1
00:00:06,000 --> 00:00:08,291
Esta serie está baseada en feitos reais.

2
00:00:08,291 --> 00:00:13,083
Porén, algúns personaxes,
nomes, acontecementos, localizacións

3
00:00:13,083 --> 00:00:17,250
e conversas son ficticios
para fins dramáticos.

4
00:00:17,250 --> 00:00:21,708
O que non é ficción é a miña historia.

5
00:00:21,708 --> 00:00:25,791
A miña filla Cassy morreu aos 42 anos

6
00:00:25,791 --> 00:00:29,583
logo de volverse adicta ao OxyContin.

7
00:00:29,583 --> 00:00:34,791
Ela era a luz para todos nós na familia

8
00:00:34,791 --> 00:00:39,750
<i>e o único que nos queda dela
son fotos e recordos.</i>

9
00:00:42,166 --> 00:00:43,208
<i>É duro.</i>

10
00:00:44,625 --> 00:00:45,875
<i>É moi duro.</i>

11
00:01:01,166 --> 00:01:04,916
<i>Cando Arthur Sackler preparaba
o novo fármaco para o mercado,</i>

12
00:01:04,916 --> 00:01:08,125
<i>sabía que tiña que convencer
os doutores para que o receitasen.</i>

13
00:01:08,125 --> 00:01:11,166
<i>E ocorréuselle
unha idea brillante para un anuncio.</i>

14
00:01:11,958 --> 00:01:13,416
{\an8}<i>Eran tarxetas de negocio</i>

15
00:01:13,416 --> 00:01:16,833
{\an8}<i>de doutores
que apoiaban o fármaco que quería vender.</i>

16
00:01:17,875 --> 00:01:21,500
<i>O fármaco era de verdade,
mais os doutores eran inventados.</i>

17
00:01:21,500 --> 00:01:25,291
CADA VEZ HAI MÁIS MÉDICOS
QUE ESCOLLEN SIGMAMYCIN

18
00:01:25,291 --> 00:01:27,666
<i>Arthur deixou claro que non importaba</i>

19
00:01:27,666 --> 00:01:29,083
<i>se algo era certo,</i>

20
00:01:29,083 --> 00:01:32,500
<i>o que importaba
era que a xente pensase que si.</i>

21
00:01:32,500 --> 00:01:36,416
<i>Arthur Sackler construíu
a industria farmacéutica de hoxe en día</i>

22
00:01:36,416 --> 00:01:39,333
<i>e as pastillas eran o seu sacramento.</i>

23
00:01:42,291 --> 00:01:44,666
<i>Se pensase que podía saír coa súa,</i>

24
00:01:44,666 --> 00:01:47,000
<i>tería metido os fármacos que vendía</i>

25
00:01:47,000 --> 00:01:48,750
<i>directamente na boca da xente.</i>

26
00:01:49,666 --> 00:01:51,000
O corpo de Cristo.

27
00:01:52,750 --> 00:01:55,083
- <i>E Richard Sackler...</i>
- O corpo de Cristo.

28
00:01:55,083 --> 00:01:58,125
<i>...demostraría ser
o mellor discípulo de Arthur.</i>

29
00:01:58,125 --> 00:02:00,625
Hai dous tipos de humanos importantes.

30
00:02:00,625 --> 00:02:02,083
- Estou de acordo.
- Si?

31
00:02:02,083 --> 00:02:03,000
Dende logo.

32
00:02:03,000 --> 00:02:04,916
- Xa o falamos.
- Si?

33
00:02:04,916 --> 00:02:07,458
- Varias veces.
- Vale, logo dimo.

34
00:02:07,458 --> 00:02:10,375
Hai dous tipos
de seres humanos que importan,

35
00:02:11,041 --> 00:02:12,916
creadores e vendedores.

36
00:02:12,916 --> 00:02:15,833
Son igual de importantes,
se cadra os vendedores máis.

37
00:02:15,833 --> 00:02:17,791
Non hai maior talento

38
00:02:17,791 --> 00:02:22,250
có que estimula
o movemento físico dunha persoa

39
00:02:22,250 --> 00:02:25,875
no que quita o diñeiro do peto
e cho dá a ti.

40
00:02:25,875 --> 00:02:26,833
Certo.

41
00:02:28,833 --> 00:02:31,000
- Case coma o rei.
- Deus, máis ben.

42
00:02:31,000 --> 00:02:33,250
- Prefiro "rei".
- Pois fai reis.

43
00:02:33,250 --> 00:02:35,291
Vai facer reis.

44
00:02:35,291 --> 00:02:36,458
Si, señor.

45
00:02:38,208 --> 00:02:42,666
<i>Non é difícil vender un fármaco
que funciona coma OxyContin.</i>

46
00:02:42,666 --> 00:02:45,583
- Estás fermosa.
- <i>Quita a dor e, por un momento,</i>

47
00:02:45,583 --> 00:02:48,583
<i>a xente pensa
que vai recuperar a súa vida.</i>

48
00:02:48,583 --> 00:02:51,333
<i>E recupérana... por un tempiño.</i>

49
00:02:51,333 --> 00:02:52,791
<i>O equipo de vendas</i>

50
00:02:52,791 --> 00:02:55,500
<i>tiña que facer chegar
o produto aos pacientes,</i>

51
00:02:55,500 --> 00:02:57,333
<i>por iso cativaban os médicos.</i>

52
00:02:57,333 --> 00:02:59,458
<i>Facían o que fixese falta.</i>

53
00:03:03,500 --> 00:03:04,916
Os médicos son familia.

54
00:03:04,916 --> 00:03:07,458
- Son familia.
- Non escollemos a familia.

55
00:03:07,458 --> 00:03:10,250
- Non escollemos a familia.
- Sempre con agasallos.

56
00:03:10,250 --> 00:03:11,666
Sempre con agasallos.

57
00:03:11,666 --> 00:03:13,958
- Os médicos son familia.
- Son familia.

58
00:03:13,958 --> 00:03:16,666
- Non escollemos a familia.
- Non escollemos a familia.

59
00:03:16,666 --> 00:03:20,041
- E sempre ofrecemos agasallos.
- Ofrecemos agasallos.

60
00:03:21,958 --> 00:03:23,916
- Caeuche?
- Non.

61
00:03:24,416 --> 00:03:27,416
- Díxenche que practicases cos tacóns.
- Xa practiquei.

62
00:03:27,416 --> 00:03:29,708
Tes que dominalos, Shannon.

63
00:03:31,041 --> 00:03:34,833
Doutor Morris, teño unha pregunta.
Por que non receita máis OxyContin?

64
00:03:34,833 --> 00:03:36,541
As cifras son baixas.

65
00:03:36,541 --> 00:03:39,416
Aquí so hai gripes e puntos de sutura.

66
00:03:39,416 --> 00:03:40,833
Xa o falamos.

67
00:03:41,791 --> 00:03:43,958
Hai persoas que queren acabar coa dor

68
00:03:43,958 --> 00:03:46,541
e non acabas con dor abonda, meu rei.

69
00:03:47,125 --> 00:03:50,750
Vouche dar 25 vales
para que llelos deas aos pacientes.

70
00:03:50,750 --> 00:03:53,916
Cada vale
cámbiase por 30 días gratis de OxyContin.

71
00:03:53,916 --> 00:03:56,875
- E ti es...?
- Son Shannon Shaeffer.

72
00:03:56,875 --> 00:03:59,208
- Encantada.
- Shannon Shaeffer.

73
00:03:59,208 --> 00:04:02,166
E vés cos vales, Shannon Shaeffer?

74
00:04:02,166 --> 00:04:03,125
Perdoe?

75
00:04:03,125 --> 00:04:04,041
Só digo

76
00:04:04,041 --> 00:04:07,791
que nunca vira
unha gatiña de OxyContin tan fermosa.

77
00:04:07,791 --> 00:04:08,916
Que carallo dis?

78
00:04:08,916 --> 00:04:10,791
- Shannon...
- Es liorteira.

79
00:04:10,791 --> 00:04:12,708
- É liorteira.
- Está aprendendo.

80
00:04:12,708 --> 00:04:14,791
Por que non te acuruxas con isto,

81
00:04:14,791 --> 00:04:17,541
sobes as cifras e xa virei ver como vas?

82
00:04:18,541 --> 00:04:22,500
Espero verte de novo, gatiña de OxyContin.

83
00:04:26,791 --> 00:04:28,250
Tes que afacerte.

84
00:04:28,250 --> 00:04:29,833
Os médicos son familia,

85
00:04:29,833 --> 00:04:32,125
- poden ser un tío noxento.
- Que lle dean.

86
00:04:32,125 --> 00:04:34,375
Isto non é o negocio dos fármacos.

87
00:04:34,375 --> 00:04:35,791
É o das persoas,

88
00:04:35,791 --> 00:04:38,458
e os médicos son especiais
porque todos confían neles.

89
00:04:38,458 --> 00:04:41,750
Fíanse máis deles
que dos políticos, profesores, curas,

90
00:04:41,750 --> 00:04:43,500
e máis que dos seus pais.

91
00:04:43,500 --> 00:04:46,333
Se un médico che manda facer algo, falo.

92
00:04:49,250 --> 00:04:51,125
É pérfido que sigan por aí

93
00:04:51,125 --> 00:04:54,875
vendendo heroína
como unha puta subscrición dunha revista.

94
00:04:54,875 --> 00:04:56,458
É un coche do goberno?

95
00:04:56,458 --> 00:04:57,500
Non.

96
00:04:58,125 --> 00:04:59,166
É o seu coche?

97
00:04:59,875 --> 00:05:02,083
- É seguro?
- Máis ca min.

98
00:05:02,083 --> 00:05:04,375
Isto é unha perda de tempo.

99
00:05:04,375 --> 00:05:08,250
Fago isto polo seu ben,
para corroborar a súa historia.

100
00:05:08,250 --> 00:05:13,375
Se os 1908 pacientes
son pacientes reais de OxyContin,

101
00:05:13,375 --> 00:05:14,875
non hai problema.

