1
00:00:17,018 --> 00:00:18,352
我好害怕

2
00:00:18,436 --> 00:00:20,229
（B隊）

3
00:00:21,272 --> 00:00:23,608
她就困在湖中央

4
00:00:23,691 --> 00:00:24,901
她太遠了

5
00:00:25,902 --> 00:00:28,488
她說：“我很害怕”
然後哭了起來，我好難過

6
00:00:29,572 --> 00:00:30,448
是啊

7
00:00:31,032 --> 00:00:34,952
艾蜜莉跟海灣強勁的橫向水流
搏鬥了一個多小時

8
00:00:35,036 --> 00:00:37,163
我覺得無能為力了

9
00:00:37,246 --> 00:00:39,123
好像越漂越遠了

10
00:00:39,207 --> 00:00:40,625
氣溫開始下降

11
00:00:40,708 --> 00:00:42,710
再過20分鐘太陽就下山了

12
00:00:43,294 --> 00:00:45,338
加油，艾蜜莉，你可以的

13
00:00:46,506 --> 00:00:47,590
我嚇死了

14
00:00:48,257 --> 00:00:49,300
媽的

15
00:00:49,383 --> 00:00:52,929
艾蜜莉如果求救，就得退出比賽

16
00:00:53,012 --> 00:00:55,139
如果艾蜜莉回不來，我們會失去筏子

17
00:00:55,223 --> 00:00:58,768
槳、所有浮標和三個防水袋

18
00:01:00,103 --> 00:01:02,688
我真的不想下水

19
00:01:04,607 --> 00:01:06,234
她一定要回來

20
00:01:06,734 --> 00:01:09,779
尤其是她還帶了兩個捕蝦籠

21
00:01:10,613 --> 00:01:11,447
對

22
00:01:11,531 --> 00:01:13,533
我可以回到島上

23
00:01:13,616 --> 00:01:18,037
但我會困在那裡，沒有地方過夜

24
00:01:18,121 --> 00:01:19,247
艾蜜莉，加油！

25
00:01:19,330 --> 00:01:22,583
我的腿在水裡，冰冷刺骨

26
00:01:22,667 --> 00:01:24,669
她身上一定有睡袋

27
00:01:24,752 --> 00:01:26,712
她只要回來就好了

28
00:01:26,796 --> 00:01:28,339
-其他的交給我們
-對

29
00:01:29,132 --> 00:01:32,135
我發現這個作法很蠢

30
00:01:33,761 --> 00:01:35,304
我沒看到她在划

31
00:01:38,432 --> 00:01:42,228
水流把艾蜜莉推到
營地以東900公尺處

32
00:01:42,311 --> 00:01:45,106
海水的溫度接近冰點

33
00:01:45,690 --> 00:01:46,649
你可以的

34
00:01:47,150 --> 00:01:48,901
她一定累死了

35
00:01:49,944 --> 00:01:51,195
我好害怕

36
00:01:51,279 --> 00:01:52,530
我好害怕

37
00:01:55,992 --> 00:01:57,118
我不行了

38
00:01:57,660 --> 00:01:58,911
我要回家了

39
00:02:00,955 --> 00:02:02,248
請帶我離開這裡

40
00:02:03,082 --> 00:02:05,293
我知道體溫過低的危險

41
00:02:05,376 --> 00:02:08,629
我不會拿自己的性命冒險

42
00:02:15,219 --> 00:02:16,762
這趟經歷還不賴

43
00:02:16,846 --> 00:02:18,931
我寧願她平安無事

44
00:02:19,891 --> 00:02:22,185
-好了
-我有比較暖的衣服

45
00:02:22,268 --> 00:02:23,769
我這裡有毯子

46
00:02:24,270 --> 00:02:25,897
我們到岸邊去吧？

47
00:02:25,980 --> 00:02:27,148
太蠢了

48
00:02:30,693 --> 00:02:32,361
-我的筏子
-對

49
00:02:32,445 --> 00:02:36,240
情況不妙，他們要把她帶回來
把筏子留在海上

50
00:02:36,324 --> 00:02:37,325
糟糕

51
00:02:38,659 --> 00:02:41,162
我真的以為我在做好事，但…

52
00:02:42,330 --> 00:02:44,373
越來越危險了，我…

53
00:02:46,500 --> 00:02:48,252
我還抖得很厲害

54
00:02:50,338 --> 00:02:53,424
不知道他們有沒有讓她拿回我做的槳

55
00:02:53,507 --> 00:02:55,885
她已經快到了，真是的

56
00:02:58,304 --> 00:02:59,639
水流的威力很大

57
00:03:01,349 --> 00:03:03,559
我就這樣被沖得越來越遠

58
00:03:04,894 --> 00:03:06,145
我的隊友

59
00:03:06,229 --> 00:03:08,689
那會是最難的部分

60
00:03:10,149 --> 00:03:11,525
這是最難的部分

61
00:03:12,193 --> 00:03:14,820
至少可以跟他們擁抱道別吧？

62
00:03:15,446 --> 00:03:17,114
所以她要退出了？

63
00:03:17,198 --> 00:03:18,115
對

64
00:03:25,706 --> 00:03:28,084
好吧，我們該往回走了

65
00:03:29,418 --> 00:03:32,171
其他的隊員走去迎接她

66
00:03:32,255 --> 00:03:34,507
艾蜜莉則接受醫療檢查

67
00:03:34,590 --> 00:03:36,050
腳趾有感覺嗎？

68
00:03:36,133 --> 00:03:37,301
麻掉了

69
00:03:41,889 --> 00:03:44,517
我不僅自己非常失望

70
00:03:44,600 --> 00:03:47,770
更因為讓團隊失望而難過

71
00:03:47,853 --> 00:03:50,189
因為這不是自私的任務

72
00:03:50,273 --> 00:03:53,192
我想為團隊爭取優勢

73
00:03:54,318 --> 00:03:58,072
但我低估了水流的力量

74
00:03:59,156 --> 00:04:01,409
那一刻感覺自己徹底失敗

75
00:04:02,118 --> 00:04:03,119
大家好

76
00:04:04,704 --> 00:04:05,621
謝謝

77
00:04:05,705 --> 00:04:06,831
不客氣

78
00:04:06,914 --> 00:04:08,416
我好替你難過

79
00:04:08,499 --> 00:04:11,085
我不為自己難過，我是為團隊難過

80
00:04:11,168 --> 00:04:12,128
沒關係

81
00:04:12,211 --> 00:04:14,130
我知道你們可以…

82
00:04:14,213 --> 00:04:15,881
艾蜜莉，你很勇敢

83
00:04:17,216 --> 00:04:20,261
艾蜜莉要退出，我真的很難過

84
00:04:20,344 --> 00:04:22,847
因為我們感情很好

85
00:04:22,930 --> 00:04:25,808
她真的非常聰明

86
00:04:25,891 --> 00:04:27,810
這是巨大的損失

87
00:04:27,893 --> 00:04:31,355
說到底，筏子上的東西不是必需品

88
00:04:31,439 --> 00:04:32,815
只是錦上添花

89
00:04:32,898 --> 00:04:34,775
明天早上再找筏子

90
00:04:35,943 --> 00:04:38,195
沒關係，那根本不是重點

91
00:04:39,655 --> 00:04:41,532
-我們愛你
-我也愛你們

92
00:04:50,333 --> 00:04:51,792
B隊萬歲

93
00:04:57,631 --> 00:04:59,550
是啊，被迫回家確實很慘

94
00:05:00,051 --> 00:05:01,969
我原本心懷好意

95
00:05:02,053 --> 00:05:04,472
但我犯了錯

96
00:05:04,555 --> 00:05:06,307
不過，這就是人生

97
00:05:07,975 --> 00:05:08,809
好

98
00:05:09,435 --> 00:05:10,936
我要暖和的衣服

99
00:05:11,687 --> 00:05:13,689
你要從失敗中學習

100
00:05:13,773 --> 00:05:17,568
但我知道自己還有很多潛力沒有發揮

101
00:05:18,569 --> 00:05:21,030
我早知道這會害慘我們

102
00:05:21,697 --> 00:05:24,158
