42,228
Течія віднесла Емілі
на 900 метрів на схід від її табору

30
00:01:42,311 --> 00:01:45,106
а вода в затоці майже замерзла.

31
00:01:45,690 --> 00:01:46,649
Не здавайся!

32
00:01:47,150 --> 00:01:49,318
Вона то робить з останніх сил.

33
00:01:49,944 --> 00:01:51,195
Як мені страшно.

34
00:01:51,279 --> 00:01:52,446
Як страшно.

35
00:01:55,992 --> 00:01:57,118
Усе.

36
00:01:57,660 --> 00:01:58,911
І їду додому.

37
00:02:00,913 --> 00:02:02,248
Витягніть мене звідси.

38
00:02:03,082 --> 00:02:08,629
Я знаю, як діє гіпотермія,
і я не ризикуватиму своїм життям.

39
00:02:15,219 --> 00:02:16,762
Це був цікавий досвід.

40
00:02:16,846 --> 00:02:18,931
Я хочу, щоб вона була в безпеці.

41
00:02:19,891 --> 00:02:22,185
-Ось так.
-У мене є тепліші речі.

42
00:02:22,268 --> 00:02:23,769
Я дам тобі ковдру.

43
00:02:24,270 --> 00:02:25,897
Попливли на берег?

44
00:02:25,980 --> 00:02:27,148
Це так безглуздо.

45
00:02:30,693 --> 00:02:32,361
-Мій пліт.
-Так.

46
00:02:32,445 --> 00:02:36,240
Погано. Вони забрали її на човен,
а пліт залишили.

47
00:02:36,324 --> 00:02:37,325
Чорт.

48
00:02:38,659 --> 00:02:43,289
Я думала, що роблю щось хороше,
але ставало небезпечно.

49
00:02:43,372 --> 00:02:44,373
Я…

50
00:02:46,500 --> 00:02:48,252
Я досі так сильно тремчу.

51
00:02:50,338 --> 00:02:53,424
Цікаво, вони залишать їй весло,
яке я змайстрував.

52
00:02:53,507 --> 00:02:56,302
З глузду з'їхати.
Не треба було так відпливати.

53
00:02:58,304 --> 00:02:59,639
Течії реальні.

54
00:03:01,390 --> 00:03:03,559
Мене відносило все далі й далі.

55
00:03:04,894 --> 00:03:06,145
Моя команда.

56
00:03:06,229 --> 00:03:08,272
Це буде найважча частина.

57
00:03:10,149 --> 00:03:11,525
Це найважче.

58
00:03:12,193 --> 00:03:14,820
Можна мені хоча б обійняти їх на прощання?

59
00:03:15,446 --> 00:03:17,114
Це означає, що вона вибуває?

60
00:03:17,198 --> 00:03:18,115
Так.

61
00:03:25,706 --> 00:03:28,209
Гаразд, нам треба повертатися.

62
00:03:29,418 --> 00:03:32,171
Поки решта членів команди
йдуть назустріч човну,

63
00:03:32,255 --> 00:03:34,507
Емілі оглядають медики.

64
00:03:34,590 --> 00:03:36,050
Відчуваєш пальці?

65
00:03:36,133 --> 00:03:37,301
Вони заціпеніли.

66
00:03:41,889 --> 00:03:44,517
Мені неймовірно прикро за себе

67
00:03:44,600 --> 00:03:47,770
й дуже сильно прикро за мою команду.

68
00:03:47,853 --> 00:03:50,189
Бо я робила те, не лише для себе.

69
00:03:50,273 --> 00:03:53,192
Я хотіла, що у нас була перевага.

70
00:03:54,318 --> 00:03:58,072
Але я недооцінила течії та…

71
00:03:59,156 --> 00:04:01,409
це стало величезною поразкою.

72
00:04:02,118 --> 00:04:03,119
Привіт.

73
00:04:04,704 --> 00:04:05,621
Дякую.

74
00:04:05,705 --> 00:04:06,831
Будь ласка.

75
00:04:06,914 --> 00:04:08,416
Мені дуже шкода.

76
00:04:08,499 --> 00:04:11,085
Шкода, що так усе склалося для команди.

77
00:04:11,168 --> 00:04:12,128
Усе гаразд.

78
00:04:12,211 --> 00:04:14,130
Але я знаю, ви впораєтесь…

79
00:04:14,213 --> 00:04:15,881
Ти була така смілива, Емілі.

80
00:04:17,216 --> 00:04:20,261
Було дуже сумно, що Емілі вибуває.

81
00:04:20,344 --> 00:04:22,847
я дуже з нею зблизилася.

82
00:04:22,930 --> 00:04:25,808
Вона найрозумніша жінка, яку я знаю.

83
00:04:25,891 --> 00:04:27,810
Це велика втрата.

84
00:04:27,893 --> 00:04:31,480
І, зрештою, там на плоту
не було речей першої потреби

85
00:04:31,564 --> 00:04:32,815
Без них можна прожити.

86
00:04:32,898 --> 00:04:35,359
Спробуємо вранці знайти пліт.

87
00:04:35,985 --> 00:04:38,195
Усе гаразд. Річ навіть не в цьому.

88
00:04:39,655 --> 00:04:41,532
-Ми тебе любимо.
-І я вас люблю.

89
00:04:50,333 --> 00:04:51,792
Браво.

90
00:04:57,631 --> 00:04:59,550
Так, додому їхати не хочеться.

91
00:05:00,051 --> 00:05:01,969
У мене були найкращі наміри.

92
00:05:02,053 --> 00:05:04,472
І я припустилася помилок.

93
00:05:04,555 --> 00:05:06,307
Але це життя.

94
00:05:07,975 --> 00:05:08,809
Гаразд.

95
00:05:09,435 --> 00:05:11,020
Мені потрібен теплий одяг.

96
00:05:11,687 --> 00:05:13,689
Коли помиляємося — вчимося.

97
00:05:13,773 --> 00:05:17,568
Але в мене ще стільки всього,
чим я можу поділитися.

98
00:05:18,569 --> 00:05:21,030
Я знав, що це нам боком вийде.

99
00:05:21,697 --> 00:05:24,158
Сподіваюся, це не кінець «Браво».

100
00:05:24,241 --> 00:05:26,660
Ми однаково виграємо, щоб там не сталося.

101
00:05:27,244 --> 00:05:28,788
9 ГРАВЦІВ

102
00:05:28,871 --> 00:05:31,207
ЗАК
КОМАНДА «АЛЬФА» — ВИБУВ

103
00:05:31,290 --> 00:05:33,459
БАЙО
КОМАНДА «АЛЬФА» — ВИБУВ

104
00:05:33,542 --> 00:05:35,669
ТОНЯ
КОМАНДА «АЛЬФА» — ВИБУЛА

105
00:05:35,753 --> 00:05:37,463
ТРЕ
КОМАНДА «АЛЬФА» — ВИБУВ

106
00:05:37,546 --> 00:05:39,423
ЛИШЕ ОДНЕ ПРАВИЛО

107
00:05:39,507 --> 00:05:42,051
ДРЮ
КОМАНДА «БРАВО»

108
00:05:42,134 --> 00:05:44,261
ДРЕЙК
КОМАНДА «БРАВО»

109
00:05:44,345 --> 00:05:46,305
ЕМІЛІ
КОМАНДА «БРАВО» — ВИБУЛА

110
00:05:46,389 --> 00:05:48,849
СЕММІ
КОМАНДА «БРАВО»

111
00:05:48,933 --> 00:05:52,353
ТРЕБА БУТИ В КОМАНДІ

112
00:05:52,436 --> 00:05:54,772
ХУЛІО
КОМАНДА «ЧАРЛІ»

113
00:05:54,855 --> 00:05:55,940
БРІ
КОМАНДА «ЧАРЛІ»

114
00:05:56,023 --> 00:05:57,108
БРІ
КОМАНДА «БРАВО»

115
00:05:57,191 --> 00:05:58,359
ДЖОЇ
КОМАНДА «ЧАРЛІ»

116
00:05:58,442 --> 00:06:00,986
ДЖОЇ
КОМАНДА «ДЕЛЬТА»

117
00:06:01,070 --> 00:06:02,947
МЕГАН
КОМАНДА «ЧАРЛІ» — ВИБУЛА

118
00:06:03,030 --> 00:06:06,367
ЩОБ ВИГРАТИ МІЛЬЙОН ДОЛАРІВ

119
00:06:06,450 --> 00:06:08,035
ЕРІК
КОМАНДА «ДЕЛЬТА»

120
00:06:08,119 --> 00:06:09,495
БРЕНДОН
КОМАНДА «ДЕЛЬТА»

121
00:06:09,578 --> 00:06:11,288
ДЖОЗЕФ
КОМАНДА «ДЕЛЬТА»

122
00:06:11,372 --> 00:06:12,832
ТІНА
КОМАНДА «ДЕЛЬТА»

123
00:06:13,624 --> 00:06:19,296
РАЗОМ ДО КІНЦЯ

124
00:06:23,342 --> 00:06:27,430
ДЕНЬ 22 — ХМАРО
10:37 — 2°С

125
00:06:29,765 --> 00:06:30,891
У грі дві команди.

126
00:06:30,975 --> 00:06:32,852
-Приголомшливо.
-«Альфа» усе.