102
00:05:15,416 --> 00:05:18,708
Non sei que quere que lle diga.
É un fármaco moi común.

103
00:05:18,708 --> 00:05:22,458
É un narcótico de categoría II.
Non se emprega para o catarro.

104
00:05:24,375 --> 00:05:25,291
Baixe.

105
00:05:31,625 --> 00:05:34,458
Ten unha personalidade moi antipática.

106
00:05:34,458 --> 00:05:36,250
- Sabíao?
- Dende logo.

107
00:05:36,250 --> 00:05:38,375
- É un fármaco común.
- Xa llo dixen.

108
00:05:38,375 --> 00:05:40,291
Coñezo a Jim. É un bo home.

109
00:05:40,291 --> 00:05:42,583
Eu só veño mirar os historiais.

110
00:05:42,583 --> 00:05:44,916
- Non podo darllos.
- Si, e vaimos dar.

111
00:05:44,916 --> 00:05:46,708
Pode ser hoxe e logo marcho.

112
00:05:46,708 --> 00:05:48,791
Se é mañá, volvo cunha orde

113
00:05:48,791 --> 00:05:51,458
e investigadores
para buscar baixo as pedras.

114
00:05:51,458 --> 00:05:53,125
A saber que atopamos.

115
00:05:53,125 --> 00:05:55,208
Lewis, fai o que che di.

116
00:05:55,208 --> 00:05:58,416
- Con quen vés?
- Fiscalía dos EUA en Roanoke.

117
00:05:58,416 --> 00:06:01,250
- Hernia de disco, prótese de cadeira.
- De veras?

118
00:06:01,250 --> 00:06:06,750
Lesión do ligamento cruzado anterior,
artrite. A súa filla Lyla tiña...

119
00:06:06,750 --> 00:06:08,291
Señora Flowers,

120
00:06:08,291 --> 00:06:10,708
a xente leva anos con eses problemas.

121
00:06:10,708 --> 00:06:15,041
Pode chamar a quen queira da lista.
Xuro que non fixen nada malo.

122
00:06:15,041 --> 00:06:16,958
Vale, o aparato de raios X.

123
00:06:16,958 --> 00:06:20,000
A miña muller quería un barco.
Non son un criminal.

124
00:06:20,000 --> 00:06:22,208
Lyla ten sete receitas.

125
00:06:22,208 --> 00:06:23,541
- Si.
- Por poñer peito?

126
00:06:23,541 --> 00:06:26,750
- Si.
- Iso é unha semana tomando Vicodin.

127
00:06:26,750 --> 00:06:31,083
Receitou 210 pastillas.
Iso é excederse coas receitas.

128
00:06:31,083 --> 00:06:32,541
Vino miles de veces.

129
00:06:32,541 --> 00:06:35,708
- Iso non é o que pasa.
- Sabe que si, doutor.

130
00:06:37,000 --> 00:06:39,833
- Subamos ao coche.
- Por que? A onde imos?

131
00:06:39,833 --> 00:06:43,000
A unha farmacia
que non sexa dun amigo seu.

132
00:06:45,833 --> 00:06:47,625
Canto tempo nos vai levar?

133
00:06:48,208 --> 00:06:50,458
Traballa para a miña exmuller, non?

134
00:06:54,375 --> 00:06:56,000
Por que OxyContin?

135
00:06:56,000 --> 00:06:59,916
É máis seguro, menos aditivo
e dura máis que os outros.

136
00:07:00,750 --> 00:07:03,166
Está demostrado. Está no prospecto.

137
00:07:03,166 --> 00:07:05,458
Pono no papel que deixan as rapazas.

138
00:07:05,458 --> 00:07:07,875
- As rapazas?
- Non, fóra de aquí.

139
00:07:07,875 --> 00:07:10,541
- Só quero a miña medicación.
- Non, fóra.

140
00:07:10,541 --> 00:07:11,708
Non. Fóra.

141
00:07:12,250 --> 00:07:14,208
Robbie, víchelo entrar?

142
00:07:14,208 --> 00:07:16,625
Non. Queres que chame a policía?

143
00:07:16,625 --> 00:07:18,000
- Si.
- Veña, ho.

144
00:07:18,000 --> 00:07:21,750
- Non. Fóra. Xa.
- Sabedes o que me facedes?

145
00:07:21,750 --> 00:07:25,291
- Sabedes como me sinto?
- Señor, ten que tranquilizarse.

146
00:07:25,291 --> 00:07:28,291
Cala a puta boca. Dáme o meu medicamento!

147
00:07:28,291 --> 00:07:30,458
- Vouche botar isto!
- Quero o puto Oxy!

148
00:07:30,458 --> 00:07:31,875
Fóra de aquí! Lisca!

149
00:07:32,833 --> 00:07:36,833
Fóra! Chamaches xa a policía?

150
00:07:36,833 --> 00:07:39,500
- Hostia puta!
- Fillo de puta!

151
00:07:39,500 --> 00:07:42,250
- Isto é incrible!
- Chamade a policía.

152
00:07:43,500 --> 00:07:45,458
- Eh, que volve!
- Non!

153
00:07:45,458 --> 00:07:46,750
- Fóra!
- Que fas?

154
00:07:46,750 --> 00:07:48,041
Sóltame, hostia!

155
00:07:48,041 --> 00:07:51,416
Estou nunha farmacia
no condado de Carroll...

156
00:07:51,416 --> 00:07:54,208
- Dáme o puto Oxy!
- Sacádeo de aquí!

157
00:07:54,208 --> 00:07:55,458
Onde o tes?

158
00:07:55,458 --> 00:07:58,833
...e atopo un peluche de OxyContin,

159
00:07:58,833 --> 00:08:01,958
un fármaco do que oín falar
hai só uns días.

160
00:08:01,958 --> 00:08:04,958
- Non me toques!
- Pero que fas? Riggs!

161
00:08:04,958 --> 00:08:06,541
Sácao de aquí!

162
00:08:06,541 --> 00:08:08,541
Non me toquedes, cona!

163
00:08:08,541 --> 00:08:11,958
- Fóra de aquí xa!
- Non vexo!

164
00:08:11,958 --> 00:08:17,250
E penso que, nalgún momento,
naquela reunión de márketing de Purdue,

165
00:08:17,250 --> 00:08:23,166
alguén dixo: "Sabedes que precisamos
para vender o narcótico de categoría II?

166
00:08:23,166 --> 00:08:27,250
Precisamos un peluche grande, brandiño,

167
00:08:27,250 --> 00:08:31,875
acolchado e adorable
dunha pastilla de OxyContin."

168
00:08:31,875 --> 00:08:35,791
E deseñaron un peluche, mandáronos facer

169
00:08:35,791 --> 00:08:38,000
e enviáronos da China a Virxinia.

170
00:08:38,000 --> 00:08:41,291
Un vendedor de fármacos
levounos ao condado de Carroll

171
00:08:41,291 --> 00:08:44,916
e deullos á farmacéutica,
á que ía atacar un adicto.

172
00:08:44,916 --> 00:08:47,541
É dicir, se o adicto coñece o OxyContin...

173
00:08:47,541 --> 00:08:50,166
- Fóra!
- ...a farmacéutica tamén.

174
00:08:50,166 --> 00:08:52,291
- Perdoe.
- Os médicos tamén.

175
00:08:52,291 --> 00:08:53,333
Un fármaco común.

176
00:08:53,333 --> 00:08:57,000
{\an8}Ata os chineses que fixeron os peluches
o coñecen,

177
00:08:57,000 --> 00:08:58,750
mais eu non sabía unha merda.

178
00:08:58,750 --> 00:09:00,666
<i>Logrou pasar desapercibido,</i>

179
00:09:00,666 --> 00:09:04,333
<i>que era a súa intención,
por iso se estendeu tan rápido.</i>

180
00:09:04,333 --> 00:09:06,541
Cando oíu falar de OxyContin?

181
00:09:06,541 --> 00:09:07,625
Hai un mes.

182
00:09:07,625 --> 00:09:10,166
<i>Que tipo de analxésicos receitaba antes?</i>

183
00:09:10,166 --> 00:09:14,541
Diría que estas cifras
lle resultan cribles?

184
00:09:14,541 --> 00:09:17,083
Cando oíu falar de OxyContin
por primeira vez?

185
00:09:17,083 --> 00:09:18,041
Hai oito meses.

186
00:09:18,041 --> 00:09:22,750
E diría que estas cifras son precisas?

187
00:09:22,750 --> 00:09:23,833
Si, son correctas.

188
00:09:23,833 --> 00:09:26,875
<i>Non sabía o perigosa
que ía ser esta pastilla.</i>

189
00:09:26,875 --> 00:09:29,500
<i>Era unha oferta
que creaba a súa propia demanda.</i>

190
00:09:35,708 --> 00:09:37,833
<i>- Isto é un consultorio?
- Si.</i>

191
00:09:37,833 --> 00:09:41,166
Nas aforas,
algúns médicos atenden nas súas casas.

192
00:09:41,166 --> 00:09:43,250
Pódelo facer ti soa.

193
00:09:43,250 --> 00:09:44,375
- De veras?
- Si.

194
00:09:45,416 --> 00:09:46,750
Ti podes, Shannon.

195
00:09:52,000 --> 00:09:53,125
Ei, Shannon.

196
00:09:53,708 --> 00:09:55,125
Ti podes, hostia.

197
00:10:04,375 --> 00:10:07,250
Boas, veño ver o doutor Fitzgibbons.

198
00:10:07,250 --> 00:10:09,000
- Es unha paciente?
- Non.

199
00:10:09,000 --> 00:10:12,041
Son Shannon Shaeffer,
de parte de Purdue Pharma.

200
00:10:12,041 --> 00:10:13,666
- Vale.
- Como está hoxe?

201
00:10:13,666 --> 00:10:14,791
Ben, grazas.

202
00:10:14,791 --> 00:10:17,791
Que o corpo faga o seu traballo.
Curarás ben, si?