希望這不是B隊的滅頂之災

103
00:05:24,241 --> 00:05:26,660
無論如何，我們還是會贏

104
00:05:27,244 --> 00:05:28,788
（9個選手）

105
00:05:28,871 --> 00:05:31,207
（扎克，A隊，淘汰）

106
00:05:31,290 --> 00:05:33,459
（巴約，A隊，淘汰）

107
00:05:33,542 --> 00:05:35,669
（東妮亞，A隊，淘汰）

108
00:05:35,753 --> 00:05:37,463
（特雷，A隊，淘汰）

109
00:05:37,546 --> 00:05:39,423
（規則只有一條）

110
00:05:39,507 --> 00:05:42,051
（德魯，B隊）

111
00:05:42,134 --> 00:05:44,261
（德雷克，B隊）

112
00:05:44,345 --> 00:05:46,305
（艾蜜莉，B隊，淘汰）

113
00:05:46,389 --> 00:05:48,849
(山米，B隊）

114
00:05:48,933 --> 00:05:52,353
（選手必須組隊）

115
00:05:52,436 --> 00:05:54,772
（胡里奧，C隊，淘汰）

116
00:05:54,855 --> 00:05:55,731
（布麗，C隊）

117
00:05:55,815 --> 00:05:57,108
（布麗，B隊）

118
00:05:57,191 --> 00:05:58,359
（喬伊，C隊）

119
00:05:58,442 --> 00:06:00,986
（喬伊，D隊）

120
00:06:01,070 --> 00:06:02,947
（梅根，C隊，淘汰）

121
00:06:03,030 --> 00:06:06,367
（才能贏得一百萬美元）

122
00:06:06,450 --> 00:06:08,035
（艾瑞克，D隊）

123
00:06:08,119 --> 00:06:09,495
（布蘭登，D隊）

124
00:06:09,578 --> 00:06:11,288
（約瑟夫，D隊）

125
00:06:11,372 --> 00:06:12,832
（蒂娜，D隊）

126
00:06:13,624 --> 00:06:19,296
《終極生還組》

127
00:06:23,342 --> 00:06:27,430
（第22天，多雲
上午10點37分，攝氏1.6度）

128
00:06:29,765 --> 00:06:30,891
只剩兩隊了

129
00:06:30,975 --> 00:06:32,852
-難以置信
-A隊團滅了

130
00:06:33,436 --> 00:06:34,854
大自然的威力不容小覷

131
00:06:35,438 --> 00:06:38,816
B隊可能已經搜刮了A隊的物資

132
00:06:39,900 --> 00:06:41,485
為了勝利不擇手段

133
00:06:43,362 --> 00:06:45,865
對，我內心蠢蠢欲動

134
00:06:45,948 --> 00:06:49,326
想去偵查一下他們的現況

135
00:06:49,410 --> 00:06:50,619
很遠耶

136
00:06:51,454 --> 00:06:54,915
我不會浪費精力，你會體力不支

137
00:06:55,875 --> 00:06:58,752
但那樣做值不值得？

138
00:06:58,836 --> 00:07:00,212
應該不值得

139
00:07:00,296 --> 00:07:04,175
能不能給我們什麼優勢？

140
00:07:06,260 --> 00:07:09,013
我們團隊已經達成共識，只要…

141
00:07:09,096 --> 00:07:11,307
-顧好自己的事
-不管閒事

142
00:07:12,141 --> 00:07:15,186
D隊的心態一直是這樣

143
00:07:16,353 --> 00:07:17,396
是啊

144
00:07:18,814 --> 00:07:21,775
我一直很好奇B隊的狀況

145
00:07:21,859 --> 00:07:24,361
我想知道他們的士氣和實力好不好

146
00:07:24,445 --> 00:07:26,489
看起來是不是精力充沛？

147
00:07:26,572 --> 00:07:28,365
還是已經疲憊不堪？

148
00:07:28,449 --> 00:07:30,159
這些情報很重要

149
00:07:30,242 --> 00:07:33,996
我認為這些訊息可能是制勝的關鍵

150
00:07:34,705 --> 00:07:37,500
但整個D隊都反對我的想法

151
00:07:38,083 --> 00:07:39,752
身為新人

152
00:07:39,835 --> 00:07:42,963
我沒有選擇的餘地，只能接受現狀

153
00:07:43,756 --> 00:07:46,425
你想走路，就走去喝點水

154
00:07:46,926 --> 00:07:47,968
對

155
00:07:57,353 --> 00:08:00,314
（B隊：德魯
布麗、德雷克、山米）

156
00:08:05,027 --> 00:08:06,820
艾蜜莉走了

157
00:08:07,404 --> 00:08:09,990
她在睡懶覺，吃餅乾配肉醬

158
00:08:10,491 --> 00:08:11,951
-對
-她喜歡這樣

159
00:08:12,451 --> 00:08:14,995
-艾蜜莉確實聰明過人
-對

160
00:08:15,079 --> 00:08:17,331
但她對每件事情過度分析

161
00:08:17,414 --> 00:08:18,791
浪費很多時間

162
00:08:19,375 --> 00:08:21,961
因為這樣，我們失去很多東西

163
00:08:22,711 --> 00:08:25,798
艾蜜莉想搭建筏子，這個想法很棒

164
00:08:25,881 --> 00:08:28,467
我知道這能幫我們

165
00:08:28,551 --> 00:08:31,095
收集更多資源和食物

166
00:08:31,178 --> 00:08:35,015
眼睜睜看著它慢慢漂走，心很痛

167
00:08:35,099 --> 00:08:36,725
但事情就是這樣

168
00:08:36,809 --> 00:08:38,185
當作無可挽回的損失

169
00:08:38,269 --> 00:08:39,812
-再做一個
-再造一個筏子

170
00:08:39,895 --> 00:08:42,815
我們要去A隊拿棧板和浮標

171
00:08:42,898 --> 00:08:46,652
我們去A隊
把他們投放的資源都拿走

172
00:08:46,735 --> 00:08:48,821
在漲潮之前回來

173
00:08:50,656 --> 00:08:52,908
艾蜜莉從筏子上獲救後

174
00:08:52,992 --> 00:08:54,201
她有告訴我們

175
00:08:54,285 --> 00:08:57,871
D隊和我們之間的島上有哪些資源

176
00:08:57,955 --> 00:09:00,416
島中央有一棵蘋果樹

177
00:09:00,499 --> 00:09:02,209
她說那裡有鬆雞

178
00:09:02,293 --> 00:09:04,878
我們可以吃到優質的鳥禽肉

179
00:09:05,462 --> 00:09:07,423
走吧，我們去A隊

180
00:09:07,506 --> 00:09:09,341
-待會見
-好，再見

181
00:09:09,425 --> 00:09:10,467
-再見
-再見，布麗

182
00:09:12,845 --> 00:09:13,762
來吧

183
00:09:13,846 --> 00:09:14,972
帶路吧，德雷克

184
00:09:18,601 --> 00:09:21,729
B隊南下前往A隊的時候

185
00:09:21,812 --> 00:09:23,397
潮水漲得很快

186
00:09:23,480 --> 00:09:27,234
他們只有不到一小時的時間
要往返五公里

187
00:09:27,318 --> 00:09:29,903
之後潮水會完全淹沒海岸

188
00:09:29,987 --> 00:09:31,739
淹沒他們的路徑

189
00:09:32,948 --> 00:09:34,491
但我好餓

190
00:09:34,575 --> 00:09:36,285
我不只餓，我是餓死了

191
00:09:38,203 --> 00:09:40,664
我確實開始覺得越來越餓

192
00:09:40,748 --> 00:09:41,999
感覺更累了

193
00:09:42,583 --> 00:09:43,584
我要吃東西

194
00:09:44,084 --> 00:09:44,960
可惡

195
00:09:46,420 --> 00:09:49,715
我們沒有攝取碳水化合物或脂肪
所以負擔很重

196
00:09:49,798 --> 00:09:52,593
尤其是要做更劇烈的活動

197
00:09:52,676 --> 00:09:55,304
這些樹會很難搞

198
00:09:55,387 --> 00:09:56,639
會很滑

199
00:09:56,722 --> 00:09:57,973