127
00:06:33,436 --> 00:06:34,854
Матінка-природа зламає.

128
00:06:35,438 --> 00:06:38,941
«Браво», мабуть, забрали все,
що лишилося від «Альфи».

129
00:06:39,900 --> 00:06:41,485
Ціль виправдовує засоби.

130
00:06:43,529 --> 00:06:46,490
Так. Я б хотів
пройтися до них, подивитися,

131
00:06:46,574 --> 00:06:49,326
у яких умовах вони живуть.

132
00:06:49,410 --> 00:06:50,619
Це дуже далеко.

133
00:06:51,454 --> 00:06:55,166
Я б не витрачав на це енергію.
У поганому стані будеш сам.

134
00:06:55,875 --> 00:06:58,752
Але ж наскільки це буде цінно.

135
00:06:58,836 --> 00:07:00,212
Я так не думаю.

136
00:07:00,296 --> 00:07:04,175
Це дасть нам якусь перевагу?

137
00:07:06,260 --> 00:07:09,013
Ми разом вирішили, що просто…

138
00:07:09,096 --> 00:07:12,057
-Ні на кого не зважаємо.
-Ні до кого не ліземо.

139
00:07:12,141 --> 00:07:15,186
З такими настроями «Дельта» і живе.

140
00:07:16,353 --> 00:07:17,396
Авжеж.

141
00:07:18,814 --> 00:07:21,775
Мені завжди було цікаво,
як там живе «Браво».

142
00:07:21,859 --> 00:07:24,278
Цікаво, які там настрої панують.

143
00:07:24,361 --> 00:07:26,489
Чи дуже вони енергійні?

144
00:07:26,572 --> 00:07:28,365
Чи мають виснажений вигляд?

145
00:07:28,449 --> 00:07:30,075
Це гра. Ти маєш грати.

146
00:07:30,159 --> 00:07:33,996
Тому, по-моєму, ця інформація
може виявитися цінною.

147
00:07:34,705 --> 00:07:37,500
Але весь загін «Дельта» мене не підтримав.

148
00:07:38,083 --> 00:07:39,752
І я тут новенький.

149
00:07:39,835 --> 00:07:42,963
Я просився до них, не мене запросили.

150
00:07:43,756 --> 00:07:46,842
Якщо хочеш пройтися, сходи принеси води.

151
00:07:46,926 --> 00:07:47,968
Так.

152
00:07:57,353 --> 00:08:00,314
ТАБІР «БРАВО»
ДРЮ, БРІ, ДРЕЙК, СЕММІ

153
00:08:05,027 --> 00:08:06,904
Емілі пішла.

154
00:08:07,404 --> 00:08:10,282
Вона пізно прокидається.
Їсть печиво з підливою.

155
00:08:10,366 --> 00:08:11,951
-Так.
-Це вона любить.

156
00:08:12,451 --> 00:08:14,995
-Емілі дуже розумна.
-Так.

157
00:08:15,079 --> 00:08:18,791
Але вона витрачала
багато часу на надмірний аналіз.

158
00:08:19,375 --> 00:08:21,961
І через це ми втратили стільки речей.

159
00:08:22,711 --> 00:08:25,798
Її ідея побудувати пліт була чудовою.

160
00:08:25,881 --> 00:08:28,467
Я розумів, що з ним ми зможемо

161
00:08:28,551 --> 00:08:31,095
збирати більше ресурсів і їжі.

162
00:08:31,178 --> 00:08:35,015
Тому боляче було дивитися, як він упливає.

163
00:08:35,099 --> 00:08:36,725
Але вже як є.

164
00:08:36,809 --> 00:08:38,269
Відмовимось від нього.

165
00:08:38,352 --> 00:08:39,812
-Зробимо інший.
-Новий пліт.

166
00:08:39,895 --> 00:08:42,815
Заберемо піддон і буї в «Альфи».

167
00:08:42,898 --> 00:08:46,652
Підемо й заберемо все,
що там лишилося з того, що скидали,

168
00:08:46,735 --> 00:08:49,405
і повернемося, поки вода не піднялася.

169
00:08:50,656 --> 00:08:52,908
Коли ми востаннє говорили з Емілі,

170
00:08:52,992 --> 00:08:56,120
вона розказала нам про ресурси,
які знайшла на острові

171
00:08:56,203 --> 00:08:57,871
між «Дельтою» і нами.

172
00:08:57,955 --> 00:09:00,416
Там є яблуня посеред острова,

173
00:09:00,499 --> 00:09:02,209
а ще там є куріпки.

174
00:09:02,293 --> 00:09:04,878
У нас може бути м'ясо птиці.

175
00:09:05,462 --> 00:09:07,423
Ходімо, сходимо в табір «Альфи».

176
00:09:07,506 --> 00:09:09,341
-Я на вас чекаю.
-Бувай.

177
00:09:09,425 --> 00:09:10,467
-Пока.
-Бувай.

178
00:09:12,845 --> 00:09:13,762
Зробімо це.

179
00:09:13,846 --> 00:09:14,972
Веди, Дрейку.

180
00:09:18,601 --> 00:09:21,729
«Браво» йде на південь
спустошити табір «Альфи»,

181
00:09:21,812 --> 00:09:23,397
а вода хутко підіймається.

182
00:09:23,480 --> 00:09:27,234
У них менше години,
щоб подолати відстань у п'ять кілометрів.

183
00:09:27,318 --> 00:09:29,903
За годину цей берег повністю вкриє водою

184
00:09:29,987 --> 00:09:31,822
разом із їхньою стежкою.

185
00:09:32,948 --> 00:09:34,491
Я зголоднів.

186
00:09:34,575 --> 00:09:36,285
Я **** який голодний.

187
00:09:38,203 --> 00:09:40,664
Я почав відчувати сильний голод

188
00:09:40,748 --> 00:09:41,999
і все більшу втому.

189
00:09:42,583 --> 00:09:44,001
Треба щось з'їсти.

190
00:09:44,084 --> 00:09:44,960
Бляха.

191
00:09:46,420 --> 00:09:49,632
Ми не отримуємо вуглеводів і жирів,
тому нам важко,

192
00:09:49,715 --> 00:09:52,593
особливо коли потрібно
витратити багато сил.

193
00:09:52,676 --> 00:09:55,304
Ці дерева он там — серйозна перешкода.

194
00:09:55,387 --> 00:09:56,639
Слизько.

195
00:09:56,722 --> 00:09:57,973
Лізь через стовбур.

196
00:10:00,893 --> 00:10:03,062
Нести назад піддон буде важко.

197
00:10:03,145 --> 00:10:05,939
-Так, то капець буде.
-Ще й вода підніметься

198
00:10:06,023 --> 00:10:08,442
Приплив сьогодні не на нашу користь.

199
00:10:08,525 --> 00:10:09,443
Ого.

200
00:10:16,950 --> 00:10:19,203
Чорт, Семмі, я ледь ноги пересуваю.

201
00:10:19,286 --> 00:10:21,163
Знаю, друже. Я теж.

202
00:10:23,624 --> 00:10:24,583
Гаразд.

203
00:10:26,293 --> 00:10:28,295
Ящики нам не потрібні.

204
00:10:28,379 --> 00:10:29,421
Не потрібні.

205
00:10:30,422 --> 00:10:31,423
Гаразд.

206
00:10:31,507 --> 00:10:32,549
Раз, два, три.

207
00:10:35,260 --> 00:10:38,847
Може, зібрати все в сітку й так понести?

208
00:10:38,931 --> 00:10:40,724
-Можна.
-Складай все туди.

209
00:10:43,352 --> 00:10:44,853
Як сезон риболовлі.

210
00:10:45,437 --> 00:10:47,147
Я спробую понести піддон.

211
00:10:47,648 --> 00:10:49,692
-Просто зав'язати.
-Так. Зав'язуй.

212
00:10:51,485 --> 00:10:52,486
Затягуй.

213
00:10:54,780 --> 00:10:55,656
Туго.

214
00:10:57,866 --> 00:10:58,701
Треба ще води.

215
00:10:59,284 --> 00:11:02,705
-Найважче ще попереду.
-Так. Це було нескладно.

216
00:11:02,788 --> 00:11:04,665
Знаю, ми поспішаємо, але…

217
00:11:04,748 --> 00:11:05,833
Так і є.

218
00:11:05,916 --> 00:11:07,835
Або нас приплив підгонить.

219
00:11:08,877 --> 00:11:10,879
Вода дуже швидко підіймається.

220
00:11:10,963 --> 00:11:13,215
Нам треба докласти зусиль,

221
00:11:13,298 --> 00:11:15,175
не зупинятися і не здаватися,

222
00:11:15,259 --> 00:11:18,637
щоб якомога швидше
повернутися до табору «Браво».

223
00:11:18,721 --> 00:11:21,974
Це буде справжній трешак. Ходімо.

224
00:11:22,599 --> 00:11:25,436
Нам лише треба це все донести
і все буде добре.

225
00:11:34,027 --> 00:11:38,615
Ми переможемо. Ми стільки вже тут.
І в нас дуже добре все виходить.

226
00:11:38,699 --> 00:11:39,783
Дуже добре.