203
00:10:17,791 --> 00:10:19,166
- Si, grazas.
- Moi ben.

204
00:10:19,166 --> 00:10:21,791
- Saúda os teus colegas.
- Vale.

205
00:10:21,791 --> 00:10:23,625
- Grazas.
- Pasa.

206
00:10:24,833 --> 00:10:27,500
- Facendo deporte?
- Si, voleibol.

207
00:10:27,500 --> 00:10:30,625
Pois cúrate antes de volver a xogar.

208
00:10:30,625 --> 00:10:34,041
Grazas. Es moi guapa, por certo.

209
00:10:34,750 --> 00:10:36,541
- Ti si que es guapa!
- Grazas.

210
00:10:41,125 --> 00:10:42,583
Doutor Fitzgibbons?

211
00:10:43,500 --> 00:10:44,416
Coñézote?

212
00:10:44,416 --> 00:10:46,541
Non, son Shannon Shaeffer.

213
00:10:46,541 --> 00:10:48,000
Como está hoxe?

214
00:10:48,791 --> 00:10:51,333
- Que vendes?
- Veño de parte de Purdue Pharma.

215
00:10:51,333 --> 00:10:55,083
Ah, logo xa sei quen es.
Xa sei que vendes.

216
00:10:55,083 --> 00:10:57,083
- Grazas.
- Se me dá un minuto...

217
00:10:57,083 --> 00:10:58,958
- Estou ocupado.
- Non importa.

218
00:10:58,958 --> 00:11:00,708
Podo esperar ata que poida.

219
00:11:02,875 --> 00:11:05,416
Cantos anos tes? Tanto ten.

220
00:11:06,375 --> 00:11:10,666
Non receito oxicodona ou opiáceos
aos meus pacientes,

221
00:11:10,666 --> 00:11:12,958
só se teñen cáncer ou están a morrer,

222
00:11:12,958 --> 00:11:16,041
ou se están a morrer de cáncer,
porque é aditivo.

223
00:11:16,041 --> 00:11:21,041
Pois teño boas novas para vostede, señor,
porque OxyContin

224
00:11:21,041 --> 00:11:25,041
é moitísimo menos aditivo
que os outros opiáceos.

225
00:11:28,375 --> 00:11:30,125
- Estás de broma?
- Non!

226
00:11:30,125 --> 00:11:33,916
O índice de adicción
é menos do un por cen.

227
00:11:37,833 --> 00:11:39,125
Como está hoxe?

228
00:11:39,125 --> 00:11:40,750
Acabas de inventalo?

229
00:11:41,666 --> 00:11:43,750
- Non.
- É unha mentira descarada.

230
00:11:43,750 --> 00:11:47,833
Iso terá que falalo
co New England Journal of Medicine.

231
00:11:47,833 --> 00:11:50,958
Sabes que é
o New England Journal of Medicine?

232
00:11:50,958 --> 00:11:53,500
Ou é algo que che mandaron dicir?

233
00:11:54,958 --> 00:11:58,625
- Se lle podo amosar este panfleto...
- Si, grazas.

234
00:11:59,500 --> 00:12:00,708
Vouno ler.

235
00:12:02,416 --> 00:12:04,250
Como era o teu nome?

236
00:12:04,250 --> 00:12:06,708
- Shannon Shaeffer.
- Shannon Shaeffer.

237
00:12:06,708 --> 00:12:08,333
Vouche preguntar algo.

238
00:12:08,333 --> 00:12:11,083
A molécula do OxyContin
é case idéntica á da heroína.

239
00:12:11,083 --> 00:12:12,875
Logo a heroína non é aditiva?

240
00:12:12,875 --> 00:12:14,750
Iso non é preciso.

241
00:12:21,958 --> 00:12:25,583
Agora repártenvos Porsches
ás bonecas preciosas?

242
00:12:27,875 --> 00:12:28,708
Non.

243
00:12:29,833 --> 00:12:32,958
Oxicodona, iso é o que hai no OxyContin.

244
00:12:33,458 --> 00:12:37,666
Morfina, codeína,
hidrocodona, hidromorfona,

245
00:12:37,666 --> 00:12:39,708
diacetilmorfina, iso é heroína,

246
00:12:39,708 --> 00:12:41,583
procede todo da durmideira.

247
00:12:41,583 --> 00:12:44,583
Nomes distintos, a mesma merda.

248
00:12:45,166 --> 00:12:46,958
Non sabes nada.

249
00:12:46,958 --> 00:12:50,500
Es unha adolescente que quere venderme
narcóticos de categoría II.

250
00:12:51,125 --> 00:12:52,625
Es perigosa.

251
00:12:53,250 --> 00:12:54,375
E es parva.

252
00:12:54,875 --> 00:12:56,625
Iso faite máis perigosa.

253
00:12:56,625 --> 00:12:59,166
E agora sae da miña consulta.

254
00:13:03,541 --> 00:13:05,958
Es unha puta traficante con coleta.

255
00:13:05,958 --> 00:13:07,666
Fóra da miña casa!

256
00:13:10,750 --> 00:13:11,916
Puto pendón.

257
00:13:12,500 --> 00:13:15,041
Non lembraba que fose tan merdeiro.

258
00:13:15,750 --> 00:13:17,125
Son tan semellantes?

259
00:13:17,125 --> 00:13:19,541
Cientificamente. OxyContin e a heroína?

260
00:13:19,541 --> 00:13:22,958
Tan semellantes coma un garfo
e unha metralleta porque son de metal.

261
00:13:22,958 --> 00:13:25,500
Quere que sintas que el é máis listo.

262
00:13:25,500 --> 00:13:27,416
O 83 % dos médicos son homes.

263
00:13:27,958 --> 00:13:30,125
Se non o convences coa ciencia,

264
00:13:30,125 --> 00:13:32,000
alimenta o seu ego.

265
00:13:32,000 --> 00:13:36,625
"Doutor Fitzgibbons,
ten un cerebro impresionante."

266
00:13:36,625 --> 00:13:39,833
Tes que sorrir e facer o que faga falta.

267
00:13:40,458 --> 00:13:41,291
Sorriches?

268
00:13:41,791 --> 00:13:42,791
Iso creo.

269
00:13:44,166 --> 00:13:45,083
A ver.

270
00:13:47,708 --> 00:13:48,625
Máis grande.

271
00:13:51,125 --> 00:13:51,958
Ben.

272
00:13:56,166 --> 00:14:01,916
...dixo que escoitou que Mitch meteu
o Bronco nun arroio para cobrar o seguro.

273
00:14:01,916 --> 00:14:04,083
Está toliño perdido.

274
00:14:04,083 --> 00:14:05,000
De verdade.

275
00:14:05,000 --> 00:14:07,125
Non pode ver. Está perdidiño.

276
00:14:07,125 --> 00:14:08,333
Non atopa camiño,

277
00:14:08,333 --> 00:14:10,583
vai a onde o leve a súa pirola.

278
00:14:10,583 --> 00:14:15,166
O único que fixo foi foder durante dúas...
Si, tíñaa aló na cama.

279
00:14:15,166 --> 00:14:17,375
A rapaza estaba histérica...

280
00:14:17,375 --> 00:14:19,750
Este coche é unha merda, que o saibas.

281
00:14:19,750 --> 00:14:24,000
Iso é o que podes dicir das mulleres.
Fan o que lles dis. Bielorrusas!

282
00:14:24,000 --> 00:14:26,458
Esas son moi, moi ricas...

283
00:14:26,458 --> 00:14:28,625
Tivo que estar dálle que dálle.

284
00:14:28,625 --> 00:14:31,333
Non chegou a saír daquel chalé.

285
00:14:31,333 --> 00:14:35,083
Coñecín unha rapaza de Casaquistán.
Era fermosa...

286
00:14:35,083 --> 00:14:37,666
Imaxinade o desesperado que está o home.

287
00:14:37,666 --> 00:14:40,708
- "Di que as da Circasia..."
- Un momento, Craig.

288
00:14:50,500 --> 00:14:51,333
Ben...

289
00:14:53,000 --> 00:14:55,125
- Vou tomar a pastilla.
- Que?

290
00:14:55,125 --> 00:14:58,000
- Ata as seis non, quédache unha hora.
- Que?

291
00:14:58,500 --> 00:15:01,083
- É cada 12 horas, non?
- Xa pasaron 12.

292
00:15:01,083 --> 00:15:06,083
Seis, sete, oito, nove, dez, once, doce.
Unha, dúas, tres, catro, cinco.

293
00:15:06,083 --> 00:15:08,625
Contaches as seis e as sete
como dúas horas.

294
00:15:08,625 --> 00:15:11,041
Das seis ás sete vai unha hora. Espera.

295
00:15:11,041 --> 00:15:14,083
Só pasaron 11 horas. Só digo que...

296
00:15:14,083 --> 00:15:16,083
Podes ir cambiar as rodas?

297
00:15:16,083 --> 00:15:18,166
- Vai axudar.
- Remata despois.

298
00:15:18,166 --> 00:15:20,541
Si. Grazas.

299
00:15:22,750 --> 00:15:25,291
Entuméceseme o lombo, amor.

300
00:15:25,291 --> 00:15:29,083
Se a puideses tomar antes,
xa cho tería dito o médico.

301
00:15:29,083 --> 00:15:32,166
- Xa sei o que dixo.
- Para, por favor.

302
00:15:34,083 --> 00:15:35,583
Espero 58 minutos.

303
00:15:35,583 --> 00:15:37,208
- Mellor?
- Pneumáticos Kryger.

304
00:15:37,208 --> 00:15:41,208
Sabes o de Mitch?
Meteu o coche nun arroio.

305
00:15:41,208 --> 00:15:42,875
E foi por unha muller.

306
00:15:42,875 --> 00:15:46,500
Quero saber se as podo tomar
antes das 12 horas.

307
00:15:46,500 --> 00:15:49,166
O teu corpo desenvolve tolerancia,
é normal.