從樹幹上去

200
00:10:00,893 --> 00:10:03,062
把那個棧板搬回來一定很累

201
00:10:03,145 --> 00:10:05,939
-走回去一定很痛苦
-潮水也要漲了

202
00:10:06,023 --> 00:10:08,275
潮水今天對我們不利

203
00:10:08,776 --> 00:10:09,610
哇

204
00:10:16,950 --> 00:10:19,203
媽的，山米，我的腿好酸

205
00:10:19,286 --> 00:10:21,163
我知道，我也是

206
00:10:23,624 --> 00:10:24,458
好

207
00:10:26,293 --> 00:10:28,295
小箱子和板條箱都不需要

208
00:10:28,379 --> 00:10:29,421
對

209
00:10:30,422 --> 00:10:31,423
好

210
00:10:31,507 --> 00:10:32,549
一、二、三

211
00:10:35,260 --> 00:10:38,847
我們展開網子
全部放進去，然後綁起來？

212
00:10:38,931 --> 00:10:40,724
-好
-把東西都放進去

213
00:10:43,352 --> 00:10:44,853
就像捕魚季那樣

214
00:10:45,437 --> 00:10:46,980
我來搬棧板

215
00:10:47,648 --> 00:10:49,692
-打個護士結
-好，來吧

216
00:10:51,485 --> 00:10:52,486
拉

217
00:10:54,697 --> 00:10:55,656
很緊

218
00:10:57,866 --> 00:10:58,701
需要喝水

219
00:10:59,284 --> 00:11:02,705
-困難的部分還沒來呢
-對，那是簡單的部分

220
00:11:02,788 --> 00:11:04,665
我知道很匆忙，但…

221
00:11:04,748 --> 00:11:05,833
對，算是吧

222
00:11:05,916 --> 00:11:07,835
對，潮水在催促我們

223
00:11:08,877 --> 00:11:10,879
潮水來得非常快

224
00:11:10,963 --> 00:11:13,215
我們要非常努力

225
00:11:13,298 --> 00:11:15,175
繼續加油，不要放棄

226
00:11:15,259 --> 00:11:18,637
這樣才能盡快回到B隊營地

227
00:11:18,721 --> 00:11:21,974
一定會很辛苦，我們走吧

228
00:11:22,599 --> 00:11:25,436
只要把它拿回去就好了

229
00:11:34,027 --> 00:11:35,612
我們一定會贏

230
00:11:35,696 --> 00:11:38,615
我們走了這麼遠，表現這麼好

231
00:11:38,699 --> 00:11:39,783
好得不得了

232
00:11:39,867 --> 00:11:41,493
找到一個扇貝殼

233
00:11:41,577 --> 00:11:44,496
這是我找到的第一個

234
00:11:45,164 --> 00:11:48,208
挺有意思的，可以當作鹽盤

235
00:11:48,292 --> 00:11:50,544
或是比基尼，我不知道

236
00:11:50,627 --> 00:11:51,503
是啊

237
00:11:58,635 --> 00:12:00,554
怪怪的

238
00:12:00,637 --> 00:12:02,014
我要跟你借過一下

239
00:12:02,097 --> 00:12:03,307
好，過去吧

240
00:12:03,390 --> 00:12:04,641
好

241
00:12:06,727 --> 00:12:10,314
D隊的策略就是
照顧好自己，管好自己的事

242
00:12:10,397 --> 00:12:14,109
我們都在保存體力，靜待下一步發展

243
00:12:14,985 --> 00:12:16,945
我得整理睡亂的頭髮

244
00:12:17,029 --> 00:12:21,408
不過，我不太同意那種做法

245
00:12:22,034 --> 00:12:24,536
所以我打算主動出擊

246
00:12:24,620 --> 00:12:26,914
去看看整個局勢

247
00:12:26,997 --> 00:12:30,834
看看前方有什麼機會

248
00:12:31,752 --> 00:12:32,586
好

249
00:12:38,884 --> 00:12:41,970
這比我想像的累多了

250
00:12:44,014 --> 00:12:45,182
這不輕

251
00:12:45,265 --> 00:12:46,099
對

252
00:12:49,478 --> 00:12:50,479
可惡

253
00:13:00,989 --> 00:13:01,824
哇

254
00:13:11,166 --> 00:13:12,501
我看到B隊

255
00:13:13,043 --> 00:13:17,089
我看到他們在海灣上走動

256
00:13:20,425 --> 00:13:22,803
看不出來他們在幹嘛

257
00:13:23,762 --> 00:13:26,515
但好像是在做某件事

258
00:13:30,394 --> 00:13:32,271
媽呀

259
00:13:32,354 --> 00:13:33,689
累死了

260
00:13:34,690 --> 00:13:36,400
我知道會很辛苦

261
00:13:37,025 --> 00:13:39,111
沒想到會這麼辛苦

262
00:13:42,197 --> 00:13:43,240
舒服

263
00:13:50,873 --> 00:13:53,834
（D隊：艾瑞克
布蘭登、喬伊、約瑟夫、蒂娜）

264
00:13:53,917 --> 00:13:56,378
我去看B隊的營地

265
00:13:56,461 --> 00:13:59,548
我看到好像有浮標之類的東西

266
00:13:59,631 --> 00:14:01,884
不是很清楚，但我看到

267
00:14:01,967 --> 00:14:05,804
他們舉起一個棧板
整個正面清晰可見

268
00:14:05,888 --> 00:14:09,433
我認得出那個東西
然後我看到浮標的顏色

269
00:14:09,516 --> 00:14:10,934
我不擔心B隊

270
00:14:11,018 --> 00:14:12,686
我也不擔心

271
00:14:12,769 --> 00:14:16,189
我了解你的用意，但我們也過得很好

272
00:14:16,273 --> 00:14:17,274
能應付狀況

273
00:14:17,941 --> 00:14:19,693
我不在乎B隊

274
00:14:20,277 --> 00:14:22,613
我們只想專注在自己的事情上

275
00:14:23,196 --> 00:14:26,074
讓我們自己吃飽、保暖

276
00:14:26,158 --> 00:14:28,201
管好我們自己的事

277
00:14:29,661 --> 00:14:32,998
我好勝心強
我要知道我居於領先地位

278
00:14:33,081 --> 00:14:38,003
所以我很擔心B隊可能在搞什麼鬼

279
00:14:38,587 --> 00:14:40,130
我只是想做好準備

280
00:14:40,213 --> 00:14:42,257
我的用意一直是

281
00:14:42,341 --> 00:14:45,510
要讓團隊做好準備，以因應任何狀況

282
00:14:45,594 --> 00:14:49,806
不幸的是，D隊已經表明他們不在乎

283
00:14:50,599 --> 00:14:56,104
我提起B隊的事情
只是希望我們做好準備

284
00:14:57,022 --> 00:14:59,650
喬伊，我們只要管好自己

285
00:14:59,733 --> 00:15:01,151
就可以贏得比賽

286
00:15:05,989 --> 00:15:09,242
（B隊：德魯
布麗、德雷克、山米）

287
00:15:21,088 --> 00:15:21,922
可惡

288
00:15:24,007 --> 00:15:26,468
外面太冷了，不能出去

289
00:15:28,679 --> 00:15:30,597
太陽越來越早下山

290
00:15:30,681 --> 00:15:33,183
現在才七點，我們已經上床了

291
00:15:33,266 --> 00:15:35,102
我受不了待在這裡

292
00:15:36,937 --> 00:15:38,063
德雷克

293
00:15:39,106 --> 00:15:41,274
那邊有個生病的女生，布麗

294
00:15:42,442 --> 00:15:43,276
天啊

295
00:15:43,819 --> 00:15:46,196
說實話，我在忍住不吐

296
00:15:47,823 --> 00:15:51,535
我們會堅持策略
節省體力、睡覺、進食

297
00:15:52,244 --> 00:15:53,078
無限循環

298
00:15:53,745 --> 00:15:54,705