227
00:11:39,867 --> 00:11:41,493
Знайшов мушлю гребінця.

228
00:11:41,577 --> 00:11:45,080
Я такі тут ще не знаходив,

229
00:11:45,164 --> 00:11:48,208
вийде цікава гарна сільничка.

230
00:11:48,292 --> 00:11:50,544
Або купальник. Не знаю.

231
00:11:50,627 --> 00:11:51,545
Точно.

232
00:11:58,635 --> 00:12:00,554
То вже дивно.

233
00:12:00,637 --> 00:12:02,014
Мені треба вийти.

234
00:12:02,097 --> 00:12:03,307
Так. Проходь.

235
00:12:03,390 --> 00:12:04,641
Гаразд.

236
00:12:06,727 --> 00:12:10,314
Стратегія «Дельти» —
дбати про себе й про своїх.

237
00:12:10,397 --> 00:12:14,109
Тож ми всі просто економимо енергію
і чекаємо, що буде далі.

238
00:12:14,985 --> 00:12:16,945
Треба зрізати сплутане волосся.

239
00:12:17,029 --> 00:12:21,408
Але я не впевнений,
що повністю з цим згоден.

240
00:12:22,034 --> 00:12:24,536
Тому я діятиму на випередження,

241
00:12:24,620 --> 00:12:26,914
і подивлюся, що ми ще тут маємо,

242
00:12:26,997 --> 00:12:30,834
пошукаю для себе якісь можливості.

243
00:12:31,752 --> 00:12:32,836
Гаразд.

244
00:12:38,967 --> 00:12:41,970
Це ще більше виснажує, ніж я думав.

245
00:12:44,014 --> 00:12:45,182
Він не легкий.

246
00:12:45,265 --> 00:12:46,099
Нелегкий.

247
00:12:49,478 --> 00:12:50,479
Чорт.

248
00:13:00,989 --> 00:13:02,241
Нічого собі.

249
00:13:11,166 --> 00:13:17,089
Я бачу, як «Браво» йдуть
понад самим берегом.

250
00:13:20,425 --> 00:13:22,803
Точно не скажу, що відбувається.

251
00:13:23,846 --> 00:13:26,265
Але вони чимось дуже зайняті.

252
00:13:30,394 --> 00:13:32,271
Який сюрприз.

253
00:13:32,354 --> 00:13:33,981
Це прям справжній біль.

254
00:13:34,690 --> 00:13:36,400
Я знав, що буде важко.

255
00:13:37,025 --> 00:13:39,111
Не знав, що настільки.

256
00:13:42,281 --> 00:13:43,240
Мило.

257
00:13:53,917 --> 00:13:56,378
Я роздивлявся ту сторону, де «Браво»,

258
00:13:56,461 --> 00:13:59,548
побачив там буї та все таке.

259
00:13:59,631 --> 00:14:01,884
І я побачив, розмито, але побачив,

260
00:14:01,967 --> 00:14:05,804
як піддон піднявся з усім,
що на ньому було.

261
00:14:05,888 --> 00:14:09,433
Я згадав, що це.
А потім побачив колір буїв.

262
00:14:09,516 --> 00:14:12,686
-Мені байдуже до тих «Браво».
-І мені також.

263
00:14:12,769 --> 00:14:16,189
Я розумію, куди ти хилиш.
Але в нас усе добре.

264
00:14:16,273 --> 00:14:17,858
Ми даємо собі раду.

265
00:14:17,941 --> 00:14:19,693
Мені начхати на «Браво».

266
00:14:20,277 --> 00:14:22,613
Ми хочемо зосередитися на собі.

267
00:14:23,196 --> 00:14:28,201
Прогодуватися, бути в теплі
й займатися своїми справами.

268
00:14:29,661 --> 00:14:32,998
Я просто люблю змагання,
мені треба знати, що я попереду.

269
00:14:33,081 --> 00:14:38,003
Я хвилююся,
що «Браво» можуть нас випереджати.

270
00:14:38,587 --> 00:14:40,130
Ми маємо бути готові.

271
00:14:40,213 --> 00:14:42,257
Я завжди ставив собі за мету

272
00:14:42,341 --> 00:14:45,510
підготувати команду для всього на світі.

273
00:14:45,594 --> 00:14:49,806
На жаль, «Дельта» чітко дали зрозуміти,
що їм це не цікаво.

274
00:14:50,599 --> 00:14:56,104
Я коли говорю про «Браво»,
я просто хочу, щоб ми були готові.

275
00:14:57,022 --> 00:14:59,650
Джої, нас цікавлять лише наші справи.

276
00:14:59,733 --> 00:15:01,151
Така в нас стратегія.

277
00:15:05,989 --> 00:15:09,242
ТАБІР «БРАВО»
ДРЮ, БРІ, ДРЕЙК, СЕММІ

278
00:15:21,088 --> 00:15:21,922
Чорт.

279
00:15:24,007 --> 00:15:26,468
На вулиці дуже холодно, не посидиш.

280
00:15:28,679 --> 00:15:30,597
Темніє все раніше.

281
00:15:30,681 --> 00:15:35,102
Сьому вечора, а ми вже повлягалися,
а я терпіти не можу тут сидіти.

282
00:15:36,937 --> 00:15:38,063
Дрейку.

283
00:15:39,106 --> 00:15:41,274
У нас тут дівчинці погано. Брі.

284
00:15:42,442 --> 00:15:43,276
Боже.

285
00:15:43,819 --> 00:15:46,196
Я просто стараюся не блювати.

286
00:15:47,823 --> 00:15:52,869
Будемо робити свою справу: берегти
енергію, спати, їсти, — і так по колу.

287
00:15:53,745 --> 00:15:54,705
Господи.

288
00:16:01,795 --> 00:16:06,174
ДЕНЬ 23 — ХМАРНО
9:45 — 4°С

289
00:16:09,052 --> 00:16:10,595
Мені вчора було погано.

290
00:16:11,304 --> 00:16:13,432
Я серед ночі прокинулась,

291
00:16:13,515 --> 00:16:16,226
бо мене ледь не знудило.

292
00:16:16,309 --> 00:16:20,063
Вибігла надвір,
звалилася на землю і почала блювати.

293
00:16:20,564 --> 00:16:21,857
То жах.

294
00:16:21,940 --> 00:16:25,444
Хворіти тут,
у десять разів важче, ніж удома.

295
00:16:25,527 --> 00:16:27,988
Зберемо пліт і…

296
00:16:28,071 --> 00:16:29,990
-Так.
-…скористуємось моментом?

297
00:16:30,073 --> 00:16:31,199
Так. Зробімо це.

298
00:16:32,617 --> 00:16:37,539
Я не хочу стирчати тут без діла,
коли всі не покладають рук,

299
00:16:37,622 --> 00:16:41,668
щоб ми могли тут залишатися й вижити.

300
00:16:41,752 --> 00:16:47,883
Але моєму організму треба
відпочити й набратися енергії.

301
00:16:51,261 --> 00:16:53,138
Давайте тут, на гравію.

302
00:16:53,221 --> 00:16:54,931
Може, тут на каміннях?

303
00:16:55,015 --> 00:16:55,891
Так.

304
00:16:57,267 --> 00:16:58,477
Добре.

305
00:16:59,728 --> 00:17:01,730
Гілки будемо застосовувати.

306
00:17:01,813 --> 00:17:02,939
Лише як весло.

307
00:17:03,023 --> 00:17:04,524
Піду знайду гарну.

308
00:17:09,488 --> 00:17:12,074
Моя команда не цікавиться
справами «Браво».

309
00:17:12,157 --> 00:17:14,951
Вони хочуть зачаїтися
й довше протриматись.

310
00:17:15,035 --> 00:17:17,829
А я не хочу відсиджуватися тут.

311
00:17:17,913 --> 00:17:19,623
Я маю знати, що я попереду.

312
00:17:19,706 --> 00:17:22,375
Або, що відстаю, і тоді більше працювати.

313
00:17:22,459 --> 00:17:26,671
Тож дуже скоро
ми почнемо порівнювати табори.

314
00:17:26,755 --> 00:17:30,050
У цю гру можна виграти,
якщо мати гарну стратегію,

315
00:17:30,133 --> 00:17:32,636
гарний план і знання.

316
00:17:32,719 --> 00:17:34,679
Якщо немає стратегії на все,

317
00:17:34,763 --> 00:17:37,015
то її взагалі немає.

318
00:17:52,447 --> 00:17:53,782
Он вони.

319
00:17:54,699 --> 00:17:56,535
Та ні.

320
00:17:57,953 --> 00:18:00,038
Бачу, що «Браво» щось роблять.

321
00:18:01,039 --> 00:18:02,541
Збираються кудись пливти.

322
00:18:05,460 --> 00:18:06,795
Гаразд.

323
00:18:07,379 --> 00:18:08,338
Гра починається.

324
00:18:10,298 --> 00:18:12,425
Схоже, нам треба дещо збудувати.

325
00:18:13,301 --> 00:18:15,387
Майже готово.

326
00:18:16,138 --> 00:18:17,472
Треба його назвати.

327
00:18:17,556 --> 00:18:20,183
ДД, Демонтаж Дельти.

328
00:18:23,395 --> 00:18:25,605
Увага, пані та панове.

