1
00:00:12,075 --> 00:00:14,327
IEMAND OP AARDE HAD PLOTS EEN GEDACHTE

2
00:00:21,668 --> 00:00:24,295
ALS DE MENSHEID KRIMPT
TOT EEN HONDERDSTE VAN ZIJN OMVANG

3
00:00:24,295 --> 00:00:26,923
VERMINDERT HET VERSPREIDE GIF
DAN EVENREDIG?

4
00:00:37,976 --> 00:00:39,894
ALS DE MENSHEID WORDT GEHALVEERD

5
00:00:40,395 --> 00:00:42,480
HOEVEEL BOSSEN ZOUDEN DAN OVERLEVEN?

6
00:00:48,111 --> 00:00:50,488
IEMAND OP AARDE HAD PLOTS EEN GEDACHTE

7
00:00:50,488 --> 00:00:53,408
WE MOETEN DE TOEKOMST
VAN AL WAT LEEFT BESCHERMEN

8
00:00:56,411 --> 00:00:59,706
Wat zei je, klootzak? Wat een gelul.

9
00:00:59,706 --> 00:01:02,167
Jullie denken
dat ik niemand kan vermoorden?

10
00:01:02,167 --> 00:01:03,626
STOP, OF HIJ GAAT HUILEN

11
00:01:04,502 --> 00:01:05,712
Verdomme.

12
00:01:05,712 --> 00:01:06,671
LOSER

13
00:01:08,423 --> 00:01:09,257
Kom maar op.

14
00:01:11,134 --> 00:01:12,886
Die vuile hufters.

15
00:03:11,921 --> 00:03:16,968
Jezus. Wakker worden. Je bent hier
toch niet gekomen om te slapen?

16
00:03:16,968 --> 00:03:19,220
Ga even mee dansen, oké?

17
00:03:20,513 --> 00:03:21,973
Kom op, sta op.

18
00:03:23,099 --> 00:03:26,269
Je bent zo saai.
Laat maar, ga maar slapen.

19
00:04:08,019 --> 00:04:09,520
Hé.

20
00:04:10,021 --> 00:04:12,357
Hé. Ben je weer een beetje nuchter? Ja?

21
00:05:27,390 --> 00:05:30,810
PARASYTE: THE GREY

22
00:05:31,894 --> 00:05:33,146
EEN UUR GELEDEN

23
00:05:36,232 --> 00:05:39,026
Wat? Hij doet het weer niet.

24
00:05:39,819 --> 00:05:40,820
Ogenblikje.

25
00:05:51,414 --> 00:05:54,917
Meneer, hij doet het weer niet.
God, ik word er gek van.

26
00:05:56,169 --> 00:05:57,086
Tasje erbij?

27
00:05:58,546 --> 00:06:02,258
Heeft u een spaarkaart?
Zo niet, dan is het 44.990 won.

28
00:06:08,139 --> 00:06:11,809
Meneer, u heeft een prijssticker
van de vleesafdeling nodig.

29
00:06:13,644 --> 00:06:14,812
Meneer.

30
00:06:15,730 --> 00:06:16,606
Meneer.

31
00:06:22,570 --> 00:06:25,239
U heeft een prijssticker
van de vleesafdeling nodig.

32
00:06:26,073 --> 00:06:27,742
Ik kreeg het zo mee.

33
00:06:28,409 --> 00:06:30,495
Haalt u een sticker bij de vleesafdeling.

34
00:06:31,078 --> 00:06:35,124
Niet mijn probleem.
Je kunt het zelf gaan halen, verdomme.

35
00:06:35,625 --> 00:06:37,793
De vleesafdeling regelt het vlees.

36
00:06:37,793 --> 00:06:40,630
Ga daarheen...
- Ik zei dat jij het moest halen.

37
00:06:41,964 --> 00:06:45,801
Waarom commanderen jullie
in godsnaam een klant?

38
00:06:54,310 --> 00:06:58,564
Verdomme. Wat een onzin.

39
00:06:58,564 --> 00:07:03,569
Moet ik jullie vermoorden? Verdomme.
Ik zweer dat ik ze allemaal vermoord.

40
00:07:07,698 --> 00:07:08,533
Volgende.

41
00:07:22,004 --> 00:07:23,923
Ik ga ervandoor.

42
00:07:23,923 --> 00:07:26,384
Oké. Welterusten, Su-in.
Bedankt voor je harde werk.

43
00:07:26,384 --> 00:07:27,385
Bedankt.

44
00:07:30,096 --> 00:07:31,347
Goed gewerkt vandaag.

45
00:08:50,468 --> 00:08:51,677
Hé, trut.