天啊

299
00:16:01,795 --> 00:16:06,174
（第23天，多雲
上午9點45分，攝氏3.8度）

300
00:16:09,052 --> 00:16:10,595
我昨晚生病了

301
00:16:11,179 --> 00:16:13,432
半夜裡，我突然醒來

302
00:16:13,515 --> 00:16:16,226
感到一陣噁心，我踉蹌走出去

303
00:16:16,309 --> 00:16:19,604
整個人撲倒在地上就開始嘔吐

304
00:16:20,564 --> 00:16:21,857
很痛苦

305
00:16:21,940 --> 00:16:25,444
在這裡生病可能比在家生病痛苦十倍

306
00:16:25,527 --> 00:16:27,988
要不要把筏子組裝起來，然後…

307
00:16:28,071 --> 00:16:29,990
-好，來吧
-…把握時間？

308
00:16:30,073 --> 00:16:31,199
對，來吧

309
00:16:32,617 --> 00:16:37,539
我很不喜歡自己在休息
其他人卻在辛苦工作

310
00:16:37,622 --> 00:16:41,668
這些工作對我們繼續在這裡生存
至關重要

311
00:16:41,752 --> 00:16:47,883
但我覺得我的身體
需要休息和熱量才能恢復元氣

312
00:16:51,261 --> 00:16:53,138
我們在碎石上組裝吧

313
00:16:53,221 --> 00:16:54,931
在這些石頭上怎麼樣？

314
00:16:55,015 --> 00:16:55,849
好

315
00:16:57,225 --> 00:16:58,060
好

316
00:16:59,728 --> 00:17:01,730
我們要用樹枝嗎？

317
00:17:01,813 --> 00:17:02,939
用來做槳

318
00:17:03,023 --> 00:17:04,733
我去幫你找根好的

319
00:17:06,401 --> 00:17:09,404
（D隊）

320
00:17:09,488 --> 00:17:12,074
我知道隊友不想擔心B隊在幹嘛

321
00:17:12,157 --> 00:17:14,951
他們只想固守陣地，打持久戰

322
00:17:15,035 --> 00:17:17,829
可是，我不想在這裡長期耗著

323
00:17:17,913 --> 00:17:19,623
我要確保自己處於領先地位

324
00:17:19,706 --> 00:17:22,375
如果我落後，那我得加倍努力

325
00:17:22,459 --> 00:17:26,671
我們很快就要開始比較
各個營地的優劣了

326
00:17:26,755 --> 00:17:30,050
我真的認為
只要有好的策略、周密的計畫

327
00:17:30,133 --> 00:17:32,636
和足夠的情報，就能贏得比賽

328
00:17:32,719 --> 00:17:36,431
沒有全盤的策略，就代表沒有策略

329
00:17:52,447 --> 00:17:53,782
他們在那裡

330
00:17:54,699 --> 00:17:56,535
糟糕

331
00:17:57,953 --> 00:18:00,038
我看到B隊在做一些事

332
00:18:01,039 --> 00:18:02,541
他們在搭建筏子

333
00:18:05,460 --> 00:18:06,795
好

334
00:18:07,379 --> 00:18:08,338
放馬過來

335
00:18:10,298 --> 00:18:12,592
我們也得搭建一些東西了

336
00:18:13,301 --> 00:18:15,387
我們快準備好了

337
00:18:16,138 --> 00:18:17,472
要幫它取名字

338
00:18:17,556 --> 00:18:20,183
DD，解散D隊

339
00:18:23,395 --> 00:18:25,605
各位先生小姐

340
00:18:25,689 --> 00:18:26,565
什麼事？

341
00:18:27,149 --> 00:18:29,609
我去看B隊的營地

342
00:18:30,110 --> 00:18:32,612
我很確定他們今天在造筏子

343
00:18:32,696 --> 00:18:33,655
我很有信心

344
00:18:33,738 --> 00:18:34,823
兩個棧板還是一個？

345
00:18:34,906 --> 00:18:36,741
我看到一個棧板抬起來

346
00:18:36,825 --> 00:18:38,910
看起來有三個男生

347
00:18:40,620 --> 00:18:42,622
喬伊對B隊念念不忘

348
00:18:42,706 --> 00:18:45,876
他總是好奇他們在幹嘛

349
00:18:47,335 --> 00:18:50,297
喬伊沒有把注意力放在目標上

350
00:18:50,380 --> 00:18:52,174
我們在這裡努力要生存下來

351
00:18:52,257 --> 00:18:54,384
我開始懷疑收留他是否正確了

352
00:18:54,467 --> 00:18:57,429
喬伊肯定對B隊念念不忘

353
00:18:57,512 --> 00:19:00,098
但我們五個人都過得很好

354
00:19:00,182 --> 00:19:02,267
每天都有東西吃，我們吃了一隻豪豬

355
00:19:02,350 --> 00:19:06,062
我們只想繼續管好自己的事情

356
00:19:07,105 --> 00:19:08,481
今天要做筏子嗎？

357
00:19:08,565 --> 00:19:09,816
我要放輕鬆

358
00:19:10,525 --> 00:19:13,570
我不想浪費體力，我只想休息

359
00:19:14,112 --> 00:19:16,323
不用急，你不能急於求成

360
00:19:16,406 --> 00:19:19,826
不能投機，也不能跳過，這需要時間

361
00:19:31,129 --> 00:19:32,339
我很不舒服

362
00:19:32,964 --> 00:19:35,258
頭痛欲裂

363
00:19:35,342 --> 00:19:37,135
哎呀，她很不舒服

364
00:19:37,219 --> 00:19:38,053
真的嗎？

365
00:19:38,720 --> 00:19:40,013
天啊

366
00:19:40,096 --> 00:19:42,349
很抱歉，布麗，真希望能幫你

367
00:19:42,432 --> 00:19:43,350
沒關係

368
00:19:47,938 --> 00:19:49,773
布麗加入後表現得很好

369
00:19:49,856 --> 00:19:52,317
她幫我們找到一堆蛤蜊

370
00:19:52,400 --> 00:19:54,486
一直在挖，非常努力

371
00:19:54,569 --> 00:19:57,697
但她看起來很痛苦，我很同情她

372
00:19:57,781 --> 00:19:58,907
真糟糕

373
00:19:59,824 --> 00:20:01,159
糟糕透頂

374
00:20:01,701 --> 00:20:04,037
我有點擔心她必須回家

375
00:20:04,120 --> 00:20:07,832
我不是說這會讓我們輸掉比賽
但我們會吃虧

376
00:20:08,708 --> 00:20:09,668
天啊

377
00:20:10,168 --> 00:20:12,337
天啊，怎麼回事？

378
00:20:13,046 --> 00:20:14,756
布麗病得很重

379
00:20:15,674 --> 00:20:17,509
-真糟糕，布麗
-對啊

380
00:20:17,592 --> 00:20:19,135
布麗，你有吐嗎？

381
00:20:19,219 --> 00:20:20,053
吐了一點

382
00:20:20,136 --> 00:20:22,097
你一開始覺得噁心

383
00:20:22,180 --> 00:20:23,890
現在吐到頭痛？

384
00:20:23,974 --> 00:20:24,808
對

385
00:20:25,558 --> 00:20:28,270
-我覺得頭痛是因為乾嘔
-對

386
00:20:29,229 --> 00:20:30,063
糟糕

387
00:20:30,563 --> 00:20:31,439
哎呀

388
00:20:32,774 --> 00:20:34,192
希望趕快好轉

389
00:20:35,402 --> 00:20:37,112
布麗看起來不太好

390
00:20:37,612 --> 00:20:40,323
我們需要她幫我們完成工作

391
00:20:40,907 --> 00:20:41,908
天啊

392
00:20:42,492 --> 00:20:44,703
如果繼續這樣下去

393
00:20:44,786 --> 00:20:46,913
我不確定她有沒有毅力

394
00:20:46,997 --> 00:20:50,333
去克服這些生存的困境

395
00:20:50,417 --> 00:20:53,211
尤其是在這麼寒冷的氣候

396
00:20:53,295 --> 00:20:55,130
