1
00:00:06,000 --> 00:00:08,708
Ang programang ito
ay base sa tunay na pangyayari.

2
00:00:08,708 --> 00:00:13,208
Ngunit may ilang karakter,
pangalan, insidente, lugar

3
00:00:13,208 --> 00:00:17,250
at mga diyalogo na gawa-gawa lamang
para sa pagsasadula ng kuwento.

4
00:00:17,250 --> 00:00:20,250
Hindi kathang-isip ang kuwento ko.

5
00:00:20,250 --> 00:00:22,625
Ito ang anak ko na si Matthew Stavron.

6
00:00:22,625 --> 00:00:26,458
Naadik siya sa OxyContin at wala na siya.

7
00:00:28,625 --> 00:00:30,041
Nami-miss ko siya.

8
00:00:30,041 --> 00:00:33,166
Mabait siyang bata, mahal ko siya.

9
00:00:33,166 --> 00:00:35,166
Nami-miss ko ang maganda niyang ngiti,

10
00:00:35,166 --> 00:00:39,375
ang kaniyang, "I love you, Mama".
Pati ang mga yakap niya.

11
00:00:59,500 --> 00:01:04,291
- Bilis, Papa. Ang bagal mo talaga.
- Buksan mo ang pinto, anak.

12
00:01:05,875 --> 00:01:07,000
Maligayang Pasko!

13
00:01:07,000 --> 00:01:08,583
Hello, Tito.

14
00:01:08,583 --> 00:01:11,208
Maganda ang naging taon natin.
Maligayang pasko, Kuya.

15
00:01:12,500 --> 00:01:14,125
- Ano 'yan?
- Pasasalamat.

16
00:01:14,125 --> 00:01:17,916
Binilhan ko rin si Marietta.
Maganda 'to, pangako.

17
00:01:19,791 --> 00:01:21,291
Binilhan ko rin si Beverly.

18
00:01:21,291 --> 00:01:24,416
- May cufflinks ka rin--
- Ibalik mo. Di ka na dapat bumili.

19
00:01:25,666 --> 00:01:26,708
Ha? Bakit?

20
00:01:26,708 --> 00:01:30,291
Pumunta ka sa Tiffany's.
Ibalik mo lahat. Ngayon din.

21
00:01:34,625 --> 00:01:36,416
Para sa 'yo ang mga diyamanteng 'yan.

22
00:01:36,416 --> 00:01:39,250
Wala 'tong kinalaman
sa asawa mo o sa akin.

23
00:01:39,250 --> 00:01:41,583
Gusto mo lang maramdaman na mahalaga ka.

24
00:01:42,458 --> 00:01:46,458
Richard, nararamdaman ba ng papa mo
ngayon na mahalaga siya?

25
00:01:51,000 --> 00:01:52,375
Hindi.

26
00:01:54,291 --> 00:01:59,375
Kasi nalilito siya. Akala niya
mayaman siya sa mga alahas.

27
00:02:00,250 --> 00:02:02,125
Mga bagay na pinamimili niya.

28
00:02:02,125 --> 00:02:06,291
Pinaghihirapan ang kayaman
at di mo 'yon gingawa para sa sarili mo.

29
00:02:06,291 --> 00:02:10,125
- Nagpapayaman ka para sa pamilya mo.
- Ginagastos mo ang pera mo sa sining.

30
00:02:13,166 --> 00:02:16,166
- Alam mo ba kung ano ang legacy?
- Hindi.

31
00:02:17,958 --> 00:02:21,541
E, ito? Alam mo ba
kung sino'ng nag-imbento ng dinamita?

32
00:02:24,208 --> 00:02:27,000
Isang Swedish chemist
at yumaman siya dahil doon.

33
00:02:27,000 --> 00:02:29,500
Mas marami pang pera
kaysa kaya niyang gastusin.

34
00:02:29,500 --> 00:02:32,625
Isang araw, habang buhay pa siya,

35
00:02:32,625 --> 00:02:34,916
nagkamali ang diyaryo
at nailabas ang obitwaryo niya.

36
00:02:35,500 --> 00:02:37,541
Binansagan siyang
"nagbebenta ng kamatayan".

37
00:02:38,083 --> 00:02:39,708
Kapatid niya talaga ang namatay

38
00:02:39,708 --> 00:02:42,541
pero noong nabasa niya ang diyaryo
at nakita kung paano inilarawan

39
00:02:42,541 --> 00:02:45,166
ang buhay niya, natakot siya.

40
00:02:45,166 --> 00:02:48,083
"Ganito ang naging buhay ko?

41
00:02:48,083 --> 00:02:50,166
Sa ganito ako makikilala?

42
00:02:50,166 --> 00:02:53,541
<i>Kamatayan at mga bomba at kamatayan?"</i>

43
00:02:56,708 --> 00:02:59,666
Noong araw na 'yon,
binago niya ang buhay niya.

44
00:03:00,541 --> 00:03:03,375
Nagbigay siya ng yaman niya
para maging gantimpala

45
00:03:03,375 --> 00:03:05,583
sa mga pinakamatatalinong tao
sa buong mundo.

46
00:03:05,583 --> 00:03:09,416
<i>Kaya walang nakakakilala kay Alfred Nobel
bilang nagbebenta ng kamatayan.</i>

47
00:03:09,416 --> 00:03:12,333
Tumatak lang sa tao ang Nobel Peace Prize.

48
00:03:16,125 --> 00:03:18,458
'Yon ang legacy.

49
00:03:19,708 --> 00:03:22,916
'Yon ang dahilan kaya kami
namumuhunan sa sining.

50
00:03:22,916 --> 00:03:25,541
Kaya kami namumuhunan sa mga museo.

51
00:03:25,541 --> 00:03:28,875
At 'yon ang dahilan kung bakit hawak nila
ang isa sa pinakamahalagang bagay

52
00:03:28,875 --> 00:03:31,333
na mapalad tayong tawaging atin.

53
00:03:31,333 --> 00:03:33,500
Ang ating mga pangalan.

54
00:03:35,791 --> 00:03:38,125
Kailangang paalalahanan
ang papa mo tungkol doon.

55
00:03:38,125 --> 00:03:41,250
Kaya, Kuya, ibalik mo na
ang mga diyamanteng 'to

56
00:03:41,250 --> 00:03:42,666
kung saan mo nakuha.

57
00:03:44,458 --> 00:03:46,000
Umalis ka na.

58
00:03:46,000 --> 00:03:48,541
Ngayon na!

59
00:03:48,541 --> 00:03:50,750
Mag-iingat ka, Raymond.

60
00:04:05,375 --> 00:04:07,708
Sina Carnegie at Frick.
Nagpadala ng mga bata sa mga minahan.

61
00:04:07,708 --> 00:04:10,208
Si Rockefeller,
nilason ang kalahati ng planeta.

62
00:04:10,208 --> 00:04:12,791
Mga silid-aklatan at mga concert hall
ang tanging naaalala ng mga tao,

63
00:04:12,791 --> 00:04:15,666
kaya bakit hindi maiisip ng mga Sacker
na magagawa rin nila 'yon?

64
00:04:15,666 --> 00:04:18,375
- Makakaupo na ang lahat.
<i>- Naniwala ang Purdue na nairaos</i>

65
00:04:18,375 --> 00:04:21,000
<i>ng mga executive nila
ang pagharap sa Kongreso.</i>

66
00:04:21,000 --> 00:04:23,125
<i>At ngayon,
wala nang makakahadlang sa kanila.</i>

67
00:04:23,125 --> 00:04:25,958
Nalaman lang namin 'to
pagkatapos naging maingay sa Maine.

68
00:04:25,958 --> 00:04:28,166
Matapos ito iulat ni Jay McCloskey.

69
00:04:29,125 --> 00:04:31,666
Nagkaroon kami ng pagkakataon
na maipa-subpoena

70
00:04:31,666 --> 00:04:34,375
ang lahat ng dokumento nila
dahil sa isang kasinungalingan na 'yon.

71
00:04:34,375 --> 00:04:37,166
Ipinapaalam ko sa inyo
na may subpoena ang Purde Pharma

72
00:04:37,166 --> 00:04:40,541
mula sa opisina ng US Attorney
ng Western District ng Virginia.

73
00:04:41,125 --> 00:04:44,125
<i>Nanganganib ang pera.
Nanganganib ang legacy nila.</i>

74
00:04:45,708 --> 00:04:48,875
<i>Pero hindi inaasahan
ang naging reaksiyon ni Richard.</i>

75
00:04:53,083 --> 00:04:55,041
Kakaiba ang lalaking 'yon.

76
00:05:15,625 --> 00:05:18,083
Fishing expedition ito. Kailangang ganoon.

77
00:05:18,083 --> 00:05:22,083
- Alam mo o hula mo 'yon?
- Kailangang maging fishing expedition 'to.

78
00:05:22,083 --> 00:05:23,875
Ano ba talagang gusto nila?

79
00:05:23,875 --> 00:05:26,041
Gusto nila ang lahat.

80
00:05:26,041 --> 00:05:30,666
Kung gusto nila ang lahat,
e di 'yon ang ibigay natin. Lahat.

81
00:05:30,666 --> 00:05:33,291
<i>At binigay nga nila sa 'min ang lahat.</i>

82
00:05:33,291 --> 00:05:37,416
<i>Binigay nila ang higit isang taong
mga e-mail, interoffice memos,</i>

83
00:05:37,416 --> 00:05:39,375
<i>at ibang mga internal documents.</i>

84
00:05:39,375 --> 00:05:42,041
<i>Napakaraming pahina ng mga dokumento.</i>

85
00:05:42,041 --> 00:05:46,333
<i>Na karamihan sa mga 'to
ay walang kuwenta naman sa amin.</i>

86
00:05:46,333 --> 00:05:49,625
<i>Pero kailangan namin basahin lahat.
Bawat salita.</i>

87
00:05:49,625 --> 00:05:52,125
<i>Ngayon, kumuha si Brownlee
ng dalawang magaling na abogado.</i>

88
00:05:52,125 --> 00:05:54,000
- Hi.
<i>- Si Rick Mountcastle...</i>

89
00:05:54,000 --> 00:05:56,375
- Welcome.
<i>- ...at si Randy Ramseyer.</i>

90
00:05:57,083 --> 00:06:00,041
<i>Simple lang ang gusto namin
sa pagkakataong 'to.</i>

91
00:06:00,041 --> 00:06:02,541
<i>Kumpirmahin na alam ng Purdue
na may problema ang OxyContin</i>

92
00:06:02,541 --> 00:06:05,416
<i>at higit sa lahat,
kumpirmahin kung kailan nila nalaman.</i>

93
00:06:06,541 --> 00:06:08,250
<i>Kapag may nasulat na kaming katunayan,</i>

94
00:06:08,250 --> 00:06:10,125
<i>magsisimula nang gumuho
ang kasinungalingan nila.</i>

95
00:06:10,125 --> 00:06:12,833
Lahat ng mga kahon sa mesa!
A hanggang G sa kaliwa.

96
00:06:12,833 --> 00:06:14,208
H hanggang T sa kanan.

97
00:06:14,208 --> 00:06:16,375
Siguraduhing mababasa
ang mga description ng kahon.

98
00:06:16,375 --> 00:06:19,375
Gusto ko makita ang lahat
at malaman kung ano'ng nangyayari.