329
00:18:25,689 --> 00:18:26,565
Що там?

330
00:18:27,149 --> 00:18:29,609
Я спостерігав за «Браво»

331
00:18:30,110 --> 00:18:32,612
і майже упевнений, що вони будують пліт.

332
00:18:32,696 --> 00:18:33,655
Я впевнений.

333
00:18:33,738 --> 00:18:36,741
-Два піддони чи один?
-Я бачив, як підіймали один.

334
00:18:36,825 --> 00:18:38,910
Схоже, там було троє хлопців.

335
00:18:40,620 --> 00:18:42,622
Джої одержимий «Браво».

336
00:18:42,706 --> 00:18:45,876
Йому не дає спокою,
чим вони там займаються.

337
00:18:47,335 --> 00:18:50,297
Джої не дуже зосереджений на меті.

338
00:18:50,380 --> 00:18:52,174
Ми тут виживаємо.

339
00:18:52,257 --> 00:18:54,384
Дарма, мабуть, ми його прийняли.

340
00:18:54,467 --> 00:18:57,429
Джої точно одержимий «Браво»,

341
00:18:58,013 --> 00:19:00,098
але в нас п'ятьох усе добре.

342
00:19:00,182 --> 00:19:02,267
Ми щодня їмо. Їли дикобраза.

343
00:19:02,350 --> 00:19:06,062
І ми просто хочемо, щоб так і було.

344
00:19:07,105 --> 00:19:08,481
Побудуємо пліт?

345
00:19:08,565 --> 00:19:09,816
Я розслабляюся.

346
00:19:10,609 --> 00:19:13,570
Я не витрачатиму сил. Я просто відпочиваю.

347
00:19:14,112 --> 00:19:16,448
Ми не запізнюємось. Не треба поспішати.

348
00:19:16,531 --> 00:19:19,826
Процес не обдуриш, не обійдеш.
На все потрібен час.

349
00:19:31,129 --> 00:19:32,339
Мені дуже зле.

350
00:19:32,964 --> 00:19:35,258
Голова просто розколюється.

351
00:19:35,342 --> 00:19:37,135
Чорт, їй зовсім погано.

352
00:19:37,219 --> 00:19:38,053
Справді?

353
00:19:38,720 --> 00:19:39,888
Господи.

354
00:19:39,971 --> 00:19:42,349
Мені так шкода, Брі. Чим тобі допомогти?

355
00:19:42,432 --> 00:19:43,350
Усе гаразд.

356
00:19:48,063 --> 00:19:49,773
Брі чудово вписалася в команду.

357
00:19:49,856 --> 00:19:52,317
Вона допомагала нам знаходити молюсків,

358
00:19:52,400 --> 00:19:54,486
копати, і дуже старанно працювали.

359
00:19:54,569 --> 00:19:57,697
Але вигляд вона мала дуже нещасний.
Я їй співчуваю.

360
00:19:57,781 --> 00:19:58,990
Кепські справи.

361
00:19:59,824 --> 00:20:01,159
Дуже кепські.

362
00:20:01,701 --> 00:20:04,037
Я боюся, що їй доведеться їхати додому.

363
00:20:04,120 --> 00:20:07,832
Не кажу, що це завадить нашій перемозі,
але це буде боляче.

364
00:20:08,792 --> 00:20:09,668
Боже мій.

365
00:20:10,210 --> 00:20:12,337
Чорт. Що відбувається?

366
00:20:13,046 --> 00:20:14,756
Брі сильно зле.

367
00:20:15,674 --> 00:20:17,509
-Це кепсько, Брі.
-Знаю.

368
00:20:17,592 --> 00:20:19,135
Блювала, Брі?

369
00:20:19,219 --> 00:20:20,053
Трохи.

370
00:20:20,136 --> 00:20:23,890
Спочатку тебе нудило,
а потім від блювання почала боліти голова?

371
00:20:23,974 --> 00:20:24,808
Так.

372
00:20:25,558 --> 00:20:28,270
-Голова болить, бо немає чим блювати.
-Так.

373
00:20:29,229 --> 00:20:30,063
Трясця.

374
00:20:30,563 --> 00:20:31,439
Дідько.

375
00:20:32,774 --> 00:20:34,109
Сподіваюсь, пройде.

376
00:20:35,402 --> 00:20:37,112
Брі мала поганий вигляд.

377
00:20:37,612 --> 00:20:40,323
Нам була потрібна її допомога.

378
00:20:40,907 --> 00:20:41,908
Господи.

379
00:20:42,492 --> 00:20:44,703
Але якщо так триватиме,

380
00:20:44,786 --> 00:20:46,913
не думаю, що в неї вистачить сил

381
00:20:46,997 --> 00:20:50,333
вистояти й пройти
через усі ці випробовування,

382
00:20:50,417 --> 00:20:53,211
особливо тут, у такому холодному кліматі.

383
00:20:53,295 --> 00:20:55,130
У тебе дуже червоне обличчя.

384
00:20:56,423 --> 00:20:57,757
Брі, поки йшла до нас,

385
00:20:57,841 --> 00:21:00,343
пила воду з кількох різних струмків.

386
00:21:00,427 --> 00:21:03,596
Може, вона отруїлася тією водою.

387
00:21:03,680 --> 00:21:04,806
Це насторожує.

388
00:21:04,889 --> 00:21:08,059
Якщо говорити про фізичний стан,
Брі не витримає.

389
00:21:08,143 --> 00:21:09,019
Бо це все.

390
00:21:17,360 --> 00:21:19,779
Брі вирішила пройти медичний огляд.

391
00:21:20,697 --> 00:21:23,616
Якщо з'ясується,
що потрібна медична допомога,

392
00:21:23,700 --> 00:21:25,660
вона вибуває з гри.

393
00:21:25,744 --> 00:21:27,245
Міс Брі, доброго ранку.

394
00:21:27,329 --> 00:21:28,413
Вітаю.

395
00:21:28,496 --> 00:21:29,789
Як почуваєтеся?

396
00:21:29,873 --> 00:21:32,125
Мене постійно нудило.

397
00:21:32,208 --> 00:21:36,713
Мене кидає в жар, усе тіло горить.
Прокинулась, дуже голова паморочилась.

398
00:21:36,796 --> 00:21:38,757
Розкажи, що ти пила.

399
00:21:38,840 --> 00:21:39,758
Воду.

400
00:21:39,841 --> 00:21:41,634
Воду. Ти її кип'ятила?

401
00:21:41,718 --> 00:21:42,552
Не всю.

402
00:21:44,596 --> 00:21:47,807
Вживання забрудненої води
збільшує ризик появи лямблій.

403
00:21:47,891 --> 00:21:51,519
Це може датися мені взнаки.
Так можна і захворіти.

404
00:21:51,603 --> 00:21:56,191
Кишкова паразитарна інфекція.
Симптомами може бути сильна нудота,

405
00:21:56,274 --> 00:22:00,528
біль у шлунку та втома
до декількох тижнів після зараження.

406
00:22:00,612 --> 00:22:03,323
Через це треба хвилюватися.

407
00:22:03,406 --> 00:22:05,617
Безумовно, це трохи тривожний сигнал.

408
00:22:06,618 --> 00:22:08,244
Залишилися дві команди

409
00:22:08,328 --> 00:22:13,458
і я вірю у свою перемогу з «Браво».

410
00:22:13,541 --> 00:22:16,086
Тому це страшно.

411
00:22:16,169 --> 00:22:18,004
Я ніколи так не хворіла.

412
00:22:18,088 --> 00:22:20,840
Коли немає нічого,
щоб допомогло лікуватися

413
00:22:20,924 --> 00:22:22,634
і ти не знаєш, коли полегшає.

414
00:22:22,717 --> 00:22:26,096
У таких умовах
усе складнішає у десять разів.

415
00:22:27,972 --> 00:22:31,476
Після обстеження Брі,
щоб встановити її базовий стан,

416
00:22:31,559 --> 00:22:33,061
медики визначили,

417
00:22:33,144 --> 00:22:37,273
що життєві показники Брі в межах норми
і її стан вважається стабільним.

418
00:22:39,234 --> 00:22:43,571
Люди прийшли змагатися
і виграти частину від мільйона доларів.

419
00:22:44,155 --> 00:22:48,326
Мені б це дало набагато більше безпеки,

420
00:22:48,410 --> 00:22:51,079
але мій стан погіршується.

421
00:22:56,793 --> 00:22:58,044
Паскудно.

422
00:23:08,179 --> 00:23:10,765
Ви розумієте, я захворіла.

423
00:23:10,849 --> 00:23:13,143
Я не зможу робити нічого…

424
00:23:13,226 --> 00:23:15,145
-Так.
-…що повинна робити,

425
00:23:15,228 --> 00:23:16,438
щоб ми протримались.

426
00:23:18,064 --> 00:23:20,900
Я відчуваю, що не зможу
робити того в повну силу.

427
00:23:20,984 --> 00:23:21,901
Так.

428
00:23:21,985 --> 00:23:22,819
Тому…

429
00:23:22,902 --> 00:23:25,280
-Так.
-Я почуваюся дуже нещасною.

430
00:23:25,363 --> 00:23:26,614
І вигляд маєш такий.