你的臉超紅的

397
00:20:56,423 --> 00:21:00,343
在來這裡的途中
布麗從幾條溪流取水來喝

398
00:21:00,427 --> 00:21:03,596
她可能喝了那些水中毒了

399
00:21:03,680 --> 00:21:06,641
很讓人擔心，要是最後需要拼體力

400
00:21:06,725 --> 00:21:09,144
如果布麗不行，那就完了

401
00:21:17,360 --> 00:21:19,779
布麗選擇尋求醫療評估

402
00:21:20,697 --> 00:21:23,616
如果確定需要治療

403
00:21:23,700 --> 00:21:25,660
她就必須退出比賽

404
00:21:25,744 --> 00:21:27,245
布麗小姐，早安

405
00:21:27,329 --> 00:21:28,413
你好嗎？

406
00:21:28,496 --> 00:21:29,789
你還好嗎？

407
00:21:29,873 --> 00:21:32,125
我一直覺得想吐

408
00:21:32,208 --> 00:21:34,544
全身發燙，一陣一陣的

409
00:21:34,627 --> 00:21:36,713
醒來的時候頭暈目眩

410
00:21:36,796 --> 00:21:38,757
你喝過什麼？

411
00:21:38,840 --> 00:21:39,758
水

412
00:21:39,841 --> 00:21:41,634
水，有煮沸嗎？

413
00:21:41,718 --> 00:21:42,552
一些有

414
00:21:44,596 --> 00:21:47,807
飲用受污染的水
會增加感染賈第蟲病的風險

415
00:21:47,891 --> 00:21:51,519
這可能對我不好，喝了可能會生病

416
00:21:51,603 --> 00:21:57,067
這是一種腸道寄生蟲感染
可能在接觸污染源後的幾週內

417
00:21:57,150 --> 00:22:00,528
引發嚴重的噁心、胃痛和疲勞等症狀

418
00:22:00,612 --> 00:22:03,323
好，這確實有點讓人擔心

419
00:22:03,406 --> 00:22:05,617
絕對值得警惕

420
00:22:06,534 --> 00:22:08,244
只剩下兩支隊伍

421
00:22:08,328 --> 00:22:13,458
我相信我和B隊會一起贏得比賽

422
00:22:13,541 --> 00:22:16,086
所以，這很可怕

423
00:22:16,169 --> 00:22:18,004
我從來沒有病成這樣

424
00:22:18,088 --> 00:22:20,840
在這種環境下，沒有方法可以治療

425
00:22:20,924 --> 00:22:22,634
也不知道何時能康復

426
00:22:22,717 --> 00:22:25,637
讓這個情況變得更加困難

427
00:22:27,972 --> 00:22:31,476
醫療人員對布麗進行評估
以確定她的基本狀況

428
00:22:31,559 --> 00:22:35,522
結果顯示
布麗的生命體徵都在正常範圍內

429
00:22:35,605 --> 00:22:37,273
她的狀態是穩定的

430
00:22:39,234 --> 00:22:43,571
大家來這裡比賽
希望平分那一百萬美元獎金

431
00:22:44,155 --> 00:22:47,909
這筆錢能給我更多的生活保障

432
00:22:48,410 --> 00:22:51,079
但現在我的狀況卻越來越差

433
00:22:56,793 --> 00:22:58,044
爛透了

434
00:23:08,179 --> 00:23:10,765
你們都知道我生病了

435
00:23:10,849 --> 00:23:13,143
我沒辦法像我期望的那樣…

436
00:23:13,226 --> 00:23:16,438
-對
-…為我們在這裡的生存貢獻力量

437
00:23:18,064 --> 00:23:20,900
我覺得自己無法全力以赴

438
00:23:20,984 --> 00:23:21,901
對

439
00:23:21,985 --> 00:23:22,819
所以…

440
00:23:22,902 --> 00:23:25,280
-對
-老實說，我覺得很痛苦

441
00:23:25,363 --> 00:23:26,614
你看起來很痛苦

442
00:23:26,698 --> 00:23:28,032
你今天的氣色

443
00:23:28,116 --> 00:23:30,452
跟我第一天見到你的時候…

444
00:23:30,535 --> 00:23:31,536
對

445
00:23:31,619 --> 00:23:35,206
我知道你是樂天派
但你現在看起來不太開心

446
00:23:35,790 --> 00:23:36,791
謝謝

447
00:23:40,044 --> 00:23:41,629
對，我希望能好轉

448
00:23:41,713 --> 00:23:42,714
對

449
00:23:42,797 --> 00:23:45,884
我覺得現在離開最好

450
00:23:45,967 --> 00:23:48,303
因為我不知道何時會好轉

451
00:23:48,970 --> 00:23:49,888
好

452
00:23:50,472 --> 00:23:53,725
我的胃完全打結了，我準備要離開了

453
00:23:54,225 --> 00:23:56,561
對，你得離開

454
00:23:57,479 --> 00:24:00,231
-離開你們，我很難過
-我知道

455
00:24:03,485 --> 00:24:05,153
-好，來吧
-好

456
00:24:08,865 --> 00:24:13,369
為了健康，我必須選擇退出比賽

457
00:24:13,453 --> 00:24:14,954
實在很洩氣

458
00:24:15,747 --> 00:24:19,209
這場比賽一個重要的亮點
是我離開C隊

459
00:24:19,292 --> 00:24:21,920
長途跋涉到B隊

460
00:24:22,629 --> 00:24:25,256
他們決定讓我加入他們的團隊

461
00:24:25,340 --> 00:24:27,884
我的隊友一直都很支持我

462
00:24:27,967 --> 00:24:30,678
他們希望我身體安然無恙

463
00:24:30,762 --> 00:24:33,890
他們不想看到我在這裡病得越來越重

464
00:24:34,474 --> 00:24:35,642
我該走了

465
00:24:46,986 --> 00:24:48,279
我聽到聲音了

466
00:24:48,780 --> 00:24:50,323
-什麼？
-我聽到砰一聲

467
00:24:50,406 --> 00:24:52,534
-才沒有
-我什麼都沒聽到

468
00:24:52,617 --> 00:24:55,078
-我聽那邊有聲音
-我沒有

469
00:24:55,161 --> 00:24:57,205
-你有聽到聲音嗎？
-什麼都沒有

470
00:24:57,288 --> 00:24:58,414
我也沒聽到

471
00:25:03,711 --> 00:25:06,756
我們失去了兩名隊員，只剩我們三個

472
00:25:07,423 --> 00:25:10,802
這是遊戲規則
越多人退出，分到的錢就越多

473
00:25:10,885 --> 00:25:14,347
但你也要多承擔一個人的工作

474
00:25:14,847 --> 00:25:17,308
我們都累了，這是另一層困擾

475
00:25:17,892 --> 00:25:21,980
可是，布麗病得很重
我們不希望隊友這樣

476
00:25:22,063 --> 00:25:24,190
我們想當最強的隊伍

477
00:25:24,274 --> 00:25:28,236
所以她得跳上船離開，就這麼簡單

478
00:25:29,821 --> 00:25:31,281
-再見，布麗
-再見，布麗

479
00:25:32,365 --> 00:25:33,575
剩下三個人

480
00:25:33,658 --> 00:25:37,036
（進一步的醫學評估診斷出
她有海溝足並接受治療）

481
00:25:38,329 --> 00:25:39,622
三個朋友

482
00:25:40,123 --> 00:25:42,584
（B隊：德魯、德雷克、山米）

483
00:25:49,007 --> 00:25:51,759
（第24天，多雲
上午11點15分，攝氏0.5度）

484
00:25:55,471 --> 00:25:56,639
今天要做筏子？

485
00:25:58,391 --> 00:26:00,518
我們可以直接開工

486
00:26:01,144 --> 00:26:04,772
目的是什麼？可以出去捕魚？

487
00:26:04,856 --> 00:26:06,983
你是打算這樣嗎？

488
00:26:07,066 --> 00:26:10,778
就是想讓大家準備好應付B隊

489
00:26:12,113 --> 00:26:16,701
我發現隊友有點不耐煩了
我一直在講B隊的事

490
00:26:16,784 --> 00:26:21,080