99
00:06:19,375 --> 00:06:21,125
Pag may nabasa kayong

100
00:06:21,125 --> 00:06:23,041
"durog" o "singhot", kulayan n'yo ng asul.

101
00:06:23,041 --> 00:06:27,125
Madami akong nababasang
overdose ng Narcan at naloxone sa mga 'to.

102
00:06:27,125 --> 00:06:29,625
Ako rin. Kulayan natin ng dilaw.

103
00:06:30,416 --> 00:06:32,333
E, ang salitang "kamatayan"?

104
00:06:32,333 --> 00:06:33,583
- Pula?
- Pula.

105
00:06:37,333 --> 00:06:39,666
Salamat ulit sa pagtulong sa akin.

106
00:06:40,416 --> 00:06:42,458
Wala 'yon. Naging maayos ang lahat.

107
00:06:42,458 --> 00:06:45,125
Medyo nahirapan lang ako.

108
00:06:45,875 --> 00:06:47,625
Maliit na bagay lang naman iyon.

109
00:06:48,208 --> 00:06:53,625
Nagdadala ka lang ng donuts at kape
at naaalala mo ang mga birthday nila.

110
00:06:53,625 --> 00:06:55,166
Mga simpleng bagay.

111
00:06:55,708 --> 00:06:59,791
Uy. Lilinisin ko kahit banyo niya
kapag bumili siya ng droga, okay?

112
00:07:11,166 --> 00:07:12,708
Ano'ng nangyayari?

113
00:07:13,500 --> 00:07:16,000
Mga nanay lang. Wala lang 'yan.

114
00:07:18,000 --> 00:07:21,333
Nagproprotesta ang walang magawang nanay,
sinisisi ang lahat maliban sa sarili nila.

115
00:07:21,333 --> 00:07:24,875
Kung naging mas mabuti kang magulang,
baka hindi naging adik ang anak mo.

116
00:07:30,458 --> 00:07:32,541
Yumuko ka lang at maglakad nang mabilis.

117
00:07:32,541 --> 00:07:35,166
Kailangang may tumawag ng pulis.

118
00:07:36,083 --> 00:07:38,791
Bago pa ako makapatay rito.

119
00:07:43,458 --> 00:07:45,708
Hoy, naaalala mo ba ako?

120
00:07:47,041 --> 00:07:49,666
Nabili mo 'yang sasakyan
dahil sa 16-anyos na dalagang namatay.

121
00:07:50,458 --> 00:07:52,583
- Ikaw siguro si Benji.
- Opo, ma'am.

122
00:07:52,583 --> 00:07:56,791
Benji, si Molly Dover, katrabaho ko.
Siya ang papalit sa akin.

123
00:07:56,791 --> 00:08:00,000
Nagpapasalamat ako sa lahat
at sana may bala ang baril na 'yan.

124
00:08:01,250 --> 00:08:02,208
{\an8}NAKAKAHIYA KA, DR. COOPER

125
00:08:02,208 --> 00:08:04,125
- Si Joy, receptionist natin.
- Shannon.

126
00:08:04,125 --> 00:08:08,500
- Hi, Joy. Gusto ko ang buhok mo.
- At si Geggy, siya ang nag-aasikaso rito.

127
00:08:08,500 --> 00:08:10,541
Okay, 'wag guguluhin si Geggy.
Gets. Molly pala.

128
00:08:10,541 --> 00:08:13,500
May nangyayari bang party na di ko alam?

129
00:08:13,500 --> 00:08:17,083
Tingnan n'yo kung sino!
Ang nagtutulak ng droga!

130
00:08:17,083 --> 00:08:20,708
Addiction ang problema, di prescription.
Wala kang ginawang mali.

131
00:08:20,708 --> 00:08:22,666
Salamat. Yeah.

132
00:08:22,666 --> 00:08:25,833
- Ayos lang naman kami.
- Walang problema. Oo.

133
00:08:25,833 --> 00:08:28,333
- Salamat. At sino ka?
- Wala po 'yon.

134
00:08:28,333 --> 00:08:31,125
Dr. Cooper, si Molly Dover nga pala.

135
00:08:31,125 --> 00:08:33,958
Magtatrabaho na siya rito simula ngayon.

136
00:08:33,958 --> 00:08:35,833
Masaya po akong makatrabaho kayo.

137
00:08:36,416 --> 00:08:38,125
- Yeah.
- Nakita ko po kayo sa Houston.

138
00:08:38,625 --> 00:08:41,375
"Di dapat sinasabing magkapareho
ang opiod at narcotics.

139
00:08:41,375 --> 00:08:45,416
Gaya na lang ng maling
pagsabi na isang bisyo ang sex."

140
00:08:45,416 --> 00:08:47,791
- Wow. Tanda mo pa 'yon?
- Ang galing n'yo po noon.

141
00:08:47,791 --> 00:08:49,375
Siyempre. Oo naman.

142
00:08:49,375 --> 00:08:51,375
Mabuti at naka-isang baso
ng wine pa lang ako noon,

143
00:08:51,375 --> 00:08:53,416
- kaya naaalala ko pa ang mga sinabi mo.
- Salamat.

144
00:08:53,416 --> 00:08:54,833
- Mamatay na sana kayo!
- Wow.

145
00:08:54,833 --> 00:08:56,750
Dr. Cooper, may tatlo tayong
pasyenteng naghihintay.

146
00:08:56,750 --> 00:09:00,041
Oo, papunta na! Medyo magulo rito, 'no?

147
00:09:00,041 --> 00:09:04,291
Salamat. Kung ganoon,
magtatrabaho ka na rito?

148
00:09:04,291 --> 00:09:05,916
Opo. Pinasok ako ni Shan.

149
00:09:05,916 --> 00:09:08,750
Mabuti at nandito ka. Taga-saan ka?

150
00:09:08,750 --> 00:09:12,500
- Upper Arlington, Ohio. Nakapunta ka na?
- Hindi, hindi pa.

151
00:09:12,500 --> 00:09:14,666
- Sobrang ganda roon.
- Talaga?

152
00:09:15,458 --> 00:09:19,208
May mga lugar pa tayong pupuntahan kaya...

153
00:09:19,833 --> 00:09:23,166
Mabuti at nagkita na kayo
at makikita mo na siya palagi.

154
00:09:23,166 --> 00:09:25,416
Sige. Masaya ako
na makakasama kita, Molly.

155
00:09:25,416 --> 00:09:29,958
- Masaya rin po ako. Magkita ulit tayo.
- Sige, sige.

156
00:09:29,958 --> 00:09:31,958
Puwede mo bang sabihin si Benji
na ihatid kami?

157
00:09:31,958 --> 00:09:36,291
Oo naman. Benji, puwede mo bang
ihatid palabas sina Molly and Shannon?

158
00:09:36,291 --> 00:09:37,958
- Wala pong problema. Ako'ng bahala.
- Salamat.

159
00:09:37,958 --> 00:09:41,291
- Salamat, Molly. Sige na.
- Salamat po. Sa susunod ulit.

160
00:09:42,000 --> 00:09:44,791
Mas maraming taong maaadik sa OxyContin!

161
00:09:44,791 --> 00:09:47,583
Bayad kayo at walang pakialam!

162
00:09:48,666 --> 00:09:50,625
<i>Pero kailangang mag-isip-isip kayo.</i>

163
00:09:50,625 --> 00:09:55,541
Sabi nila dinudurog na raw
ng mga tao ito at sinisinghot.

164
00:09:56,333 --> 00:09:57,375
<i>Sa bahay ng mga Kryger ito.</i>

165
00:09:57,375 --> 00:09:59,958
<i>Wala kami sa bahay.
Alam n'yo na ang gagawin.</i>

166
00:09:59,958 --> 00:10:01,333
Hello, Lil. Si Glen 'to.

167
00:10:02,625 --> 00:10:05,625
Dadaan ako para kumuha ng sapatos.

168
00:10:23,333 --> 00:10:26,791
Wala akong sapatos para sa trabaho.

169
00:10:30,833 --> 00:10:35,208
Kaya gusto ko lang--
Kailangan ko lang ng sapatos.

170
00:10:35,208 --> 00:10:38,083
Pupunta ako para kunin sila.

171
00:10:38,083 --> 00:10:39,541
Salamat.

172
00:10:46,000 --> 00:10:49,708
Hi. Puwede ba akong pumasok
para kumuha ng sapatos?

173
00:10:49,708 --> 00:10:51,083
Sinabi ko nang 'wag kang pupunta.

174
00:10:51,083 --> 00:10:52,916
'Wag ka nang babalik dito!

175
00:10:52,916 --> 00:10:56,666
Tumawag ako at sinabing kailangan ko
pumunta at kumuha ng sapatos.

176
00:10:56,666 --> 00:10:57,791
Aalis din ako.

177
00:10:57,791 --> 00:10:59,500
Papunta na.

178
00:10:59,500 --> 00:11:02,625
- Mukha kang may sakit.
- <i>Wala akong sakit, Lil.</i>

179
00:11:03,750 --> 00:11:05,083
Ayos lang ako.

180
00:11:07,541 --> 00:11:09,458
- May suot kang sapatos.
- Ito--

181
00:11:10,458 --> 00:11:12,750
Nakasapatos nga ako, Lil.

182
00:11:12,750 --> 00:11:15,833
Gusto ko lang pumasok sa bahay ko
at kumuha ng sapatos.

183
00:11:16,541 --> 00:11:17,583
Lil.

184
00:11:21,375 --> 00:11:22,333
Hindi--

185
00:11:24,250 --> 00:11:26,500
- Hindi 'yan ang kukunin ko.
- Ganoon talaga.

186
00:11:30,583 --> 00:11:33,250
Gusto ko lang pumunta at magsorry

187
00:11:33,250 --> 00:11:37,916
- sa sakit na naidulot ko sa 'yo at...
- Hayop ka!

188
00:11:37,916 --> 00:11:39,500
Glen, umalis ka na.

189
00:11:42,333 --> 00:11:44,708
Hindi ako aalis
hangga't di ko nakikita ang anak ko.

190
00:11:46,750 --> 00:11:49,875
- Tatawag ako ng pulis.
- Bakit...

191
00:11:58,041 --> 00:12:00,791
Kukuha lang ako ng reseta at aalis na rin.

192
00:12:02,083 --> 00:12:03,375
Hello, Doc.

193
00:12:03,375 --> 00:12:04,458
Ano'ng nangyari?

194
00:12:04,458 --> 00:12:07,916
Pasensiya na, hindi ako nakatawag.
Namatay kasi ang cellphone ko.

195
00:12:07,916 --> 00:12:10,250
Kailangan ko lang ng bagong reseta.

196
00:12:11,500 --> 00:12:13,333
Kakabigay ko lang sa 'yo.

197
00:12:13,333 --> 00:12:16,250
Oo, alam ko.
Kailangan kong gawan mo ako ng panibago.

198
00:12:16,250 --> 00:12:18,916
- May nararamdaman akong sakit.
- Hindi na kita bibigyan.

199
00:12:18,916 --> 00:12:20,500
- Glen, huminahon ka.
- Ano?

200
00:12:20,500 --> 00:12:21,958
- Okay lang ako.
- Ano'ng nangyayari?

201
00:12:21,958 --> 00:12:25,250
Sasabihin ko sa 'yo. May masakit, doc.

202
00:12:25,250 --> 00:12:27,375
- Naiintindihan ko.
- Gawan mo ako ng reseta.

