1
00:00:06,000 --> 00:00:08,291
Tämä ohjelma perustuu tositapahtumiin,

2
00:00:08,291 --> 00:00:13,083
mutta joitain hahmoja,
nimiä, tapauksia, sijainteja -

3
00:00:13,083 --> 00:00:17,250
ja keskusteluja on muokattu
palvelemaan ohjelmaa paremmin.

4
00:00:17,250 --> 00:00:21,708
Minun tarinani ei ole kuitenkaan fiktiota.

5
00:00:21,708 --> 00:00:25,791
Tyttäreni Cassy kuoli 42-vuotiaana,

6
00:00:25,791 --> 00:00:29,583
kun hänestä tuli
riippuvainen OxyContinille.

7
00:00:29,583 --> 00:00:34,791
Hän oli perheemme ilopilleri.

8
00:00:34,791 --> 00:00:39,750
<i>Nyt meillä on enää vain kuvia
ja muistoja hänestä.</i>

9
00:00:42,166 --> 00:00:43,208
<i>Se on vaikeaa.</i>

10
00:00:44,625 --> 00:00:45,875
<i>Todella vaikeaa.</i>

11
00:01:01,166 --> 00:01:04,916
<i>Kun Arthur Sackler valmisteli
uutta lääkettä markkinoille,</i>

12
00:01:04,916 --> 00:01:08,125
<i>hän tiesi, että hänen pitäisi suostutella
lääkäreitä määräämään sitä.</i>

13
00:01:08,125 --> 00:01:11,166
<i>Siispä hän keksi nerokkaan mainoksen.</i>

14
00:01:11,958 --> 00:01:16,833
{\an8}<i>Mainoksessa oli käyntikortteja
lääkäreiltä, jotka tukivat lääkettä.</i>

15
00:01:17,875 --> 00:01:21,500
<i>Lääke oli todellinen,
mutta lääkärit olivat keksittyjä.</i>

16
00:01:21,500 --> 00:01:25,291
YHÄ USEAMMAT LÄÄKÄRIT
VALITSEVAT SIGMAMYCININ.

17
00:01:25,291 --> 00:01:29,083
<i>Arthur teki selväksi,
ettei totuudella ollut merkitystä.</i>

18
00:01:29,083 --> 00:01:32,500
<i>Tärkeintä oli se,
että muut uskoivat sen olevan totta.</i>

19
00:01:32,500 --> 00:01:36,416
<i>Arthur Sackler rakensi
nykyaikaisen lääketeollisuuden.</i>

20
00:01:36,416 --> 00:01:39,333
<i>Se pilleri oli hänen sakramenttinsa.</i>

21
00:01:42,291 --> 00:01:44,666
<i>Jos hän olisi uskonut voivansa tehdä niin,</i>

22
00:01:44,666 --> 00:01:48,750
<i>uskon, että hän olisi työntänyt myymänsä
lääkkeet suoraan ihmisten suuhun.</i>

23
00:01:49,666 --> 00:01:51,000
Siunausta.

24
00:01:52,750 --> 00:01:55,083
- <i>Richard Sackler...</i>
- Siunausta.

25
00:01:55,083 --> 00:01:58,125
<i>Hänestä tuli Arthurin tärkein opetuslapsi.</i>

26
00:01:58,125 --> 00:02:00,625
Maailmassa on
kaksi relevanttia ihmistyyppiä.

27
00:02:00,625 --> 00:02:02,083
- Ymmärrän.
- Ymmärrätkö?

28
00:02:02,083 --> 00:02:03,000
Ehdottomasti.

29
00:02:03,000 --> 00:02:04,916
- Tämä on käyty läpi.
- Onko?

30
00:02:04,916 --> 00:02:07,458
- Monta kertaa.
- Kerro sitten.

31
00:02:07,458 --> 00:02:10,375
Ainoastaan kahdenlaisilla ihmisillä
on merkitystä,

32
00:02:11,041 --> 00:02:12,916
luojilla ja myyjillä.

33
00:02:12,916 --> 00:02:15,833
He ovat yhtä tärkeitä,
myyjät ehkä jopa tärkeämpiä.

34
00:02:15,833 --> 00:02:22,250
Maailman suurin taito on se taito,
joka saa aikaan sen liikkeen,

35
00:02:22,250 --> 00:02:25,875
jolla ihminen ottaa rahaa lompakostaan
ja antaa sen toiselle.

36
00:02:25,875 --> 00:02:26,833
Totta.

37
00:02:28,833 --> 00:02:31,000
- Kaupantekijä on kuningas.
- Jumala.

38
00:02:31,000 --> 00:02:33,250
- Mieluummin kuningas.
- Tee sitten kuninkaita.

39
00:02:33,250 --> 00:02:35,291
Mene tekemään kuninkaita.

40
00:02:35,291 --> 00:02:36,458
Kyllä, herra.

41
00:02:38,208 --> 00:02:42,666
<i>OxyContinin tavoin toimivaa lääkettä
ei ole vaikea myydä.</i>

42
00:02:42,666 --> 00:02:44,958
- Näytät suloiselta.
<i>- Se vie kivun tiehensä.</i>

43
00:02:44,958 --> 00:02:48,583
<i>Hetken aikaa ihmiset uskovat
saaneensa elämänsä takaisin.</i>

44
00:02:48,583 --> 00:02:51,333
<i>Ja he saavatkin. Siis hetkeksi.</i>

45
00:02:51,333 --> 00:02:52,791
<i>Myyjät olivat liikkeellä.</i>

46
00:02:52,791 --> 00:02:55,500
<i>Saadakseen tuotteen potilaiden käsiin -</i>

47
00:02:55,500 --> 00:02:59,458
<i>he hurmasivat lääkärit
keinolla millä hyvänsä.</i>

48
00:03:03,500 --> 00:03:04,916
Lääkärit ovat perhettä.

49
00:03:04,916 --> 00:03:07,458
- Lääkärit ovat perhettä.
- Emme valitse perhettämme.

50
00:03:07,458 --> 00:03:10,250
- Emme valitse perhettämme.
- Ja tuomme aina lahjoja.

51
00:03:10,250 --> 00:03:11,666
Ja tuomme aina lahjoja.

52
00:03:11,666 --> 00:03:13,958
- Lääkärit ovat perhettä.
- Lääkärit ovat perhettä.

53
00:03:13,958 --> 00:03:16,666
- Emme valitse perhettämme.
- Emme valitse perhettämme.

54
00:03:16,666 --> 00:03:20,041
- Ja tuomme aina lahjoja.
- Ja tuomme aina lahjoja.

55
00:03:21,958 --> 00:03:23,916
- Läikkyikö se?
- Ei.

56
00:03:24,416 --> 00:03:27,416
Käskin harjoittelemaan
korkkareilla kävelyä.

57
00:03:27,416 --> 00:03:29,708
Sinun on pistettävä parastasi, Shannon.

58
00:03:31,041 --> 00:03:34,833
Tri Morris, yksi kysymys. Mikset kirjoita
enempää OxyContin-reseptejä.

59
00:03:34,833 --> 00:03:36,541
Lukusi ovat matalia.

60
00:03:36,541 --> 00:03:39,416
Täällä hoidetaan enemmänkin
flunssaa ja tikkejä.

61
00:03:39,416 --> 00:03:40,833
Puhuimme tästä jo aiemmin.

62
00:03:41,791 --> 00:03:43,958
Jokaisella on kipua, joka pitää tappaa.

63
00:03:43,958 --> 00:03:46,541
Sinä et tapa kipua tarpeeksi, isukki.

64
00:03:47,125 --> 00:03:50,750
Annan sinulle 25 kuponkia,
jotka voit antaa potilaillesi.

65
00:03:50,750 --> 00:03:53,916
Jokaisella saa OxyContinia 30 päiväksi.

66
00:03:53,916 --> 00:03:56,875
- Ja sinä olet?
- Shannon Shaeffer.

67
00:03:56,875 --> 00:03:59,208
- Mukava tavata.
- Shannon Shaeffer.

68
00:03:59,208 --> 00:04:02,166
Tuletko sinä kuponkien päälle,
Shannon Shaeffer?

69
00:04:02,166 --> 00:04:03,125
Anteeksi mitä?

70
00:04:03,125 --> 00:04:07,791
Olet söpöin OxyContin-kissa,
jonka olemme nähneet aikoihin.

71
00:04:07,791 --> 00:04:08,916
Mikä vittu se on?

72
00:04:08,916 --> 00:04:10,791
- Shannon...
- Kipakka.

73
00:04:10,791 --> 00:04:12,708
- Hän on kipakka.
- Hän harjoittelee yhä.

74
00:04:12,708 --> 00:04:14,791
Halaile tätä kamua -

75
00:04:14,791 --> 00:04:17,541
ja nosta lukujasi,
niin minä tulen uudestaan vierailulle.

76
00:04:18,541 --> 00:04:22,500
Toivottavasti näemme uudestaan,
OxyContin-kissa.

77
00:04:26,791 --> 00:04:29,833
Tuohon pitää tottua.
Kun sanoin, että lääkärit ovat perhettä,

78
00:04:29,833 --> 00:04:32,125
- he voivat olla myös karmivia enoja.
- Paskat.

79
00:04:32,125 --> 00:04:34,375
Turpa kiinni. Emme ole lääkintäalalla.

80
00:04:34,375 --> 00:04:35,791
Olemme ihmisalalla.

81
00:04:35,791 --> 00:04:38,458
Lääkärit ovat erityisiä,
koska heihin luotetaan.

82
00:04:38,458 --> 00:04:41,750
Heihin luotetaan enemmän kuin
poliitikkoihin, opettajiin, pappeihin -

83
00:04:41,750 --> 00:04:43,500
ja vanhempiin.

84
00:04:43,500 --> 00:04:46,333
Jos lääkäri pyytää jotain, sinä teet sen.

85
00:04:49,250 --> 00:04:54,875
<i>On salakavalaa, että he myyvät heroiinia
kuin lehtitilauksia.</i>

86
00:04:54,875 --> 00:04:56,458
Onko tämä valtion auto?

87
00:04:56,458 --> 00:04:57,500
Ei.

88
00:04:58,125 --> 00:04:59,166
Onko tämä sinun?

89
00:04:59,875 --> 00:05:02,083
- Onko se turvallinen?
- Turvallisempi kuin minä.

90
00:05:02,083 --> 00:05:04,375
Tämä on täyttä ajanhukkaa.

91
00:05:04,375 --> 00:05:08,250
Teen tämän sinun vuoksesi,
vahvistaakseni sinun tarinasi.