46
00:08:52,428 --> 00:08:56,098
Wat zei je daarstraks tegen me?
Zeg het nog eens, trut.

47
00:08:57,433 --> 00:08:59,143
Kom hier. Verdomme.

48
00:09:04,106 --> 00:09:06,067
Verdomme. Vuile trut.

49
00:09:09,904 --> 00:09:12,239
Luister, klootzakken.

50
00:09:12,782 --> 00:09:16,077
Jullie denken dat ik niemand
kan vermoorden? Horen jullie me?

51
00:09:17,286 --> 00:09:21,082
Die trut. Ik vermoord je.
Verdomme. Ik ga je vermoorden.

52
00:09:23,626 --> 00:09:28,631
Allemachtig. Denk je dat ik je
niet vermoord als je je verstopt?

53
00:09:29,882 --> 00:09:31,342
Wacht maar, kreng.

54
00:09:33,594 --> 00:09:34,762
Verdomme.

55
00:10:01,038 --> 00:10:04,917
Hallo? Ik sta bij de kruising
bij de Namcheon-centrale.

56
00:10:04,917 --> 00:10:06,752
Ik denk dat er een ongeluk is gebeurd.

57
00:10:06,752 --> 00:10:09,255
Ik zie een omgevallen motor.
Ja, en een auto.

58
00:10:15,845 --> 00:10:19,140
Ja, ik zal je morgen inlichten.
Ja, begrepen.

59
00:10:19,640 --> 00:10:21,308
Hallo, meneer.
- Hallo.

60
00:10:21,809 --> 00:10:23,561
Jezus, ik ben dit zo zat.

61
00:10:23,561 --> 00:10:27,148
Jeetje, serieus.
Dit is het derde geweldsmisdrijf vandaag.

62
00:10:27,148 --> 00:10:29,233
Alles komt altijd tegelijk.
Waar is Won-seok?

63
00:10:29,233 --> 00:10:31,026
Rechercheur Kang komt eraan.

64
00:10:31,527 --> 00:10:35,823
Waarom is hij altijd te laat
als er iets gebeurt? Wie is de verdachte?

65
00:10:35,823 --> 00:10:37,241
Hij heet Lee Kyung-chun.

66
00:10:37,241 --> 00:10:41,495
Hij is 43 jaar, heeft twee veroordelingen
voor geweldsmisdrijven en schizofrenie.

67
00:10:42,413 --> 00:10:43,956
Schizofrenie?
- Ja.

68
00:10:45,040 --> 00:10:48,169
Hij had een akkefietje
met het slachtoffer in de supermarkt.

69
00:10:48,169 --> 00:10:50,880
We hebben getuigenissen
van haar medewerkers.

70
00:10:50,880 --> 00:10:52,965
Hij volgde het slachtoffer in zijn auto...

71
00:10:52,965 --> 00:10:55,509
...sloeg haar
en bedreigde haar met een wapen.

72
00:10:55,509 --> 00:10:56,969
Wat een gek. En?

73
00:10:59,555 --> 00:11:00,389
En?

74
00:11:01,182 --> 00:11:02,183
Het zit zo...

75
00:11:02,183 --> 00:11:03,100
Nou...

76
00:11:03,684 --> 00:11:07,396
...hij volgde het slachtoffer met een wapen
en stierf ter plekke.

77
00:11:07,897 --> 00:11:09,690
Aan ernstige bloedingen.
- Wie?

78
00:11:10,691 --> 00:11:11,525
De verdachte?

79
00:11:11,525 --> 00:11:14,320
Hij lijkt met iets scherps
te zijn gesneden...

80
00:11:14,320 --> 00:11:16,071
...van zijn borst tot zijn gezicht.

81
00:11:16,071 --> 00:11:17,865
Je zei dat hij haar volgde en sloeg.

82
00:11:17,865 --> 00:11:20,910
Waar heb je het over?
- Het is onduidelijk.

83
00:11:20,910 --> 00:11:23,287
Of hij gewond raakte
toen hij de motor raakte...

84
00:11:23,287 --> 00:11:27,666
...of door iets anders werd doorkliefd.
We hebben een autopsie nodig.

85
00:11:27,666 --> 00:11:30,085
Wat een onzin. Mooi niet.

86
00:11:31,796 --> 00:11:32,880
En het slachtoffer?
- Ja.

87
00:11:32,880 --> 00:11:35,716
Het slachtoffer heet Jeong Su-in,
29 jaar oud.

88
00:11:40,304 --> 00:11:41,847
Kent u haar?

89
00:11:47,770 --> 00:11:48,854
Ja.