203
00:12:27,375 --> 00:12:30,958
Hindi na kita gagawan ng reseta.
Hindi na 'to tungkol sa sakit mo.

204
00:12:30,958 --> 00:12:34,541
May masakit sa 'kin, hindi ba dapat mo
tulungan ang pasyenteng may masakit?

205
00:12:34,541 --> 00:12:38,000
- Oo, tutulungan kita.
- Kaya gawan mo na ako ng reseta.

206
00:12:38,000 --> 00:12:40,458
Tutulungan kita
kaya aalisin ko 'to sa 'yo.

207
00:12:40,458 --> 00:12:42,208
- Ano?
- Para mawala 'to sa sistema mo.

208
00:12:42,208 --> 00:12:45,666
- Kailangan mo mag-detox. Di ka maayos.
- Ano'ng sinasabi mo? Detox?

209
00:12:45,666 --> 00:12:48,041
Gagamutin kita gamit ang methadone.

210
00:12:48,041 --> 00:12:49,666
- Ano'ng methadone?
- Synthetic 'to na--

211
00:12:49,666 --> 00:12:52,666
Hindi ako nanghihingi ng ibang gamot.

212
00:12:52,666 --> 00:12:55,000
May nararamdaman akong sakit.
Tulungan mo ako.

213
00:12:55,000 --> 00:12:57,791
- Huminahon ka muna.
- Mahinahon ako. Mahinahon ako.

214
00:12:57,791 --> 00:13:00,208
- Kailangan mong huminahon.
- Mahinahon ako.

215
00:13:00,208 --> 00:13:04,916
- Kailangan mo ng synthetic opioid--
- Hindi, liliwanagin ko sa 'yo!

216
00:13:04,916 --> 00:13:07,000
Hindi ba nakaupo ka sa upuang 'to dati

217
00:13:07,000 --> 00:13:10,125
at sinabi mo sa 'min ng asawa ko
na magiging maayos ang lahat?

218
00:13:10,125 --> 00:13:13,041
Ayaw niya na 'ko tingnan!
Hindi ko pa nakikita ang anak ko!

219
00:13:13,041 --> 00:13:15,875
- Huminahon ka--
- Kaya bigyan mo na ako ng reseta!

220
00:13:15,875 --> 00:13:17,708
- Hindi mo ako maloloko!
- Naiintindihan ko.

221
00:13:17,708 --> 00:13:23,041
Tingnan mo 'to. Nasa 11 na ako ngayon!

222
00:13:23,041 --> 00:13:26,250
- Kailangan--
- Kaya tulungan mo ako! Resetahan mo ako!

223
00:13:26,250 --> 00:13:29,000
- Eleven! Gawan mo na ako ng reseta!
- Naiintindihan ko.

224
00:13:29,000 --> 00:13:31,000
- Gawan mo na ako!
- Ayos lang 'to.

225
00:13:31,000 --> 00:13:33,000
Kaya gawan mo na ko! Buwisit ka!

226
00:13:55,416 --> 00:13:58,333
May ten-year warranty ako diyan.
Siguro may siyam pa--

227
00:13:58,333 --> 00:14:01,458
May siyam na taon pang natitira.
Nandiyan lahat ng kailangan mo.

228
00:14:05,541 --> 00:14:06,958
Magkano benta mo?

229
00:14:14,583 --> 00:14:15,791
Kaya ng 150?

230
00:14:22,708 --> 00:14:23,958
Anim na lang para sa lahat.

231
00:14:25,041 --> 00:14:26,083
Makakalabas ka na.

232
00:14:29,833 --> 00:14:31,625
Dalawang libo din 'yan. Anim na.

233
00:14:31,625 --> 00:14:33,208
Baliw ka.

234
00:14:35,791 --> 00:14:38,291
- Sige na. Dali.
- Tigilan mo ako.

235
00:15:00,500 --> 00:15:01,791
Magkano?

236
00:15:05,291 --> 00:15:06,625
Nababaliw ka na.

237
00:15:10,791 --> 00:15:12,083
375.

238
00:15:12,083 --> 00:15:15,208
Kapresyo lang n'on 'yon.
Hindi ko sa 'yo ibibigay nang libre.

239
00:15:18,791 --> 00:15:21,291
- 395.
- Five. Ibibigay ko ang singsing sa kasal.

240
00:15:21,291 --> 00:15:23,458
Hindi ko 'yon kasal.

241
00:15:27,166 --> 00:15:29,250
- 400.
- 400

242
00:15:31,416 --> 00:15:33,250
- Okay.
- 390.

243
00:15:33,250 --> 00:15:35,125
Sige.

244
00:15:37,250 --> 00:15:39,500
Magkano para mauna?

245
00:15:39,500 --> 00:15:42,625
Dalawang daan para sa doktor.
Gusto mong sumingit sa pila?

246
00:15:42,625 --> 00:15:45,083
<i>Tingnan mo 'yong haba ng pila.
Dumoble pa nga.</i>

247
00:15:45,083 --> 00:15:47,125
- Dalawang daan sa akin.
- Sige.

248
00:15:52,625 --> 00:15:54,458
- 80. 80, cash pa.
- No.

249
00:15:56,000 --> 00:15:57,125
<i>Hindi, tumabi ka na.</i>

250
00:15:57,125 --> 00:15:59,583
Tumabi ka na. Tingnan mo ang pila.

251
00:16:00,208 --> 00:16:02,291
Tabi.

252
00:16:05,583 --> 00:16:06,833
Tabi.

253
00:16:19,416 --> 00:16:21,833
- Akin na ang pera. 'Wag mo ko tingnan.
- Buwisit.

254
00:16:21,833 --> 00:16:23,708
Yumuko ka. Akin na ang pera.

255
00:16:23,708 --> 00:16:26,083
- Tumigil ka.
- Mas marami kang nakuha. Patingin.

256
00:16:26,083 --> 00:16:28,791
- Wala akong kinuha.
- Nandiyan ang wallet mo.

257
00:16:28,791 --> 00:16:32,541
Iyan ang wallet mo.
Akin na ang wallet. Diyan ka lang.

258
00:16:33,083 --> 00:16:36,875
- Diyan ka lang. 'Wag kang gagalaw.
- Diyan ka lang.

259
00:16:38,541 --> 00:16:39,708
Buwisit!

260
00:16:48,416 --> 00:16:49,708
Problema 'to.

261
00:16:49,708 --> 00:16:51,125
Nagbabasa pa rin ako.

262
00:16:52,125 --> 00:16:55,166
{\an8}Maniwala ka. Problema 'to.

263
00:16:55,166 --> 00:16:57,166
Maliit pa lang 'to.

264
00:16:58,333 --> 00:17:00,583
Lumalaki ang malilit na bagay.

265
00:17:00,583 --> 00:17:04,333
Nagiging nana ang maliit na sugat,
na puwedeng maging impeksiyon.

266
00:17:04,333 --> 00:17:05,625
At papatayin ka n'on.

267
00:17:06,333 --> 00:17:07,666
Diyos ko.

268
00:17:07,666 --> 00:17:10,166
Ayusin mo na 'to. Ngayon din.

269
00:17:10,166 --> 00:17:14,708
Kunin mo ang loob nila
pero personal mo silang kitain.

270
00:17:14,708 --> 00:17:16,958
Ganoon talaga ang gusto kong gawin.

271
00:17:18,291 --> 00:17:20,791
Pinaglalaruan mo ang legacy ko.

272
00:17:20,791 --> 00:17:22,166
Tumigil ka na.

273
00:17:23,833 --> 00:17:25,166
Tumigil ka na.

274
00:17:34,208 --> 00:17:35,958
Magandang umaga. Welcome.

275
00:17:35,958 --> 00:17:39,125
Deborah Marlowe.
Executive assistant ni Howard Udell.

276
00:17:39,125 --> 00:17:41,083
Kumusta. US Attorney John Brownlee.

277
00:17:41,083 --> 00:17:45,250
Ito si Rick Mountcastle.
Si Randy Ramseyer. Si Edie Flowers.

278
00:17:45,250 --> 00:17:50,125
- Sorry, pero wala rito si Ms. Flowers.
- Kasama siya sa investigative team.

279
00:17:50,750 --> 00:17:52,541
Congratulations, mabuti kung gano'n.

280
00:17:52,541 --> 00:17:56,666
Pero hindi puwedeng pumasok
ang mga di pa napi-pre-approve.

281
00:17:56,666 --> 00:17:58,083
Kailangan ko siya sa loob.

282
00:17:58,916 --> 00:18:02,041
Sorry, pero puwede nating
i-reschedule ang meeting

283
00:18:02,041 --> 00:18:04,583
kung gusto n'yo siyang isama.

284
00:18:04,583 --> 00:18:08,041
- Kailangan ba talaga 'yon?
- Oo, kung kailangan siya sa loob.

285
00:18:08,916 --> 00:18:10,625
Puwede ka maghintay sa lobby.

286
00:18:10,625 --> 00:18:14,000
- Hindi maaari--
- Sige, ayos lang sa 'kin.

287
00:18:14,000 --> 00:18:16,166
Maupo kayo.

288
00:18:17,708 --> 00:18:18,583
Good boy.

289
00:18:18,583 --> 00:18:20,666
- Good boy, Unch.
- Dr. Richard?

290
00:18:20,666 --> 00:18:23,083
- Heto. Handa na ako.
- Sige.

291
00:18:23,958 --> 00:18:25,250
Dr. Richard--

292
00:18:25,250 --> 00:18:27,083
- Dr. Richard, kailangan nating mag-focus.
- Oo.

293
00:18:27,083 --> 00:18:29,541
- Handa na ako. Aray, masakit.
- Nandito na sila.

294
00:18:30,333 --> 00:18:33,833
Gustong pag-usapan ni Mr. Brownlee
ang tungkol sa mga na-overdose.

295
00:18:33,833 --> 00:18:36,291
Sa mga nakita niya,

296
00:18:36,291 --> 00:18:40,333
dalawa lang sa kanila ang oxycodone
ang tanging molecule na may kinalaman...

297
00:18:40,333 --> 00:18:43,208
- Tama.
- ...at isa roon ay nagpakamatay.

298
00:18:43,208 --> 00:18:46,125
'Yong kaso ni Bryan Hutchens.

299
00:18:46,125 --> 00:18:49,125
Kaso ni Bryan Hutchens.

300
00:18:49,125 --> 00:18:50,875
Oo, oo, 'yong car accident.

301
00:18:51,875 --> 00:18:52,750
Ano ba, Howard.

302
00:18:52,750 --> 00:18:55,583
May caffeine at nicotine sa katawan niya.

303
00:18:55,583 --> 00:19:01,000
Totoong mas maraming namatay
dahil sa epekto ng nicotine kaysa opioids.

304
00:19:01,000 --> 00:19:04,291
At 'yong car accident?
Bakit hindi nila kinakasuhan ang Buick?

305
00:19:04,291 --> 00:19:06,291
Oo, tama ka riyan.

306
00:19:06,291 --> 00:19:10,250
Nakikita mo ba 'yong bolang 'yon, Howard?
Paki-kuha mo nga ng bola.

307
00:19:11,166 --> 00:19:15,458
- Ikaw ang paborito ko. Akin na 'yan.
- Dr. Richard, seryoso 'to.

308
00:19:15,458 --> 00:19:17,166
Seryoso ako, Howard.