92
00:05:08,250 --> 00:05:13,375
Jos 1 908 potilasta
ovat oikeita OxyContin-potilaita,

93
00:05:13,375 --> 00:05:14,875
sitten tässä ei ole ongelmaa.

94
00:05:15,416 --> 00:05:18,708
En tiedä, mitä oikein haluat.
Se on todella suosittu lääke.

95
00:05:18,708 --> 00:05:22,458
Se on kakkostason lääkeaine.
Sitä ei käytetä nuhassa.

96
00:05:24,375 --> 00:05:25,291
Ulos.

97
00:05:31,625 --> 00:05:34,458
Luonteessasi on hyvin inhottava puoli.

98
00:05:34,458 --> 00:05:36,250
- Tiesitkö sen?
- Varsin hyvin.

99
00:05:36,250 --> 00:05:38,375
- Se on vain suosittu lääke.
- Kuten sanoin.

100
00:05:38,375 --> 00:05:40,291
Tunnen Jimin. Hän on hyvä mies.

101
00:05:40,291 --> 00:05:42,583
Tulin katsomaan arkistojasi.

102
00:05:42,583 --> 00:05:44,916
- En voi antaa niitä.
- Kyllä annat.

103
00:05:44,916 --> 00:05:46,708
Voimme tehdä tämän tänään.

104
00:05:46,708 --> 00:05:51,458
Tai sitten palaan huomenna etsintäluvan
ja hyvin tarkkojen tutkijoiden kanssa.

105
00:05:51,458 --> 00:05:53,125
Kuka tietää, mitä löydämme.

106
00:05:53,125 --> 00:05:55,208
Tottele häntä, Lewis.

107
00:05:55,208 --> 00:05:58,416
- Mistä oikein olet?
- Roanoken syyttäjänvirastosta.

108
00:05:58,416 --> 00:06:01,250
Välilevyn pullistuma,
huono lonkkaleikkaus.

109
00:06:01,250 --> 00:06:06,750
Eturistisiteen repeämä, artriitti,
hänen tyttärensä Lyla kävi...

110
00:06:06,750 --> 00:06:08,291
Älä nyt, neiti Flowers.

111
00:06:08,291 --> 00:06:10,708
Nämä ihmiset ovat käyneet täällä vuosia.

112
00:06:10,708 --> 00:06:15,041
Voit soittaa kenelle tahansa.
Vannon, etten ole tehnyt vääryyksiä.

113
00:06:15,041 --> 00:06:16,958
Okei, se röntgenlaite.

114
00:06:16,958 --> 00:06:20,000
Vaimoni halusi veneen. En ole rikollinen.

115
00:06:20,000 --> 00:06:22,208
Lyla täytti reseptinsä seitsemän kertaa.

116
00:06:22,208 --> 00:06:23,541
Tissileikkauksen takia.

117
00:06:23,541 --> 00:06:26,750
Hän tarvitsisi korkeintaan
kymmenen mg Vicodinia viikon ajan.

118
00:06:26,750 --> 00:06:31,083
Määräsit 210 pilleriä. Se on liikaa.

119
00:06:31,083 --> 00:06:32,541
Tuttu homma.

120
00:06:32,541 --> 00:06:35,708
- En toiminut niin.
- Tiedät kyllä, mitä teet.

121
00:06:37,000 --> 00:06:39,833
- Mennään autoon.
- Minne menemme?

122
00:06:39,833 --> 00:06:43,000
Apteekkiin, jota ystäväsi ei pyöritä.
Ja sitten ehkä toiseenkin.

123
00:06:45,833 --> 00:06:47,625
Kauanko tässä menee?

124
00:06:48,208 --> 00:06:50,458
Työskentelet ex-vaimolleni, vai mitä?

125
00:06:54,375 --> 00:06:56,000
Miksi OxyContinia?

126
00:06:56,000 --> 00:06:59,916
Se on turvallisempaa, vähemmän addiktoivaa
ja kestää kauemmin kuin toinen vaihtoehto.

127
00:07:00,750 --> 00:07:05,458
Se on todistettu. Kaikki lukee paketeissa
ja tyttöjen tuomissa materiaaleissa.

128
00:07:05,458 --> 00:07:07,875
- Tyttöjen?
- Ei, häivy täältä.

129
00:07:07,875 --> 00:07:11,708
- Lähden, kun saan lääkkeeni.
- Ei, lähde.

130
00:07:12,250 --> 00:07:14,208
Robbie, näitkö hänen tulevan sisään?

131
00:07:14,208 --> 00:07:16,625
En nähnyt. Soitanko poliiseille?

132
00:07:16,625 --> 00:07:18,000
- Soita.
- Älkää nyt.

133
00:07:18,000 --> 00:07:21,750
- Sinun on lähdettävä heti.
- Tajuatko, mitä teet minulle?

134
00:07:21,750 --> 00:07:25,291
- Tiedätkö, miltä tämä tuntuu?
- Sinun on rauhoituttava.

135
00:07:25,291 --> 00:07:28,291
Sinun on tukittava turpasi!
Anna ne lääkkeet tänne!

136
00:07:28,291 --> 00:07:30,458
- Saat pippurisumutteesta.
- Haluan Oxyni!

137
00:07:30,458 --> 00:07:31,875
Häivy täältä!

138
00:07:32,833 --> 00:07:36,833
Häivy! Soititko poliiseille?

139
00:07:36,833 --> 00:07:39,500
Helvetti vieköön!

140
00:07:39,500 --> 00:07:42,250
- Uskomatonta!
- Soittakaa poliiseille.

141
00:07:43,500 --> 00:07:45,458
Hän tulee takaisin!

142
00:07:45,458 --> 00:07:46,750
Mitä sinä teet?!

143
00:07:46,750 --> 00:07:48,041
Näpit irti!

144
00:07:48,041 --> 00:07:51,416
Seisoin apteekissa
Carrollin piirikunnassa.

145
00:07:51,416 --> 00:07:54,208
- Antakaa sitä Oxya!
- Vie hänet ulos!

146
00:07:54,208 --> 00:07:55,458
Missä se on?

147
00:07:55,458 --> 00:07:58,833
Tuijotin OxyContinin pehmolelua.

148
00:07:58,833 --> 00:08:01,958
Olin kuullut lääkkeestä
vasta pari päivää aiemmin.

149
00:08:01,958 --> 00:08:04,958
- Pysykää kaukana minusta!
- Mitä sinä teet?

150
00:08:04,958 --> 00:08:06,541
Heitä hänet ulos!

151
00:08:06,541 --> 00:08:08,541
Antakaa minun olla!

152
00:08:08,541 --> 00:08:11,958
En näe!

153
00:08:11,958 --> 00:08:17,250
Uskon, että jossain vaiheessa
Purduen markkinointikokouksessa -

154
00:08:17,250 --> 00:08:23,166
joku sanoi: "Tiedättekö, mitä tarvitsemme
myydäksemme tätä vahvaa lääkettä?

155
00:08:23,166 --> 00:08:27,250
Tarvitsemme ison, pörröisen, pehmeän,

156
00:08:27,250 --> 00:08:31,875
halittavan OxyContin-pilleripehmolelun."

157
00:08:31,875 --> 00:08:35,791
Niinpä he suunnittelivat lelun,
valmistivat sen,

158
00:08:35,791 --> 00:08:38,000
lähettivät sen Kiinasta Virginiaan,

159
00:08:38,000 --> 00:08:41,291
lääke-edustaja vei sen
Carrollin piirikuntaan asti -

160
00:08:41,291 --> 00:08:44,916
ja antoi sen apteekkarille,
jonka kimppuun narkkari kävisi piakkoin.

161
00:08:44,916 --> 00:08:47,541
Se tarkoittaa,
että narkkari tietää OxyContinista...

162
00:08:47,541 --> 00:08:50,166
- Ulos!
- ...apteekkari tietää OxyContinista...

163
00:08:50,166 --> 00:08:52,291
- Anteeksi.
- ...lääkäri tietää OxyContinista.

164
00:08:52,291 --> 00:08:53,333
Se on hyvin suosittu.

165
00:08:53,333 --> 00:08:57,000
{\an8}Jopa Kiinassa olevat ihmiset,
jotka tekivät lelun, tietävät siitä,

166
00:08:57,000 --> 00:08:58,750
mutta minä en tiennyt mitään.

167
00:08:58,750 --> 00:09:00,666
<i>Se saapui huomaamatta.</i>

168
00:09:00,666 --> 00:09:04,333
<i>Se juuri teki ideasta nerokkaan
ja niin nopeasti leviävän.</i>

169
00:09:04,333 --> 00:09:06,583
Milloin kuulit OxyContinista
ensimmäistä kertaa?

170
00:09:06,583 --> 00:09:07,625
Kuukausi sitten.

171
00:09:07,625 --> 00:09:10,166
<i>Millaisia kipulääkkeitä määräsit aiemmin?</i>

172
00:09:10,166 --> 00:09:14,541
Näyttävätkö nämä luvut uskottavilta?

173
00:09:14,541 --> 00:09:17,083
Milloin kuulit OxyContinista
ensimmäistä kertaa?

174
00:09:17,083 --> 00:09:22,750
- Kahdeksan kuukautta sitten.
- Ovatko nämä luvut oikeita?

175
00:09:22,750 --> 00:09:23,833
Ovat.

176
00:09:23,833 --> 00:09:26,875
<i>En tiennyt, kuinka vaarallinen
tästä pilleristä oli tulossa.</i>

177
00:09:26,875 --> 00:09:29,500
<i>Tarjonta loi oman kysyntänsä.</i>

178
00:09:35,708 --> 00:09:37,833
- <i>Onko tämä lääkärin toimisto?
- On.</i>

179
00:09:37,833 --> 00:09:41,166
Perähikiällä työskennellään kotoa käsin.

180
00:09:41,166 --> 00:09:43,250
Sinä saat hoitaa tämän yksin.

181
00:09:43,250 --> 00:09:44,375
- Oikeastiko?
- Jep.

182
00:09:45,416 --> 00:09:46,750
Osaat homman, Shannon.

183
00:09:52,000 --> 00:09:53,125
Hei, Shannon.

184
00:09:53,708 --> 00:09:55,125
Pystyt tähän.

185
00:10:04,375 --> 00:10:07,250
Hei, tulin tapaamaan tri Fitzgibbonsia.

186
00:10:07,250 --> 00:10:09,000
- Oletko potilas?
- En ole.