308
00:15:49,166 --> 00:15:51,916
E cando me doe a cabeza na oitava hora

309
00:15:51,916 --> 00:15:55,208
ou se comezo a ter dor antes,
podo tomar outra?

310
00:15:55,208 --> 00:15:57,500
Tes que cinguirte ás 12 horas.

311
00:15:57,500 --> 00:16:01,375
- Mais se funciona...
- E funciona, obviamente.

312
00:16:01,375 --> 00:16:03,958
É bo oílo. Podemos aumentar a dose.

313
00:16:03,958 --> 00:16:06,958
Imos subila a 40 miligramos.

314
00:16:06,958 --> 00:16:09,750
Por que pode tomar unha máis forte

315
00:16:09,750 --> 00:16:11,875
e non as outras máis a miúdo?

316
00:16:11,875 --> 00:16:13,666
Non funciona así.

317
00:16:13,666 --> 00:16:18,666
OxyContin creouse para durar 12 horas,
e os da FDA,

318
00:16:18,666 --> 00:16:23,458
que cobran bastante máis ca min
e son moito máis listos ca min,

319
00:16:23,458 --> 00:16:25,416
din que se debe usar así.

320
00:16:25,416 --> 00:16:28,958
Así que ímolo facer así.

321
00:16:29,666 --> 00:16:30,791
Vale?

322
00:16:31,625 --> 00:16:32,875
Gárdocha eu?

323
00:16:32,875 --> 00:16:35,416
- Ah, Glen.
- Si?

324
00:16:35,416 --> 00:16:38,333
Interesaríache contar a túa historia?

325
00:16:39,291 --> 00:16:41,166
Como a miña historia?

326
00:16:41,166 --> 00:16:43,666
Os que crearon OxyContin

327
00:16:43,666 --> 00:16:45,833
pediron que lles enviásemos pacientes

328
00:16:45,833 --> 00:16:47,875
que tivesen unha boa experiencia.

329
00:16:48,458 --> 00:16:50,666
Como? A que te refires?

330
00:16:50,666 --> 00:16:54,125
Creo que te queren filmar
contando a túa historia.

331
00:16:54,125 --> 00:16:55,833
- Coma na televisión?
- Que?

332
00:16:55,833 --> 00:16:58,625
- Máis ben coma un filme.
- Un filme?

333
00:16:58,625 --> 00:17:00,791
- Sobre min?
- Sobre ti.

334
00:17:00,791 --> 00:17:03,541
Xa podes ser coma o teu amigo,
Kevin Costner.

335
00:17:03,541 --> 00:17:05,750
- Vale.
- Téñocho que dicir, Lily.

336
00:17:05,750 --> 00:17:08,083
Parécese un pouco a Kevin Costner.

337
00:17:08,083 --> 00:17:12,291
- Grazas. Levamos dez anos coa discusión.
- Co pelo así.

338
00:17:12,291 --> 00:17:13,666
- Amor...
- Máis guapo.

339
00:17:19,083 --> 00:17:20,500
Vou para a cama.

340
00:17:28,000 --> 00:17:29,041
Queres vir?

341
00:17:30,416 --> 00:17:31,791
Vou nun anaco.

342
00:17:32,541 --> 00:17:33,500
Vale.

343
00:17:40,541 --> 00:17:41,875
- Boa noite.
- Boa noite.

344
00:17:41,875 --> 00:17:43,958
- Non quedes ata moi tarde.
- Xa non.

345
00:18:57,250 --> 00:18:58,875
- Telas?
- Pode ser.

346
00:18:59,375 --> 00:19:00,791
Si, téñoas.

347
00:19:00,791 --> 00:19:01,958
Ai, si.

348
00:19:02,500 --> 00:19:04,000
E que facemos?

349
00:19:04,000 --> 00:19:04,916
Tragalas.

350
00:19:04,916 --> 00:19:06,625
Seguro que as queredes?

351
00:19:06,625 --> 00:19:09,000
Ao meu padrastro déixano na merda.

352
00:19:09,000 --> 00:19:10,625
- Si, ho.
- Queres?

353
00:19:10,625 --> 00:19:11,791
- Si? Vale.
- Si.

354
00:19:11,791 --> 00:19:13,625
- É para iso.
- Si, vale.

355
00:19:14,333 --> 00:19:15,375
Tócache, Ty.

356
00:19:15,375 --> 00:19:17,208
- Non, estou ben.
- Veña.

357
00:19:17,208 --> 00:19:19,291
- Non me fodas.
- Son para vós.

358
00:19:19,291 --> 00:19:21,875
- Son boas para foder.
- Si, vale.

359
00:19:21,875 --> 00:19:23,500
Non, estou ben.

360
00:19:23,500 --> 00:19:25,541
Queres a última calada?

361
00:19:25,541 --> 00:19:26,500
Ai, si.

362
00:19:31,166 --> 00:19:34,333
- <i>Veño ver o doutor Cooper.</i>
- <i>Os bombóns son subornos?</i>

363
00:19:34,916 --> 00:19:35,958
Pois si.

364
00:19:35,958 --> 00:19:39,375
Mais depende da recepcionista
se quere compartilos.

365
00:19:40,041 --> 00:19:41,458
Xa sabemos que pasará.

366
00:19:41,458 --> 00:19:44,333
Doutor Cooper, permíteme tres minutos?

367
00:19:44,875 --> 00:19:46,583
- Douche dous.
- Váleme.

368
00:19:46,583 --> 00:19:49,208
Gustaríame falarlle de OxyContin.

369
00:19:49,791 --> 00:19:52,875
- Preguntáronme pacientes.
- Pero non o receitou.

370
00:19:52,875 --> 00:19:57,375
- Non, estou satisfeito co que teño.
- Se cadra os seus pacientes non.

371
00:19:58,250 --> 00:20:00,625
Os meus pacientes están ben.

372
00:20:00,625 --> 00:20:03,250
- Déixolle unhas mostras?
- Hoxe non.

373
00:20:03,250 --> 00:20:05,333
Es moi amable, pero non, grazas.

374
00:20:07,916 --> 00:20:10,833
- É a súa filla?
- Si, Emily.

375
00:20:10,833 --> 00:20:13,333
Parecen as rexionais en Columbus.

376
00:20:13,333 --> 00:20:15,208
Tráeme recordos.

377
00:20:15,708 --> 00:20:17,583
Está en boa forma. Clasificouse?

378
00:20:17,583 --> 00:20:18,708
Si, cuarta.

379
00:20:19,333 --> 00:20:20,416
Incrible.

380
00:20:20,958 --> 00:20:22,416
Debe traballar duro.

381
00:20:22,416 --> 00:20:23,666
Si, traballa.

382
00:20:26,666 --> 00:20:28,250
- Bótoo de menos.
- Si?

383
00:20:28,250 --> 00:20:29,375
Si, eu era...

384
00:20:30,083 --> 00:20:32,375
Competín durante moitos anos.

385
00:20:33,291 --> 00:20:35,791
E agora cres que pagou a pena?

386
00:20:36,750 --> 00:20:39,416
Aprendín disciplina e a traballar duro.

387
00:20:39,416 --> 00:20:42,166
Ensinoume a levantarme cando erraba.

388
00:20:42,708 --> 00:20:43,958
Pénsoo sempre

389
00:20:43,958 --> 00:20:46,708
cando falo
de tratar a dor doutras persoas.

390
00:20:47,625 --> 00:20:50,375
Dr. Cooper, vin cos meus propios ollos

391
00:20:50,375 --> 00:20:54,083
como o OxyContin
lle axuda á xente a recuperar a súa vida.

392
00:20:55,708 --> 00:20:59,250
Ou sofren con dor ou sen ela,

393
00:20:59,875 --> 00:21:02,083
e non hai nada tan eficaz.

394
00:21:03,458 --> 00:21:06,916
Vaia. Cres niso de verdade, non?

395
00:21:06,916 --> 00:21:08,416
Creo, si.

396
00:21:09,083 --> 00:21:11,166
Vale. A ver, que tes?

397
00:21:11,166 --> 00:21:12,500
Xenial, teño...

398
00:21:13,208 --> 00:21:17,083
este panfleto con información
e algúns vales.

399
00:21:17,083 --> 00:21:19,083
<i>- Sempre gustan.
- Si.</i>

400
00:21:19,083 --> 00:21:22,208
<i>- Ten o meu número se precisa algo.
- Grazas, Shannon...</i>

401
00:21:22,208 --> 00:21:24,125
<i>- Shaeffer. Esa son eu.
- Shaeffer.</i>

402
00:21:24,708 --> 00:21:26,375
- Bo día.
- Igualmente.

403
00:21:26,375 --> 00:21:29,000
- Goce dos bombóns.
- Si, grazas.

404
00:21:34,625 --> 00:21:36,166
- Perdoe.
- Boas.

405
00:21:36,166 --> 00:21:38,416
Como se chama a muller? Ten tarxeta?

406
00:21:39,083 --> 00:21:40,083
Si!

407
00:21:41,750 --> 00:21:44,375
Grazas. Moitas grazas.

408
00:21:44,375 --> 00:21:46,458
Grazas por vir.

409
00:21:47,583 --> 00:21:49,666
- Perdoa? Shannon?
- Ola.

410
00:21:49,666 --> 00:21:50,791
- Ola.
- Dime.

411
00:21:51,333 --> 00:21:53,208
Fixeches que cambiase de idea.

412
00:21:54,000 --> 00:21:55,416
- Que?
- O médico.

413
00:21:56,125 --> 00:21:59,333
Dixo que non,
e convencíchelo para receitar OxyContin.

414
00:21:59,333 --> 00:22:01,666
- É o meu traballo.
- Ola, quen es?

415
00:22:01,666 --> 00:22:03,666
Falo con ela, non contigo.

416
00:22:03,666 --> 00:22:06,583
- Canto che pagaron por isto?
- Non che importa.

417
00:22:06,583 --> 00:22:09,708
- Un vale da primeira vez gratis?
- Pregúntasme canto cobro?

418
00:22:09,708 --> 00:22:10,625
Sube ao coche.