431
00:23:26,698 --> 00:23:30,452
Яка ти сьогодні і якою була,
коли я вперше тебе побачив…

432
00:23:30,535 --> 00:23:31,536
Так.

433
00:23:31,619 --> 00:23:35,206
Ти життєрадісна людина,
а зараз маєш вигляд дуже нещасної.

434
00:23:35,790 --> 00:23:36,791
Дякую.

435
00:23:40,044 --> 00:23:41,629
Я хочу, щоб стало краще.

436
00:23:41,713 --> 00:23:42,714
Так.

437
00:23:42,797 --> 00:23:45,884
І думаю, мені краще піти зараз,

438
00:23:45,967 --> 00:23:48,303
бо я не знаю, коли мені стане краще.

439
00:23:48,970 --> 00:23:49,888
Добре.

440
00:23:50,472 --> 00:23:53,725
Я готова.
Мій шлунок в якихось вузлах.

441
00:23:54,225 --> 00:23:56,561
Так, тобі треба йти.

442
00:23:57,479 --> 00:24:00,231
-Так не хочеться вас залишати.
-Знаємо.

443
00:24:03,485 --> 00:24:05,153
-Що ж, зробімо це.
-Гаразд.

444
00:24:08,865 --> 00:24:13,369
Кепсько, коли опиняєшся
в такому становищі, що змушений піти

445
00:24:13,453 --> 00:24:14,829
через стан здоров'я.

446
00:24:15,747 --> 00:24:18,583
Великою подією стало те,
що я пішла з «Чарлі»,

447
00:24:18,666 --> 00:24:21,920
подолала такий шлях до «Браво»

448
00:24:22,629 --> 00:24:25,256
і те, що вони мене прийняли.

449
00:24:25,340 --> 00:24:27,884
Мої товариші по команді підтримують мене.

450
00:24:27,967 --> 00:24:30,678
Вони хочуть, щоб я одужала
й була здоровою.

451
00:24:30,762 --> 00:24:33,890
Вони не хочуть,
щоб мені тут ставало дедалі гірше.

452
00:24:34,474 --> 00:24:35,642
Час іти.

453
00:24:46,986 --> 00:24:48,279
Я щось чув.

454
00:24:48,780 --> 00:24:50,323
-Що?
-Щось хлопнуло.

455
00:24:50,406 --> 00:24:52,617
-Нічого не хлопало.
-Я нічого не чула.

456
00:24:52,700 --> 00:24:55,078
-Я чув щось з того боку.
-То не я.

457
00:24:55,161 --> 00:24:57,205
-Чув хлопання?
-Не чув.

458
00:24:57,288 --> 00:24:58,414
І я не чув.

459
00:25:03,711 --> 00:25:06,756
Ми втратили двох гравців
і тепер нас лише троє.

460
00:25:07,423 --> 00:25:10,802
Чим більше людей вибуває,
тим більше грошей на столі.

461
00:25:10,885 --> 00:25:14,347
Але й роботи стає відповідно більше.

462
00:25:14,847 --> 00:25:17,308
Ми втомилися. Тому це дуже кепсько.

463
00:25:17,892 --> 00:25:21,980
Але у Брі серйозні проблеми,
і команді від цього легше не буде.

464
00:25:22,063 --> 00:25:24,190
Ми хочемо бути тут найсильнішими.

465
00:25:24,274 --> 00:25:28,236
Тому сідай у човен і їдь. Усе дуже просто.

466
00:25:29,779 --> 00:25:31,281
-Побачимось.
-До зустрічі.

467
00:25:32,365 --> 00:25:33,741
І лишилось їх троє.

468
00:25:38,329 --> 00:25:39,831
Три друзяки.

469
00:25:40,123 --> 00:25:42,584
ТАБІР «БРАВО»
ДРЮ, ДРЕЙК, СЕММІ

470
00:25:49,007 --> 00:25:51,759
DAY 24 — ХМАРНО
11:15 — 0°С

471
00:25:55,471 --> 00:25:57,223
Будемо будувати пліт?

472
00:25:58,391 --> 00:26:00,518
Зможемо спустити його на воду.

473
00:26:01,144 --> 00:26:02,020
Навіщо?

474
00:26:02,103 --> 00:26:04,772
Вийти в воду порибалити?

475
00:26:04,856 --> 00:26:06,983
Навіщо нам це робити?

476
00:26:07,066 --> 00:26:10,778
Щоб бути готовими до «Браво».

477
00:26:12,113 --> 00:26:16,701
Я розумію, що моїй команді набридло
слухати про «Браво».

478
00:26:16,784 --> 00:26:21,080
Але я думаю, ми перейдемо
до чогось такого, що вимагає дії,

479
00:26:21,164 --> 00:26:23,666
пересування на плоту чи чогось такого.

480
00:26:23,750 --> 00:26:25,460
Може бути що завгодно,

481
00:26:25,543 --> 00:26:29,422
і ми повинні це враховувати,
поки граємо в цю гру.

482
00:26:29,505 --> 00:26:32,383
Заради команди.
Ми мусимо робити все можливе.

483
00:26:32,467 --> 00:26:34,385
І я не припиню про це говорити.

484
00:26:35,720 --> 00:26:36,804
Є про що подумати.

485
00:26:42,226 --> 00:26:46,022
Краще мати його і не потребувати,
ніж потребувати його і не мати.

486
00:26:46,105 --> 00:26:47,065
Саме так.

487
00:26:51,736 --> 00:26:54,697
У вас усе під контролем.
Піду вполюю нам щось.

488
00:26:54,781 --> 00:26:55,657
Так. Добре.

489
00:26:55,740 --> 00:26:59,494
Ми з друзями будували плоти з піддонів,
щоб сплавлятися каналом.

490
00:26:59,577 --> 00:27:01,412
Робили ті плоти з такої фігні.

491
00:27:01,496 --> 00:27:03,081
З усього, що плаває.

492
00:27:03,164 --> 00:27:04,749
-Це не складно.
-Так.

493
00:27:04,832 --> 00:27:06,584
То зробимо сьогодні пліт?

494
00:27:07,085 --> 00:27:08,336
-Так.
-Так.

495
00:27:08,419 --> 00:27:10,296
Гаразд, ходімо. Зробимо.

496
00:27:15,134 --> 00:27:17,428
Треба, щоб усе що плаває, було знизу.

497
00:27:17,512 --> 00:27:20,223
Потім можна додати
з боків і стабілізувати.

498
00:27:20,306 --> 00:27:23,184
Візьмемо три довгі жердини.

499
00:27:24,310 --> 00:27:27,271
Я виріс у Луїзіані. Я все життя плавав

500
00:27:27,355 --> 00:27:30,358
по болотах, затоках, озерах.
Усе своє життя.

501
00:27:30,441 --> 00:27:33,778
Я хочу застосувати
свої знання і допомогти з плотом.

502
00:27:34,362 --> 00:27:36,864
Жердина буде стирчати приблизно на 60 см.

503
00:27:36,948 --> 00:27:40,493
З цього краю 60 см,
з цього — 60 см і 60 см тут.

504
00:27:40,576 --> 00:27:41,911
Триматиметься на воді.

505
00:27:41,994 --> 00:27:45,415
Мене хвилює лише те,
що ті жердини зігнуті.

506
00:27:45,498 --> 00:27:47,917
Вони не такі товсті, коли тонка деревина.

507
00:27:48,000 --> 00:27:49,711
Ти про які жердини?

508
00:27:50,336 --> 00:27:54,132
-Тобто про які? Про ті…
-Будь-які міцні підійдуть.

509
00:27:54,215 --> 00:27:57,135
-Так.
-Ми обмотуємо буї сіткою.

510
00:27:57,218 --> 00:27:59,804
Мене хвилює сітка, якщо вона…

511
00:27:59,887 --> 00:28:01,597
-То як зав'язати.
-Так.

512
00:28:01,681 --> 00:28:03,558
Джозеф дуже зосереджений.

513
00:28:03,641 --> 00:28:07,437
Але Ерік може легко все ускладнювати.

514
00:28:07,520 --> 00:28:10,231
Жердини буквально
сидітимуть на понтонах.

515
00:28:10,314 --> 00:28:12,608
-Товщина?
-Так, приблизно така.

516
00:28:12,692 --> 00:28:14,902
-Ти візьмеш на себе жердини?
-Я можу.

517
00:28:14,986 --> 00:28:16,112
Це вже щось.

518
00:28:16,195 --> 00:28:19,741
-Треба подумати про весло.
-Спочатку треба закінчити пліт.

519
00:28:20,324 --> 00:28:24,203
Це мене найменше хвилює.
На ньому має бути безпечно плавати.

520
00:28:24,787 --> 00:28:28,040
Я намагаюся його стабілізувати,
щоб він не перевернувся,

521
00:28:28,124 --> 00:28:30,668
бо скоріше за все на ньому попливу я.

522
00:28:30,752 --> 00:28:32,211
Він має бути безпечним.

523
00:28:32,295 --> 00:28:35,965
-Джо, думаєш, ця виїмка нормальна?
-Так, виїмка для мотузки.

524
00:28:36,048 --> 00:28:38,676
Ми зробимо на всіх виїмки для мотузки?

525
00:28:38,760 --> 00:28:40,887
Так. Ми зв'яжемо їх дуже сильно.