187
00:10:09,000 --> 00:10:12,041
Olen Shannon Shaeffer Purdue Pharmalta.

188
00:10:12,041 --> 00:10:13,666
- Okei.
- Miten voit tänään?

189
00:10:13,666 --> 00:10:14,791
Hyvin, kiitos.

190
00:10:14,791 --> 00:10:17,791
Anna kehosi hoitaa hommansa.
Paranet kyllä.

191
00:10:17,791 --> 00:10:19,166
Selvä homma. Kiitos.

192
00:10:19,166 --> 00:10:23,625
- Kerro terveisiä vanhemmillesi.
- Teen sen. Kiitos.

193
00:10:24,833 --> 00:10:27,500
- Urheiluvamma?
- Lentopallo.

194
00:10:27,500 --> 00:10:30,625
Parane kunnolla ennen kuin jatkat.

195
00:10:30,625 --> 00:10:34,041
Kiitos. Olet muuten todella nätti.

196
00:10:34,750 --> 00:10:36,541
- Niin sinäkin olet.
- Kiitos.

197
00:10:41,125 --> 00:10:42,583
Tri Fitzgibbons?

198
00:10:43,500 --> 00:10:44,416
Tunnenko sinut?

199
00:10:44,416 --> 00:10:46,541
Emme ole tavanneet. Olen Shannon Shaeffer.

200
00:10:46,541 --> 00:10:48,000
Miten voit tänään?

201
00:10:48,791 --> 00:10:51,333
- Mitä myyt?
- Olen Purdue Pharmalta.

202
00:10:51,333 --> 00:10:55,083
Sitten tiedän, kuka olet ja mitä myyt.

203
00:10:55,083 --> 00:10:57,083
- Kiitos.
- Jos saisin hetken...

204
00:10:57,083 --> 00:10:58,958
- Minulla on kiire.
- Ei haittaa.

205
00:10:58,958 --> 00:11:00,708
Voin odottaa kyllä.

206
00:11:02,875 --> 00:11:05,416
Kuinka vanha olet? Unohda.

207
00:11:06,375 --> 00:11:10,666
En määrää oksikodonia
enkä muita opioideja potilailleni,

208
00:11:10,666 --> 00:11:12,958
paitsi syöpäpotilaille,
kuolemaa tekeville -

209
00:11:12,958 --> 00:11:16,041
tai syövän takia kuolemaa tekeville,
koska se on addiktoivaa.

210
00:11:16,041 --> 00:11:21,041
Sitten minulla on hyviä uutisia,
koska OxyContin -

211
00:11:21,041 --> 00:11:25,041
aiheuttaa paljon vähemmän riippuvuutta
kuin kaikki muut opioidit.

212
00:11:28,375 --> 00:11:30,125
- Oliko tuo vitsi?
- Ei.

213
00:11:30,125 --> 00:11:33,916
Alle yksi prosentti jää riippuvaiseksi.

214
00:11:37,833 --> 00:11:39,125
Miten voit tänään?

215
00:11:39,125 --> 00:11:40,750
Keksitkö tuon päästäsi?

216
00:11:41,666 --> 00:11:43,750
- En.
- Se on täysi valhe.

217
00:11:43,750 --> 00:11:47,833
Siitä kannattaa valittaa
<i>New England Journal of Medicinelle.</i>

218
00:11:47,833 --> 00:11:50,958
Voinko tehdä niin?
Tiedätkö edes, mikä se on?

219
00:11:50,958 --> 00:11:53,500
Vai onko tuo repla valmisteltu sinulle?

220
00:11:54,958 --> 00:11:58,625
- Jos voisin esitellä tätä...
- Voit esitellä. Kiitos.

221
00:11:59,500 --> 00:12:00,708
Luen tämän.

222
00:12:02,416 --> 00:12:04,250
Voisitko toistaa nimesi?

223
00:12:04,250 --> 00:12:06,708
- Olen Shannon Shaeffer.
- Okei, Shannon Shaeffer.

224
00:12:06,708 --> 00:12:11,083
Kysyn seuraavaa. OxyContininin molekyyli
on lähes identtinen heroiiniin verrattuna.

225
00:12:11,083 --> 00:12:12,875
Eikö heroiini ole addiktoivaa?

226
00:12:12,875 --> 00:12:14,750
Tuo ei pidä paikkaansa.

227
00:12:21,958 --> 00:12:25,583
Annetaanko teille söpöläisille Porscheja?

228
00:12:27,875 --> 00:12:28,708
Ei.

229
00:12:29,833 --> 00:12:32,958
OxyContinissa on oksikodonia.

230
00:12:33,458 --> 00:12:37,666
Morfiini, kodeiini, hydrokodoni, hydromorfoni,

231
00:12:37,666 --> 00:12:39,708
diasetyylimorfiini, eli heroiinia.

232
00:12:39,708 --> 00:12:44,583
Kaikki nuo saadaan oopiumiunikosta.
Eri nimet, samaa paskaa.

233
00:12:45,166 --> 00:12:46,958
Et tiedä mitään.

234
00:12:46,958 --> 00:12:50,500
Olet teini, joka yrittää myydä minulle
kakkostason lääkettä.

235
00:12:51,125 --> 00:12:52,625
Olet vaarallinen.

236
00:12:53,250 --> 00:12:56,625
Ja typerä.
Se tekee sinusta sitäkin vaarallisemman.

237
00:12:56,625 --> 00:12:59,166
Pyydän sinua poistumaan.

238
00:13:03,541 --> 00:13:05,958
Olet huumediileri, jolla on ponnari.

239
00:13:05,958 --> 00:13:07,666
Häivy talostani!

240
00:13:10,750 --> 00:13:11,916
Saatanan kusipää.

241
00:13:12,500 --> 00:13:15,041
En muistanut,
että hän oli noin iso idiootti.

242
00:13:15,750 --> 00:13:19,541
Ovatko OxyContin ja heroiini
todella niin samanlaisia?

243
00:13:19,541 --> 00:13:22,958
Ihan kuin haarukka ja konekivääri,
koska ne on tehty metallista.

244
00:13:22,958 --> 00:13:25,500
Hän haluaa esittää
olevansa sinua fiksumpi.

245
00:13:25,500 --> 00:13:27,416
83 % lääkäreistä on miehiä.

246
00:13:27,958 --> 00:13:32,000
Jos et onnistu tieteellä,
hänen egoaan on hiveltävä.

247
00:13:32,000 --> 00:13:36,625
"Voi, tohtori Fitzgibbons,
onpa sinulla suuret ja voimakkaat aivot."

248
00:13:36,625 --> 00:13:39,833
Sinun on vain hymyiltävä
ja tehtävä kaikkesi voittaaksesi.

249
00:13:40,458 --> 00:13:41,291
Hymyilitkö sinä?

250
00:13:41,791 --> 00:13:42,791
Kyllä kai.

251
00:13:44,166 --> 00:13:45,083
Näytä.

252
00:13:47,708 --> 00:13:48,625
Isommin.

253
00:13:51,125 --> 00:13:51,958
Hyvä.

254
00:13:56,166 --> 00:14:01,916
Hän kuuli, että Mitch ajoi Broncon jokeen
saadakseen vakuutusrahat.

255
00:14:01,916 --> 00:14:05,000
Hän on seonnut. Oikeasti.

256
00:14:05,000 --> 00:14:07,125
Se poika on hämillään.

257
00:14:07,125 --> 00:14:10,583
Hän ei löydä edes kotiin.
Kyrpä vie miestä.

258
00:14:10,583 --> 00:14:15,166
Hän piti tytön sängyssä...

259
00:14:15,166 --> 00:14:17,375
Tyttö oli lähes hysteerinen...

260
00:14:17,375 --> 00:14:19,750
Se auto on täysi romu.

261
00:14:19,750 --> 00:14:24,000
Samaa voi sanoa naisista.
He tekevät, mitä käsketään.

262
00:14:24,000 --> 00:14:26,458
He ovat todella...

263
00:14:26,458 --> 00:14:31,333
Jos hän olisi tehnyt sen,
hän ei olisi päässyt pois sieltä.

264
00:14:31,333 --> 00:14:35,083
Tunsin tytön Kazakstanista.
Hän oli kaunis tyttö.

265
00:14:35,083 --> 00:14:37,666
Se tyyppi on niin epätoivoinen.

266
00:14:37,666 --> 00:14:40,708
- Hän sanoo...
- Odota hetki, Craig.

267
00:14:50,500 --> 00:14:51,333
Okei...

268
00:14:53,000 --> 00:14:55,125
- Otan pillerini.
- Mitä?

269
00:14:55,125 --> 00:14:58,000
- Vasta kuudelta. Tunti vielä.
- Miten niin?

270
00:14:58,500 --> 00:15:01,083
- Joka 12. tunti.
- Siitä on jo 12 tuntia.

271
00:15:01,083 --> 00:15:06,083
Kuusi, seitsemän, kahdeksan, yhdeksän,
kymmenen, yksitoista, kaksitoista.

272
00:15:06,083 --> 00:15:08,625
Laskit kutosen
ja seiskan kahdeksi tunniksi.

273
00:15:08,625 --> 00:15:11,041
Kuudesta seitsemään on yksi tunti. Odota.

274
00:15:11,041 --> 00:15:14,083
Siitä on vasta 11 tuntia.

275
00:15:14,083 --> 00:15:16,083
Hoitaisitko renkaanvaihdon?

276
00:15:16,083 --> 00:15:18,166
- Mene auttamaan.
- Hoida se myöhemmin.

277
00:15:18,166 --> 00:15:20,541
Kiitos.

278
00:15:22,750 --> 00:15:25,291
Selkäni on menossa kramppiin.

279
00:15:25,291 --> 00:15:29,083
Jos saisit ottaa sen aiemmin,
hän olisi sanonut niin.

280
00:15:29,083 --> 00:15:32,166
- Tiedän, mitä lääkäri sanoi.
- Voitko lopettaa?

281
00:15:34,083 --> 00:15:35,583
Odotan 58 minuuttia.

282
00:15:35,583 --> 00:15:37,208
- Miltä kuulostaa?
- Kryger Tires.

283
00:15:37,208 --> 00:15:42,875
Kuulitko Mitchistä?
Hän ajoi autonsa jokeen naisen takia.

284
00:15:42,875 --> 00:15:46,500
Haluaisin tietää, voiko niitä ottaa
useammin kuin 12 tunnin välein.

285
00:15:46,500 --> 00:15:49,166
Kehosi sietokyky kasvaa. Se on normaalia.