309
00:19:17,166 --> 00:19:20,250
Di ako nag-aalala sa bubuwit na 'yon
na mula sa West Virginia.

310
00:19:20,250 --> 00:19:23,916
- Western Virginia po.
- Pero may 50 states at kahit na--

311
00:19:23,916 --> 00:19:26,083
Unch. Unch.

312
00:19:26,791 --> 00:19:30,708
Tama ka. Pero kahit na masilip tayo,
wala silang makikita.

313
00:19:30,708 --> 00:19:34,333
- Kaya 'wag kayong magbibigay sa kanila.
- Kailangan natin silang bigyan, sir.

314
00:19:34,333 --> 00:19:37,041
Para lang mawala.
Kahit maliit na settlement?

315
00:19:37,041 --> 00:19:40,208
Hindi. Hindi. 'Wag mo sasabihin 'yan.

316
00:19:40,791 --> 00:19:43,291
Tanggalin mo ang salitang
"settlement" sa utak mo.

317
00:19:51,583 --> 00:19:54,041
Mga ginoo. Ako nga pala si Howard Udell.

318
00:19:55,125 --> 00:19:57,666
- John Brownlee.
- Mr. Brownlee.

319
00:19:57,666 --> 00:20:00,000
- Rick Mountcastle.
- Mr. Mountcastle.

320
00:20:00,000 --> 00:20:02,875
- Richard Ramseyer.
- Richard. Simulan na natin?

321
00:20:03,833 --> 00:20:06,625
- Teka. Di ba may hinihintay pa tayo?
- Wala na, sir.

322
00:20:07,208 --> 00:20:08,708
- Ikaw lang?
- Oo, sir.

323
00:20:08,708 --> 00:20:10,708
Akala namin na makakakusap namin
ang mga Sackler.

324
00:20:10,708 --> 00:20:13,750
Hindi. Ako lang.

325
00:20:13,750 --> 00:20:15,958
Tara. Tara, Unch.

326
00:20:15,958 --> 00:20:17,916
- Kung ganoon, tara.
- Sige.

327
00:20:19,416 --> 00:20:21,375
Ano'ng maitutulong ko, Mr. Browniee?

328
00:20:21,375 --> 00:20:23,458
Hindi ko alam kung may magagawa ka,

329
00:20:23,458 --> 00:20:26,500
pero sabihin mo sa mga boss mo
na may ilang bagay kaming iniisip.

330
00:20:28,041 --> 00:20:29,041
Simulan n'yo na.

331
00:20:34,666 --> 00:20:36,083
Sige na.

332
00:20:38,000 --> 00:20:40,500
Good boy! Good boy ka talaga!

333
00:20:40,500 --> 00:20:45,250
Una, gusto naming palitan n'yo ang label

334
00:20:45,250 --> 00:20:47,833
para hindi na makilala
ang OxyContin sa merkado

335
00:20:47,833 --> 00:20:51,416
bukod sa gamit nito sa end-of-life care.

336
00:20:51,416 --> 00:20:53,875
Good boy. Unch.

337
00:20:53,875 --> 00:20:54,958
Pagkatapos?

338
00:20:54,958 --> 00:20:58,708
Gusto naming mag-invest ang Purdue
sa mga komunidad ng Virginia

339
00:20:58,708 --> 00:21:04,000
na naapekuthan ng gamot mo,
mga nasa two billion dollars.

340
00:21:05,958 --> 00:21:07,958
Yes. Good boy ka talaga.

341
00:21:07,958 --> 00:21:09,291
- Mayroon pa?
- Oo.

342
00:21:09,291 --> 00:21:11,958
Gusto namin ng public apology mula Purdue.

343
00:21:11,958 --> 00:21:15,291
Kailangang sabihin ng kompanya
ang mga pagkakamali nito.

344
00:21:15,291 --> 00:21:17,583
Ang pogi mo talaga. Palaway pa.

345
00:21:18,166 --> 00:21:19,708
- Sige.
- Good boy.

346
00:21:19,708 --> 00:21:20,875
Ano 'yon?

347
00:21:20,875 --> 00:21:22,833
Deborah! Pahingi ng wet wipes.

348
00:21:22,833 --> 00:21:26,875
Tama ba ako rito? Baguhin ang mga label,

349
00:21:26,875 --> 00:21:30,666
investment sa komunidad
ng mga two billion dollars,

350
00:21:30,666 --> 00:21:31,875
at public apology.

351
00:21:31,875 --> 00:21:33,291
Halika. Bilis.

352
00:21:34,500 --> 00:21:36,583
- 'Yon na ba ang lahat?
- Ganiyan nga.

353
00:21:36,583 --> 00:21:39,000
Hindi, pero 'yon
ang gusto namin sa ngayon.

354
00:21:40,708 --> 00:21:42,250
Kunin mo ang bola.

355
00:21:42,250 --> 00:21:44,833
Naku. Sorry talaga.

356
00:21:44,833 --> 00:21:48,375
Richard Sackler, ako si Edie Flowers.

357
00:21:48,375 --> 00:21:49,958
- Hello.
- Isa kang--

358
00:21:58,791 --> 00:22:01,208
Mahusay ka at kinita mo
ang lahat ng perang 'yon.

359
00:22:02,583 --> 00:22:03,666
Salamat.

360
00:22:05,125 --> 00:22:07,708
Tara na.
Kailangan mag-ehersisyo ng asong 'to.

361
00:22:07,708 --> 00:22:10,375
Halika na. Dito. Tumakbo pa tayo.

362
00:22:10,375 --> 00:22:13,916
Dito. Bumalik na tayo.

363
00:22:15,083 --> 00:22:15,916
Sige.

364
00:22:17,083 --> 00:22:20,083
Mga ginoo, ito ang gagawin namin.

365
00:22:21,958 --> 00:22:23,208
Isulat n'yo.

366
00:22:24,666 --> 00:22:28,083
Magbibigay tayo ng sampung milyon
bilang regalo sa Virginia law enforcement

367
00:22:28,083 --> 00:22:30,083
o charity na gusto n'yo.

368
00:22:30,083 --> 00:22:33,416
At hindi aamin ang kompanya
sa kahit anong pagkakasala.

369
00:22:36,375 --> 00:22:38,958
Nag-aalok kayo ng sampung milyon
bilang settlement?

370
00:22:38,958 --> 00:22:41,166
Hindi. Wala akong sinabing "settlement."

371
00:22:41,166 --> 00:22:43,833
Ganito ka ba makipag-areglo
para sa mga boss mo?

372
00:22:43,833 --> 00:22:46,791
Naniniwala kaming di patas
ang pagbibintang sa amin.

373
00:22:47,375 --> 00:22:50,708
Mas mababa pa ng four percent sa lahat
ng reseta ng opioid ang Oxycontin--

374
00:22:50,708 --> 00:22:52,625
Ilang porsyento ang overdose?

375
00:22:52,625 --> 00:22:57,375
Sir, sa 12 na minarkahan n'yo
sa file n'yo rito,

376
00:22:57,375 --> 00:23:03,958
dalawa lang ang may OxyContin.

377
00:23:04,458 --> 00:23:07,708
- Mr. Udell, may bilang ako rito.
- Puwede ko bang tapusin, sir?

378
00:23:07,708 --> 00:23:09,333
- Sige.
- Salamat.

379
00:23:09,333 --> 00:23:14,083
Ang punto, patuloy nang tumataas
ang paggamit ng opioid noong 1970,

380
00:23:14,083 --> 00:23:17,208
matagal na panahon na bago pa nabuo
ang ideya tungkol sa OxyContin.

381
00:23:17,791 --> 00:23:23,125
Kaya para kami lang ang tingnan n'yo,
hindi ito patas at hindi rin ito tapat.

382
00:23:24,375 --> 00:23:29,083
Pero kahit na ganoon,
gusto pa rin ng Purdue na tulungan kayo.

383
00:23:29,958 --> 00:23:35,708
At ang alok naming sampung milyon
ay hindi lang sapat, kundi sobrang pa.

384
00:23:38,041 --> 00:23:39,125
Alam mo...

385
00:23:40,333 --> 00:23:43,333
ganito na ang ginagalawan natin ngayon.

386
00:23:43,833 --> 00:23:47,916
Gusto na namin ngayon ng limang bilyon
at tanggalin n'yo na sa merkado ang gamot.

387
00:23:48,708 --> 00:23:51,083
Gusto n'yo yata kaming magunaw.

388
00:23:53,708 --> 00:23:55,791
- Sa tingin ko kayang-kaya n'yo 'yon.
- Hindi.

389
00:23:57,291 --> 00:23:58,791
'Yon na ba lahat?

390
00:23:58,791 --> 00:24:02,250
Sabihin mo sa mga Sackler
na di ako natitinag sa pera nila

391
00:24:02,250 --> 00:24:05,208
o sa mga koneksiyon nila,
at wala akong ibang pupuntahan.

392
00:24:08,166 --> 00:24:10,166
Mukhang hanggang dito na lang
ang mapag-uusapan natin.

393
00:24:12,083 --> 00:24:14,750
Di ko pa nakitang
mainis nang ganoon ni Brownlee.

394
00:24:16,500 --> 00:24:20,333
Trinato nila siyang basura

395
00:24:20,333 --> 00:24:22,208
na kailangang magpasalamat pa sa kanila.

396
00:24:25,416 --> 00:24:26,541
Hindi ganoon si Brownlee.

397
00:24:26,541 --> 00:24:29,083
Hi. Tara na.

398
00:24:29,083 --> 00:24:30,291
Ano'ng nangyari?

399
00:24:30,291 --> 00:24:32,458
<i>Akala nila na napatahimik na siya.</i>

400
00:24:33,666 --> 00:24:36,083
<i>Pero mas ginising lang nila
ang pagiging palaban niya.</i>

401
00:24:38,375 --> 00:24:41,500
Nang di namin makuha ang kailangan namin
sa mga papel, nagbago kami ng strategy.

402
00:24:41,500 --> 00:24:42,708
Sa ganoong kalaking kompanya,

403
00:24:42,708 --> 00:24:45,416
na maraming kalokohang ginagawa
sa napakaraming mga tao,

404
00:24:45,416 --> 00:24:47,583
siguradong may taong
puwedeng makipag-usap sa amin.

405
00:24:48,750 --> 00:24:53,000
Kaya nagsimula ang ikalawang yugto
ng imbestigasyon sa pagtawag.

406
00:24:54,083 --> 00:24:58,625
Maghanap ng key words. Richard Sackler,
Curtis Wright, FDA. Naiintindihan n'yo?

407
00:24:58,625 --> 00:25:00,458
In-approve niya.

408
00:25:00,458 --> 00:25:03,166
Kahit ano kay Richard Sackler, sa Bangkok.

409
00:25:03,166 --> 00:25:06,000
Alam naming nagpunta siya sa Thailand.
Kailangan ko ng mga resibo.

410
00:25:06,000 --> 00:25:07,750
Kaya pa natin 'to, di ba?

411
00:25:07,750 --> 00:25:10,541
Si Randy Ramseyer 'to.
Napatawag ako-- Hello?

412
00:25:10,541 --> 00:25:11,666
Tingnan mo 'yong Rolodex.

413
00:25:11,666 --> 00:25:13,708
Si Richard Mountcastle 'to.
US Attorney's Office.

414
00:25:13,708 --> 00:25:16,583
Napatawag ako tungkol sa trabaho mo.