526
00:28:41,471 --> 00:28:43,598
Я приніс кілька палиць. Що скажеш?

527
00:28:43,681 --> 00:28:44,515
Ні.

528
00:28:46,184 --> 00:28:47,351
Можуть і підійти.

529
00:28:47,852 --> 00:28:48,936
Вони не міцні.

530
00:28:51,564 --> 00:28:54,150
-Вони наче прогнилі.
-Вони стояли.

531
00:28:54,233 --> 00:28:55,610
Сухостій.

532
00:28:55,693 --> 00:28:57,528
Коли ми робимо одну справу,

533
00:28:57,612 --> 00:29:00,448
усі ці прискіпування, вони недоречні.

534
00:29:00,531 --> 00:29:01,783
Я просто зрізав їх.

535
00:29:01,866 --> 00:29:03,951
Принеси ще кілька, якщо ти не проти.

536
00:29:04,911 --> 00:29:06,913
Це застало мене зненацька.

537
00:29:08,164 --> 00:29:09,999
Джої!

538
00:29:10,958 --> 00:29:12,335
Всяке буває, бро.

539
00:29:13,085 --> 00:29:14,837
Беруть все близько до серця.

540
00:29:14,921 --> 00:29:18,341
Я не буду сидіти, склавши руки.
Я маю виграти в цій грі.

541
00:29:18,424 --> 00:29:21,302
Я розберу цей ящик, щоб зробити весло.

542
00:29:21,803 --> 00:29:24,180
Існують різні способи зробити це.

543
00:29:24,263 --> 00:29:27,350
Мій спосіб може відрізнятися
від інших запропонованих.

544
00:29:27,433 --> 00:29:29,393
Я через це хвилююся, бо…

545
00:29:29,477 --> 00:29:32,897
Еріку, ти забагато хвилюєшся,
і ще рано про весло говорити.

546
00:29:32,980 --> 00:29:36,734
Я хочу зробити весло.

547
00:29:37,985 --> 00:29:40,071
-Гаразд.
-Я використаю ящик.

548
00:29:40,154 --> 00:29:43,991
Якщо хочеш, роби.
Нам треба стабілізувати цю штуку.

549
00:29:44,075 --> 00:29:46,369
Ви ж це і робили. Я зроблю щось інше,

550
00:29:46,452 --> 00:29:49,580
щоб не стовбичити тут.
Одразу все й зробимо.

551
00:29:49,664 --> 00:29:51,332
Навіщо весло робити зараз?

552
00:29:52,708 --> 00:29:53,835
Це буде важливо.

553
00:29:53,918 --> 00:29:55,670
Буде важливо, але не зараз.

554
00:29:55,753 --> 00:29:57,630
-Ми не закінчили…
-Робіть.

555
00:29:57,713 --> 00:30:00,341
-Я пішов. Самі закінчуйте.
-Гарна думка.

556
00:30:01,008 --> 00:30:01,926
****.

557
00:30:02,969 --> 00:30:05,054
Іди, влаштуй істерику.

558
00:30:05,137 --> 00:30:07,098
-Що?
-Істерику.

559
00:30:07,849 --> 00:30:10,142
Я не влаштовую істерик. Пішов ти.

560
00:30:10,226 --> 00:30:12,645
Це дуже так по-лідерськи було.

561
00:30:12,728 --> 00:30:15,356
Скільки можна? Я більше мовчати не буду.

562
00:30:15,439 --> 00:30:16,399
Не робити так.

563
00:30:17,650 --> 00:30:19,902
Мене добре було чутно?

564
00:30:21,195 --> 00:30:23,739
-Приємної роботи.
-Дякую. Не говори до мене.

565
00:30:24,323 --> 00:30:28,119
Ерік з тих, хто любить,
щоб усе було під їхнім контролем.

566
00:30:28,202 --> 00:30:30,454
Він хотів, щоб пліт був його проєктом.

567
00:30:30,538 --> 00:30:33,374
Але його легко можна роздратувати.

568
00:30:33,958 --> 00:30:37,003
Він просто хотів керувати процесом.

569
00:30:37,086 --> 00:30:40,172
Йому байдуже,
що я хотів допомогти зробити весло.

570
00:30:40,256 --> 00:30:43,426
Нехай це буде його проєкт.
Коли він застрягне на воді…

571
00:30:45,219 --> 00:30:47,054
Я йому скажу: «Я ж казав».

572
00:30:50,099 --> 00:30:52,810
-Так підійде?
-Так, цілком.

573
00:30:52,894 --> 00:30:55,021
Кладемо ось так.

574
00:30:55,104 --> 00:30:57,356
Обгортаємо.

575
00:30:57,440 --> 00:30:58,399
Проб'ємо дірки.

576
00:30:58,482 --> 00:31:00,568
-Якщо зробити ось тут…
-Ага.

577
00:31:02,278 --> 00:31:04,030
І так само з того краю.

578
00:31:04,113 --> 00:31:05,615
Так, саме там.

579
00:31:06,490 --> 00:31:08,784
І ми тягнемо й затягуємо.

580
00:31:10,411 --> 00:31:12,538
Добре, що недалеко пливти.

581
00:31:13,789 --> 00:31:16,083
Ми вирішили, що попливу на плоту я.

582
00:31:16,167 --> 00:31:18,753
І цілком можливо, що я закінчу, як Емілі,

583
00:31:18,836 --> 00:31:21,213
і не зможу обіграти течію.

584
00:31:21,797 --> 00:31:23,215
Це буде відстій.

585
00:31:23,925 --> 00:31:25,885
З чого хочеш почати, Дрю?

586
00:31:25,968 --> 00:31:27,970
Та, мабуть, звідси й почну.

587
00:31:28,054 --> 00:31:29,138
-З каменів?
-Так.

588
00:31:30,264 --> 00:31:31,432
-Готово.
-Круто.

589
00:31:31,515 --> 00:31:33,309
Одне аляскинське весло.

590
00:31:33,935 --> 00:31:34,936
Готово.

591
00:31:35,019 --> 00:31:37,063
Командна робота, хлопці.

592
00:31:37,605 --> 00:31:38,439
Готовий?

593
00:31:39,732 --> 00:31:42,485
Згорнемо, щоб вода не потрапила всередину.

594
00:31:46,447 --> 00:31:47,406
Якого біса?

595
00:31:48,407 --> 00:31:49,617
Що за вертольоти?

596
00:31:54,038 --> 00:31:54,914
Чуєте?

597
00:31:57,208 --> 00:31:58,125
Вертоліт?

598
00:31:58,918 --> 00:32:01,671
-Так. Приберемо це звідси.
-Пограймо, хлопці.

599
00:32:01,754 --> 00:32:02,964
Пташка в небі.

600
00:32:07,426 --> 00:32:08,928
Вони щось готують.

601
00:32:09,011 --> 00:32:10,888
Так, там щось висить.

602
00:32:13,140 --> 00:32:15,267
-Якого біса?
-Ходімо.

603
00:32:15,351 --> 00:32:17,228
Ходімо, хлопці.

604
00:32:22,149 --> 00:32:26,654
Що це точно не скажу,
але однозначно, якийсь пакунок.

605
00:32:26,737 --> 00:32:28,406
Може, пощастить, і там їжа.

606
00:32:32,493 --> 00:32:34,662
Дивіться, як далеко вони скинули.

607
00:32:39,959 --> 00:32:41,252
Що ти бачиш, Дрю?

608
00:32:41,752 --> 00:32:42,878
Трясця. Це човен.

609
00:32:43,963 --> 00:32:46,507
Чорт забирай. Я вирішив побудувати пліт.

610
00:32:47,675 --> 00:32:50,469
Виходить, що це моє рішення було блискуче.

611
00:32:50,553 --> 00:32:53,222
У гравців з'явилась можливість вижити.

612
00:32:53,305 --> 00:32:55,016
Не може бути.

613
00:32:55,099 --> 00:32:59,228
-Ходімо. Нова ціль.
-Спускаємо пліт і пливемо за човном.

614
00:32:59,311 --> 00:33:02,148
Два човни з веслами
та пастками для креветок

615
00:33:02,231 --> 00:33:03,733
спустили на воду,

616
00:33:03,816 --> 00:33:06,527
на однаковій відстані від берегів команд.

617
00:33:06,610 --> 00:33:08,696
-Що там видно?
-Пакунок он там.

618
00:33:08,779 --> 00:33:10,906
Нам спустили пакунок на воду.

619
00:33:10,990 --> 00:33:13,576
Щось схоже на човен.

620
00:33:13,659 --> 00:33:16,287
Швидше збирай свою штуку. Треба поспішати.

621
00:33:16,370 --> 00:33:17,705
-Робимо далі?
-Так.

622
00:33:17,788 --> 00:33:20,499
Неприємно про це казати, але я вам казав.

623
00:33:20,583 --> 00:33:21,417
Боже.

624
00:33:21,500 --> 00:33:22,793
Треба будувати.

625
00:33:23,711 --> 00:33:27,882
Це не тільки дає їм можливість
отримувати необхідний білок,

626
00:33:27,965 --> 00:33:31,552
а й відкриває доступ до нових місць,
які можна дослідити.