286
00:15:49,166 --> 00:15:51,916
Eli kun päätäni alkaa särkeä
kahdeksannen tunnin kohdalla -

287
00:15:51,916 --> 00:15:55,208
tai kipu yltyy aiemmin,
voinko ottaa seuraavan?

288
00:15:55,208 --> 00:15:57,500
Sinun on pitäydyttävä 12 tunnissa.

289
00:15:57,500 --> 00:16:01,375
- Mutta jos se toimii...
- Kuten se selvästikin toimii.

290
00:16:01,375 --> 00:16:03,958
Sehän on hyvä.
Voimme kasvattaa annostusta.

291
00:16:03,958 --> 00:16:06,958
Nostetaan annos 40 milligrammaan.

292
00:16:06,958 --> 00:16:11,875
En ymmärrä, miksi hän voi syödä vahvempaa,
muttei heikompaa useammin.

293
00:16:11,875 --> 00:16:13,666
Se ei toimi ihan niin.

294
00:16:13,666 --> 00:16:18,666
OxyContin valmistettiin niin,
että se kestää 12 tuntia. FDA:n väki,

295
00:16:18,666 --> 00:16:23,458
jotka ovat paljon minua fiksumpia,

296
00:16:23,458 --> 00:16:25,416
ohjeistavat käyttämään sitä niin.

297
00:16:25,416 --> 00:16:28,958
Siispä toimimme juuri sillä tavalla.

298
00:16:29,666 --> 00:16:30,791
Onko selvä?

299
00:16:31,625 --> 00:16:32,875
Käynkö hakemassa ne?

300
00:16:32,875 --> 00:16:35,416
- Ai niin, Glen.
- No?

301
00:16:35,416 --> 00:16:38,333
Haluaisitko jakaa tarinasi?

302
00:16:39,291 --> 00:16:41,166
Miten niin tarinani?

303
00:16:41,166 --> 00:16:45,833
OxyContinin valmistajat ovat pyytäneet
lääkäreitä lähettämään heille potilaita,

304
00:16:45,833 --> 00:16:47,875
joita lääke on auttanut.

305
00:16:48,458 --> 00:16:50,666
Miten? Mitä tarkoitat?

306
00:16:50,666 --> 00:16:54,125
Uskon, että he kuvaisivat sinua,
kun kerrot tarinasi.

307
00:16:54,125 --> 00:16:55,833
Telkkariinko?

308
00:16:55,833 --> 00:16:58,625
- Enemmänkin leffaan.
- Leffaan?

309
00:16:58,625 --> 00:17:00,791
- Joka kertoo minusta, vai?
- Sinusta.

310
00:17:00,791 --> 00:17:03,541
Sinusta tulee
poikaystäväsi Kevin Costnerin kaltainen.

311
00:17:03,541 --> 00:17:05,750
- Okei.
- Kuulehan, Lily.

312
00:17:05,750 --> 00:17:08,083
Hän näyttää vähän Kevin Costnerilta.

313
00:17:08,083 --> 00:17:12,291
- Kiitos. Kymmenen vuoden väittely päättyi.
- Laitetaan hiukset näin.

314
00:17:12,291 --> 00:17:13,666
- Muru.
- Hän on komeampi.

315
00:17:19,083 --> 00:17:20,500
Menen nukkumaan.

316
00:17:28,000 --> 00:17:29,041
Tuletko mukaan?

317
00:17:30,416 --> 00:17:31,791
Ihan kohta.

318
00:17:32,541 --> 00:17:33,500
Okei.

319
00:17:40,541 --> 00:17:41,875
Hyvää yötä.

320
00:17:41,875 --> 00:17:43,958
- Älä valvo liian myöhään.
- En.

321
00:18:57,250 --> 00:18:58,875
- Saitko ne?
- Ehkä.

322
00:18:59,375 --> 00:19:00,791
Sain kyllä.

323
00:19:00,791 --> 00:19:01,958
Hienoa.

324
00:19:02,500 --> 00:19:04,000
Mitä näille tehdään?

325
00:19:04,000 --> 00:19:04,916
Ne niellään.

326
00:19:04,916 --> 00:19:06,625
Haluatteko näitä varmasti?

327
00:19:06,625 --> 00:19:09,000
Ne ovat sekoittaneet isäpuoleni pään.

328
00:19:09,000 --> 00:19:10,625
Totta helvetissä.

329
00:19:10,625 --> 00:19:11,791
Niinkö? Okei.

330
00:19:11,791 --> 00:19:13,625
Se oli tarkoituskin.

331
00:19:14,333 --> 00:19:15,375
Sinun vuorosi, Ty.

332
00:19:15,375 --> 00:19:17,208
- Ei kiitos.
- Suostu nyt.

333
00:19:17,208 --> 00:19:19,291
- Älä nössöile.
- Hain niitä teille.

334
00:19:19,291 --> 00:19:21,875
Näiden kanssa on hyvä panna.

335
00:19:21,875 --> 00:19:23,500
Ei kiitos.

336
00:19:23,500 --> 00:19:26,500
- Saat jämät tupakastani.
- Todellakin.

337
00:19:31,166 --> 00:19:34,333
- <i>Tulin tapaamaan tri Cooperia.
- Onko tuo suklaa lahjus?</i>

338
00:19:34,916 --> 00:19:35,958
On.

339
00:19:35,958 --> 00:19:39,375
Vastaanottovirkailijasi saa päättää itse,
haluaako jakaa sitä.

340
00:19:40,041 --> 00:19:41,458
Tiedän, miten tässä käy.

341
00:19:41,458 --> 00:19:44,333
Saisinko kolme minuuttia aikaa,
tri Cooper?

342
00:19:44,875 --> 00:19:46,583
- Saat kaksi.
- Se käy.

343
00:19:46,583 --> 00:19:49,208
Haluaisin jutella OxyContinista.

344
00:19:49,791 --> 00:19:52,875
- Potilaani ovat kyselleet siitä.
- Muttet ole määrännyt sitä.

345
00:19:52,875 --> 00:19:57,375
- Olen tyytyväinen entisiin työkaluihini.
- Potilaasi eivät välttämättä ole.

346
00:19:58,250 --> 00:20:00,625
Potilaani voivat oikein hyvin.

347
00:20:00,625 --> 00:20:03,250
- Saisinko jättää näytteitä?
- Et tänään.

348
00:20:03,250 --> 00:20:05,333
Sinä olet ihastuttava, mutta ei kiitos.

349
00:20:07,916 --> 00:20:10,833
- Tyttäresi?
- Emily.

350
00:20:10,833 --> 00:20:13,333
Näyttää aluekisoilta Columbusissa.

351
00:20:13,333 --> 00:20:15,208
Se tuo muistoja mieleen.

352
00:20:15,708 --> 00:20:17,583
Hän näyttää taitavalta. Sijoittuiko hän?

353
00:20:17,583 --> 00:20:18,708
Neljänneksi.

354
00:20:19,333 --> 00:20:20,416
Vaikuttavaa.

355
00:20:20,958 --> 00:20:22,416
Hän on varmasti ahkera.

356
00:20:22,416 --> 00:20:23,666
Todellakin.

357
00:20:26,666 --> 00:20:28,250
- Kaipaan sitä.
- Niinkö?

358
00:20:28,250 --> 00:20:29,375
Olin...

359
00:20:30,083 --> 00:20:32,375
Tein tuota pitkään.

360
00:20:33,291 --> 00:20:35,791
Oliko se lopulta sen arvoista?

361
00:20:36,750 --> 00:20:39,416
Se opetti kuria ja ahkeruutta.

362
00:20:39,416 --> 00:20:42,166
Se opetti epäonnistumaan
ja nousemaan taas jaloilleni.

363
00:20:42,708 --> 00:20:46,708
Ajattelen sitä päivittäin,
kun puhun ihmisten kivun hoitamisesta.

364
00:20:47,625 --> 00:20:50,375
Olen nähnyt omin silmin,

365
00:20:50,375 --> 00:20:54,083
miten OxyContin voi auttaa ihmisiä
saamaan elämänsä takaisin.

366
00:20:55,708 --> 00:20:59,250
He joko kärsivät kivuista tai eivät.

367
00:20:59,875 --> 00:21:02,083
Mikään ei ole yhtä tehokasta.

368
00:21:03,458 --> 00:21:06,916
Vau. Sinä tosiaan uskot tuohon, vai?

369
00:21:06,916 --> 00:21:08,416
Kyllä uskon.

370
00:21:09,083 --> 00:21:11,166
Okei. Mitä sinulla on siinä?

371
00:21:11,166 --> 00:21:12,500
Hienoa. Minulla on -

372
00:21:13,208 --> 00:21:17,083
tämä esite, jossa on tietoja.
Ja sitten kuponkeja.

373
00:21:17,083 --> 00:21:19,083
- <i>Kaikki pitävät kupongeista.
- Jep.</i>

374
00:21:19,083 --> 00:21:22,208
- <i>Numeroni on siinä, jos tarvitset jotain.
- Kiitos, Shannon...</i>

375
00:21:22,208 --> 00:21:24,125
<i>Shaeffer. Se on nimeni.</i>

376
00:21:24,708 --> 00:21:26,375
- Mukavaa päivää.
- Samoin.

377
00:21:26,375 --> 00:21:29,000
- Nauti suklaista.
- Kiitos, minä nautin.

378
00:21:34,625 --> 00:21:36,166
- Suo anteeksi.
- Hei.

379
00:21:36,166 --> 00:21:38,416
Mikä tuon naisen nimi on?
Jättikö hän korttinsa?

380
00:21:41,750 --> 00:21:44,375
Kiitos. Kiitokset teillekin.

381
00:21:44,375 --> 00:21:46,458
Kiitos kaikille, kun tulitte.

382
00:21:47,583 --> 00:21:49,666
- Suo anteeksi, Shannon?
- Hei.

383
00:21:49,666 --> 00:21:50,791
- Hei.
- Niin?

384
00:21:51,333 --> 00:21:53,208
Sait hänen mielensä muuttumaan.

385
00:21:54,000 --> 00:21:55,416
- Mitä?
- Lääkärin.

386
00:21:56,125 --> 00:21:59,333
Ensin hän kieltäytyi.
Sitten sait hänet määräämään OxyContinia.

387
00:21:59,333 --> 00:22:01,666
- Se on työtäni.
- Kuka olet?

388
00:22:01,666 --> 00:22:03,666
En puhu sinulle, vaan hänelle.

389
00:22:03,666 --> 00:22:06,583
- Paljonko sait rahaa tuosta?
- Se ei kuulu sinulle.