90
00:11:54,735 --> 00:11:57,696
Hoe is het met haar?
- Ze is bewusteloos.

91
00:11:57,696 --> 00:11:59,365
Maar ze is in orde.

92
00:12:00,366 --> 00:12:04,161
Je zei dat ze werd aangereden door
een auto, dus hoezo is ze in orde?

93
00:12:04,995 --> 00:12:06,330
Dit is ook vreemd.

94
00:12:06,330 --> 00:12:10,626
Op de rug van het slachtoffer
zitten littekens, alsof ze gestoken is.

95
00:12:10,626 --> 00:12:13,838
Haar kleren waren doordrenkt
met haar eigen bloed.

96
00:12:13,838 --> 00:12:16,757
Maar ze zeiden
dat die littekens niet van vandaag zijn.

97
00:12:40,698 --> 00:12:43,409
Je mag hier nooit meer komen.

98
00:12:55,880 --> 00:12:57,423
Wat is er gebeurd?

99
00:12:57,423 --> 00:12:58,883
Voel je je al beter?

100
00:13:02,887 --> 00:13:03,888
Mr Chul-min.

101
00:13:03,888 --> 00:13:05,097
Su-in.

102
00:13:06,807 --> 00:13:07,641
Gaat het?

103
00:13:09,768 --> 00:13:11,270
Waarom ben ik hier?

104
00:13:11,270 --> 00:13:15,441
Herinner je je iets
van de onverwachte aanval vandaag?

105
00:13:16,901 --> 00:13:20,279
Ja, het was de man van de supermarkt.
- Ja, die man. Juist.

106
00:13:20,279 --> 00:13:23,240
Daarom ben ik hier nu. Gaat het echt?

107
00:13:23,949 --> 00:13:28,913
We hadden een woordenwisseling
in de supermarkt en hij is me gevolgd.

108
00:13:29,413 --> 00:13:32,374
Hij reed me aan met zijn auto
en met zijn mes...

109
00:13:33,876 --> 00:13:36,754
Hij stak me met zijn mes.

110
00:13:36,754 --> 00:13:39,173
Gelukkig ben je niet gewond.

111
00:13:39,757 --> 00:13:42,843
Wat? Maar ik ben gestoken met een mes.

112
00:13:42,843 --> 00:13:45,596
Ze zeiden dat
die littekens erg oud lijken.

113
00:13:46,180 --> 00:13:48,265
Littekens? Ik heb geen littekens.

114
00:13:48,766 --> 00:13:53,145
En je aanvaller? Was hij zwaargewond
ten tijde van het incident?

115
00:13:53,979 --> 00:13:54,813
Helemaal niet.

116
00:13:56,231 --> 00:13:58,317
Hij kwam achter me aan met een mes...

117
00:13:59,652 --> 00:14:01,570
...en ik bloedde zo hevig.

118
00:14:02,780 --> 00:14:04,323
Ik weet het niet meer.

119
00:14:06,659 --> 00:14:07,868
Heb je hem gepakt?

120
00:14:08,827 --> 00:14:10,037
Hij stierf ter plaatse.

121
00:14:10,621 --> 00:14:13,540
Opgesneden van z'n borst tot z'n gezicht.
- Moment.

122
00:14:13,540 --> 00:14:16,251
Ik praat er wel met haar over.
Wacht buiten.

123
00:14:16,835 --> 00:14:17,878
Oké?
- Ja, meneer.

124
00:14:17,878 --> 00:14:19,380
Wacht buiten maar.

125
00:14:28,430 --> 00:14:29,974
Ik snap het niet.

126
00:14:29,974 --> 00:14:35,229
Die man stak me met een mes,
volgde me, maar hij stierf plotseling?

127
00:14:36,897 --> 00:14:39,274
Als je plotseling iets
traumatisch meemaakt...

128
00:14:39,274 --> 00:14:42,528
...kan dat je gedachten
verwarren en verdraaien.

129
00:14:42,528 --> 00:14:45,531
Dus je hoeft je nu niet
per se iets te herinneren.

130
00:14:46,198 --> 00:14:49,660
Maar ik weet zeker dat ik ben gestoken.

131
00:14:52,162 --> 00:14:55,374
Waarom? Hoezo weet je dat zo zeker?

132
00:14:57,042 --> 00:15:01,422
Ik dacht terwijl ik werd gestoken:
het gebeurt weer.

133
00:15:03,716 --> 00:15:06,176
'Het gebeurt weer'?
- Ja.

134
00:15:07,011 --> 00:15:08,762
Er gebeurt weer iets vreselijks.