415
00:25:16,583 --> 00:25:21,416
- Gusto kong malaman ang lahat.
- Si Randy Ramseyer 'to, napatawag ako--

416
00:25:21,416 --> 00:25:24,333
- Gaano ka na katagal sa Purdue?
- Ano'ng nangyayari riyan?

417
00:25:24,333 --> 00:25:26,166
Tawagan n'yo sila. 'Wag kayong titigil.

418
00:25:26,166 --> 00:25:29,333
May mga e-mail ka pa sa pagitan mo
at ng mga nakakataas?

419
00:25:29,333 --> 00:25:32,166
Ms. Shaeffer. Si Edie Flowers ito
mula U.S. Attorney's Office.

420
00:25:32,166 --> 00:25:33,541
- OxyContin.
- OxyContin.

421
00:25:33,541 --> 00:25:35,416
- Wala tayong palalagpasin.
- Oxy.

422
00:25:35,416 --> 00:25:37,625
Puwede mo ulit akong tawagan...

423
00:25:37,625 --> 00:25:39,750
- Five milligrams.
- One hundred milligrams.

424
00:25:39,750 --> 00:25:41,708
...3-6-2-4-4...

425
00:25:41,708 --> 00:25:44,416
- 120 milligrams.
- Ano'ng masasabi mo kay Curtis Wright?

426
00:25:44,416 --> 00:25:46,916
Kahit anong tungkol kay
Richard Sackler at sa FDA?

427
00:25:46,916 --> 00:25:48,916
- Salamat.
- Kay Richard Sackler at sa FDA?

428
00:25:48,916 --> 00:25:51,041
- May napansin ka ba?
- Hello?

429
00:25:51,041 --> 00:25:55,250
Wala pa akong nakikitang kahit ano.
Nakalahati namin ang mga empleyado nila.

430
00:25:55,250 --> 00:25:57,291
Alam mo kung magkano
ang bayad ng Purdue, di ba?

431
00:25:57,291 --> 00:25:59,583
- Masisilaw sila roon.
- Tumawag lang kayo.

432
00:26:01,958 --> 00:26:03,666
Hello, Ms. Marlowe?

433
00:26:03,666 --> 00:26:04,750
Ano 'yon?

434
00:26:04,750 --> 00:26:06,708
<i>Hi, si Edie Flowers 'to.</i>

435
00:26:06,708 --> 00:26:09,083
Nagtatrabaho ako sa Attorney General--
Alam mo?

436
00:26:10,750 --> 00:26:12,625
<i>Nagkita na tayo.</i>

437
00:26:12,625 --> 00:26:16,333
Nagpunta ako sa Purdue
kasama ang US Attorney, John Brownlee.

438
00:26:18,083 --> 00:26:20,833
Nakakabigla naman 'yon.
Walang nakakaalala sa akin.

439
00:26:20,833 --> 00:26:22,958
Sinabihan mo akong maghintay sa lobby.

440
00:26:22,958 --> 00:26:24,125
Sabi ko 'yon?

441
00:26:24,125 --> 00:26:25,791
<i>Oo, sinabi mo 'yon.</i>

442
00:26:25,791 --> 00:26:27,875
Baka puwede kitang makausap sandali?

443
00:26:30,458 --> 00:26:32,583
Sorry, pero may mali ba akong nagawa o...

444
00:26:32,583 --> 00:26:34,250
Ha? Wala.

445
00:26:34,250 --> 00:26:37,166
Ibig kong sabihin,
di n'yo 'to puwedeng gawin sa mga tao.

446
00:26:37,166 --> 00:26:39,208
Ang... lokohin sila.

447
00:26:39,208 --> 00:26:42,833
Hindi kita sinusubukang lokohin,
wala akong niloloko.

448
00:26:42,833 --> 00:26:47,166
Gusto ko lang sanang magtanong
tungkol sa buhay mo sa Purdue.

449
00:26:52,458 --> 00:26:54,041
Kakaiba 'yon.

450
00:26:54,041 --> 00:26:56,708
Di namin nakuha ang kailangan namin
sa meeting kay Brownlee.

451
00:26:56,708 --> 00:27:00,000
Binalewala niya kami
at lalabanan niya tayo ngayon,

452
00:27:00,000 --> 00:27:04,000
tinatawagan niya ang lahat sa DOJ
para makakuha ng suporta.

453
00:27:04,000 --> 00:27:08,375
Baka kailangan nating dagdagan
ang alok nating regalo.

454
00:27:08,375 --> 00:27:11,916
Di 'yon regalo. Settlement 'yon.

455
00:27:11,916 --> 00:27:13,291
Hindi tayo magpapaabuso.

456
00:27:13,291 --> 00:27:15,458
Bigyan lang natin ng kaunting pera,
at titigil din sila.

457
00:27:15,458 --> 00:27:17,625
Manghingi ka ng paumanhin
at bigyan mo ng kaunting pera.

458
00:27:17,625 --> 00:27:20,916
Ni hindi mo mararamdaman ang pera
at hahayaan na nila tayo.

459
00:27:20,916 --> 00:27:22,833
- Ano'ng problema?
- Mortimer, bayaran mo na.

460
00:27:22,833 --> 00:27:25,000
- Ano kasi ang masama--
- Mortimer!

461
00:27:25,500 --> 00:27:27,125
- Bayaran mo na!
- Sige na.

462
00:27:27,125 --> 00:27:28,416
Hindi puwede.

463
00:27:28,416 --> 00:27:32,416
May binago na kami sa terms natin,
hindi tayo makikipag-areglo.

464
00:27:32,416 --> 00:27:35,666
Hindi tayo magbabayad.
Hindi tayo hihingi ng tawad.

465
00:27:35,666 --> 00:27:37,458
Ano'ng binago?

466
00:27:38,666 --> 00:27:40,750
Naglagay kami ng black box.

467
00:27:40,750 --> 00:27:43,791
- Isang babala, sa label.
- Mas mahirap dayain ang reseta.

468
00:27:43,791 --> 00:27:45,791
May mga brochure
sa mga doktor tungkol sa addiction.

469
00:27:45,791 --> 00:27:48,208
Nagbigay sa mas marami pang mga charity.

470
00:27:48,208 --> 00:27:50,833
Tinanggal din namin ang 160s sa merkado.

471
00:27:51,500 --> 00:27:53,125
Oxycoffins.

472
00:27:59,375 --> 00:28:00,541
Ano 'yon?

473
00:28:04,125 --> 00:28:07,291
'Yon ang tawag nila sa 160s, Oxycoffins.

474
00:28:07,291 --> 00:28:10,125
Wala kang pakialam dito.

475
00:28:11,041 --> 00:28:14,291
Hindi tayo makikipag-areglo.
Hindi tayo magbabayd.

476
00:28:14,291 --> 00:28:16,333
Katulad tayo ng tigre.

477
00:28:16,333 --> 00:28:19,500
Matatalas ang ating mga ngipin at kuko,
wala tayong takot.

478
00:28:21,708 --> 00:28:23,791
Hindi nagpapatalo ang mga tigre.

479
00:28:37,541 --> 00:28:39,625
Ano'ng ginagawa mo?

480
00:28:40,375 --> 00:28:43,333
- 'Wag mo 'yang ilagay sa notes.
- Naiintindihan mo ba?

481
00:28:43,333 --> 00:28:46,083
Iniimbestigahan tayo ngayon.

482
00:28:46,083 --> 00:28:48,708
Howard, ano'ng ginagawa siya?
Akin na 'yan.

483
00:28:48,708 --> 00:28:51,958
- Mortimer.
- Tanga ka ba? Ano ba.

484
00:28:51,958 --> 00:28:55,416
Sandali, Dr. Sackler.
Dr. Sackler, ako na'ng bahala.

485
00:28:55,416 --> 00:28:57,666
- Ako na'ng bahala. Labas na.
- Mortimer, maupo ka!

486
00:28:57,666 --> 00:28:58,791
Maupo kayong dalawa. Labas!

487
00:28:58,791 --> 00:29:00,708
- Labas. Ngayon na!
- Walang kahit ano riyan.

488
00:29:00,708 --> 00:29:02,458
Wala ka lang sa sarili.

489
00:29:02,458 --> 00:29:03,916
Maupo ka na.

490
00:29:03,916 --> 00:29:07,125
- Wala ka sa sarili!
- Ano ba!

491
00:29:07,125 --> 00:29:09,208
- Tumigil na kayo.
- 'Wag kang lalapit sa akin.

492
00:29:09,208 --> 00:29:10,958
- Subukan mo lang.
- Hoy!

493
00:29:10,958 --> 00:29:14,875
Alam n'yo bang gumastos ang Purdue
ng higit 9 milyon sa mga dinner ng doktor?

494
00:29:14,875 --> 00:29:19,708
Nasa 9.2365 million dollars
ang mga dinner na 'yon.

495
00:29:19,708 --> 00:29:21,666
- Sana may pa-dinner din tayo.
- Teka lang.

496
00:29:21,666 --> 00:29:23,041
Ano'ng oras na?

497
00:29:23,041 --> 00:29:25,208
Edie, may naghahanap sa 'yo.

498
00:29:25,791 --> 00:29:26,916
Sino?

499
00:29:34,125 --> 00:29:35,666
Si Edie Flowers 'to.

500
00:29:35,666 --> 00:29:37,875
<i>Si Deborah Marlowe ng Purdue.</i>

501
00:29:37,875 --> 00:29:40,208
Hi, Deborah.

502
00:29:41,708 --> 00:29:45,416
Oo, may sasabihin ako
na gugustuhin n'yong malaman.

503
00:29:48,416 --> 00:29:49,708
<i>Ilang taon na ang nakalilipas,</i>

504
00:29:49,708 --> 00:29:51,791
<i>inutusan ako ni Mr. Udell
na maghanap online</i>

505
00:29:51,791 --> 00:29:54,458
tungkol sa addiction sa OxyContin.

506
00:29:54,458 --> 00:29:58,458
Paano nakukuha ng mga tao,
paano nila ginagamit.

507
00:29:58,458 --> 00:30:00,916
Mga mapa, chat rooms...

508
00:30:00,916 --> 00:30:04,333
Walang alam sa computer ang tangang 'yon.

509
00:30:04,333 --> 00:30:08,208
Teka. Bago pa ba 'to kay McCloskey?

510
00:30:09,000 --> 00:30:10,458
Oo. 'Yong taon bago noon.

511
00:30:10,458 --> 00:30:14,958
Sinabihan siya ng mga Sackler
na gumawa ng report para sa executives,

512
00:30:14,958 --> 00:30:17,625
para malaman kung may problema ba talaga.

513
00:30:18,958 --> 00:30:20,166
Ano'ng nahanap mo?

514
00:30:20,166 --> 00:30:22,916
Nalaman ko ang presyo,

515
00:30:22,916 --> 00:30:26,000
paano kumbinsihin
ang doktor para resetahan ka,

516
00:30:26,000 --> 00:30:28,916
<i>mga mapa ng mga doktor
sa malapit na nagrereseta...</i>

517
00:30:30,291 --> 00:30:33,541
May nagawa lang naman akong
59-page memo na nagsasabing,

518
00:30:33,541 --> 00:30:39,416
"Masama na 'to,
inaabuso ng mga tao ang paggamit nito."

519
00:30:40,375 --> 00:30:42,958
Nakakaadik ang isang 'to.