390
00:22:06,583 --> 00:22:09,708
- Oliko se "ensimmäinen on ilmainen"?
- Kysyitkö, paljonko tienaan?

391
00:22:09,708 --> 00:22:10,625
Nouse autoon.

392
00:22:10,625 --> 00:22:14,083
- Toimit kuin katudiileri.
- Miksi luulet, että tuollaista saa kysyä?

393
00:22:14,083 --> 00:22:16,916
- Kivan kallis laukku ja kengät.
- Kuka luulet olevasi?

394
00:22:16,916 --> 00:22:19,125
Paljonko sinä tienaat? Et mitään!

395
00:22:19,125 --> 00:22:20,625
Tiedätkö, mitä OxyContin on?

396
00:22:20,625 --> 00:22:25,833
Jos et väistä,
ajan ylitsesi ja murskaan kallosi.

397
00:22:27,375 --> 00:22:29,750
Annatko sitten OxyContinia, joka auttaa?

398
00:22:31,083 --> 00:22:33,666
- Ei kannata vittuilla minulle.
- Kyllä kannattaa.

399
00:22:39,541 --> 00:22:40,541
Oletko madame,

400
00:22:42,083 --> 00:22:45,416
joka kusettaa maailmaa
Louis-laukkujen ja Porschen vuoksi?

401
00:23:07,708 --> 00:23:09,583
<i>Se oli se hetki, jolloin tajusin,</i>

402
00:23:09,583 --> 00:23:13,166
että se oli lääkäreitä
ja apteekkeja suurempi asia.

403
00:23:13,833 --> 00:23:18,500
Ihan kuin seksikkäät avaruusolennot
olisivat vallanneet Amerikan.

404
00:23:18,500 --> 00:23:21,583
<i>He liikkuivat kaupungista toiseen
Porscheillaan -</i>

405
00:23:21,583 --> 00:23:25,125
<i>ja jakelivat opioidikuponkeja.</i>

406
00:23:25,125 --> 00:23:27,541
<i>He saivat ihmiset jäämään koukkuun.</i>

407
00:23:27,541 --> 00:23:29,291
TERVETULOA VIRGINIAAN

408
00:23:29,291 --> 00:23:31,750
Se oli sekopäistä paskaa.

409
00:23:31,750 --> 00:23:34,083
<i>OxyContin on uskomatonta.</i>

410
00:23:34,083 --> 00:23:38,000
<i>Se on ensimmäinen asia, joka normalisoi
oloni loukkaantumiseni jälkeen.</i>

411
00:23:38,000 --> 00:23:42,250
<i>Siitä asti, kun aloin käyttää sitä,
en ole ollut päivääkään poissa töistä.</i>

412
00:23:43,333 --> 00:23:45,166
<i>Pomoni on tyytyväinen.</i>

413
00:23:45,833 --> 00:23:49,416
Koska minä olen pomo.
Pidän nämä tyypit töissä.

414
00:23:50,541 --> 00:23:52,875
- Glen Kryger.
- Randy, olen ohjaajasi.

415
00:23:52,875 --> 00:23:54,791
Mukava tavata. Kiitos, kun tulitte.

416
00:23:54,791 --> 00:23:57,666
On kunnia tavata sinut, Glen.
On kiva olla täällä.

417
00:23:57,666 --> 00:24:02,750
Voin sanoa rehellisesti,
että nautin elämäni jokaisesta päivästä.

418
00:24:02,750 --> 00:24:06,541
- Voi luoja! Älä lopeta!
- Muru.

419
00:24:06,541 --> 00:24:08,333
Mahtavaa. Se meni hienosti.

420
00:24:08,333 --> 00:24:10,166
- Kerran vielä.
- Okei.

421
00:24:10,166 --> 00:24:14,416
Tällä kertaa katso kameraa, älä häneen.

422
00:24:14,416 --> 00:24:18,708
Voin sanoa rehellisesti, että nautin
elämäni jokaisesta päivästä.

423
00:24:24,166 --> 00:24:26,916
Olemme palanneet.

424
00:24:26,916 --> 00:24:28,291
Ole hiljaa.

425
00:24:29,916 --> 00:24:34,000
OxyContin antoi elämäni takaisin.

426
00:24:34,000 --> 00:24:35,166
{\an8}OXYCONTINIA 40 MG/PÄIVÄ

427
00:24:35,166 --> 00:24:39,625
{\an8}Richardin Arthur-setä ruiskutti
esiintymistaidot hänen suoniinsa.

428
00:24:40,291 --> 00:24:42,250
<i>Richard Sackler osasi myydä.</i>

429
00:24:44,583 --> 00:24:46,041
{\an8}<i>Kipu oli niin intensiivistä,</i>

430
00:24:46,041 --> 00:24:49,291
{\an8}<i>että tuntui siltä kuin joku
olisi tarttunut selkälihaksiini -</i>

431
00:24:49,291 --> 00:24:53,166
{\an8}<i>ja vääntänyt niitä niin tiukalle...</i>

432
00:24:54,000 --> 00:24:57,500
<i>Nyt näytän täysin erilaiselta.
Minulla on erilainen olo.</i>

433
00:24:57,500 --> 00:24:59,375
<i>Elämä hymyilee taas.</i>

434
00:24:59,375 --> 00:25:05,250
{\an8}<i>Tuntui, että joku tökki selkärankaani
jääpiikillä ja väänsi sitä.</i>

435
00:25:05,250 --> 00:25:07,500
<i>Ihmiset pitävät julkisuudesta. Minä en.</i>

436
00:25:07,500 --> 00:25:09,916
<i>Tuntuu siltä,
että kipu ulottuu aivoihin asti.</i>

437
00:25:09,916 --> 00:25:12,125
<i>Se tuhoaa aivot.</i>

438
00:25:12,125 --> 00:25:13,541
<i>En valehtele.</i>

439
00:25:13,541 --> 00:25:16,083
<i>En uskonut,
että minusta tuntuisi enää tältä.</i>

440
00:25:16,083 --> 00:25:17,500
<i>Pelkäsin olevani mennyttä.</i>

441
00:25:17,500 --> 00:25:19,583
<i>Kiitos, Purdue Pharma.</i>

442
00:25:19,583 --> 00:25:22,833
<i>OxyContin antoi elämäni takaisin.</i>

443
00:25:25,833 --> 00:25:27,666
Kiitos.

444
00:25:27,666 --> 00:25:31,208
Minulle on todella tärkeää tietää,
että voit paremmin.

445
00:25:31,208 --> 00:25:33,958
Sillä on ollut valtava vaikutus
minuun ja perheeseeni.

446
00:25:33,958 --> 00:25:36,625
Joten kiitos siitä, mitä teet.

447
00:25:36,625 --> 00:25:38,916
Nauti tästä. Ansaitset sen.

448
00:25:53,125 --> 00:25:55,500
Miten se meni? Oletko kuuluisa?

449
00:25:55,500 --> 00:25:59,875
Costner ei ole mitään minuun verrattuna.

450
00:25:59,875 --> 00:26:01,125
Aplodeja.

451
00:26:01,125 --> 00:26:04,083
- Ihmiset haluavat kuvia kanssani.
- Mitä toit?

452
00:26:04,083 --> 00:26:06,583
Kaikenlaisia herkkuja, vai?

453
00:26:06,583 --> 00:26:07,916
Kunnon valoshow.

454
00:26:07,916 --> 00:26:10,833
Tämä kaikki on muuten ilmaista.

455
00:26:10,833 --> 00:26:13,166
Kaylee pitää tästä.

456
00:26:13,166 --> 00:26:17,083
- Frisbee sinulle.
- Pieni pehmolelu!

457
00:26:17,083 --> 00:26:19,958
Ehkä saat nyt enemmän kalaa.

458
00:26:19,958 --> 00:26:23,125
- Suklaata, kultaseni.
- Olet komea.

459
00:26:23,125 --> 00:26:25,250
Kiitos.

460
00:26:25,250 --> 00:26:29,458
Paidat kaikille. Tämä kaikki on ilmaista.

461
00:26:29,958 --> 00:26:31,708
- Onpa outoa.
- Niinpä.

462
00:26:35,500 --> 00:26:36,791
Se oli...

463
00:26:38,291 --> 00:26:39,291
Se oli hurjaa.

464
00:26:39,291 --> 00:26:42,041
Miksi sait swing-levyn?

465
00:26:42,625 --> 00:26:45,083
- Onko kukaan nähnyt pillereitäni?
- Ei.

466
00:26:45,083 --> 00:26:47,416
Ehkä joku siirsi ne.

467
00:26:48,041 --> 00:26:49,750
Missä otit niitä viimeksi?

468
00:26:51,416 --> 00:26:53,958
Ne ovat yleensä paikallaan.

469
00:26:54,541 --> 00:26:58,125
Ne ovat joko tässä, makkarissa
tai kylppärissä.

470
00:26:58,708 --> 00:27:00,333
- Haluatko suklaata?
- Jep.

471
00:27:00,333 --> 00:27:02,375
Haluan, kiitos.

472
00:27:02,375 --> 00:27:05,083
Jokaisen biisin nimessä on "swing".

473
00:27:05,583 --> 00:27:08,791
- Se on swing-CD.
- Olemme vielä joskus tällaisia.

474
00:27:08,791 --> 00:27:10,291
Vanha pariskunta.

475
00:27:13,541 --> 00:27:15,375
- Hei, muru.
- Niin?

476
00:27:15,916 --> 00:27:17,833
Ovatko ne kylppärissä?

477
00:27:17,833 --> 00:27:19,583
Meillä on kolme tällaista.

478
00:27:23,250 --> 00:27:26,916
Sanoit jättäväsi ne makkariin.

479
00:27:26,916 --> 00:27:28,208
Ei.

480
00:27:29,458 --> 00:27:32,125
Minulla on kolme paikkaa.

481
00:27:32,125 --> 00:27:33,916
Yleensä ne ovat keittiössä.

482
00:27:33,916 --> 00:27:37,250
Siksi käskin pitää ne yhdessä paikassa,
ettet kadota niitä.

483
00:27:39,458 --> 00:27:41,291
Tarkistitko farkkujesi taskut?

484
00:27:43,166 --> 00:27:46,833
Ne eivät ole siellä.
Minulla on pientä päänsärkyä.

485
00:27:48,000 --> 00:27:48,833
Entä...?

486
00:27:48,833 --> 00:27:51,000
En ymmärrä, miksi ne eivät ole paikallaan.

487
00:27:51,000 --> 00:27:52,791
Käskin pitää ne yhdessä paikassa.