但我覺得接下來
我們可能需要一些實際的行動

491
00:26:21,164 --> 00:26:23,666
比如在筏子上移動之類的

492
00:26:23,750 --> 00:26:25,001
什麼都有可能

493
00:26:25,543 --> 00:26:29,422
在比賽過程中，我們應該未雨綢繆

494
00:26:29,505 --> 00:26:32,300
我在乎這個團隊，希望我們盡力而為

495
00:26:32,383 --> 00:26:34,385
所以我會一直提這件事

496
00:26:35,720 --> 00:26:36,804
考慮一下

497
00:26:42,226 --> 00:26:46,022
寧可備而不用
也不要需要時卻沒得用

498
00:26:46,105 --> 00:26:47,065
沒錯

499
00:26:51,736 --> 00:26:54,697
你們搞定這個，我可以去打獵吧？

500
00:26:54,781 --> 00:26:55,657
好，去吧

501
00:26:55,740 --> 00:26:59,494
我以前和鄰居在運河玩過自製木板筏

502
00:26:59,577 --> 00:27:03,081
我們用各種能浮的東西
亂搞一通就做出來了

503
00:27:03,164 --> 00:27:04,749
-不是很複雜
-對

504
00:27:04,832 --> 00:27:06,584
今天來造筏子？

505
00:27:07,085 --> 00:27:08,336
-好
-好

506
00:27:08,419 --> 00:27:10,296
好，走吧，動起來

507
00:27:15,134 --> 00:27:17,428
底部要盡量增加浮力

508
00:27:17,512 --> 00:27:20,223
兩側只要搭建，固定好

509
00:27:20,306 --> 00:27:23,184
我們需要三根長撐桿

510
00:27:24,310 --> 00:27:27,271
我在路易斯安那長大，去過沼澤

511
00:27:27,355 --> 00:27:30,358
經常在河灣和湖泊穿梭

512
00:27:30,441 --> 00:27:33,778
我想運用這些經驗，幫忙造這個筏子

513
00:27:34,362 --> 00:27:36,864
撐桿每邊要伸出60公分左右

514
00:27:36,948 --> 00:27:40,535
這邊60公分
那邊60公分，另一邊也是

515
00:27:40,618 --> 00:27:41,911
這樣就能浮了

516
00:27:41,994 --> 00:27:45,415
我只擔心那些桿子會彎掉

517
00:27:45,498 --> 00:27:47,917
如果用細木頭，可能不結實

518
00:27:48,000 --> 00:27:49,711
你說的是哪種桿子？

519
00:27:50,336 --> 00:27:54,132
-你剛才不是在說嗎？你…
-都可以，只要夠結實

520
00:27:54,215 --> 00:27:57,135
-對
-我們把浮標包在網子裡

521
00:27:57,218 --> 00:27:59,804
我只擔心網子會…

522
00:27:59,887 --> 00:28:01,597
-要看你怎麼綁
-對

523
00:28:01,681 --> 00:28:03,558
約瑟夫很專注

524
00:28:03,641 --> 00:28:07,437
但艾瑞克很容易把事情弄複雜

525
00:28:07,520 --> 00:28:10,231
桿子其實就是要橫放在浮筒頂部

526
00:28:10,314 --> 00:28:12,608
-厚度？
-差不多那樣，很好

527
00:28:12,692 --> 00:28:14,902
-你要負責找桿子嗎？
-我可以

528
00:28:14,986 --> 00:28:16,112
那就差不多了

529
00:28:16,195 --> 00:28:18,197
然後要煩惱槳的問題

530
00:28:18,281 --> 00:28:19,741
要先讓它浮起來

531
00:28:20,324 --> 00:28:24,203
老兄，這我一點也不擔心
我想要安全浮在水上

532
00:28:24,787 --> 00:28:27,915
我在努力讓它穩固，不會翻過去

533
00:28:27,999 --> 00:28:30,668
因為很可能是我自己要坐上去

534
00:28:30,752 --> 00:28:32,211
我要確定安全

535
00:28:32,295 --> 00:28:35,965
-喬，這凹槽可以嗎？
-這就是用來固定繩子的

536
00:28:36,048 --> 00:28:38,676
在上面都刻凹槽，讓繩子固定？

537
00:28:38,760 --> 00:28:40,887
對，我們要綁很緊

538
00:28:41,471 --> 00:28:43,598
我找到幾根，你們覺得呢？

539
00:28:43,681 --> 00:28:44,515
不行

540
00:28:46,184 --> 00:28:47,351
也許可以用

541
00:28:47,852 --> 00:28:48,936
看起來不結實

542
00:28:51,564 --> 00:28:55,610
-好像已經乾腐了
-這些是直立的枯木

543
00:28:55,693 --> 00:28:57,528
我們本該團結合作

544
00:28:57,612 --> 00:29:00,448
這些無謂的爭執感覺沒必要

545
00:29:00,531 --> 00:29:01,783
我剛砍下來的

546
00:29:01,866 --> 00:29:03,951
可以的話，多帶一些來

547
00:29:04,911 --> 00:29:06,913
這種事讓我一頭霧水

548
00:29:08,164 --> 00:29:09,999
喬伊

549
00:29:10,958 --> 00:29:12,335
難免有些鳥事

550
00:29:13,085 --> 00:29:14,837
他們都很敏感

551
00:29:14,921 --> 00:29:18,341
我不是來閒著的，我是來贏得比賽的

552
00:29:18,424 --> 00:29:21,302
我想拆開這個箱子做個槳

553
00:29:21,803 --> 00:29:24,180
做事有一百種方法

554
00:29:24,263 --> 00:29:27,350
我的方式可能跟隊友不太一樣

555
00:29:27,433 --> 00:29:29,393
這是我擔心的問題，因為…

556
00:29:29,477 --> 00:29:32,897
艾瑞克，你擔心太多事了
我們還不需要槳

557
00:29:32,980 --> 00:29:36,859
我在想，我想要做一個槳

558
00:29:37,652 --> 00:29:40,071
-好
-我要用箱子來做槳

559
00:29:40,154 --> 00:29:43,991
你想做那個也行
但我們要先專心穩固結構

560
00:29:44,075 --> 00:29:46,452
你說你在負責這個，我就去做別的

561
00:29:46,536 --> 00:29:49,580
這樣能同時完成兩件事
而不是在這兒閒著

562
00:29:49,664 --> 00:29:51,332
槳現在有多重要？

563
00:29:52,708 --> 00:29:53,835
之後會很重要

564
00:29:53,918 --> 00:29:55,670
“之後”會很重要，不是現在

565
00:29:55,753 --> 00:29:57,630
-我們還沒…
-你們弄吧

566
00:29:57,713 --> 00:30:00,925
-我先走，你們自己做
-很好，謝謝

567
00:30:01,008 --> 00:30:01,926
媽的

568
00:30:02,927 --> 00:30:05,054
好，去發脾氣吧

569
00:30:05,137 --> 00:30:07,098
-你說什麼？
-去發脾氣吧

570
00:30:07,723 --> 00:30:10,142
我不是在發脾氣，我是叫你滾蛋

571
00:30:10,226 --> 00:30:12,645
你說“滾蛋”，這不是領袖會講的

572
00:30:12,728 --> 00:30:15,356
我一直在背後帶頭，現在該發聲了

573
00:30:15,439 --> 00:30:16,399
不再沉默

574
00:30:17,650 --> 00:30:19,902
我這麼大聲就是要讓你聽到

575
00:30:21,195 --> 00:30:23,739
-開心做筏子吧
-謝謝你終於閉嘴了

576
00:30:24,323 --> 00:30:28,119
艾瑞克一直都是那種喜歡主導的人

577
00:30:28,202 --> 00:30:30,329
所以想在筏子上搞點自己的花樣

578
00:30:30,413 --> 00:30:33,374
但不管怎樣，艾瑞克本來就很愛生氣

579
00:30:33,958 --> 00:30:37,003
他就是想擺架子，掌控全局

580
00:30:37,086 --> 00:30:40,172
我想幫忙做槳，他根本不在乎

581
00:30:40,256 --> 00:30:41,549
那就讓他自己搞

582
00:30:41,632 --> 00:30:43,426
等他困在海上…

583
00:30:45,219 --> 00:30:47,054
我就說：“你看吧”