135
00:15:10,973 --> 00:15:13,017
Het is een bekend gevoel voor me.

136
00:15:15,185 --> 00:15:17,312
'Ik moet weer ongelukkig worden.'

137
00:15:19,189 --> 00:15:21,734
Su-in, zoiets zal nooit meer gebeuren.

138
00:15:21,734 --> 00:15:24,903
Hetzelfde gevoel toen mijn vader
me mishandelde toen ik tien was.

139
00:15:25,487 --> 00:15:30,117
Als hij me aanviel met een strijkijzer
of me sloeg en mijn botten brak...

140
00:15:31,744 --> 00:15:33,245
...dacht ik hetzelfde.

141
00:15:35,080 --> 00:15:37,041
'Ik moet weer ongelukkig worden.'

142
00:15:39,084 --> 00:15:40,669
Toen ik werd neergestoken...

143
00:15:41,795 --> 00:15:44,506
...kwam die gedachte plots weer in me op.

144
00:15:47,259 --> 00:15:50,471
Nee, zoiets zal nooit meer gebeuren. Oké?

145
00:15:51,305 --> 00:15:55,392
Als u me niet van m'n vader had gered,
had ik niet eens meer geleefd.

146
00:15:57,102 --> 00:15:58,854
Jij hebt de politie gebeld.

147
00:16:00,439 --> 00:16:04,818
Denk je dat een tienjarige zo gemakkelijk
haar eigen vader kan aangeven?

148
00:16:05,819 --> 00:16:07,738
Ik heb je niet gered.

149
00:16:08,739 --> 00:16:10,324
Je hebt jezelf gered.

150
00:16:12,826 --> 00:16:17,664
En jij bent nog steeds
de enige die jezelf kan redden.

151
00:16:21,293 --> 00:16:22,419
Het is niet anders.

152
00:16:24,088 --> 00:16:28,175
Laat me weten wat er vandaag is gebeurd
zodra je het je kunt herinneren.

153
00:16:28,175 --> 00:16:30,511
Ik ben zo blij dat je in orde bent.

154
00:16:31,261 --> 00:16:35,891
Begrepen? Bel me meteen als je
iets nodig hebt of je iets herinnert.

155
00:16:39,228 --> 00:16:40,062
Neem je rust.

156
00:16:56,537 --> 00:16:57,704
Baas.

157
00:16:57,704 --> 00:17:00,165
Sorry dat ik zo laat ben.

158
00:17:00,165 --> 00:17:01,708
Je nam de tijd.

159
00:17:01,708 --> 00:17:05,254
Was je bij de kerkdienst?
- Won-seok, bidden past niet bij je.

160
00:17:05,254 --> 00:17:06,338
Hou je mond.

161
00:17:06,338 --> 00:17:09,925
Ga je naar de kerk?
Laat maar. Ga naar huis.

162
00:17:09,925 --> 00:17:11,510
Is 't slachtoffer al verhoord?

163
00:17:11,510 --> 00:17:15,347
Ik wil haar ook ontmoeten.
- Even pauze. Kom morgenvroeg.

164
00:17:15,347 --> 00:17:16,348
Ja, meneer.

165
00:17:16,348 --> 00:17:19,101
Als we een paar zaken
van vandaag oplossen...

166
00:17:19,101 --> 00:17:21,979
...volgt die promotie vast snel, toch?

167
00:17:41,206 --> 00:17:43,876
ENKELE MAANDEN LATER

168
00:17:54,052 --> 00:17:55,179
Goedenavond, baas.

169
00:17:55,179 --> 00:17:56,263
Meneer.

170
00:18:04,021 --> 00:18:06,773
Heeft de Mangnani-bende iets ondernomen?

171
00:18:06,773 --> 00:18:08,108
Nee, ze houden zich rustig.

172
00:18:08,775 --> 00:18:12,112
Ze kunnen niets, ook al
hebben wij hun zaken overgenomen.

173
00:18:12,112 --> 00:18:14,740
Het zijn maar kleine jongens.
- Goed gedaan.

174
00:18:14,740 --> 00:18:16,074
Hallo, meneer.
- Dag.

175
00:18:31,215 --> 00:18:32,799
Hij ging naar kamer acht.

176
00:18:58,492 --> 00:18:59,534
Klootzak.

177
00:19:17,427 --> 00:19:19,054
Hallo, is daar iemand?

178
00:19:22,474 --> 00:19:24,101
Die klootzak. Pak die klootzak.

179
00:19:24,101 --> 00:19:25,894
Kom hier.
- Klootzak.

180
00:19:25,894 --> 00:19:27,729
Kom hier.
- Stop, klootzak.