627
00:33:32,136 --> 00:33:34,472
Це означає, що можна буде рибалити.

628
00:33:34,555 --> 00:33:36,515
Можемо подивитися, як так «Браво».

629
00:33:37,975 --> 00:33:38,934
Поїхали.

630
00:33:39,018 --> 00:33:40,936
Не чекатимемо, поки відпливе.

631
00:33:41,020 --> 00:33:42,438
Треба дістатися до човна.

632
00:33:42,521 --> 00:33:44,231
Це засіб пересування.

633
00:33:44,315 --> 00:33:47,109
Зможемо діставати більше їжі.

634
00:33:47,193 --> 00:33:50,154
Якщо правильно використали
першу ресурсну допомогу,

635
00:33:50,237 --> 00:33:52,698
матимуть суттєву перевагу
у цих перегонах.

636
00:33:52,782 --> 00:33:54,575
-Дивись під ноги.
-Нормально.

637
00:33:54,658 --> 00:33:58,746
Якщо ми дістанемось свого човна,
а їхній ще буде в воді, ми його заберемо.

638
00:33:59,330 --> 00:34:01,207
-Спускаймо тут.
-Ось тут.

639
00:34:01,791 --> 00:34:03,084
Я дам тобі весло.

640
00:34:03,167 --> 00:34:04,210
Гаразд.

641
00:34:04,293 --> 00:34:07,213
Відштовхніть мене, коли я вмощуся.

642
00:34:07,838 --> 00:34:08,672
Уперед.

643
00:34:08,756 --> 00:34:10,883
-Ноги вперед.
-Я стабілізую пліт.

644
00:34:10,966 --> 00:34:12,802
-Ми слідкуємо за «Браво»?
-Так.

645
00:34:12,885 --> 00:34:15,096
Треба лише встановити стабілізатори,

646
00:34:15,179 --> 00:34:17,973
і треба встигнути раніше за «Браво».

647
00:34:18,057 --> 00:34:20,392
Так. Невідомо, наскільки вони попереду.

648
00:34:20,476 --> 00:34:22,561
Треба ворушитися.

649
00:34:22,645 --> 00:34:24,522
Штовхайте, хлопці. Штовхай.

650
00:34:25,856 --> 00:34:26,857
Гаразд.

651
00:34:26,941 --> 00:34:28,609
Щасти, Дрю.

652
00:34:29,110 --> 00:34:30,778
«Браво» пливуть.

653
00:34:30,861 --> 00:34:33,906
-Бачу пліт. Дивіться.
-«Браво» спустили пліт.

654
00:34:33,989 --> 00:34:35,449
-Виходить.
-Дістанься човна.

655
00:34:35,533 --> 00:34:37,910
Весло, здається, непогано працює.

656
00:34:37,993 --> 00:34:40,204
Ми коли побачили «Браво», вилаялись.

657
00:34:40,287 --> 00:34:42,206
Треба спускати наш пліт,

658
00:34:42,289 --> 00:34:45,334
бо очевидно, що «Браво» нас випереджають.

659
00:34:45,417 --> 00:34:46,710
У нас є другий ніж,

660
00:34:46,794 --> 00:34:48,671
-щоб прискорити процес?
-Так.

661
00:34:48,754 --> 00:34:51,465
Я боюся, що вони збираються
вкрасти наш човен.

662
00:34:51,549 --> 00:34:54,635
-Так. Він уже пливе.
-Пливе за течією.

663
00:34:55,344 --> 00:34:57,721
Скористаюсь течією, не буду напружуватись.

664
00:34:58,430 --> 00:34:59,765
Треба поспішати.

665
00:35:00,891 --> 00:35:03,394
Ідеально. Я рухаюсь, як раз, як треба.

666
00:35:04,061 --> 00:35:05,688
Виходить. Готовий?

667
00:35:05,771 --> 00:35:06,730
Так. Ходімо.

668
00:35:06,814 --> 00:35:07,815
Уперед.

669
00:35:08,399 --> 00:35:10,734
Поки готуємось спустити пліт на воду,

670
00:35:10,818 --> 00:35:13,779
я трохи нервую, але по мені того не видно.

671
00:35:13,863 --> 00:35:15,197
Це може все змінити.

672
00:35:15,281 --> 00:35:16,365
Сподіваюся.

673
00:35:17,283 --> 00:35:18,450
Він пливе.

674
00:35:18,534 --> 00:35:21,370
Вийди на ту маленьку секцію
з течією в центрі.

675
00:35:21,453 --> 00:35:22,872
Вона тебе донесе.

676
00:35:22,955 --> 00:35:25,958
Тільки сяду в наш човен,
попливу за човном «Дельти».

677
00:35:26,041 --> 00:35:28,002
Це їм зашкодить.

678
00:35:28,085 --> 00:35:30,129
Це ідеальна можливість для цього.

679
00:35:30,212 --> 00:35:31,714
Готовий?

680
00:35:31,797 --> 00:35:33,591
Ти вже на воді.

681
00:35:33,674 --> 00:35:35,509
Ти вже на воді.

682
00:35:35,593 --> 00:35:36,427
Так!

683
00:35:36,510 --> 00:35:37,678
Усе у твоїх руках.

684
00:35:38,762 --> 00:35:39,930
Ти чуєш «Дельту»?

685
00:35:41,515 --> 00:35:42,349
Так!

686
00:35:44,101 --> 00:35:44,977
Вони на воді.

687
00:35:46,061 --> 00:35:47,188
Крок за кроком.

688
00:35:48,189 --> 00:35:49,565
-Пливе.
-Пливе.

689
00:35:49,648 --> 00:35:50,566
Ну ж бо.

690
00:35:50,649 --> 00:35:53,110
-Решту зробить течія.
-Так.

691
00:35:53,194 --> 00:35:54,111
Гаразд.

692
00:35:56,280 --> 00:35:57,698
Молодець, Дрю!

693
00:35:58,240 --> 00:36:01,243
Ти йдеш просто на нього.

694
00:36:01,327 --> 00:36:03,579
Принеси його додому, малий!

695
00:36:04,205 --> 00:36:06,916
Дрю випереджає «Дельту».

696
00:36:06,999 --> 00:36:10,044
Нам треба забрати свій човен,
а потім забрати їхній.

697
00:36:10,127 --> 00:36:12,630
Якщо в них є човен,
нам треба його забрати.

698
00:36:14,048 --> 00:36:16,759
Якщо в нас будуть
обидва човни, ми в золоті.

699
00:36:16,842 --> 00:36:17,801
Грі кінець.

700
00:36:18,802 --> 00:36:21,513
Човен у команді зрівнює шанси на перемогу.

701
00:36:21,597 --> 00:36:24,350
Правила не забороняють
команді забрати обидва,

702
00:36:24,433 --> 00:36:26,268
подвоїти таким чином ресурси

703
00:36:26,352 --> 00:36:31,232
і залишити іншу команду
з дуже обмеженими ресурсами.

704
00:36:32,107 --> 00:36:34,026
Я щось панікую.

705
00:36:34,109 --> 00:36:36,779
Тут дуже глибоко й шлях не близький.

706
00:36:37,947 --> 00:36:42,159
Найбільше я боявся
помилитися і впустити весло,

707
00:36:42,243 --> 00:36:44,912
або неправильно оцінити течію

708
00:36:44,995 --> 00:36:47,873
і кут, промахнутися і пливти проти течії.

709
00:36:49,833 --> 00:36:52,962
Я коли почав нервувати, заплющив очі…

710
00:36:54,546 --> 00:36:55,631
помолився…

711
00:36:57,508 --> 00:36:59,510
а тоді вже почав веслувати.

712
00:37:00,094 --> 00:37:02,388
Поглянь. Дивіться, як він відпливає.

713
00:37:03,722 --> 00:37:05,307
Штовхай.

714
00:37:05,891 --> 00:37:06,976
Ну ж бо.

715
00:37:08,477 --> 00:37:09,436
Уперед.

716
00:37:11,397 --> 00:37:15,150
Я зосередився на течії та на моєму куті.

717
00:37:15,859 --> 00:37:17,152
Бо течія була…

718
00:37:17,236 --> 00:37:21,907
З берега вона не виглядала сильною,
але дуже сильна десь посередині.

719
00:37:22,866 --> 00:37:24,118
Дай мені сили.

720
00:37:24,201 --> 00:37:25,619
Намагайся в течію.

721
00:37:25,703 --> 00:37:27,955
Я ходив по болотах і затоках Луїзіани.

722
00:37:28,038 --> 00:37:30,582
Якщо ти вмієш таке, ти можеш багато.

723
00:37:30,666 --> 00:37:31,917
Треба рухатись.

724
00:37:32,001 --> 00:37:34,628
Він збирається встряти в течію. Дивись.

725
00:37:34,712 --> 00:37:38,007
-Ось-ось влиється і понесе.
-«Браво» майже не рухаються.

726
00:37:38,882 --> 00:37:39,967
Підозріло.

727
00:37:40,050 --> 00:37:41,885
Наші вузли розв'язуються.

728
00:37:41,969 --> 00:37:43,679
-Весло розвалюється.
-Боже.

729
00:37:43,762 --> 00:37:46,432
Я так і знав. Дурна ідея.

730
00:37:46,515 --> 00:37:48,475
Боже, поглянь на цю штуку.