419
00:22:10,625 --> 00:22:14,083
- Algo propio dun traficante.
- Paréceche normal preguntarmo?

420
00:22:14,083 --> 00:22:16,916
- Bolso e zapatos caros.
- Quen te cres?

421
00:22:16,916 --> 00:22:19,125
Ti canto gañas? Seguro que nada!

422
00:22:19,125 --> 00:22:20,625
Sabes o que é OxyContin?

423
00:22:20,625 --> 00:22:22,333
Se non saes do medio,

424
00:22:22,333 --> 00:22:25,833
pásoche por riba co coche
e esmágoche o puto cranio.

425
00:22:27,375 --> 00:22:29,750
E darasme OxyContin para estar ben?

426
00:22:31,083 --> 00:22:33,666
- Non queres tocarme o carallo.
- Quero.

427
00:22:39,541 --> 00:22:40,541
Es unha madama?

428
00:22:42,083 --> 00:22:45,416
Que lle dean ao mundo
por uns bolsos de LV e un Porsche?

429
00:23:07,708 --> 00:23:09,583
<i>Nese momento deime conta</i>

430
00:23:09,583 --> 00:23:13,166
que isto ía máis alá
dun médico ou dunha farmacia.

431
00:23:13,833 --> 00:23:18,500
Coma se extraterrestres sexys
invadisen as zonas rurais dos EUA

432
00:23:18,500 --> 00:23:21,583
<i>e fosen de vila en vila no seu Porsche</i>

433
00:23:21,583 --> 00:23:25,125
<i>repartindo vales por opiáceos de balde.</i>

434
00:23:25,125 --> 00:23:27,541
<i>Que a xente
se fixese adicta ao seu produto.</i>

435
00:23:27,541 --> 00:23:29,291
BENVIDO A VIRXINIA

436
00:23:29,291 --> 00:23:31,750
Isto era unha merda.

437
00:23:31,750 --> 00:23:34,083
<i>OxyContin é incrible.</i>

438
00:23:34,083 --> 00:23:38,000
<i>É o único que me fixo sentir normal
dende a lesión.</i>

439
00:23:38,000 --> 00:23:42,250
<i>Dende que comecei con OxyContin,
non perdín nin un día de traballo.</i>

440
00:23:43,333 --> 00:23:45,166
<i>O meu xefe alégrase moito.</i>

441
00:23:45,833 --> 00:23:49,416
Sobre todo porque son o xefe,
e conservo os meus empregados.

442
00:23:50,541 --> 00:23:52,875
- Glen Kryger.
- Randy, o director.

443
00:23:52,875 --> 00:23:54,791
Un pracer. Grazas por vir.

444
00:23:54,791 --> 00:23:57,666
É un honor coñecerte. Alégrame vir.

445
00:23:57,666 --> 00:24:02,750
Agora podo dicir de verdade
que gozo de cada día que vivo.

446
00:24:02,750 --> 00:24:06,541
- Ai, mimá. Non pares. Mimá!
- Hostia! Meu amor.

447
00:24:06,541 --> 00:24:08,333
Iso estivo xenial.

448
00:24:08,333 --> 00:24:10,166
- Unha vez máis.
- Vale.

449
00:24:10,166 --> 00:24:11,916
E non a mires a ela.

450
00:24:11,916 --> 00:24:14,416
- Mira á cámara.
- Vale.

451
00:24:14,416 --> 00:24:18,708
Podo dicir de verdade
que gozo de cada día que vivo.

452
00:24:24,166 --> 00:24:26,916
Volvemos.

453
00:24:26,916 --> 00:24:28,291
Ai, cala.

454
00:24:29,916 --> 00:24:34,000
- OxyContin devolveume a miña vida.
- Si!

455
00:24:34,000 --> 00:24:35,166
{\an8}OXYCONTIN
40 MG/DÍA

456
00:24:35,166 --> 00:24:38,250
{\an8}Polas veas de Richard
corrían dotes de empresario,

457
00:24:38,250 --> 00:24:39,625
herdouno do seu tío Arthur.

458
00:24:40,291 --> 00:24:42,250
<i>Richard Sackler sabía como vender.</i>

459
00:24:44,583 --> 00:24:46,041
{\an8}<i>A dor era moi intensa.</i>

460
00:24:46,041 --> 00:24:49,291
{\an8}<i>Coma se alguén
collese os músculos das miñas costas</i>

461
00:24:49,291 --> 00:24:53,166
{\an8}<i>e os retorcese e retorcese
ata que estivesen tan apertados...</i>

462
00:24:54,000 --> 00:24:57,500
<i>Agora estou diferente. Síntome diferente.</i>

463
00:24:57,500 --> 00:24:59,375
<i>A vida volve ser marabillosa.</i>

464
00:24:59,375 --> 00:25:02,416
<i>Era coma se alguén me dese cun picaxeos</i>

465
00:25:02,416 --> 00:25:05,250
{\an8}<i>e me picase na columna todo o tempo.</i>

466
00:25:05,250 --> 00:25:07,500
<i>Á xente gústalle a publicidade, a min non.</i>

467
00:25:07,500 --> 00:25:09,916
<i>Era coma se a dor fose ata o cerebro.</i>

468
00:25:09,916 --> 00:25:12,125
<i>Desfaiche o cerebro.</i>

469
00:25:12,125 --> 00:25:13,541
<i>Non vou mentir.</i>

470
00:25:13,541 --> 00:25:16,083
<i>Nunca pensei que me volvería sentir así.</i>

471
00:25:16,083 --> 00:25:17,500
<i>Estaba fodido.</i>

472
00:25:17,500 --> 00:25:19,583
<i>Grazas, Purdue Pharma.</i>

473
00:25:19,583 --> 00:25:22,833
<i>OxyContin devolveume a miña vida.</i>

474
00:25:25,833 --> 00:25:27,666
- Moi ben.
- Grazas.

475
00:25:27,666 --> 00:25:31,208
Significa moito para min
que te sintas mellor.

476
00:25:31,208 --> 00:25:33,958
Supuxo unha gran diferenza
para a miña familia.

477
00:25:33,958 --> 00:25:36,625
Grazas polo que facedes.

478
00:25:36,625 --> 00:25:38,916
Gózao. Merécelo.

479
00:25:53,125 --> 00:25:55,500
Que tal? Es famoso?

480
00:25:55,500 --> 00:25:59,875
A ver, Costner xa non ten nada que facer
comigo ao lado.

481
00:25:59,875 --> 00:26:01,125
Aplausos.

482
00:26:01,125 --> 00:26:04,083
- Xente que quería fotos comigo.
- Que traes?

483
00:26:04,083 --> 00:26:06,583
- Que é iso?
- Traes lambadas?

484
00:26:06,583 --> 00:26:07,916
Espectáculo de luces.

485
00:26:07,916 --> 00:26:10,833
E isto é todo de balde, por certo.

486
00:26:10,833 --> 00:26:13,166
- Mira.
- A Kaylee vaille encantar.

487
00:26:13,166 --> 00:26:17,083
- Un <i>frisbee</i> para ti.
- Kaylee, un peluche!

488
00:26:17,083 --> 00:26:19,958
- Gústache?
- Seguro que pescas máis.

489
00:26:19,958 --> 00:26:23,125
- Non sei. Amor, bombóns.
- Que guapo.

490
00:26:23,125 --> 00:26:25,250
Graciñas.

491
00:26:25,250 --> 00:26:29,458
Camisetas para todos. Todo de balde.

492
00:26:29,958 --> 00:26:31,708
- Que raro.
- Xa.

493
00:26:35,500 --> 00:26:36,791
Si, foi...

494
00:26:38,291 --> 00:26:39,291
unha loucura.

495
00:26:39,291 --> 00:26:42,041
Por que che deron un CD de música <i>swing?</i>

496
00:26:42,625 --> 00:26:45,083
- Vistes as miñas pastillas?
- Non.

497
00:26:45,083 --> 00:26:47,416
Se cadra movéstelas ou algo.

498
00:26:48,041 --> 00:26:49,750
Onde as tomaches antes?

499
00:26:51,416 --> 00:26:53,958
Normalmente están no seu sitio, non?

500
00:26:54,541 --> 00:26:58,125
Ou están aquí,
no cuarto ou no baño, así que...

501
00:26:58,708 --> 00:27:00,333
- Queres un bombón?
- Si.

502
00:27:00,333 --> 00:27:02,375
Si, dáme. Grazas.

503
00:27:02,375 --> 00:27:05,083
Todas as cancións teñen a palabra "<i>swing</i>".

504
00:27:05,583 --> 00:27:08,791
- É un CD de <i>swing.</i>
- Estes seremos papá mais eu.

505
00:27:08,791 --> 00:27:10,291
Unha parella de vellos.

506
00:27:13,541 --> 00:27:15,375
- Eh, amor.
- Si?

507
00:27:15,916 --> 00:27:17,833
Están no baño ou...?

508
00:27:17,833 --> 00:27:19,583
Xenial, temos tres.

509
00:27:23,250 --> 00:27:26,916
Pensei que dixeras
que as ías deixar no cuarto.

510
00:27:26,916 --> 00:27:28,208
Non.

511
00:27:29,458 --> 00:27:32,125
A ver, hai tres sitios, non?

512
00:27:32,125 --> 00:27:33,916
Normalmente na cociña.

513
00:27:33,916 --> 00:27:37,250
Díxenche que as deixases nun sitio,
para non perdelas.

514
00:27:39,458 --> 00:27:41,291
Miraches no peto do pantalón?

515
00:27:43,166 --> 00:27:46,833
Non están nos petos do pantalón.
Dóeme algo a cabeza, pero...

516
00:27:48,000 --> 00:27:48,833
E se...?

517
00:27:48,833 --> 00:27:51,000
Por que non están no seu sitio?

518
00:27:51,000 --> 00:27:52,791
Tiñas que telas nun único sitio.

519
00:27:52,791 --> 00:27:55,083
É o que digo, non están en ningún.

520
00:27:55,083 --> 00:27:56,458
Vou volver mirar.