584
00:30:50,099 --> 00:30:52,810
-這樣夠好了嗎？
-太好了

585
00:30:52,894 --> 00:30:55,021
幫你把它這樣放平

586
00:30:55,104 --> 00:30:57,356
這樣把它包起來

587
00:30:57,440 --> 00:30:58,399
戳幾個洞

588
00:30:58,482 --> 00:31:00,568
-我在這裡戳幾個洞
-對

589
00:31:02,278 --> 00:31:04,030
那邊也一樣

590
00:31:04,113 --> 00:31:05,615
對，就是這裡

591
00:31:06,490 --> 00:31:08,784
這樣一拉就可以收緊

592
00:31:10,411 --> 00:31:12,538
幸好這段水路不長

593
00:31:13,789 --> 00:31:16,083
所以我們決定由我來乘筏子

594
00:31:16,167 --> 00:31:18,753
我有可能像艾蜜莉那樣

595
00:31:18,836 --> 00:31:21,213
不會控制方向或善用潮汐

596
00:31:21,797 --> 00:31:23,215
那就糟了

597
00:31:23,925 --> 00:31:25,885
德魯，你想從哪出發？

598
00:31:25,968 --> 00:31:27,678
可能就在這附近

599
00:31:27,762 --> 00:31:29,138
-那些石頭邊？
-對

600
00:31:30,264 --> 00:31:31,432
-給你
-好

601
00:31:31,515 --> 00:31:33,309
一把阿拉斯加槳

602
00:31:33,935 --> 00:31:34,936
完成嘍

603
00:31:35,019 --> 00:31:36,938
就是這樣，團隊合作

604
00:31:37,605 --> 00:31:38,439
準備好了嗎？

605
00:31:39,732 --> 00:31:42,485
稍微捲起來，才不會進水

606
00:31:46,447 --> 00:31:47,406
搞什麼？

607
00:31:48,407 --> 00:31:49,617
有看到直升機嗎？

608
00:31:53,871 --> 00:31:55,206
有聽到聲音嗎？

609
00:31:57,166 --> 00:31:58,125
直升機？

610
00:31:58,918 --> 00:32:01,671
-把這個拿開
-比賽時間到了

611
00:32:01,754 --> 00:32:02,964
有直升機

612
00:32:07,426 --> 00:32:08,928
有一條長線

613
00:32:09,011 --> 00:32:10,888
對，有東西掛在上面

614
00:32:13,140 --> 00:32:15,267
-搞什麼？
-走吧

615
00:32:15,351 --> 00:32:17,228
來吧，兄弟，走吧

616
00:32:22,149 --> 00:32:23,859
看不清楚是什麼

617
00:32:23,943 --> 00:32:26,654
但遠處絕對掛著一個包裹

618
00:32:26,737 --> 00:32:28,406
希望是吃的

619
00:32:32,493 --> 00:32:34,662
他們把東西丟得很遠

620
00:32:39,959 --> 00:32:41,252
德魯，看到什麼？

621
00:32:41,752 --> 00:32:42,878
天啊，是一艘船

622
00:32:43,963 --> 00:32:46,507
太好了，我決定做個筏子

623
00:32:47,675 --> 00:32:50,469
事實證明，這個決定太英明了

624
00:32:50,553 --> 00:32:53,222
選手獲得了一個求生的機會

625
00:32:53,305 --> 00:32:55,016
不會吧

626
00:32:55,099 --> 00:32:59,228
-好耶，一個新目標
-我們動用筏子去拿船

627
00:32:59,311 --> 00:33:02,148
兩艘划艇，各配槳和捕蝦籠

628
00:33:02,231 --> 00:33:03,733
已投放在海灣中央

629
00:33:03,816 --> 00:33:06,110
與兩隊岸線等距

630
00:33:06,610 --> 00:33:08,696
-你看到什麼？
-遠處有個包裹

631
00:33:08,779 --> 00:33:10,906
海灣有包裹在等我們

632
00:33:10,990 --> 00:33:13,576
看起來像一艘船之類的

633
00:33:13,659 --> 00:33:16,287
趕快把它做好，動作快

634
00:33:16,370 --> 00:33:17,705
-要行動了？
-對

635
00:33:17,788 --> 00:33:20,499
我不想這麼說，但我早就講過了

636
00:33:20,583 --> 00:33:21,417
天啊

637
00:33:21,500 --> 00:33:22,918
趕快把筏子做好

638
00:33:23,711 --> 00:33:27,882
此次空投不僅提供獲取蛋白質的工具

639
00:33:27,965 --> 00:33:31,552
還能幫助他們探索其他未知的區域

640
00:33:32,136 --> 00:33:34,472
這表示我們可以捕魚

641
00:33:34,555 --> 00:33:36,515
我們可以去探查B隊

642
00:33:37,975 --> 00:33:38,934
動起來

643
00:33:39,018 --> 00:33:40,936
快點，免得船漂得更遠

644
00:33:41,020 --> 00:33:42,438
我們要拿下那艘船

645
00:33:42,521 --> 00:33:44,315
那是交通工具

646
00:33:44,398 --> 00:33:47,109
可以讓我們取得更多食物

647
00:33:47,193 --> 00:33:50,112
如果他們善用了首次空投的資源

648
00:33:50,196 --> 00:33:52,698
這場比賽就會有明顯的優勢

649
00:33:52,782 --> 00:33:54,575
-小心走
-太棒了

650
00:33:54,658 --> 00:33:57,536
如果我們上了船
而他們的船還在水上漂

651
00:33:57,620 --> 00:33:58,746
我們會搶過來

652
00:33:59,330 --> 00:34:01,207
-放在這裡
-就在這裡

653
00:34:01,791 --> 00:34:03,084
我把槳給你

654
00:34:03,167 --> 00:34:04,210
好

655
00:34:04,293 --> 00:34:07,213
我上去後，你們幫我推出去

656
00:34:07,838 --> 00:34:08,672
去吧

657
00:34:08,756 --> 00:34:10,883
-腳伸直
-我來穩定筏子

658
00:34:10,966 --> 00:34:12,802
-看到B隊了嗎？
-沒有

659
00:34:12,885 --> 00:34:15,096
要先穩住船身

660
00:34:15,179 --> 00:34:17,973
動作快，要搶先B隊一步

661
00:34:18,057 --> 00:34:20,309
對，不知道他們領先多少

662
00:34:20,392 --> 00:34:22,561
動作要快一點

663
00:34:22,645 --> 00:34:24,396
用力幫我推一把

664
00:34:25,856 --> 00:34:26,857
好

665
00:34:26,941 --> 00:34:28,609
德魯，祝你好運

666
00:34:29,110 --> 00:34:30,778
B隊在動了

667
00:34:30,861 --> 00:34:33,906
-我看到筏子了
-B隊，B隊的筏子下水了

668
00:34:33,989 --> 00:34:35,449
-你可以的
-上那艘船

669
00:34:35,533 --> 00:34:37,910
這槳應該很好用

670
00:34:37,993 --> 00:34:40,204
一看到B隊，我們就暗叫不妙

671
00:34:40,287 --> 00:34:42,206
得趕緊把筏子弄到水上去

672
00:34:42,289 --> 00:34:45,334
顯然B隊領先我們了

673
00:34:45,417 --> 00:34:46,710
我們有第二把刀

674
00:34:46,794 --> 00:34:48,671
-可以加快進度？
-對

675
00:34:48,754 --> 00:34:51,465
我擔心他們會偷我們的船

676
00:34:51,549 --> 00:34:54,635
-對，他現在順風順水
-毫不費力

677
00:34:55,344 --> 00:34:57,721
我順著水流，放鬆前進

678
00:34:58,430 --> 00:34:59,765
我們動作要快

679
00:35:00,891 --> 00:35:03,394
很完美，我順水推舟

680
00:35:04,061 --> 00:35:05,688
可以了，你好了嗎？

681
00:35:05,771 --> 00:35:06,730
好了，來吧

682
00:35:06,814 --> 00:35:07,815
走吧

683
00:35:08,399 --> 00:35:10,734
我們準備下水時

684
00:35:10,818 --> 00:35:13,779
我有點緊張，但已經準備迎戰

685
00:35:13,863 --> 00:35:15,197
這可能扭轉局勢

686
00:35:15,281 --> 00:35:16,365
希望如此

687
00:35:17,283 --> 00:35:18,450
他速度很快

688
00:35:18,534 --> 00:35:21,328
划到中間那股小水流

689
00:35:21,412 --> 00:35:22,872
順著它就能到達

690
00:35:22,955 --> 00:35:25,875
我一上船就要搶走D隊的船

691
00:35:25,958 --> 00:35:28,002
這會重傷他們

692
00:35:28,085 --> 00:35:30,129
現在正是最佳時機

693
00:35:30,212 --> 00:35:31,714
兄弟，好了嗎？

694
00:35:31,797 --> 00:35:33,591
你在沼澤地裡

695
00:35:33,674 --> 00:35:35,509
只是在沼澤地

696
00:35:35,593 --> 00:35:36,427
好耶

697
00:35:36,510 --> 00:35:37,761
看你的了，兄弟

698
00:35:38,762 --> 00:35:39,930
有聽到D隊在叫嗎？

699
00:35:41,515 --> 00:35:42,349
好耶

700
00:35:44,018 --> 00:35:44,977
他們在水上了

701
00:35:46,061 --> 00:35:47,188
穩穩向前

702
00:35:48,189 --> 00:35:49,565
-在動了
-在動了

703
00:35:49,648 --> 00:35:50,566
去吧

704
00:35:50,649 --> 00:35:53,110
-剩下的就靠水流了
-對

705
00:35:53,194 --> 00:35:54,111
很好

706
00:35:56,280 --> 00:35:57,698
你可以的，德魯兄

707
00:35:58,240 --> 00:36:01,243
對，你朝目標直直前進

708
00:36:01,327 --> 00:36:03,579
把勝利帶回家吧！

709
00:36:04,205 --> 00:36:06,916
德魯搖搖領先D隊

710
00:36:06,999 --> 00:36:10,044
我們得拿下這艘船，然後去D隊那邊

711
00:36:10,127 --> 00:36:12,421
如果他們有船，我們也得拿下

712
00:36:14,048 --> 00:36:16,759
拿下兩艘船，就穩操勝券了

713
00:36:16,842 --> 00:36:17,801
穩贏的

714
00:36:18,802 --> 00:36:21,513
雖然每隊有一艘船能維持公平競爭

715
00:36:21,597 --> 00:36:24,350
規則並未禁止一隊獨占兩船

716
00:36:24,433 --> 00:36:26,769
這不僅能讓自身資源倍增

717
00:36:26,852 --> 00:36:31,232