488
00:27:52,791 --> 00:27:54,875
Tarkoitin juuri sitä. Ne eivät ole siellä.

489
00:27:54,875 --> 00:27:56,458
Tupla- ja triplatarkistus.

490
00:27:59,500 --> 00:28:00,791
Minä vain...

491
00:28:03,083 --> 00:28:08,083
Olen ärsyyntynyt, kun ne eivät ole siellä,
minne jätin ne. Ettekö ole nähneet niitä?

492
00:28:10,916 --> 00:28:13,333
Pitäisikö soittaa lääkärille?

493
00:28:13,875 --> 00:28:15,708
- Nyt on sunnuntai-ilta.
- Tiedän.

494
00:28:16,500 --> 00:28:18,041
Soitammeko kotiin?

495
00:28:18,708 --> 00:28:21,208
Miksi minulla olisi hänen kotinumeronsa?

496
00:28:21,208 --> 00:28:23,125
En tiedä. Typerä kysymys.

497
00:28:23,125 --> 00:28:24,708
Olet outo.

498
00:28:24,708 --> 00:28:26,666
No, otan sitten...

499
00:28:27,500 --> 00:28:31,375
- Advilia. Ja lisää Advilia.
- Pärjäätkö sinä?

500
00:28:31,375 --> 00:28:35,083
- Minä taidan...
- Ne ovat varmasti kylppärissä.

501
00:28:35,083 --> 00:28:38,125
- Saanko pitää tämän T-paidan?
- Tietysti.

502
00:28:38,125 --> 00:28:39,291
Mitä luulet?

503
00:28:42,375 --> 00:28:45,291
Tyttöni pistää tuulemaan!

504
00:28:45,291 --> 00:28:47,416
- Oikeastiko?
- Todellakin!

505
00:28:47,416 --> 00:28:48,833
Kai näit sen tänään?

506
00:28:48,833 --> 00:28:51,708
- En ollut varma.
- Nyt tiedät.

507
00:28:52,416 --> 00:28:53,666
Tässä.

508
00:28:53,666 --> 00:28:55,333
- Mikä tämä on?
- Avaa se.

509
00:29:00,125 --> 00:29:02,708
- Olet auttanut montaa ihmistä.
- 5 200 dollaria?

510
00:29:02,708 --> 00:29:06,000
Maksetaan Shannon vitun Shaefferille!

511
00:29:06,000 --> 00:29:07,750
Shannon vitun Shaefferille!

512
00:29:09,333 --> 00:29:10,791
Mahtavaa!

513
00:29:11,708 --> 00:29:13,875
Sinä teit sen. Miltä se tuntuu.

514
00:29:13,875 --> 00:29:15,291
Helvetin hyvältä.

515
00:29:15,291 --> 00:29:18,708
Et tarvitse ketään muuta.
Sinä sait sen aikaan.

516
00:29:19,833 --> 00:29:21,458
Tämä on vasta alkua.

517
00:29:50,166 --> 00:29:51,708
Mitä sinä teet, Glen?

518
00:29:53,000 --> 00:29:55,916
- Mene takaisin sänkyyn.
- Mitä sinä teet?

519
00:29:55,916 --> 00:29:58,208
Voisitko näyttää valoa?

520
00:29:58,208 --> 00:29:59,333
Miksi?

521
00:29:59,333 --> 00:30:01,166
Purkki taisi pudota sinne.

522
00:30:01,166 --> 00:30:03,291
Se ei pudonnut sinne.

523
00:30:03,291 --> 00:30:05,708
Voisitko valaista sitä?

524
00:30:05,708 --> 00:30:07,916
- Valaise sitä.
- Ole hiljaa.

525
00:30:07,916 --> 00:30:10,875
- Katso, onko...
- Voitko siirtää tätä puolta?

526
00:30:10,875 --> 00:30:12,500
- Näetkö sen?
- Helvetti.

527
00:30:12,500 --> 00:30:13,416
- Jep.
- Näetkö?

528
00:30:13,416 --> 00:30:14,875
En näe, valitan.

529
00:30:14,875 --> 00:30:17,833
- Oletko varma?
- Olen. Siellä ei ole mitään.

530
00:30:17,833 --> 00:30:20,833
- Voitko rauhoittua?
- Minä...

531
00:30:20,833 --> 00:30:24,583
Pilleripurkkisi ei löydy lieden alta.

532
00:30:24,583 --> 00:30:25,833
- Nouse.
- Tiedetään.

533
00:30:25,833 --> 00:30:28,458
- Se ei ole siellä.
- Siellä on jotain.

534
00:30:28,458 --> 00:30:32,000
- Eikä ole. Voisitko nousta?
- On se.

535
00:30:32,000 --> 00:30:34,791
Voisitko lopettaa? Mene istumaan.

536
00:30:34,791 --> 00:30:37,125
- Siirrän tätä.
- Rauhoitu nyt.

537
00:30:37,125 --> 00:30:39,416
- Siirrän tätä.
- Olet psykopaatti.

538
00:30:39,416 --> 00:30:40,833
Voisitko lopettaa?

539
00:30:40,833 --> 00:30:42,250
- Lopeta!
- Voi taivas!

540
00:30:42,250 --> 00:30:43,666
Lopeta edes hetkeksi.

541
00:30:45,541 --> 00:30:46,541
Helvetti!

542
00:30:48,291 --> 00:30:50,833
Se ei ole siellä!

543
00:30:50,833 --> 00:30:53,666
Pidät kauheaa mekkalaa.

544
00:30:54,333 --> 00:30:55,708
- Lil...
- Ei.

545
00:30:55,708 --> 00:30:56,875
Voisitko rauhoittua?

546
00:30:56,875 --> 00:30:59,083
Voitko jo lopettaa?!

547
00:31:00,333 --> 00:31:02,541
Mikä sinua vaivaa?

548
00:31:09,375 --> 00:31:12,791
- Minähän sanoin.
- Älä syö... Mitä helvettiä?

549
00:31:15,000 --> 00:31:19,375
- Mikä sinua vaivaa?
- Löysin ne. Tässä. Ota ne.

550
00:31:19,375 --> 00:31:21,416
- Missä ne olivat?
- Kylppärissä.

551
00:31:21,416 --> 00:31:22,583
Missä siellä?

552
00:31:22,583 --> 00:31:25,375
Lattialla pöntön vieressä.

553
00:31:25,375 --> 00:31:26,916
- Eivät olleet.
- Kyllä olivat.

554
00:31:26,916 --> 00:31:29,333
- Lääkekaapin vieressä...
- Okei.

555
00:31:29,333 --> 00:31:31,875
Ole jo hiljaa.

556
00:31:31,875 --> 00:31:34,125
Oletko kunnossa? Haluatko nousta?

557
00:31:35,291 --> 00:31:38,000
Minulla on epämukava olo.
Minun pitää liikkua.

558
00:31:40,833 --> 00:31:42,708
Palatkaa nukkumaan.

559
00:31:44,375 --> 00:31:45,625
Pitää käydä makuulle.

560
00:31:47,416 --> 00:31:50,333
Jutellaan tästä aamulla.

561
00:31:52,125 --> 00:31:55,875
Purdue suunnitteli lääkkeen,
jota on otettava 12 tunnin välein,

562
00:31:55,875 --> 00:31:58,750
vaikka useimpien kohdalla
se ei kestänyt niin kauaa.

563
00:31:58,750 --> 00:32:05,291
Ne ihmiset kokivat vieroitusoireita
kahdesti päivässä joka päivä.

564
00:32:05,916 --> 00:32:09,166
OxyContin oli pahasti viallinen lääke.

565
00:32:09,166 --> 00:32:12,000
Väitätkö, ettei lääke toiminut?

566
00:32:12,000 --> 00:32:15,166
Sanoin, että se oli viallinen,
en väitä, ettei se toiminut.

567
00:32:15,791 --> 00:32:18,000
{\an8}<i>Mutta Richard ei välittänyt vioista.</i>

568
00:32:19,708 --> 00:32:23,500
<i>Hän halusi vain parantaa
sen kivunlievitystehoa.</i>

569
00:32:24,083 --> 00:32:26,125
<i>Se sai alkunsa pörröisistä hiiristä.</i>

570
00:32:29,083 --> 00:32:30,166
Tri Richard?

571
00:32:31,458 --> 00:32:32,666
Mitä näen tässä?

572
00:32:33,416 --> 00:32:35,291
Pitääkö tuosta olla huolissaan?

573
00:32:35,916 --> 00:32:38,000
Ei, tämä on perusjuttuja.

574
00:32:39,291 --> 00:32:41,000
Milloin se sai annoksen?

575
00:32:42,708 --> 00:32:44,500
14 minuuttia sitten.

576
00:32:44,500 --> 00:32:46,291
Se vain tuntee sen vaikutuksen.

577
00:32:46,291 --> 00:32:47,916
Onko yksikään kuollut?

578
00:32:48,833 --> 00:32:50,000
Ei tähän mennessä.

579
00:32:53,166 --> 00:32:54,083
Hienoa.

580
00:32:55,916 --> 00:32:56,750
Hienoa.

581
00:32:59,000 --> 00:33:00,875
<i>Sitten on ihmiskokeiden vuoro.</i>

582
00:33:00,875 --> 00:33:05,375
<i>Tässä vaiheessa pitää todistaa, että lääke
tekee, mitä se väittää tekevänsä.</i>

583
00:33:05,375 --> 00:33:07,666
<i>Jos ei tee, sitä ei hyväksytä.</i>

584
00:33:08,500 --> 00:33:12,166
<i>Ensimmäiset ihmiskokeet tehtiin
Puerto Ricossa -</i>

585
00:33:12,166 --> 00:33:15,416
<i>naisilla, jotka toipuivat
gynekologisista leikkauksista.</i>

586
00:33:15,416 --> 00:33:16,875
<i>Toisessa vaiheessa -</i>

587
00:33:16,875 --> 00:33:21,375
<i>he testasivat lääkettä syöpäpotilailla
useissa sairaaloissa USA:ssa.</i>

588
00:33:23,583 --> 00:33:25,833
<i>Ja kolmosvaiheessa -</i>

589
00:33:25,833 --> 00:33:29,750
<i>Purdue teki laajoja kliinisiä kokeita
ympäri maata -</i>

590
00:33:29,750 --> 00:33:33,083
<i>yli tuhannelle vapaaehtoiselle potilaalle.</i>

591
00:33:33,083 --> 00:33:36,375
Huomasin kaksi asiaa
tutkiessani niitä kokeita.