731
00:37:48,559 --> 00:37:50,060
Тому веслу кінець.

732
00:37:50,144 --> 00:37:51,395
Дякую тобі, Боже.

733
00:37:54,148 --> 00:37:55,149
Я вдячний.

734
00:37:57,109 --> 00:37:59,945
Мене відносить трохи далі,
ніж хотілося б зараз.

735
00:38:00,529 --> 00:38:03,824
Дрю, тобі треба взяти правіше,
інакше промажеш!

736
00:38:04,408 --> 00:38:05,284
Працюю.

737
00:38:06,368 --> 00:38:08,329
Його почало відносити.

738
00:38:08,829 --> 00:38:11,332
Швидше, інакше тебе віднесе!

739
00:38:11,832 --> 00:38:14,084
Вода швидко підіймається,

740
00:38:14,168 --> 00:38:18,422
створюючи дуже сильну течію,
яка суттєво ускладнює пересування.

741
00:38:18,505 --> 00:38:20,507
Думай! Ну ж бо!

742
00:38:22,676 --> 00:38:24,678
**** човен відпливає.

743
00:38:25,721 --> 00:38:27,639
Я дивлюся на бульбашки попереду,

744
00:38:27,723 --> 00:38:29,683
і розумію, що просуваюся

745
00:38:29,767 --> 00:38:32,770
на 20-30 сантиметрів за один рух.

746
00:38:32,853 --> 00:38:34,938
І стає дедалі гірше.

747
00:38:35,022 --> 00:38:36,940
Течія постійно штовхає мене.

748
00:38:37,024 --> 00:38:39,318
І коли я майже наблизився до човна,

749
00:38:39,401 --> 00:38:42,571
як раптом я пропливаю повз нього.

750
00:38:43,739 --> 00:38:44,948
Ось так.

751
00:38:45,032 --> 00:38:46,408
Майже на місці.

752
00:38:46,492 --> 00:38:48,160
Він сильний. Усе зробить.

753
00:38:48,243 --> 00:38:49,578
Птахолов.

754
00:38:49,661 --> 00:38:51,830
Він просто розглядається і пливе.

755
00:38:51,914 --> 00:38:52,873
Так.

756
00:38:55,459 --> 00:38:56,543
Не виходить.

757
00:38:56,627 --> 00:38:57,544
Ну ж бо, Дрю!

758
00:38:58,629 --> 00:38:59,671
Він просто тут!

759
00:39:01,090 --> 00:39:04,718
Я озирнувся,
а інша команда бризкалася, як…

760
00:39:04,802 --> 00:39:07,262
Дякувати богові це був не я.

761
00:39:07,346 --> 00:39:09,390
Я схилив голову, перевести подих.

762
00:39:09,473 --> 00:39:14,019
І щоразу, коли я дивився вгору,
той човен був все ближче і ближче.

763
00:39:14,103 --> 00:39:15,521
Джозеф на човні.

764
00:39:18,649 --> 00:39:20,109
Так, малий!

765
00:39:20,776 --> 00:39:21,735
Так!

766
00:39:21,819 --> 00:39:24,405
Так!

767
00:39:27,574 --> 00:39:28,617
Дякую, Боже.

768
00:39:30,994 --> 00:39:34,665
Коли я впав у той човен,
моя душа повернулася в тіло.

769
00:39:34,748 --> 00:39:38,836
Я усвідомив, що мені це вдалося.

770
00:39:38,919 --> 00:39:40,629
Ну ж бо, забери його!

771
00:39:40,712 --> 00:39:42,131
Він занадто далеко.

772
00:39:44,174 --> 00:39:45,134
Штовхай!

773
00:39:45,217 --> 00:39:46,969
Греби!

774
00:39:47,052 --> 00:39:49,888
У цей момент я не думав
про човен «Дельти».

775
00:39:49,972 --> 00:39:53,225
Мене хвилював наш власний,
який від нас упливав.

776
00:39:53,308 --> 00:39:55,477
Це його останній шанс.

777
00:39:58,105 --> 00:39:59,481
Починає гребти руками.

778
00:40:01,525 --> 00:40:02,818
Вони вже руками.

779
00:40:02,901 --> 00:40:05,821
-Вони у воді?
-У воді? Не може бути.

780
00:40:05,904 --> 00:40:07,906
-Вони у воді.
-То вже кінець.

781
00:40:07,990 --> 00:40:08,991
Дай подивитися.

782
00:40:09,074 --> 00:40:10,367
Б'ється у воді.

783
00:40:10,451 --> 00:40:11,326
І мені дайте.

784
00:40:11,410 --> 00:40:13,036
Це погано.

785
00:40:13,120 --> 00:40:16,373
Це зовсім не добре.
У нього не так багато часу.

786
00:40:16,457 --> 00:40:18,500
Боже мій.

787
00:40:19,251 --> 00:40:22,671
ДРЮ
ВІДСТАНЬ ДО ЧОВНА: 57 М

788
00:40:23,839 --> 00:40:24,840
Греби!

789
00:40:39,480 --> 00:40:42,733
Боже, це жорстко.

790
00:40:43,984 --> 00:40:46,111
Це мене вбиває. Я мушу перемогти.

791
00:40:46,195 --> 00:40:48,363
У мене зовсім не лишилося сил.

792
00:40:50,908 --> 00:40:51,867
Він втомився.

793
00:40:53,452 --> 00:40:56,038
Руки й ноги мокрі й холодні.

794
00:40:57,998 --> 00:40:59,625
Вилазь з води, дурню.

795
00:40:59,708 --> 00:41:02,669
Він пливе далі.
Не допливе. Поглянь на нього.

796
00:41:02,753 --> 00:41:04,755
Він віддаляється. Це кінець.

797
00:41:04,838 --> 00:41:06,131
Сили вже скінчилися.

798
00:41:08,550 --> 00:41:11,595
-Ти можеш, Дрю.
-Я пливу до берега.

799
00:41:11,678 --> 00:41:13,347
-Заберіть мене.
-Рятується.

800
00:41:13,430 --> 00:41:16,099
Я на берег, принесу йому сухий одяг.

801
00:41:16,183 --> 00:41:17,309
Господи.

802
00:41:17,392 --> 00:41:19,561
Дідько. Дивіться, як він уже далеко.

803
00:41:20,521 --> 00:41:21,522
Йому кінець.

804
00:41:22,105 --> 00:41:24,691
ДРЮ
ВІДСТАНЬ ДО ЧОВНА: 76 М

805
00:41:31,156 --> 00:41:32,449
Що це?

806
00:41:32,533 --> 00:41:34,868
Гадаю, ми готові до першого контакту

807
00:41:34,952 --> 00:41:35,911
з «Браво».

808
00:41:36,537 --> 00:41:40,582
Ми молоді, ми спортивні
ми робимо все з душею.

809
00:41:40,666 --> 00:41:42,751
Ми переможемо за будь-яку ціну.

810
00:41:43,418 --> 00:41:46,338
За таке можна й отримати,
у багатьох випадках.

811
00:41:46,421 --> 00:41:48,048
-Легше, Слідопите.
-Зберися!

812
00:41:48,131 --> 00:41:49,132
Стривай!

813
00:41:49,216 --> 00:41:51,051
Я **** провалилась!

814
00:41:51,134 --> 00:41:52,511
Ну ж бо!

815
00:41:52,594 --> 00:41:54,221
Що там у вас для нас?

816
00:41:54,304 --> 00:41:56,431
-Вони щось скинули.
-Скинули.

817
00:41:56,515 --> 00:41:57,808
Це твоя остання команда?

818
00:41:57,891 --> 00:41:59,851
Тобі вирішувати.

819
00:42:01,186 --> 00:42:04,022
Ми трохи хвилюємось, Семмі,
за твоє здоров'я.

820
00:42:04,106 --> 00:42:06,692
Я відчуваю, що ще подужаю. Витримаю.

821
00:42:06,775 --> 00:42:07,693
Швидше!

822
00:42:07,776 --> 00:42:09,653
Ти дуже втомився.

823
00:42:09,736 --> 00:42:10,779
Ніг не відчуваю.

824
00:42:10,862 --> 00:42:13,907
Я не тягну тебе через дві річки,
щоб ти плентався.

825
00:42:13,991 --> 00:42:17,536
-Ми виграли мільйон доларів!
-Джої, ти прийняв таке рішення.

826
00:42:17,619 --> 00:42:19,830
Я от-от зламаюся.

827
00:42:19,913 --> 00:42:22,082
Це як бомба уповільненої дії.

828
00:42:22,165 --> 00:42:24,376
А якщо Хвостик перейде до «Браво»?

829
00:42:24,459 --> 00:42:25,919
Зайва пара рук потрібна?

830
00:42:26,503 --> 00:42:29,256
-Наскільки наївними…
-Щоб не помічати цього?

831
00:42:29,965 --> 00:42:33,093
Я вже не хочу його в команді.
З мене досить.

832
00:42:33,176 --> 00:42:37,556
Я випущу ракету,
але ось до чого це призведе.

833
00:42:40,809 --> 00:42:41,893
Хай йому грець.

834
00:43:37,658 --> 00:43:40,577
Переклад субтитрів: Олена Гердова