520
00:30:42,958 --> 00:30:45,208
At sinabi mo 'yon kay Udell?

521
00:30:45,916 --> 00:30:47,125
Oo.

522
00:30:47,125 --> 00:30:49,708
- Oo, sinabi ko sa lahat.
- Sa lahat?

523
00:30:49,708 --> 00:30:54,166
<i>Kay Dr. Richard, Dr. Raymond,
Dr. Mortimer, Friedman, Goldenheim.</i>

524
00:30:54,166 --> 00:30:56,208
<i>Sa lahat ng mga baboy roon.</i>

525
00:30:56,208 --> 00:31:01,583
At siyempre, sinigawan ako ni Mr. Udell.

526
00:31:01,583 --> 00:31:04,125
Hinagisan n'ya ako ng coffee pot sa ulo.

527
00:31:04,125 --> 00:31:07,166
Ginawa ko lang naman ang sinabi niya,

528
00:31:07,166 --> 00:31:09,000
pero noong sinabi niyang memo,

529
00:31:09,000 --> 00:31:12,125
di pala memo na isusulat ko,
dapat ipadala ko lang sa kaniya.

530
00:31:12,125 --> 00:31:14,041
<i>At...</i>

531
00:31:14,041 --> 00:31:15,916
<i>Hindi ko alam. Humingi--</i>

532
00:31:15,916 --> 00:31:19,791
Humingi ako ng tawad, at hindi ko...

533
00:31:19,791 --> 00:31:21,208
Hindi ko alam kung ano'ng gagawin.

534
00:31:21,208 --> 00:31:24,041
Inutusan niya akong pumunta
sa opisina ng lahat at bawiin ang memo.

535
00:31:24,041 --> 00:31:26,166
<i>At sinabihan niya akong...</i>

536
00:31:26,166 --> 00:31:28,083
<i>Sinabihan niya akong i-shred ang lahat.</i>

537
00:31:28,083 --> 00:31:31,291
<i>Itapon ko raw lahat.</i>

538
00:31:31,291 --> 00:31:33,333
Natakot ako at di ko alam ang gagawin,

539
00:31:33,333 --> 00:31:35,958
kaya ginawa ko ang sinabi niya at...

540
00:31:36,541 --> 00:31:38,166
at naisip ko na hindi ko--

541
00:31:39,291 --> 00:31:41,166
<i>Hindi ko dapat 'yon ginawa.</i>

542
00:31:42,416 --> 00:31:44,125
Masasamang tao ang mga 'to.

543
00:31:44,125 --> 00:31:47,250
Hindi biktima ang mga loko-lokong 'to,
sila ang nambibiktima.

544
00:31:47,750 --> 00:31:50,583
Noong tumawag ka, alam kong
may dapat akong gawin pero di ko ginawa.

545
00:31:50,583 --> 00:31:52,875
<i>At gusto ko na ngayon,
alam n'yo na ang alam ko.</i>

546
00:31:52,875 --> 00:31:54,333
<i>Hindi ko alam dati--</i>

547
00:31:54,333 --> 00:31:58,416
Hindi ko alam. Hindi ko alam.

548
00:31:58,416 --> 00:32:00,291
Tama ang ginawa mo.

549
00:32:01,083 --> 00:32:03,125
Kailangan natin ang salaysay niya.

550
00:32:03,125 --> 00:32:06,750
Puwede ka bang pumunta sa Virginia
para sa salaysay mo?

551
00:32:07,958 --> 00:32:10,166
- Diyos ko.
- Hindi, pupuntahan natin siya.

552
00:32:10,166 --> 00:32:12,458
O kaya...

553
00:32:12,458 --> 00:32:14,250
puwede ka naming puntahan.

554
00:32:14,250 --> 00:32:16,208
Sige. Sige.

555
00:32:16,208 --> 00:32:18,958
Pupunta ang lahat sa Miami, kaya...

556
00:32:22,291 --> 00:32:24,458
- Kailangan nating...
- Puwede silang pumunta bukas.

557
00:32:26,333 --> 00:32:27,875
Sila? Di ba ikaw lang?

558
00:32:27,875 --> 00:32:29,583
Puwede kaming pumunta bukas.

559
00:32:29,583 --> 00:32:31,750
Kami ng boss ko.

560
00:32:33,208 --> 00:32:34,041
Bukas?

561
00:32:34,041 --> 00:32:37,666
Alam kong ang bilis nito
pero mas mabilis nating magawa,

562
00:32:37,666 --> 00:32:40,541
mas mabilis kang makakatakas
sa lahat ng 'to.

563
00:32:42,166 --> 00:32:44,375
Parang di na ako makakatakas
sa lahat ng 'to.

564
00:32:44,375 --> 00:32:46,000
<i>Makakatakas ka.</i>

565
00:32:46,000 --> 00:32:48,208
Marami kang matutulungang mga tao.

566
00:32:50,708 --> 00:32:52,125
Pakiusap.

567
00:32:53,333 --> 00:32:56,333
Gusto ko nang sunugin ang lugar na 'to.

568
00:32:56,333 --> 00:32:57,708
Mabuti.

569
00:32:57,708 --> 00:32:59,125
- Diyos ko.
- Grabe.

570
00:32:59,125 --> 00:33:00,750
Magkita tayo bukas.

571
00:33:02,041 --> 00:33:03,250
Oo, sige.

572
00:33:05,708 --> 00:33:07,125
Ayos!

573
00:33:07,125 --> 00:33:09,125
Sa wakas.

574
00:33:11,916 --> 00:33:14,000
Alam mo 'yon.

575
00:33:29,041 --> 00:33:31,333
<i>Richard?</i>

576
00:33:31,333 --> 00:33:33,500
<i>Mahal.</i>

577
00:33:36,041 --> 00:33:40,041
<i>Richard?</i>

578
00:33:41,125 --> 00:33:42,333
Beth?

579
00:33:43,625 --> 00:33:45,708
<i>- Gumising ka na.</i>
- Beth?

580
00:33:47,291 --> 00:33:48,708
- Sir.
- Nasaan si Beth?

581
00:33:48,708 --> 00:33:51,500
Sir, hindi ko alam kung nasaan
ang dati n'yong asawa pero...

582
00:33:51,500 --> 00:33:54,583
dalawa't kalahating oras na tayong late.
Kailangan na talaga nating umalis.

583
00:33:56,041 --> 00:33:57,875
Sa Miami po?

584
00:34:00,541 --> 00:34:02,166
Oo.

585
00:34:02,166 --> 00:34:03,500
Sige.

586
00:34:08,291 --> 00:34:09,916
Kaya n'yo bang sumakay ng eroplano?

587
00:34:12,041 --> 00:34:13,541
Oo. Bumaba ka muna.

588
00:34:13,541 --> 00:34:15,166
Hintayin mo ko roon.

589
00:34:15,166 --> 00:34:16,291
Sir.

590
00:34:18,375 --> 00:34:20,458
Bumaba ka na. Lumayas ka na rito.

591
00:34:32,375 --> 00:34:33,541
Tara.

592
00:34:35,833 --> 00:34:38,000
- Magandang idea ba 'to?
- Miami?

593
00:34:38,000 --> 00:34:40,458
Sa tingin ko. Mapapakinabangan natin 'to.

594
00:34:40,458 --> 00:34:42,791
Hindi 'yon totoong tanong.

595
00:34:42,791 --> 00:34:46,125
Ito ang pinakamagandang taon
sa kasaysayan ng kompanya natin.

596
00:34:46,125 --> 00:34:49,125
Kahit i-adjust dahil sa inflation,
ngayong taon pa rin ang pinakamaganda.

597
00:34:49,125 --> 00:34:52,083
Masyado kang nakatuon sa pera, Richard.
Kahit noon pa man.

598
00:34:52,083 --> 00:34:54,291
Nagseselos ka lang, Arthur.

599
00:34:54,291 --> 00:34:57,416
Gusto mo ngayong magdaos
ng malaking pagdiriwang

600
00:34:57,416 --> 00:34:59,000
habang iniimbestigahan ka.

601
00:34:59,000 --> 00:35:01,666
Kailangan nating ipakita
na wala tayong alalahanin.

602
00:35:01,666 --> 00:35:03,916
Marami kang dapat alalahanin.
Maniwala ka sa 'kin.

603
00:35:03,916 --> 00:35:07,541
Nararapat lang magdiwang
para sa mga tao natin. Nananalo tayo.

604
00:35:07,541 --> 00:35:09,833
Hindi ka nagdidiwang sa kalagitnaan,

605
00:35:09,833 --> 00:35:11,666
ginagawa 'yon kapag naipanalo mo na.

606
00:35:11,666 --> 00:35:13,875
Sinisira mo 'to, Richard.

607
00:35:16,041 --> 00:35:19,708
At 'wag mong hahayaan si Mortimer
suotin ang napakapangit na damit na 'yon.

608
00:35:38,291 --> 00:35:40,375
Dr. Richard,
kailangan na po nating umalis.

609
00:36:00,416 --> 00:36:02,916
- Ano'ng ginagawa natin dito?
- Ano'ng sinasabi mo?

610
00:36:02,916 --> 00:36:04,458
Ang kalokohang 'to.

611
00:36:04,458 --> 00:36:07,375
Para pataasin ang moralidad,
magdiwang ng tagumpay natin.

612
00:36:07,375 --> 00:36:09,833
- Tinatawagan nila ang mga empleyado natin.
- Sino?

613
00:36:09,833 --> 00:36:13,000
- Ang mga imbestigador.
- Hayaan n'yo lang sila.

614
00:36:13,000 --> 00:36:16,125
Sa tingin mo ba na wala kahit isang tao
na hindi magsasalita?

615
00:36:16,125 --> 00:36:18,000
Dad, wala tayong ginawang mali.

616
00:36:18,000 --> 00:36:21,333
- Sa tingin mo ba na mahalaga 'yon?
- Ayaw ko muna 'tong pag-usapan ngayon.

617
00:36:21,333 --> 00:36:23,750
- Howard, ang salamin ko.
- Nandito.

618
00:36:23,750 --> 00:36:25,416
Lagot tayo.

619
00:36:25,416 --> 00:36:27,791
Hindi tayo lagot. Hindi.

620
00:36:27,791 --> 00:36:29,708
Sige na-- Hindi. Manuod ka ng show.

621
00:36:29,708 --> 00:36:32,291
Mukha kang Terminator.
Ikaw na ang bahala sa kanila.

622
00:36:32,291 --> 00:36:33,875
OxyContin!

623
00:36:35,375 --> 00:36:36,833
OxyContin!

624
00:36:38,250 --> 00:36:40,250
OxyContin!

625
00:36:41,083 --> 00:36:42,583
OxyContin!

626
00:36:43,750 --> 00:36:45,083
OxyContin!

627
00:36:45,791 --> 00:36:53,666
OxyContin!

628
00:37:04,041 --> 00:37:04,958
Mahal ka namin!

629
00:37:15,750 --> 00:37:17,041
Mahal ka namin, Richard!

630
00:37:17,041 --> 00:37:18,833
Gusto ko ang sigla n'yo.

631
00:37:19,750 --> 00:37:20,583
Richard!

632
00:37:20,583 --> 00:37:22,208
Mahal ka namin, Richard!

633
00:37:22,208 --> 00:37:24,375
Salamat. Mahal din kita.