521
00:27:59,500 --> 00:28:00,791
A ver, eu...

522
00:28:03,083 --> 00:28:06,416
Amólame que non estean onde as deixei.

523
00:28:07,083 --> 00:28:08,083
Non as vistes?

524
00:28:10,916 --> 00:28:13,333
Non sei. Chamamos o doutor?

525
00:28:13,875 --> 00:28:15,708
- É domingo pola noite.
- Xa.

526
00:28:16,500 --> 00:28:18,041
Chamámolo á casa?

527
00:28:18,708 --> 00:28:21,208
Por que ía ter o número da súa casa?

528
00:28:21,208 --> 00:28:23,125
Non sei, pregunta absurda.

529
00:28:23,125 --> 00:28:24,708
Que raro estás.

530
00:28:24,708 --> 00:28:26,666
Vale, pois tomarei...

531
00:28:27,500 --> 00:28:31,375
- Advil e... máis Advil.
- Vas estar ben?

532
00:28:31,375 --> 00:28:35,083
- Creo que están no... Si.
- Estarán no baño.

533
00:28:35,083 --> 00:28:38,125
- Podo quedar coa camiseta?
- Si, claro.

534
00:28:38,125 --> 00:28:39,291
Que che parece?

535
00:28:42,375 --> 00:28:45,291
Esta rapaza estao a bordar!

536
00:28:45,291 --> 00:28:47,416
- En serio?
- Si, de veras.

537
00:28:47,416 --> 00:28:48,833
Víchelo hoxe, non?

538
00:28:48,833 --> 00:28:51,708
- Non estaba segura.
- Pois xa o sabes.

539
00:28:52,416 --> 00:28:53,666
Toma.

540
00:28:53,666 --> 00:28:55,333
- Que é isto?
- Ábreo.

541
00:29:00,125 --> 00:29:02,708
- Axudaches a moita xente.
- 5200 dólares?

542
00:29:02,708 --> 00:29:06,000
Páguese á orde da puta Shannon Shaeffer.

543
00:29:06,000 --> 00:29:07,750
A puta Shannon Shaeffer!

544
00:29:09,333 --> 00:29:10,791
- Non!
- Si!

545
00:29:11,708 --> 00:29:13,875
Es ti. Como te sentes?

546
00:29:13,875 --> 00:29:15,291
De marabilla, hostia.

547
00:29:15,291 --> 00:29:17,666
Non precisas a ninguén neste mundo.

548
00:29:17,666 --> 00:29:18,708
Fixéchelo ti.

549
00:29:19,833 --> 00:29:21,458
Isto é só o comezo.

550
00:29:50,166 --> 00:29:51,708
Glen, que fas?

551
00:29:53,000 --> 00:29:53,958
Volve á cama.

552
00:29:54,791 --> 00:29:55,916
Que fas?

553
00:29:55,916 --> 00:29:58,208
Podes iluminarme aquí?

554
00:29:58,208 --> 00:29:59,333
Que? Por que?

555
00:29:59,333 --> 00:30:01,166
Creo que caeu un bote aí.

556
00:30:01,166 --> 00:30:03,291
Non, non caeu aí.

557
00:30:03,291 --> 00:30:05,708
- Podes acender a lanterna?
- Podes...?

558
00:30:05,708 --> 00:30:07,916
- Ilumina aí.
- Anda amodo.

559
00:30:07,916 --> 00:30:10,875
- Mira se hai...
- Podes mover este lado?

560
00:30:10,875 --> 00:30:12,500
- Velo?
- Merda.

561
00:30:12,500 --> 00:30:13,416
- Si.
- Si?

562
00:30:13,416 --> 00:30:14,875
Non o vexo, perdoa.

563
00:30:14,875 --> 00:30:16,041
- Segura?
- Si.

564
00:30:16,041 --> 00:30:17,833
Aí non hai nada.

565
00:30:17,833 --> 00:30:20,833
- Podes calmarte un momento?
- É que...

566
00:30:20,833 --> 00:30:24,583
Glen, o bote
non vai estar baixo a puta cociña.

567
00:30:24,583 --> 00:30:25,833
- Levanta.
- Xa.

568
00:30:25,833 --> 00:30:28,458
- Non vai estar aí...
- Hai algo...

569
00:30:28,458 --> 00:30:32,000
- Non. Podes levantarte, por favor?
- Si, está aí.

570
00:30:32,000 --> 00:30:34,791
Eh, podes parar? Séntate.

571
00:30:34,791 --> 00:30:37,125
- Vouna mover...
- Para. Reláxate, non.

572
00:30:37,125 --> 00:30:39,416
- Vouna mover.
- Es un psicópata.

573
00:30:39,416 --> 00:30:40,833
- Podes parar?
- Para un...

574
00:30:40,833 --> 00:30:42,250
- Para!
- Por Deus.

575
00:30:42,250 --> 00:30:43,666
- Vale.
- Un momento!

576
00:30:45,541 --> 00:30:46,416
Hostia!

577
00:30:48,291 --> 00:30:50,833
Non! Non vai estar aí!

578
00:30:50,833 --> 00:30:53,666
Meu Deus,
estás a facer un ruído da hostia.

579
00:30:54,333 --> 00:30:55,708
- Lil...
- Non.

580
00:30:55,708 --> 00:30:56,875
Podes relaxarte?

581
00:30:56,875 --> 00:30:59,083
Podes...? Miña nai! Podes parar?

582
00:31:00,333 --> 00:31:02,541
Ves? Que carallo che pasa?

583
00:31:09,375 --> 00:31:12,791
- Díxencho.
- Non comas... Que cona fas, Glen?

584
00:31:15,000 --> 00:31:17,125
- Que carallo che pasa?
- Toma.

585
00:31:17,125 --> 00:31:19,375
Atopeinas. Toma.

586
00:31:19,375 --> 00:31:21,416
- Onde estaban?
- No baño.

587
00:31:21,416 --> 00:31:22,583
No baño onde?

588
00:31:22,583 --> 00:31:25,375
Estaban no chan do baño,
ao lado do retrete.

589
00:31:25,375 --> 00:31:26,916
- Non tal.
- Si tal.

590
00:31:26,916 --> 00:31:29,333
- Na caixa de primeiros auxilios...
- Vale.

591
00:31:29,333 --> 00:31:31,875
- Vale. Cala, Ty.
- Vale, para.

592
00:31:31,875 --> 00:31:34,125
Estás ben? Queres erguerte?

593
00:31:35,291 --> 00:31:38,000
Non estou cómodo, necesito moverme.

594
00:31:40,833 --> 00:31:42,708
Vale, volvede á cama.

595
00:31:44,375 --> 00:31:45,625
Teño que deitarme.

596
00:31:47,416 --> 00:31:50,333
Vale, xa falaremos disto mañá á mañá.

597
00:31:52,125 --> 00:31:55,875
Purdue deseñou un fármaco
que había que tomar cada 12 horas,

598
00:31:55,875 --> 00:31:58,750
mais para moita xente non duraba tanto.

599
00:31:58,750 --> 00:32:02,708
É dicir, esa xente,
dúas veces ao día, tódolos días,

600
00:32:02,708 --> 00:32:05,291
experimentou abstinencia.

601
00:32:05,916 --> 00:32:09,166
OxyContin era un fármaco defectuoso.

602
00:32:09,166 --> 00:32:12,000
Logo está a dicir
que o fármaco non funcionaba.

603
00:32:12,000 --> 00:32:15,166
Dixen que era defectuoso,
non que non funcionase.

604
00:32:16,000 --> 00:32:18,000
{\an8}<i>Porén, a Richard non lle importaba.</i>

605
00:32:19,708 --> 00:32:23,500
<i>Só lle importaba demostrar
que podía eliminar a dor.</i>

606
00:32:24,083 --> 00:32:26,125
<i>E iso comezou cuns ratos peludos.</i>

607
00:32:29,083 --> 00:32:30,166
Doutor Richard.

608
00:32:31,458 --> 00:32:32,666
Que estou a ver?

609
00:32:33,416 --> 00:32:35,291
Hai que preocuparse por isto?

610
00:32:35,916 --> 00:32:38,000
Non, isto é normal.

611
00:32:39,291 --> 00:32:41,000
Cando recibiu a dose?

612
00:32:42,708 --> 00:32:44,500
Hai 14 minutos.

613
00:32:44,500 --> 00:32:46,291
Está sentindo os efectos.

614
00:32:46,291 --> 00:32:47,916
Morreu algún rato?

615
00:32:48,833 --> 00:32:50,000
Por agora non.

616
00:32:53,166 --> 00:32:54,083
Excelente.

617
00:32:55,916 --> 00:32:56,750
Excelente.

618
00:32:59,000 --> 00:33:00,875
<i>O seguinte: ensaios en humanos.</i>

619
00:33:00,875 --> 00:33:01,791
<i>Nesta fase,</i>

620
00:33:01,791 --> 00:33:05,375
<i>tes que demostrar que o fármaco
fai xusto o que afirmas.</i>

621
00:33:05,375 --> 00:33:07,666
<i>Se non o fai, non se aproba.</i>

622
00:33:08,500 --> 00:33:12,166
<i>Os primeiras ensaios
en humanos foron en Porto Rico,</i>

623
00:33:12,166 --> 00:33:15,416
<i>con mulleres que se recuperaban
de cirurxías xinecolóxicas.</i>

624
00:33:15,416 --> 00:33:16,875
<i>Para a segunda fase,</i>

625
00:33:16,875 --> 00:33:21,375
<i>fixeron máis ensaios con pacientes
con cáncer en varios hospitais dos EUA.</i>

626
00:33:23,583 --> 00:33:25,833
<i>E na fase tres,</i>

627
00:33:25,833 --> 00:33:29,750
<i>Purdue levou a cabo
ensaios clínicos a grande escala polo país</i>

628
00:33:29,750 --> 00:33:33,083
<i>con máis de mil pacientes voluntarios.</i>

629
00:33:33,083 --> 00:33:36,375
<i>Revisei eses ensaios
e destacaban dúas cousas.</i>

630
00:33:36,375 --> 00:33:38,708
<i>O primeiro foi unha puta desfeita.</i>

631
00:33:38,708 --> 00:33:42,541
<i>Cando lles sacabas os opiáceos,
moitos tiñan abstinencia,</i>

632
00:33:42,541 --> 00:33:44,083
<i>coma un humano.</i>

633
00:33:44,083 --> 00:33:48,041
<i>Rinchaban os dentes,
dor abdominal e tremores.</i>

634
00:33:48,041 --> 00:33:52,791
<i>Nos ensaios con humanos,
OxyContin debía durar 12 horas.</i>

635
00:33:52,791 --> 00:33:57,000
<i>En Porto Rico, a metade tivo que recibir
máis medicación pola noite.</i>

636
00:33:57,000 --> 00:33:58,541
Por favor, enfermeira!