592
00:33:36,375 --> 00:33:38,708
Yksi: ne olivat aivan sekaisin.

593
00:33:38,708 --> 00:33:42,541
<i>Kun opioidien käyttö lopetettiin,
monet kokivat vieroitusoireita,</i>

594
00:33:42,541 --> 00:33:44,083
<i>kuten ihmiset.</i>

595
00:33:44,083 --> 00:33:48,041
<i>Hampaiden kalistelua,
vatsakipuja ja tärinää.</i>

596
00:33:48,041 --> 00:33:52,958
<i>Mitä tulee ihmiskokeisiin,
OxyContinin pitäisi tehota 12 tuntia.</i>

597
00:33:52,958 --> 00:33:57,000
<i>Puerto Ricossa puolet naisista
ei selvinnyt yön yli ilman lisälääkitystä.</i>

598
00:33:57,000 --> 00:33:58,541
Hoitaja!

599
00:34:00,250 --> 00:34:05,625
<i>Yhdessä 164 syöpäpotilaan kokeilussa
kolmasosa jätti homman kesken.</i>

600
00:34:07,541 --> 00:34:09,750
<i>He eivät pitäneet hoitoa tehokkaana,</i>

601
00:34:09,750 --> 00:34:13,250
<i>tai he kokivat epätoivottuja asioita
tai rikkoivat protokollaa.</i>

602
00:34:13,250 --> 00:34:15,958
<i>Miten niin "rikkoivat protokollaa"?</i>

603
00:34:15,958 --> 00:34:18,666
<i>Heidän ei tarvinnut ilmoittaa
tietyistä tapauksista.</i>

604
00:34:18,666 --> 00:34:21,458
<i>En tiedä. Sitä voi vain arvuutella.</i>

605
00:34:21,458 --> 00:34:23,125
Lopeta!

606
00:34:23,125 --> 00:34:26,041
<i>Potilaat jättivät
useat ihmiskokeet kesken,</i>

607
00:34:26,666 --> 00:34:29,791
<i>valittivat, että lääkkeen teho
ei kestänyt tarpeeksi kauan,</i>

608
00:34:29,791 --> 00:34:32,791
<i>ja he pyysivät lisää oksikodonia selvitäkseen.</i>

609
00:34:33,875 --> 00:34:36,250
Kuten sanoin, lääke oli tehokas.

610
00:34:38,083 --> 00:34:39,875
Se oli vain hyvin viallinen.

611
00:34:41,250 --> 00:34:43,291
Mainitsit kaksi asiaa.

612
00:34:43,291 --> 00:34:46,166
Toisella ei ole paskaakaan väliä.

613
00:34:46,166 --> 00:34:51,375
Koska yleensä FDA:n mukaan
tämä kaikki oli hyväksyttävää.

614
00:34:51,375 --> 00:34:56,375
Hiiret eivät kuolleet, joten OxyContin
on periaatteessa turvallista.

615
00:34:57,416 --> 00:35:01,958
Yli puolet potilaista raportoi,
että OxyContin riitti kivunpoistoon.

616
00:35:01,958 --> 00:35:06,541
Siispä lääke periaatteessa toimii.

617
00:35:07,791 --> 00:35:11,083
Siitä kaikesta tehdään lopulta
uusi lääkehakemus.

618
00:35:11,083 --> 00:35:16,666
Purduella oli kaikkien mielestä hakemus,
jonka pitäisi mennä helpolla läpi FDA:ssa.

619
00:35:17,291 --> 00:35:20,958
Sitä toivoisi, että asiantuntijapaneeli -

620
00:35:20,958 --> 00:35:24,291
kävisi hakemukset läpi tarkasti.

621
00:35:24,791 --> 00:35:26,291
<i>Se ei mene niin.</i>

622
00:35:26,291 --> 00:35:30,750
<i>Useimmat eivät ymmärrä sitä FDA:sta,
että se on pieni valtion virasto,</i>

623
00:35:30,750 --> 00:35:34,625
<i>joka useimmiten uskoo yhtiöitä.</i>

624
00:35:34,625 --> 00:35:37,833
<i>Kun uusi tuote tulee käsittelyyn,
he eivät testaa mitään itse.</i>

625
00:35:37,833 --> 00:35:39,791
<i>He katsovat materiaalin läpi.</i>

626
00:35:39,791 --> 00:35:43,500
<i>Lääkkeiden kohdalla prosessi lankeaa
yleensä yhden harteille.</i>

627
00:35:43,500 --> 00:35:48,250
{\an8}<i>OxyContinin kohdalla hänen nimensä
oli Curtis Wright.</i>

628
00:35:49,250 --> 00:35:52,125
{\an8}Richardin mielestä
Curtis oli pelkkä muodollisuus.

629
00:35:53,458 --> 00:35:54,333
Hän oli oikeassa.

630
00:35:54,333 --> 00:35:56,541
Täällä on Curtis Wright FDA:sta.

631
00:35:56,541 --> 00:36:00,041
Halusin kertoa,
että analysoin lääkehakemuksenne -

632
00:36:00,041 --> 00:36:03,416
ja minun on myönnettävä, että minulla
on huolenaiheita, tri Sackler.

633
00:36:03,416 --> 00:36:06,375
<i>Meidän on käytävä monta asiaa läpi.</i>

634
00:36:06,375 --> 00:36:09,541
<i>Voimme sopia ajan tai käydä ne läpi nyt.</i>

635
00:36:09,541 --> 00:36:13,625
Voin allekirjoittaa tämän,
jos pari asiaa hoidetaan kuntoon.

636
00:36:13,625 --> 00:36:17,125
Tämä on lääkäreille, jotka päättävät,
kirjoittavatko he reseptiä.

637
00:36:17,125 --> 00:36:20,666
Tässä hakemuksessa
ei pitäisi olla tunteita.

638
00:36:20,666 --> 00:36:23,125
Curtis Wright oli ongelma.

639
00:36:23,125 --> 00:36:27,666
Richard oli käyttänyt helvetisti rahaa
olettaen FDA:n hyväksyvän kaiken.

640
00:36:28,416 --> 00:36:30,791
Mutta he löysivät ainoan,
jota asia kiinnosti.

641
00:36:30,791 --> 00:36:32,083
Ei mitään hätää.

642
00:36:32,083 --> 00:36:34,791
Tämä on osa prosessia.

643
00:36:34,791 --> 00:36:36,833
Tavoittelemme liikoja.

644
00:36:36,833 --> 00:36:39,250
- Minulla on huolenaiheita.
- Minullakin on.

645
00:36:39,250 --> 00:36:41,666
Tämän ei tarvitse olla ihmelääke kaikille.

646
00:36:41,666 --> 00:36:43,708
- Tavoittelet liikoja.
- Niin.

647
00:36:43,708 --> 00:36:45,541
Palataan taaksepäin -

648
00:36:45,541 --> 00:36:49,916
ja saadaan lääkkeelle hyväksyntä
MS Continin korvikkeena.

649
00:36:49,916 --> 00:36:52,500
- Pyy pivossa.
- Juuri niin.

650
00:36:52,500 --> 00:36:56,125
Jos teemme niin, emme tienaa tarpeeksi
kattaaksemme kulujamme.

651
00:36:56,125 --> 00:36:57,875
Sitten se on siinä.

652
00:36:57,875 --> 00:37:01,208
Vuodamme hitaasti kuiviin,
kun odotamme hyväksyntää.

653
00:37:01,208 --> 00:37:05,208
Meillä ei ole mitään,
mikä toisi rahaa sillä aikaa.

654
00:37:05,833 --> 00:37:07,500
Siispä me vuodamme kuiviin.

655
00:37:07,500 --> 00:37:10,791
Olemme onnekkaita, jos saamme myytyä
yhtiön ennen konkurssia.

656
00:37:10,791 --> 00:37:12,041
Älä nyt, poika.

657
00:37:12,041 --> 00:37:14,625
Tykkäättekö siitä, että nimenne
on museoiden seinillä?

658
00:37:14,625 --> 00:37:17,083
Yritän pitää ne siellä.

659
00:37:17,083 --> 00:37:19,083
Jos emme tee tätä, se on loppumme.

660
00:37:19,083 --> 00:37:21,375
- Loppumme?
- Juuri niin.

661
00:37:21,916 --> 00:37:24,416
- Onko parempia ideoita?
- Syöpä.

662
00:37:24,416 --> 00:37:25,916
Omistamme syövän.

663
00:37:26,458 --> 00:37:28,458
- Pitäydytään siinä.
- Rakastan syöpää.

664
00:37:28,458 --> 00:37:31,500
Se on hyvä juttu,
mutta luvut eivät täsmää.

665
00:37:42,708 --> 00:37:44,750
Katsot numeroita väärin.

666
00:37:44,750 --> 00:37:46,666
Osaan lukea niitä.

667
00:37:47,291 --> 00:37:48,708
Kenen numeroita ne ovat?

668
00:37:48,708 --> 00:37:52,375
Numerot ovat tiedettä,
ja tiede on tiedettä.

669
00:37:52,375 --> 00:37:54,166
Mutta kenelle ne kuuluvat?

670
00:37:55,708 --> 00:37:58,541
Sinulle. Ne kuuluvat sinulle.

671
00:37:59,750 --> 00:38:02,125
Numerot kuuluvat sinulle, eivät tieteelle.

672
00:38:02,125 --> 00:38:05,708
Ne ovat rakennuspalikoita,
joilla kerrot tarinan.

673
00:38:05,708 --> 00:38:07,500
Joten kerro tarina.

674
00:38:07,500 --> 00:38:09,666
Tarina on se, että numerot ovat huonoja.

675
00:38:09,666 --> 00:38:11,958
En pidä tuosta tarinasta.

676
00:38:12,791 --> 00:38:14,458
Se on tarina katosta.

677
00:38:14,458 --> 00:38:17,333
Tarina olettaa,
että pääni päällä on katto.

678
00:38:17,333 --> 00:38:18,458
Mitään kattoa ei ole.

679
00:38:20,041 --> 00:38:20,958
Katto.

680
00:38:22,166 --> 00:38:24,458
Tuo on asia,
joka esittää massan illuusiota -

681
00:38:24,458 --> 00:38:27,083
pääni ja äärettömän universumin välissä.

682
00:38:28,250 --> 00:38:30,583
Ota katto pois tarinasta.

683
00:38:31,375 --> 00:38:33,791
Käytä lukuja kertoaksesi tarinasi.