634
00:37:27,041 --> 00:37:29,666
Alam n'yo, palaging mainit sa Miami.

635
00:37:31,875 --> 00:37:33,958
Kaya ito ang perpektong lugar

636
00:37:33,958 --> 00:37:38,375
para sa annual sales conference
ng Purdue dahil nag-iinit tayo!

637
00:37:41,291 --> 00:37:45,583
Sunog ang kompetisyon natin
sa benta ng OxyContin.

638
00:37:51,958 --> 00:37:53,791
Alam n'yo ba...

639
00:37:53,791 --> 00:37:57,958
na ito ngayon ang nangungunang
opioid brand sa bansa?

640
00:37:59,083 --> 00:38:00,750
At hindi...

641
00:38:00,750 --> 00:38:03,541
- hindi tayo titigil.
- Nagawa natin 'yon.

642
00:38:04,958 --> 00:38:07,083
Ngayon, parinig ng sigaw n'yo!

643
00:38:07,083 --> 00:38:15,083
OxyContin!

644
00:38:15,083 --> 00:38:16,500
Ayos!

645
00:38:19,791 --> 00:38:21,291
Sabay-sabay!

646
00:38:23,875 --> 00:38:25,625
{\an8}<i>Mayroon na tayong lunas</i>

647
00:38:25,625 --> 00:38:29,791
{\an8}<i>Kaya 'wag nang maghintay
Dahil ngayon na</i>

648
00:38:32,500 --> 00:38:38,875
{\an8}<i>Habambuhay aalisin
Ng miracle pill na 'to ang sakit</i>

649
00:38:42,083 --> 00:38:46,083
{\an8}<i>Handa ka man o hindi
Papasok kami</i>

650
00:38:46,083 --> 00:38:47,666
{\an8}<i>Nagliliyab kami</i>

651
00:38:47,666 --> 00:38:50,625
{\an8}<i>Magugustuhan n'yo ang dala namin</i>

652
00:38:50,625 --> 00:38:53,125
{\an8}<i>Nakatuon kami sa aming mission</i>

653
00:38:53,125 --> 00:38:55,375
{\an8}<i>Tatalunin namin ang competition</i>

654
00:38:55,375 --> 00:38:57,750
{\an8}<i>At hindi kami titigil</i>

655
00:38:57,750 --> 00:39:11,083
{\an8}<i>Magbebenta ng OxyContin, sa inyo</i>

656
00:39:11,083 --> 00:39:14,208
{\an8}<i>At mararamdaman n'yo ang pagbabago</i>

657
00:39:17,916 --> 00:39:20,291
Okay. Perfect na.

658
00:39:20,291 --> 00:39:21,541
Doon tayo magsi-set up.

659
00:39:21,541 --> 00:39:23,166
Dito na ang camera.

660
00:39:24,750 --> 00:39:26,875
<i>Tandaan n'yo. Hahayaan natin siya, ha?</i>

661
00:39:27,916 --> 00:39:29,958
<i>Mas kaunti ang sasabihin natin,
mas maganda.</i>

662
00:39:31,250 --> 00:39:33,666
<i>Susubukan natin siyang isama
sa memo, di ba?</i>

663
00:39:33,666 --> 00:39:34,750
<i>'Yon ang susi.</i>

664
00:39:46,083 --> 00:39:48,208
- Flowers.
- Ito na po.

665
00:39:48,208 --> 00:39:49,541
Magaling.

666
00:40:02,083 --> 00:40:03,625
Hello.

667
00:40:07,583 --> 00:40:09,500
Mukhang maayos 'to.

668
00:40:12,000 --> 00:40:14,000
Siguradong parating na rin siya.

669
00:40:14,000 --> 00:40:15,208
Oo.

670
00:40:20,083 --> 00:40:22,458
Puwedeng pinapakinggan nila siya.

671
00:40:24,833 --> 00:40:25,916
Kinakabahan siya.

672
00:40:25,916 --> 00:40:28,083
Kinakabahan siya noong tumawag siya.

673
00:40:39,708 --> 00:40:42,500
<i>Naghintay kami roon ng ilang oras.</i>

674
00:40:47,666 --> 00:40:49,750
<i>Matagal rin.</i>

675
00:40:54,208 --> 00:40:56,291
<i>Sobrang tagal.</i>

676
00:41:10,750 --> 00:41:12,500
Tawagan natin siya ulit.

677
00:41:14,750 --> 00:41:17,041
<i>Si Deborah Marlowe 'to.
Mag-iwan ng mensahe.</i>

678
00:41:17,041 --> 00:41:18,250
Hi, Deborah.

679
00:41:18,250 --> 00:41:20,416
<i>Si Edie Flowers 'to.</i>

680
00:41:21,708 --> 00:41:24,458
May appointment tayo dapat ngayon.

681
00:41:24,458 --> 00:41:26,625
May pag-uusapan tayo,

682
00:41:27,541 --> 00:41:29,750
Ang oras ay 2:20 na.

683
00:41:33,083 --> 00:41:35,541
<i>Paulit-ulit namin siyang tinawagan.</i>

684
00:41:35,541 --> 00:41:39,291
<i>Tumawag kami sa mga ospital at pulisya
para malaman kung may nangyari sa kaniya.</i>

685
00:41:41,250 --> 00:41:43,375
<i>At alam n'yo kung nasaan siya?</i>

686
00:41:43,375 --> 00:41:45,250
Napakasakit, alam mo ba 'yon?

687
00:41:45,250 --> 00:41:47,125
<i>Kumukonsulta siya...</i>

688
00:41:47,125 --> 00:41:49,166
Nahihirapan ako.

689
00:41:49,166 --> 00:41:50,416
<i>...sa iba't ibang doktor.</i>

690
00:41:50,416 --> 00:41:51,583
At...

691
00:41:51,583 --> 00:41:54,083
Sinubukan kong mag-Tylenol. Hindi...

692
00:41:54,083 --> 00:41:55,041
Hindi gumagana.

693
00:41:55,041 --> 00:41:59,083
Parang carpal tunnel
o kung ano, at gusto ko lang--

694
00:41:59,083 --> 00:42:00,375
Kailangan ko lang ng mas malakas.

695
00:42:00,375 --> 00:42:04,166
<i>Nalaman namin sa huli
na umiinom siya ng 30 tableta kada araw.</i>

696
00:42:04,166 --> 00:42:05,916
Di na ako kukuha ng mas marami, pangako.

697
00:42:05,916 --> 00:42:07,458
Alam kong kaya n'yo...

698
00:42:07,458 --> 00:42:09,833
<i>Dahil sa research assignment
na binigay sa kanya ni Udell,</i>

699
00:42:09,833 --> 00:42:12,500
<i>natutunan niya kung paano
abusuhin ang OxyContin.</i>

700
00:42:12,500 --> 00:42:15,833
Kailangan ko lang ng gamot.
Parang awa mo na!

701
00:42:15,833 --> 00:42:18,791
<i>- Ilang taon na siyang adik.</i>
- Reseta lang!

702
00:42:18,791 --> 00:42:23,250
<i>- At di na mapagkakatiwaalan ang testigo.</i>
- Buwisit ka!

703
00:42:23,250 --> 00:42:25,041
<i>Naputol kami.</i>

704
00:42:25,041 --> 00:42:26,083
<i>Wala na.</i>

705
00:42:28,000 --> 00:42:31,541
Di kami puwedeng mang-prosecute
maliban kung may empleyado pang lalapit.

706
00:42:51,791 --> 00:42:54,416
- Nandito ba si Jack?
- Oh, my God.

707
00:42:55,000 --> 00:42:56,208
Mag-isa lang ba?

708
00:42:58,333 --> 00:42:59,708
Wala siya rito.

709
00:42:59,708 --> 00:43:01,750
- Nasa bahay siya.
- Puwede ba akong pumasok saglit?

710
00:43:05,541 --> 00:43:07,541
Sige.

711
00:43:20,583 --> 00:43:21,875
Kumusta?

712
00:43:21,875 --> 00:43:22,916
Ayos lang.

713
00:43:22,916 --> 00:43:24,208
Ano'ng balita?

714
00:43:26,166 --> 00:43:28,291
Makinig ka, hindi...

715
00:43:29,583 --> 00:43:33,458
madaling magsalita sa ngayon.

716
00:43:33,458 --> 00:43:35,500
Magulo...

717
00:43:35,500 --> 00:43:38,000
magulo ang buhay ko.

718
00:43:38,000 --> 00:43:39,791
Nagkamali ako, okay?

719
00:43:39,791 --> 00:43:42,041
Malala.

720
00:43:42,041 --> 00:43:44,791
At oras na para humarap ako.

721
00:43:45,625 --> 00:43:48,125
Sa 'yo. At sa pamilyang 'to.

722
00:43:48,791 --> 00:43:52,083
At, alam mo, habang...

723
00:43:52,083 --> 00:43:54,416
nagmamaneho ako papunta rito at...

724
00:43:55,083 --> 00:43:57,166
hindi ko alam kung ano'ng sasabihin at...

725
00:43:57,916 --> 00:44:00,333
naiisip ko lang 'yong masasayang araw,

726
00:44:00,333 --> 00:44:04,000
at isa sa pinakamasayang araw ng buhay ko
ay noong pinakasalan ko ang mama mo.

727
00:44:04,000 --> 00:44:09,208
At pribilehiyo sa akin...

728
00:44:10,708 --> 00:44:13,958
na parte ka ng buhay ko.

729
00:44:14,666 --> 00:44:17,708
At hindi ko na 'yon babalewalain ulit.

730
00:44:19,083 --> 00:44:22,291
At itinuturing kitang anak ko, okay?

731
00:44:26,041 --> 00:44:28,250
Dahil doon, nararapat sa 'yo
ang maayos na buhay.

732
00:44:29,500 --> 00:44:34,583
Magiging mas mabuti akong ama
sa pamilyang 'to at sa 'yo.

733
00:44:35,958 --> 00:44:37,250
At...

734
00:44:42,333 --> 00:44:44,083
Mahal kita.

735
00:44:45,791 --> 00:44:47,250
Okay?

736
00:44:51,166 --> 00:44:52,333
At...

737
00:44:53,916 --> 00:44:56,000
kailangan ko lang ng tulong mo.

738
00:44:57,958 --> 00:44:59,125
Mahal din kita.

739
00:44:59,125 --> 00:45:02,458
Pero di kita maintindihan.
Paano kita tutulungan?

740
00:45:02,458 --> 00:45:03,375
Papaano...

741
00:45:03,375 --> 00:45:05,750
Kailangan ko ng kaunting pera
o sabihin mo sa akin--

742
00:45:05,750 --> 00:45:09,000
O kung may kilala ka
na nagbebenta ng OxyContin.

743
00:45:09,000 --> 00:45:11,041
Oh, my God. Hindi.

744
00:45:12,333 --> 00:45:15,166
- Uy, teka lang.
- Tama na. Ano'ng sinasabi mo?

745
00:45:15,166 --> 00:45:16,416
Teka lang.

746
00:45:16,416 --> 00:45:18,625
- Nasasaktan ako--
- Tungkol sa pera.

747
00:45:18,625 --> 00:45:20,125
- Ano'ng sinasabi mo?
- Nasasaktan ako.

748
00:45:20,125 --> 00:45:22,291
- Alam kong may kilala ka.
- Manahimik ka na!

749
00:45:22,291 --> 00:45:25,250
Ano'ng pinagsasabi mo? Ano'ng ginagawa mo?