637
00:34:00,250 --> 00:34:05,666
<i>Nun ensaio de 164 pacientes con cáncer,
un terzo abandonou.</i>

638
00:34:07,541 --> 00:34:09,750
<i>Consideraron o tratamento ineficaz,</i>

639
00:34:09,750 --> 00:34:13,250
<i>tiveron experiencias adversas
ou incumpriron o protocolo.</i>

640
00:34:13,250 --> 00:34:15,958
<i>A que se refire
con "incumprir o protocolo"?</i>

641
00:34:15,958 --> 00:34:18,666
<i>Non debían comunicar todos os incidentes.</i>

642
00:34:18,666 --> 00:34:21,458
<i>Non sei. Pode supoñer o que queira.</i>

643
00:34:21,458 --> 00:34:23,125
Para! Non podes...

644
00:34:23,125 --> 00:34:26,041
<i>En todos os ensaios,
os pacientes abandonaban.</i>

645
00:34:26,666 --> 00:34:29,791
<i>Dicían que o fármaco
non duraba tanto como debía</i>

646
00:34:29,791 --> 00:34:32,791
<i>e tiñan que pedir máis oxicodona
para soportalo.</i>

647
00:34:33,875 --> 00:34:36,250
Como dixen, o fármaco era eficaz.

648
00:34:38,083 --> 00:34:39,875
Mais era moi defectuoso.

649
00:34:41,250 --> 00:34:43,291
Dixo que había dúas cousas.

650
00:34:43,291 --> 00:34:46,166
A outra
é que iso non importaba un carallo,

651
00:34:46,166 --> 00:34:51,375
porque polo xeral,
segundo a FDA, iso era aceptable.

652
00:34:51,375 --> 00:34:56,375
Os ratos non morrían, así que,
tecnicamente, OxyContin é seguro.

653
00:34:57,416 --> 00:34:59,333
Máis da metade dos pacientes dixeron

654
00:34:59,333 --> 00:35:01,958
que OxyContin lles aliviaba a dor.

655
00:35:01,958 --> 00:35:06,541
Polo que, tecnicamente,
o fármaco funciona.

656
00:35:07,791 --> 00:35:11,083
E iso convértese
nunha nova solicitude dun fármaco.

657
00:35:11,083 --> 00:35:12,916
Polo que se ve,

658
00:35:12,916 --> 00:35:16,666
Purdue tiña unha solicitude
que ía pasar sen problema pola FDA.

659
00:35:17,291 --> 00:35:20,958
Esperaríase que unha solicitude a revisase

660
00:35:20,958 --> 00:35:24,291
un panel de expertos
que tivesen en conta cada detalle.

661
00:35:24,958 --> 00:35:26,291
<i>Non funciona así.</i>

662
00:35:26,291 --> 00:35:28,541
<i>O que a xente non entende da FDA</i>

663
00:35:28,541 --> 00:35:30,750
<i>é que son unha axencia do goberno</i>

664
00:35:30,750 --> 00:35:34,625
<i>que a maioría das veces
se fía do que lle din as empresas.</i>

665
00:35:34,625 --> 00:35:37,791
<i>Cando vén un novo produto,
eles non comproban nada.</i>

666
00:35:37,791 --> 00:35:39,791
<i>Revisan o que lles dan.</i>

667
00:35:39,791 --> 00:35:43,500
<i>Para os fármacos,
este proceso débeo facer unha persoa.</i>

668
00:35:43,500 --> 00:35:48,250
{\an8}<i>E para o OxyContin,
esta persoa era Curtis Wright.</i>

669
00:35:49,250 --> 00:35:52,125
{\an8}<i>Richard creu
que Curtis era un trámite máis.</i>

670
00:35:53,458 --> 00:35:54,333
<i>Estaba errado.</i>

671
00:35:54,333 --> 00:35:56,541
Son Curtis Wright, da FDA.

672
00:35:56,541 --> 00:36:00,041
Completei a miña análise do ADN,

673
00:36:00,041 --> 00:36:03,416
e, doutor Sackler,
teño algunhas preocupacións lexítimas.

674
00:36:03,416 --> 00:36:06,375
<i>Debemos revisar moitas delas.</i>

675
00:36:06,375 --> 00:36:09,541
<i>Podemos fixar unha data,
ou podo revisalas agora.</i>

676
00:36:09,541 --> 00:36:11,375
Gustaríame autorizarllo.

677
00:36:11,375 --> 00:36:13,625
Hai que solucionar un par de cousas.

678
00:36:13,625 --> 00:36:17,125
Isto é para que os doutores decidan
se receitalo ou non.

679
00:36:17,125 --> 00:36:20,666
Nesta solicitude
non se debe mencionar a emoción.

680
00:36:20,666 --> 00:36:23,125
Curtis Wright era un problema.

681
00:36:23,125 --> 00:36:25,000
Richard gastou moitos cartos

682
00:36:25,000 --> 00:36:27,666
e pensaba
que a FDA llo aprobaría sen pensalo.

683
00:36:28,416 --> 00:36:30,791
Atoparon o único home
que non pasaba de todo.

684
00:36:30,791 --> 00:36:32,083
Está ben.

685
00:36:32,083 --> 00:36:34,791
Isto é... parte do proceso.

686
00:36:34,791 --> 00:36:36,833
Isto é demasiado, Richard.

687
00:36:36,833 --> 00:36:39,250
- Teño preocupacións.
- Tamén eu.

688
00:36:39,250 --> 00:36:41,666
Non ten que ser un fármaco milagreiro.

689
00:36:41,666 --> 00:36:43,708
- Abarcas moito.
- Si.

690
00:36:43,708 --> 00:36:45,541
Demos marcha atrás

691
00:36:45,541 --> 00:36:49,916
e consigamos que aproben o fármaco
como substituto do MS Contin.

692
00:36:49,916 --> 00:36:52,500
- Vale máis paxaro na man...
- Que cento a voar.

693
00:36:52,500 --> 00:36:56,125
Se o facemos así,
non recuperaremos os cartos investidos

694
00:36:56,125 --> 00:36:57,875
e estaremos acabados.

695
00:36:57,875 --> 00:37:01,208
Aguantaremos ata que o aproben,

696
00:37:01,208 --> 00:37:05,208
e non hai nada que estea por vir
que o poida substituír.

697
00:37:05,833 --> 00:37:07,500
Gota a gota.

698
00:37:07,500 --> 00:37:10,791
Teremos sorte se podemos vender a empresa
antes de arruinarnos.

699
00:37:10,791 --> 00:37:12,041
Veña, fillo.

700
00:37:12,041 --> 00:37:14,625
Gústavos ter o nome nas paredes de museos?

701
00:37:14,625 --> 00:37:17,083
Gústavos? Eu intento mantelos aí.

702
00:37:17,083 --> 00:37:19,083
Se non o facemos, estamos acabados.

703
00:37:19,083 --> 00:37:21,375
- Acabados?
- Si, acabados.

704
00:37:21,916 --> 00:37:24,416
- Arruinados. Algunha idea mellor?
- Cáncer.

705
00:37:24,416 --> 00:37:25,916
Xa temos o cáncer.

706
00:37:26,458 --> 00:37:28,458
- Sigue co cáncer.
- Encántame.

707
00:37:28,458 --> 00:37:31,500
Está ben,
pero os números non lle fan xustiza.

708
00:37:42,708 --> 00:37:44,750
Non estás mirando ben as cifras.

709
00:37:44,750 --> 00:37:46,666
Non sei como lelas.

710
00:37:47,291 --> 00:37:48,708
De quen son as cifras?

711
00:37:48,708 --> 00:37:52,375
As cifras son a ciencia,
e a ciencia é a puta ciencia.

712
00:37:52,375 --> 00:37:54,166
Si, pero a quen pertencen?

713
00:37:55,708 --> 00:37:58,541
A ti. Perténcenche a ti.

714
00:37:59,750 --> 00:38:02,125
As cifras non pertencen á ciencia,
senón a ti.

715
00:38:02,125 --> 00:38:05,708
Son coma ladrillos
que podes usar para contar a historia.

716
00:38:05,708 --> 00:38:07,500
Cóntame a historia.

717
00:38:07,500 --> 00:38:09,666
As cifras son pésimas.

718
00:38:09,666 --> 00:38:11,958
Non me gusta esa historia.

719
00:38:12,791 --> 00:38:14,458
É a historia dun teito.

720
00:38:14,458 --> 00:38:17,333
A historia supón
que teño un teito sobre min.

721
00:38:17,333 --> 00:38:18,458
Non hai teito.

722
00:38:20,041 --> 00:38:20,958
Teito.

723
00:38:22,166 --> 00:38:24,458
É un obxecto que crea a ilusión dunha masa

724
00:38:24,458 --> 00:38:27,083
entre a miña cabeza
e un universo infinito.

725
00:38:28,250 --> 00:38:30,583
Saca o teito da historia.

726
00:38:31,375 --> 00:38:33,791
Usa as cifras para contar a túa historia.

727
00:38:37,250 --> 00:38:38,625
E cando remates,

728
00:38:39,208 --> 00:38:43,333
quero que lle contes a Curtis Wright
unha historia que non teña teito.