684
00:38:37,250 --> 00:38:38,625
Kun olet valmis,

685
00:38:39,208 --> 00:38:43,333
haluan sinun kertovan Curtis Wrightille
tarinan, jossa ei ole kattoa.

686
00:38:43,833 --> 00:38:44,666
Onko selvä?

687
00:38:52,083 --> 00:38:53,625
Richard otti oppia Arthurilta,

688
00:38:53,625 --> 00:38:59,208
mutta ero kärvistelevän ja menestyvän
yrityksen välillä on käsitys.

689
00:38:59,208 --> 00:39:00,625
ELINTARVIKE- JA LÄÄKEVIRASTO

690
00:39:00,625 --> 00:39:03,666
Tule peremmälle. Hei. Tri Curtis Wright.

691
00:39:03,666 --> 00:39:05,708
- Tri Richard Sackler.
- Ilo tavata.

692
00:39:05,708 --> 00:39:07,791
- Tri Raymond Sackler.
- Kiitos, kun tulitte.

693
00:39:07,791 --> 00:39:09,500
- Tri Mortimer Sackler.
- Tervetuloa.

694
00:39:09,500 --> 00:39:11,708
Kiitos, kun tulitte. Arvostan sitä.

695
00:39:11,708 --> 00:39:14,041
- Kiitos, kun tapaat meidät.
- Tietysti.

696
00:39:14,041 --> 00:39:15,083
Istutaanko?

697
00:39:16,000 --> 00:39:17,541
No, seisotaan.

698
00:39:17,541 --> 00:39:22,000
Väitätte, että OxyContin on turvallisempi.

699
00:39:22,000 --> 00:39:23,875
Emme väitä. Se on.

700
00:39:23,875 --> 00:39:27,083
Voit olla oikeassa.

701
00:39:27,083 --> 00:39:32,541
Alle 0,3 prosenttia koepotilaista
väärinkäytti lääkettä.

702
00:39:33,166 --> 00:39:34,125
Bonnie!

703
00:39:34,125 --> 00:39:36,083
Testasitteko väärinkäyttöä?

704
00:39:37,125 --> 00:39:40,041
- Herra Wright...
- Olen tohtori Wright.

705
00:39:41,375 --> 00:39:42,375
Tri Wright.

706
00:39:42,375 --> 00:39:46,583
Emme voi mitenkään huomioida
jokaista hypoteettista tilannetta.

707
00:39:46,583 --> 00:39:50,416
En pyydäkään huomioimaan
jokaista hypoteettista tilannetta.

708
00:39:50,416 --> 00:39:51,333
Tämän yhden vain.

709
00:39:51,333 --> 00:39:53,625
Olen huolissani tabletin vahvuudesta.

710
00:39:53,625 --> 00:39:55,791
Saammeko hyväksyntää vai emme?

711
00:39:56,708 --> 00:39:57,791
Ette tänään.

712
00:39:58,875 --> 00:40:01,291
- Miksi?
- Tabletissa on paljon lääkettä.

713
00:40:01,291 --> 00:40:04,250
Housuissani on paljon munaa,
jonka aion työntää...

714
00:40:04,250 --> 00:40:06,625
Taidan tarvita Valiumia. Onko sinulla?

715
00:40:06,625 --> 00:40:09,375
- Ei ole.
- Eikö kenelläkään ole Valiumia?

716
00:40:09,375 --> 00:40:11,708
- Mitä tämä on?
- Voin hakea sellaisen.

717
00:40:11,708 --> 00:40:14,458
- Se ei ole hyvä idea.
- Valiumia ei ole!

718
00:40:14,458 --> 00:40:16,458
- Oletko sinä pomo?
- Olen!

719
00:40:16,458 --> 00:40:19,166
Ja sanon, ettet saa mitään vitun Valiumia!

720
00:40:19,166 --> 00:40:20,833
- Tarvitsetko sen?
- Ei!

721
00:40:20,833 --> 00:40:22,791
Ei tarvitse huutaa minulle!

722
00:40:22,791 --> 00:40:26,291
- Yksi tilaisuus. Tämän on parasta toimia.
- Niin on.

723
00:40:27,541 --> 00:40:30,541
Meillä on Seconalia. Se vie tajun.

724
00:40:30,541 --> 00:40:32,791
<i>Richard poltti rahaa.</i>

725
00:40:32,791 --> 00:40:36,000
Keskitason byrokraatti
piti heitä kuristusotteessa.

726
00:40:36,500 --> 00:40:39,875
Curtis Wright luultavasti tiesi,
kuten kaikki muutkin,

727
00:40:39,875 --> 00:40:43,791
että heroiini on hyvin vaarallista
pillerin muodossa.

728
00:40:43,791 --> 00:40:46,791
Siinä muodossa oleva huume
ei vain tapa ihmisiä,

729
00:40:47,458 --> 00:40:50,166
se tuhoaa perheitä, ystäviä,

730
00:40:50,166 --> 00:40:54,250
yrityksiä ja unelmia heidän ympäriltään.

731
00:40:54,250 --> 00:40:58,250
Kun niin käy jollekin
ja hänen perheelleen,

732
00:40:59,208 --> 00:41:01,416
se muuttaa pysyvästi.

733
00:41:03,583 --> 00:41:05,666
Puhutko kokemuksesta?

734
00:41:07,791 --> 00:41:08,708
Puhun.

735
00:41:23,541 --> 00:41:24,666
Paska.

736
00:41:57,833 --> 00:41:58,875
Miten menee?

737
00:41:59,750 --> 00:42:02,000
- Hei, Shawn.
- Onko siitä jo vuosi?

738
00:42:02,000 --> 00:42:05,416
On. Sanot noin joka vuosi.

739
00:42:05,416 --> 00:42:06,541
Mitä kuuluu?

740
00:42:08,125 --> 00:42:10,041
Mitä haluat minun kertovan äidille?

741
00:42:19,958 --> 00:42:21,083
Miksi jatkat tätä?

742
00:42:21,083 --> 00:42:23,791
Minun ei ole pakko tulla, jos et halua.

743
00:42:24,375 --> 00:42:27,083
Sano, että rakastan häntä.
Toivota hyvää syntymäpäivää.

744
00:42:27,083 --> 00:42:28,958
- Teen niin.
- Heippa, sisko.

745
00:42:46,916 --> 00:42:48,291
Haluatko mustikan?

746
00:42:50,208 --> 00:42:51,125
Suu auki.

747
00:42:52,791 --> 00:42:56,041
Hän sai jo hedelmiä ennen kuin lähdimme.

748
00:42:56,041 --> 00:42:57,041
Tiedetään.

749
00:42:57,916 --> 00:43:00,458
- Hän rakastaa mustikoita.
- Hulluna niihin.

750
00:43:00,458 --> 00:43:03,375
- Tässä on pekonia.
- Minä voin syödä sen.

751
00:43:04,041 --> 00:43:06,208
En valita.

752
00:43:06,208 --> 00:43:07,875
Voisinko tilata kahvia?

753
00:43:09,208 --> 00:43:10,791
- Et, Ty.
- Miksen?

754
00:43:10,791 --> 00:43:12,916
Koska viimeksi valvoit koko yön.

755
00:43:12,916 --> 00:43:16,375
Tarvitsen sitä keskittyäkseni.
Miksi se on niin iso juttu?

756
00:43:16,375 --> 00:43:18,916
- Kaikki muutkin juovat.
- Ottaisit kofeiinitonta.

757
00:43:18,916 --> 00:43:20,875
Se vesittää koko tarkoituksen.

758
00:43:20,875 --> 00:43:24,625
- Miksen saisi sitä?
- Koska sitten et saa unta.

759
00:43:24,625 --> 00:43:26,875
- Usko pois.
- Ota kahvia.

760
00:43:26,875 --> 00:43:28,875
Glen antaa luvan.

761
00:43:28,875 --> 00:43:32,125
- Ota sitten.
- Niinhän minä sanoin.

762
00:43:32,125 --> 00:43:34,583
- Kaylee tarvitsee kahvia.
- Mustikat riittävät.

763
00:43:34,583 --> 00:43:36,041
Saanko lisää?

764
00:43:48,416 --> 00:43:50,750
Isin kädestä vuotaa verta.

765
00:43:50,750 --> 00:43:53,083
- Voi luoja.
- Verta käsissä.

766
00:43:53,083 --> 00:43:56,500
Puritko kättäsi, Glen?

767
00:43:56,500 --> 00:43:59,541
Mitä sinä teit? Olet veren peitossa.

768
00:43:59,541 --> 00:44:01,583
- Tuonko lisää?
- Tuo servettejä.

769
00:44:01,583 --> 00:44:03,750
- Pitele tätä.
- Siivoan sen.

770
00:44:04,916 --> 00:44:06,500
Siivoan sen.

771
00:44:06,500 --> 00:44:09,208
Voi luoja!

772
00:44:09,208 --> 00:44:11,583
Oletko kunnossa?

773
00:44:11,583 --> 00:44:13,458
Katso minua.

774
00:44:13,458 --> 00:44:15,875
- Mitä tämä on?
- En tiedä!

775
00:44:15,875 --> 00:44:18,833
- Tukehtuuko hän?
- Voisiko joku soittaa ambulanssin?

776
00:44:18,833 --> 00:44:21,291
- Hengittääkö hän?
- Ei kai.

777
00:44:21,291 --> 00:44:23,916
<i>Katso minua.</i>

778
00:44:23,916 --> 00:44:25,583
- <i>Glen!
- Herra?</i>

779
00:44:25,583 --> 00:44:27,041
Soittakaa hätänumeroon!

780
00:44:27,833 --> 00:44:29,833
Mitä sinä teet?!

781
00:44:29,833 --> 00:44:31,583
Voi luoja! Yritä kestää!

782
00:44:31,583 --> 00:44:33,583
Yritä kestää!

783
00:44:33,583 --> 00:44:36,458
- Soittiko joku ambulanssin?
- Joku on tulossa!

784
00:44:36,458 --> 00:44:39,083
<i>Hän ei hengitä!</i>

785
00:44:39,083 --> 00:44:41,541
- Soititteko ambulanssin?
- Onko joku tulossa?

786
00:44:41,541 --> 00:44:44,333
- Pysy hengissä!
- Auttakaa!

787
00:44:44,333 --> 00:44:45,625
Herää jo!

788
00:44:45,625 --> 00:44:47,208
Älä kuole!

789
00:44:47,208 --> 00:44:48,750
Katso minua, Glen!

790
00:46:43,125 --> 00:46:46,083
Tekstitys: Jerry Savolainen