750
00:45:25,250 --> 00:45:26,833
Pumunta ka para--

751
00:45:29,541 --> 00:45:31,625
Sige pa, Molly. Sige pa.

752
00:45:31,625 --> 00:45:34,625
Kayong mga baabe diyan...

753
00:45:34,625 --> 00:45:37,541
- Puwede ba kaming sumama?
- Oo naman, Phil.

754
00:45:37,541 --> 00:45:41,416
O Mr. VP ng Sales na
ang itatawag ko sa 'yo?

755
00:45:41,416 --> 00:45:44,125
Limang Patrón, dahil magsasaya ako.

756
00:45:45,750 --> 00:45:48,166
Nagkita na ba tayo?
Parang nagkita na tayo.

757
00:45:48,166 --> 00:45:51,916
Ito ang bagong MVP ng Purdue.
Ang bagong nating consultant.

758
00:45:52,500 --> 00:45:54,541
Ako si Jay. Jay McCloskey.

759
00:45:54,541 --> 00:45:56,791
- Hi.
- Teka.

760
00:45:56,791 --> 00:46:00,458
Hindi. 'Yong US Attorney mula Maine?

761
00:46:00,458 --> 00:46:03,458
{\an8}<i>Naniniwala akong OxyContin
ang pinakamalaking kriminal</i>

762
00:46:03,458 --> 00:46:05,458
{\an8}<i>at banta sa lipunan sa State of Maine.</i>

763
00:46:05,458 --> 00:46:08,500
Sumulat ka sa 5,000 na doktor.

764
00:46:08,500 --> 00:46:10,916
Siya ang keynote speaker bukas.

765
00:46:10,916 --> 00:46:14,458
{\an8}<i>Sir. Alam kong abogado siya mula Maine</i>

766
00:46:14,458 --> 00:46:16,250
{\an8}<i>at isa rin siyang...</i>

767
00:46:17,416 --> 00:46:18,958
{\an8}<i>Kasama namin siya sa trabaho.</i>

768
00:46:20,666 --> 00:46:22,708
Akala ko na isinusumpa mo ang Purdue.

769
00:46:22,708 --> 00:46:25,500
Alam mo, nakikinig sila.

770
00:46:25,500 --> 00:46:26,833
Handa silang magbago.

771
00:46:26,833 --> 00:46:29,125
Masaya akong maging bahagi nito.

772
00:46:32,166 --> 00:46:33,583
{\an8}<i>Nagtatrabaho na siya sa 'yo ngayon?</i>

773
00:46:33,583 --> 00:46:35,625
{\an8}<i>Hindi, sir, wala siya sa payroll namin.</i>

774
00:46:35,625 --> 00:46:37,625
{\an8}<i>Consultant siya.</i>

775
00:46:41,333 --> 00:46:43,500
Sobra naman ang "isinusumpa", miss.

776
00:46:43,500 --> 00:46:45,708
Masyadong ka pang bata
para mag-isip nang ganiyan.

777
00:46:47,208 --> 00:46:48,333
Tara, kaibigan.

778
00:46:48,333 --> 00:46:49,833
Apat pa.

779
00:46:52,083 --> 00:46:53,708
Bigyan mo pa ako ng apat.

780
00:46:53,708 --> 00:46:54,958
Kunin mo!

781
00:46:54,958 --> 00:46:56,833
Lasing na ako. Tumayo ka.

782
00:46:56,833 --> 00:46:58,500
Heto.

783
00:46:58,500 --> 00:47:01,416
- Manahimik ka! Ano'ng sinasabi mo?
- Alam kong may kakilala ka.

784
00:47:01,416 --> 00:47:04,000
Ano ba? Pumunta ka rito para--

785
00:47:04,000 --> 00:47:08,791
Para sa Purdue!

786
00:47:08,791 --> 00:47:10,750
- May kilala ka--
- Manahimik ka!

787
00:47:10,750 --> 00:47:11,833
Umalis ka na!

788
00:47:11,833 --> 00:47:13,541
<i>Umalis ka na!</i>

789
00:47:13,541 --> 00:47:15,458
- Ano ba? Manahimik ka na!
- Nasasaktan ako.

790
00:47:15,458 --> 00:47:17,666
Wala akong pakialam! Manahimik ka!

791
00:47:17,666 --> 00:47:19,750
- Manahimik ka na!
- Namamatay na ako rito.

792
00:47:19,750 --> 00:47:22,000
- Hindi ka man lang uminom...
- Hala, dinalhan mo 'ko?

793
00:47:23,208 --> 00:47:25,125
Oh, my God.

794
00:47:26,291 --> 00:47:27,916
Oh, my God.

795
00:47:27,916 --> 00:47:29,708
Impiyernong buhay 'to!

796
00:47:49,416 --> 00:47:51,708
Kaya mo 'to.

797
00:47:51,708 --> 00:47:53,833
Lumaban ka.

798
00:47:54,666 --> 00:47:55,875
Kaya mo 'to.

799
00:47:57,833 --> 00:47:59,541
Ayos lang ako. Ayos lang.

800
00:48:10,041 --> 00:48:12,583
'Wag gagastos!

801
00:48:13,166 --> 00:48:14,708
Kaya mo.

802
00:48:14,708 --> 00:48:16,625
Kaya mo 'to

803
00:48:16,625 --> 00:48:17,791
Kaya mo.

804
00:48:17,791 --> 00:48:18,875
Kaya mo 'to

805
00:48:18,875 --> 00:48:21,041
Kaya mo.

806
00:48:28,541 --> 00:48:30,458
Matanda na siya pero papatulan ko pa rin.

807
00:48:30,458 --> 00:48:32,000
Siguradong nasa 50 na siya.

808
00:48:32,000 --> 00:48:33,750
Magandang lalaking siya para sa 50.

809
00:48:34,625 --> 00:48:36,083
Plastic surgeon siya.

810
00:48:36,083 --> 00:48:39,250
Gusto ko ng plastic surgeon.
Sawa na ako sa mga ortho.

811
00:48:39,250 --> 00:48:40,750
- Bakit?
- Ano'ng problema sa ortho?

812
00:48:40,750 --> 00:48:43,125
- Puro yabang lang sila.
- Teka lang.

813
00:48:44,083 --> 00:48:45,666
Teka, teka.

814
00:48:45,666 --> 00:48:48,708
OxyContin 'to.

815
00:48:48,708 --> 00:48:51,791
- Oo. Party 'to, Shannon.
- Ano'ng ginagawa mo?

816
00:48:52,875 --> 00:48:54,125
Oo.

817
00:48:54,125 --> 00:48:55,666
Nasubukan mo na?

818
00:48:55,666 --> 00:48:57,125
- Hindi pa.
- Ano?

819
00:48:57,125 --> 00:49:00,208
- Hindi ako naniniwala.
- Hindi pa nga.

820
00:49:00,208 --> 00:49:02,791
- Shannon, kailangan mo 'tong subukan.
- Ano'ng ginagawa mo?

821
00:49:09,666 --> 00:49:11,250
<i>Shannon, sige na, subukan mo.</i>

822
00:49:12,666 --> 00:49:13,833
<i>Subukan mo.</i>

823
00:49:18,000 --> 00:49:19,291
Saan mo 'to nakuha?

824
00:49:19,291 --> 00:49:21,375
PAKIBALIK SA TIFFANY & CO.

825
00:49:22,625 --> 00:49:23,625
Bitiwan mo ako.

826
00:49:24,500 --> 00:49:26,625
Mga manyakis.

827
00:49:26,625 --> 00:49:27,916
Lahat sila.

828
00:49:30,375 --> 00:49:31,666
Ano?

829
00:49:32,916 --> 00:49:34,166
Buwisit.

830
00:49:36,333 --> 00:49:37,708
Ano'ng kalokohan 'to?

831
00:49:37,708 --> 00:49:39,583
Tagumpay ang pagpapasa mo.

832
00:49:39,583 --> 00:49:40,541
Ano?

833
00:49:40,541 --> 00:49:43,333
Ipinagamit mo ako kay Cooper
dahil lang sa di mo kaya.

834
00:49:43,333 --> 00:49:45,458
- Magaling.
- Ang galing mo, girl.

835
00:49:45,458 --> 00:49:47,458
- Hindi mo kailangang--
- Tikman siya?

836
00:49:47,458 --> 00:49:48,541
Oo.

837
00:49:48,541 --> 00:49:50,958
- Kasama 'yon sa pinag-usapan, di ba?
- Hindi.

838
00:49:50,958 --> 00:49:52,958
Hindi ko alam na gagawin mo 'yon.

839
00:49:52,958 --> 00:49:54,750
- Hindi ko sana--
- Seryoso ka ba?

840
00:49:54,750 --> 00:49:56,625
Hindi ko naisip na--

841
00:49:56,625 --> 00:49:58,458
- Akala ko--
- Buwisit.

842
00:49:58,458 --> 00:50:00,250
Buwisit.

843
00:50:00,916 --> 00:50:02,375
Diyos ko.

844
00:50:04,000 --> 00:50:05,250
Suminghot ka na, Shan.

845
00:50:08,541 --> 00:50:09,791
Sige na.

846
00:50:30,291 --> 00:50:31,791
Sige na.

847
00:50:32,625 --> 00:50:33,958
Subukan mo.

848
00:50:35,208 --> 00:50:37,583
- Gawin mo na.
- Seryoso ka ba?

849
00:50:38,750 --> 00:50:40,125
Bakit hindi? Sige na.

850
00:51:06,916 --> 00:51:08,041
Sige na.

851
00:51:46,750 --> 00:51:48,375
Masarap, di ba?

852
00:51:48,375 --> 00:51:52,208
Sobrang sarap.

853
00:52:17,208 --> 00:52:18,833
Uy, puwedeng pahingi?

854
00:52:18,833 --> 00:52:19,916
Oo.

855
00:52:42,208 --> 00:52:44,541
<i>Ano ba. Ano ba'ng dapat kong ginawa?</i>

856
00:52:44,541 --> 00:52:45,958
<i>Nasa ibabaw ko siya.</i>

857
00:52:45,958 --> 00:52:47,125
<i>'Yong dalawa niyang kaibigan...</i>

858
00:52:47,125 --> 00:52:49,458
<i>Ang ganda mo!</i>

859
00:53:29,208 --> 00:53:31,250
<i>Ganda mo!</i>

860
00:54:22,333 --> 00:54:24,125
<i>Ganda mo!</i>

861
00:57:26,708 --> 00:57:28,416
{\an8}PURDUE
PARAISO

862
00:57:57,125 --> 00:57:59,791
- Oh, my God! Hala!
- Gising, gising.

863
00:57:59,791 --> 00:58:01,833
- Gising. Uy.
- Patay na ba siya?

864
00:58:01,833 --> 00:58:04,166
- Sino siya?
- Gising, gising.

865
00:58:04,166 --> 00:58:06,333
Uy, dumilat ka. Uy. Gising.

866
00:58:42,875 --> 00:58:44,666
HANGO SA LIBRO NI BARRY MEIER

867
00:58:44,666 --> 00:58:48,583
HANGO SA ARTIKULO NI PATRICK RADDEN KEEFE,
"THE FAMILY THAT BUILT THE EMPIRE OF PAIN"

868
00:59:46,208 --> 00:59:48,208
Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni
Cathrea Fernandez