729
00:38:43,833 --> 00:38:44,666
Estamos?

730
00:38:52,083 --> 00:38:53,625
Richard aprendeu de Arthur

731
00:38:53,625 --> 00:38:56,166
que a diferenza
entre unha empresa con problemas

732
00:38:56,166 --> 00:38:59,208
e unha próspera é a percepción.

733
00:38:59,208 --> 00:39:00,625
ADMINISTRACIÓN DOS EUA

734
00:39:00,625 --> 00:39:03,666
Ola, si. Entrade. Ola.
Doutor Curtis Wright.

735
00:39:03,666 --> 00:39:05,708
- Dr. Richard Sackler.
- Un pracer.

736
00:39:05,708 --> 00:39:07,791
- Dr. Raymond Sackler.
- Grazas por vir.

737
00:39:07,791 --> 00:39:09,500
- Dr. Mortimer Sackler.
- Benvidos.

738
00:39:09,500 --> 00:39:11,708
Grazas por vir, moitas grazas.

739
00:39:11,708 --> 00:39:14,041
- Grazas por recibirnos.
- Faltaría máis.

740
00:39:14,041 --> 00:39:15,083
Sentamos?

741
00:39:16,000 --> 00:39:17,541
Vale, mellor de pé.

742
00:39:17,541 --> 00:39:22,000
Aseguran que OxyContin
ten unha maior marxe de seguridade.

743
00:39:22,000 --> 00:39:23,875
Non o aseguramos, é así.

744
00:39:23,875 --> 00:39:27,083
Se cadra están no correcto.

745
00:39:27,083 --> 00:39:32,541
Nos nosos ensaios, menos do 0,3 %
dos pacientes experimentaron adicción.

746
00:39:33,166 --> 00:39:34,125
Bonnie!

747
00:39:34,125 --> 00:39:36,083
Pero era ese o obxectivo?

748
00:39:37,125 --> 00:39:40,041
- Señor Wright...
- É doutor. Doutor Wright.

749
00:39:41,375 --> 00:39:42,375
Doutor Wright.

750
00:39:42,375 --> 00:39:46,583
Non podemos considerar
todas as posibles situacións hipotéticas.

751
00:39:46,583 --> 00:39:50,416
E non lles pido que consideren
todas as situacións hipotéticas.

752
00:39:50,416 --> 00:39:51,333
Só esta.

753
00:39:51,333 --> 00:39:53,625
Preocúpame a potencia da pastilla.

754
00:39:53,625 --> 00:39:55,791
Vainos aprobar o fármaco ou non?

755
00:39:56,708 --> 00:39:57,791
Hoxe non.

756
00:39:58,875 --> 00:40:01,291
- Por que?
- O fármaco contén moita droga.

757
00:40:01,291 --> 00:40:04,250
Eu teño unha pirola nos pantalóns
que che vou meter...

758
00:40:04,250 --> 00:40:06,625
Necesito un Valium. Tes un?

759
00:40:06,625 --> 00:40:09,375
- Non teño Valium.
- Ninguén de aquí ten un?

760
00:40:09,375 --> 00:40:11,708
- Que é isto?
- Podo conseguircho.

761
00:40:11,708 --> 00:40:14,458
- Creo que non é boa idea.
- Nada de Valium!

762
00:40:14,458 --> 00:40:16,458
- Es ti o xefe agora?
- Si!

763
00:40:16,458 --> 00:40:19,166
- E digo que nada de Valium!
- Tráiolle un Valium?

764
00:40:19,166 --> 00:40:20,833
- Queres o Valium?
- Non!

765
00:40:20,833 --> 00:40:22,791
Non me berredes, hostia!

766
00:40:22,791 --> 00:40:24,666
Unha oportunidade. Espero que funcione.

767
00:40:24,666 --> 00:40:26,291
Máis vale que funcione.

768
00:40:27,541 --> 00:40:30,541
Temos Seconal. Iso poñerate a durmir.

769
00:40:30,541 --> 00:40:32,791
<i>Richard desbarataba os cartos.</i>

770
00:40:32,791 --> 00:40:36,000
Este burócrata
tíñaos collidos polos collóns.

771
00:40:36,500 --> 00:40:39,875
Seguramente Curtis Wright soubese,
coma todo o mundo,

772
00:40:39,875 --> 00:40:43,791
que a heroína en pastilla
é extremadamente perigosa.

773
00:40:43,791 --> 00:40:46,791
Unha droga nese formato non só mata xente,

774
00:40:47,458 --> 00:40:50,166
destrúe familias e amizades,

775
00:40:50,166 --> 00:40:54,250
os negocios e os soños
dos que están ao seu redor.

776
00:40:54,250 --> 00:40:58,250
Cando iso che pasa a ti,
cando lle pasa á túa familia,

777
00:40:59,208 --> 00:41:01,416
iso cámbiate para sempre.

778
00:41:03,583 --> 00:41:05,666
Fala dende a experiencia?

779
00:41:07,791 --> 00:41:08,708
Falo, si.

780
00:41:23,541 --> 00:41:24,666
Merda.

781
00:41:57,833 --> 00:41:58,875
Que foi?

782
00:41:59,750 --> 00:42:02,000
- Ola, Shawn.
- Xa pasou un ano?

783
00:42:02,000 --> 00:42:05,416
Si. É o que dis cada ano.

784
00:42:05,416 --> 00:42:06,541
E que foi?

785
00:42:08,125 --> 00:42:10,041
Que lle digo a mamá?

786
00:42:19,958 --> 00:42:21,083
Por que o fas?

787
00:42:21,083 --> 00:42:23,791
Non teño que vir se non queres.

788
00:42:24,375 --> 00:42:27,083
Dille que a quero,
que penso nela e felicítaa.

789
00:42:27,083 --> 00:42:28,958
- Fareino.
- Abur, irmá.

790
00:42:46,916 --> 00:42:48,291
Outro arando?

791
00:42:50,208 --> 00:42:51,125
Abre a boca.

792
00:42:52,791 --> 00:42:56,041
Tomou unha chea de froita
antes de saír da casa.

793
00:42:56,041 --> 00:42:57,041
Xa o sei.

794
00:42:57,916 --> 00:43:00,458
- Encántanlle os arandos.
- Tolea por eles.

795
00:43:00,458 --> 00:43:03,375
- Puxéronlle touciño entrefebrado.
- Dámo a min.

796
00:43:04,041 --> 00:43:06,208
Non, non me queixo.

797
00:43:06,208 --> 00:43:07,875
Podo tomar un café?

798
00:43:09,208 --> 00:43:10,791
- Ty, non.
- Por que non?

799
00:43:10,791 --> 00:43:12,916
Despois non pegas ollo de noite.

800
00:43:12,916 --> 00:43:16,375
É para concentrarme. Non é para tanto,

801
00:43:16,375 --> 00:43:18,916
- todo o mundo o toma.
- E un descafeinado?

802
00:43:18,916 --> 00:43:20,875
Iso non vale de nada.

803
00:43:20,875 --> 00:43:24,583
- Para que o vou beber? Non sabe ben.
- Despois non pegas ollo.

804
00:43:24,583 --> 00:43:26,875
- Faime caso.
- Toma un café.

805
00:43:26,875 --> 00:43:28,875
Glen di que o podo tomar.

806
00:43:28,875 --> 00:43:32,125
- Vale, toma o café, pero...
- Iso era o que dicía.

807
00:43:32,125 --> 00:43:34,583
- Kaylee tamén.
- Segue cos arandos.

808
00:43:34,583 --> 00:43:36,041
Podo comer outro?

809
00:43:48,416 --> 00:43:50,750
A man de papá está sangrando.

810
00:43:50,750 --> 00:43:53,083
- Ai, mimá...
- Ten sangue na man.

811
00:43:53,083 --> 00:43:56,500
Ai, mimá. Glen, mordiches a man?

812
00:43:56,500 --> 00:43:59,541
Que fixeches? Estás cheo de sangue.

813
00:43:59,541 --> 00:44:01,583
- Queres máis?
- Si, dáme panos.

814
00:44:01,583 --> 00:44:03,750
- Toma, colle.
- Xa me limpo eu.

815
00:44:05,000 --> 00:44:06,500
Xa me limpo eu.

816
00:44:06,500 --> 00:44:09,208
Ai, miña nai! Levanta!

817
00:44:09,208 --> 00:44:11,583
Glen, estás ben?

818
00:44:11,583 --> 00:44:13,458
Glen, mírame.

819
00:44:13,458 --> 00:44:15,875
- Que pasa?
- Non o sei!

820
00:44:15,875 --> 00:44:18,833
- Estase esganando?
- Non! Chamade unha ambulancia!

821
00:44:18,833 --> 00:44:21,291
- Respira?
- Creo que non.

822
00:44:21,291 --> 00:44:23,916
<i>Mírame. Mírame.</i>

823
00:44:23,916 --> 00:44:25,583
<i>- Glen!
- Señor?</i>

824
00:44:25,583 --> 00:44:27,041
<i>Unha ambulancia!</i>

825
00:44:27,833 --> 00:44:29,833
Que estás a facer?

826
00:44:29,833 --> 00:44:31,583
Por Deus! Non te vaias.

827
00:44:31,583 --> 00:44:33,583
Non te vaias.

828
00:44:33,583 --> 00:44:36,458
- E a ambulancia?
- Vén de camiño!

829
00:44:36,458 --> 00:44:39,083
<i>Non respira!</i>

830
00:44:39,083 --> 00:44:41,541
- E a ambulancia?
- Vén de camiño?

831
00:44:41,541 --> 00:44:44,333
- Veña, hostia! Non te vaias!
- Axuda!

832
00:44:44,333 --> 00:44:45,625
- Veña!
- Para!

833
00:44:45,625 --> 00:44:47,208
Non morras, hostia!

834
00:44:47,208 --> 00:44:48,750
Mírame, Glen!

835
00:46:43,125 --> 00:46:45,625
Subtítulos: María Suárez Seijas