冬季來臨時
對手的食物來源也會嚴重受限

718
00:36:32,107 --> 00:36:34,026
我腦子裡很恐慌

719
00:36:34,109 --> 00:36:36,779
水那麼深，距離又很遠

720
00:36:37,947 --> 00:36:42,159
我最怕自己犯了錯，比如掉了槳

721
00:36:42,243 --> 00:36:45,621
或沒能正確判斷潮汐和角度

722
00:36:45,704 --> 00:36:47,873
錯過目標，被迫逆流而上

723
00:36:49,833 --> 00:36:52,962
緊張的時候，我就閉上眼睛

724
00:36:54,546 --> 00:36:55,631
禱告

725
00:36:57,508 --> 00:36:59,510
然後開始划槳

726
00:37:00,094 --> 00:37:02,388
看他划得多快

727
00:37:03,722 --> 00:37:05,307
用力划

728
00:37:05,891 --> 00:37:06,976
加油

729
00:37:08,477 --> 00:37:09,436
加油

730
00:37:11,397 --> 00:37:15,150
我全神貫注於水流和划行角度

731
00:37:15,859 --> 00:37:17,152
因為水流…

732
00:37:17,236 --> 00:37:21,907
從岸上看起來沒什麼
到了中間就厲害了

733
00:37:22,866 --> 00:37:24,118
給我力量

734
00:37:24,201 --> 00:37:25,619
我在努力跟上水流

735
00:37:25,703 --> 00:37:27,955
我在路易斯安那州的沼澤
和河口區航行過

736
00:37:28,038 --> 00:37:30,582
能在那兒活下來，什麼都難不倒你

737
00:37:30,666 --> 00:37:31,917
動作要快

738
00:37:32,001 --> 00:37:34,628
他要進入那股水流了，看著吧

739
00:37:34,712 --> 00:37:38,007
-一進入水流，就能輕鬆加速
-B隊幾乎沒在動

740
00:37:38,882 --> 00:37:39,967
很可疑

741
00:37:40,050 --> 00:37:41,885
繩結鬆開了

742
00:37:41,969 --> 00:37:43,679
-槳快散掉了
-天啊

743
00:37:43,762 --> 00:37:46,432
我就知道，裝備太簡陋了

744
00:37:46,515 --> 00:37:48,475
天啊，你看那個玩意兒

745
00:37:48,559 --> 00:37:50,060
那支槳報銷了

746
00:37:50,144 --> 00:37:51,395
謝謝上帝

747
00:37:54,148 --> 00:37:55,149
感激不盡

748
00:37:57,109 --> 00:37:59,945
我漂得有一點遠了

749
00:38:00,529 --> 00:38:03,824
德魯，你要到右邊去，不然會錯過

750
00:38:04,408 --> 00:38:05,284
正在努力

751
00:38:06,368 --> 00:38:08,329
他開始有點漂走了

752
00:38:08,829 --> 00:38:11,332
快點，不然你會被推走

753
00:38:11,832 --> 00:38:14,084
潮水漲得很快

754
00:38:14,168 --> 00:38:18,422
產生強勁的水流，越來越難駕馭

755
00:38:18,505 --> 00:38:20,507
使勁划啊！加油！

756
00:38:22,676 --> 00:38:24,678
船越來越遠了

757
00:38:25,804 --> 00:38:27,556
我看著眼前的水泡

758
00:38:27,639 --> 00:38:29,683
想觀察划槳前進的距離

759
00:38:29,767 --> 00:38:32,770
結果每划一下，大概前進20到30公分

760
00:38:32,853 --> 00:38:34,938
情況越來越糟

761
00:38:35,022 --> 00:38:36,940
水流一直把我推開

762
00:38:37,024 --> 00:38:39,318
原本我好像離船很近

763
00:38:39,401 --> 00:38:42,571
突然我就從旁邊漂過去了

764
00:38:43,739 --> 00:38:44,948
很好

765
00:38:45,032 --> 00:38:46,408
快到了

766
00:38:46,492 --> 00:38:48,160
他很強壯，可以的

767
00:38:48,243 --> 00:38:49,161
獵鳥犬

768
00:38:49,661 --> 00:38:51,830
他就像獵鳥犬，很專注

769
00:38:51,914 --> 00:38:52,873
沒錯

770
00:38:55,459 --> 00:38:56,543
我沒辦法

771
00:38:56,627 --> 00:38:57,544
加油，德魯

772
00:38:58,629 --> 00:38:59,671
就在那裡

773
00:39:01,090 --> 00:39:04,718
我瞄了一眼，發現另一隊的水花…

774
00:39:04,802 --> 00:39:07,262
我暗自慶幸，幸好不是我

775
00:39:07,346 --> 00:39:09,390
我只是低著頭，休息一下

776
00:39:09,473 --> 00:39:14,019
每次我抬頭看，那艘船就越來越近

777
00:39:14,103 --> 00:39:15,521
約瑟夫在船邊了

778
00:39:18,649 --> 00:39:20,109
太好了

779
00:39:20,776 --> 00:39:21,735
好耶！

780
00:39:21,819 --> 00:39:24,405
好耶！

781
00:39:27,574 --> 00:39:28,617
謝天謝地

782
00:39:30,994 --> 00:39:34,665
我狼狽跌進船裡那刻
感覺整個人又活過來了

783
00:39:34,748 --> 00:39:38,836
我知道自己辦到了

784
00:39:38,919 --> 00:39:40,629
快點，上船！

785
00:39:40,712 --> 00:39:42,131
太遠了

786
00:39:44,174 --> 00:39:45,134
用力划

787
00:39:45,217 --> 00:39:46,969
用力划

788
00:39:47,052 --> 00:39:49,888
這個時候
搶走D隊的船已經不是重點

789
00:39:49,972 --> 00:39:53,225
我們該擔心的是
自己的船漂在海灣中央

790
00:39:53,308 --> 00:39:55,477
這是他最後的機會

791
00:39:58,105 --> 00:39:59,481
他要開始踢水了

792
00:40:01,525 --> 00:40:02,818
他開始游泳了

793
00:40:02,901 --> 00:40:05,821
-他在水裡？
-他在水裡嗎？不會吧

794
00:40:05,904 --> 00:40:07,906
-他在水裡
-他完了

795
00:40:07,990 --> 00:40:08,824
我能看一下嗎？

796
00:40:08,907 --> 00:40:10,367
他在水裡踢水

797
00:40:10,451 --> 00:40:11,326
我看一下

798
00:40:11,410 --> 00:40:13,036
真是糟糕

799
00:40:13,120 --> 00:40:16,373
非常糟糕，他只能撐一段時間

800
00:40:16,457 --> 00:40:18,500
我的天啊

801
00:40:19,251 --> 00:40:22,671
（德魯，距離船隻57公尺）

802
00:40:23,839 --> 00:40:24,840
快踢

803
00:40:39,480 --> 00:40:42,733
天啊，這簡直是折磨

804
00:40:43,984 --> 00:40:46,111
我快不行了，我是來贏的

805
00:40:46,195 --> 00:40:47,779
我完全沒力氣了

806
00:40:50,908 --> 00:40:51,867
他累了

807
00:40:53,452 --> 00:40:56,038
他的手腳一定又濕又冷

808
00:40:57,998 --> 00:40:59,625
別待在水裡了，笨蛋

809
00:40:59,708 --> 00:41:02,669
他漂那麼遠，回不到船上了，看看他

810
00:41:02,753 --> 00:41:04,755
他越來越遠了，結束了

811
00:41:04,838 --> 00:41:06,131
沒那麼囂張了

812
00:41:08,550 --> 00:41:11,595
-你可以的，德魯
-我要去那邊的海岸線

813
00:41:11,678 --> 00:41:13,347
-來接我
-他要放棄

814
00:41:13,430 --> 00:41:15,516
他要上岸了，幫他拿乾衣服

815
00:41:16,183 --> 00:41:17,309
天啊

816
00:41:17,392 --> 00:41:19,561
天哪，看他現在距離多遠

817
00:41:20,521 --> 00:41:21,522
他放棄了

818
00:41:22,105 --> 00:41:24,691
（德魯，距離船隻76公尺）

819
00:41:28,612 --> 00:41:31,073
（下集預告）

820
00:41:31,156 --> 00:41:32,449
那是什麼？

821
00:41:32,533 --> 00:41:35,869
看來我們要跟B隊第一次接觸了

822
00:41:36,537 --> 00:41:40,582
我們年輕力壯，體能充沛
一直在拼命努力

823
00:41:40,666 --> 00:41:42,918
我們會不惜代價贏得比賽

824
00:41:43,418 --> 00:41:46,338
這種態度可能會害死你自己

825
00:41:46,421 --> 00:41:48,048
-放輕鬆，山人
-硬起來

826
00:41:48,131 --> 00:41:49,132
等一下

827
00:41:49,216 --> 00:41:51,051
我要沉下去了

828
00:41:51,134 --> 00:41:52,511
來吧！

829
00:41:52,594 --> 00:41:54,221
你要給什麼東西？

830
00:41:54,304 --> 00:41:56,431
-他們空投了包裹
-對

831
00:41:56,515 --> 00:41:57,808
“這是你最後的團隊嗎？”

832
00:41:57,891 --> 00:41:59,851
“決定權在你手上”

833
00:41:59,935 --> 00:42:01,103
（最後兩集內容…）

834
00:42:01,186 --> 00:42:04,022
我們有點擔心你
山米，擔心你的健康

835
00:42:04,106 --> 00:42:06,692
我覺得我可以繼續比賽

836
00:42:06,775 --> 00:42:07,693
走快一點

837
00:42:07,776 --> 00:42:09,653
你已經很累了

838
00:42:09,736 --> 00:42:10,779
我的腿麻了

839
00:42:10,862 --> 00:42:13,907
我背你過兩條河，你可別慢下來

840
00:42:13,991 --> 00:42:17,536
-我們要贏得一百萬！
-喬伊，你做了那個決定

841
00:42:17,619 --> 00:42:19,830
我快要崩潰了

842
00:42:19,913 --> 00:42:22,082
這有點像定時炸彈

843
00:42:22,165 --> 00:42:24,376
如果馬尾哥跑去B隊呢？

844
00:42:24,459 --> 00:42:25,919
你們缺幫手嗎？

845
00:42:26,503 --> 00:42:29,256
-他們要有多天真…
-才會沒有發現？

846
00:42:29,965 --> 00:42:33,093
他可以離開了，我不想再看到他

847
00:42:33,176 --> 00:42:37,556
我可以發射信號彈
直接退出，情況就是這樣

848
00:42:40,809 --> 00:42:41,893
我會嚇一跳

849
00:43:39,117 --> 00:43:40,577
字幕翻譯：黃英哲