181
00:19:27,729 --> 00:19:29,356
Pak hem.
- Blijf staan.

182
00:19:47,624 --> 00:19:49,751
We zijn er. Uitstappen, alstublieft.

183
00:20:07,894 --> 00:20:10,814
U heeft één nieuwe voicemail.

184
00:20:10,814 --> 00:20:14,818
Druk één om uw berichten te beluisteren.
Druk twee om uw mailbox te beheren.

185
00:20:14,818 --> 00:20:16,320
Hé, met Jong-do.

186
00:20:16,320 --> 00:20:20,365
De Yeongdeungpo-mannen zijn woest,
dus hou je voorlopig gedeisd.

187
00:20:20,866 --> 00:20:22,743
En gebruik je mobiel niet.

188
00:20:23,493 --> 00:20:27,205
Gooi hem weg. Ik neem contact
met je op als alles geregeld is.

189
00:20:27,205 --> 00:20:31,668
Druk één voor uw volgende bericht.
Druk twee om opnieuw af te spelen.

190
00:21:18,882 --> 00:21:20,300
Wat is er? Ik schrok van je.

191
00:21:23,470 --> 00:21:26,223
Herken je 't gezicht
van je broertje niet meer?

192
00:21:27,265 --> 00:21:29,601
Rustig maar. Ik blijf niet zo lang.

193
00:21:30,936 --> 00:21:35,399
Jin-hee zei dat je een hersentumor hebt.
Maar je ziet er goed uit.

194
00:21:37,025 --> 00:21:38,151
Slaapt Jin-hee?

195
00:21:39,403 --> 00:21:40,862
Ze ging naar ergens ver weg.

196
00:21:43,323 --> 00:21:44,241
Waar ver weg?

197
00:21:44,741 --> 00:21:45,992
Ik weet het ook niet.

198
00:21:52,541 --> 00:21:54,000
Wat heeft ze toch aan?

199
00:22:27,742 --> 00:22:30,328
Ze zou de winkel
nooit onbeheerd achterlaten.

200
00:22:30,328 --> 00:22:33,707
Maar ze ging naar ergens ver weg?
En je hebt geen idee?

201
00:22:37,919 --> 00:22:38,753
'Ki-seok'?

202
00:22:40,964 --> 00:22:43,675
Het nummer dat u hebt gebeld
is tijdelijk niet bereikbaar...

203
00:22:43,675 --> 00:22:46,344
...wegens omstandigheden van de klant.

204
00:22:46,344 --> 00:22:48,722
SAEJIN-KERK
GEBEDSBIJEENKOMST OPWEKKING

205
00:23:32,349 --> 00:23:35,435
MR CHUL-MIN

206
00:23:37,020 --> 00:23:38,104
Hallo, Mr Chul-min.

207
00:23:38,104 --> 00:23:39,523
Is alles in orde?

208
00:23:40,023 --> 00:23:43,276
Ja, niets bijzonders.
Ik heb gewoon gewerkt.

209
00:23:43,276 --> 00:23:46,863
Doe toch maar rustig aan.
Je moet voor jezelf zorgen.

210
00:23:46,863 --> 00:23:48,657
Of wat dacht je van vakantie?

211
00:23:49,157 --> 00:23:51,117
Ze zeiden dat ik in orde ben.

212
00:23:52,202 --> 00:23:55,330
En ik zou niet eens ergens heen willen.
- Echt?

213
00:23:55,914 --> 00:23:58,583
Vraag niet te veel van jezelf, oké?

214
00:23:59,084 --> 00:24:00,544
Oké, begrepen.

215
00:24:02,712 --> 00:24:04,130
Dank u, Mr Chul-min.

216
00:24:04,631 --> 00:24:07,050
Je hoeft me niet te bedanken. Dag.

217
00:24:08,426 --> 00:24:12,764
Dit is de halte Gyeongjin-markt.
De volgende halte is...

218
00:24:47,424 --> 00:24:48,967
Open de achterdeur.

219
00:25:25,462 --> 00:25:27,714
Ik zou een hotelkamer vlakbij regelen.

220
00:25:28,923 --> 00:25:30,133
Ik ben liever thuis.

221
00:25:30,634 --> 00:25:32,761
Weet ik. Ik ben ook liever
bij je thuis, schat.

222
00:25:32,761 --> 00:25:35,764
Maar gaan vrouwen niet liever naar hotels?

223
00:25:36,723 --> 00:25:39,434
Nee. Ik ben liever thuis.

224
00:25:40,143 --> 00:25:41,394
Echt waar.
- Oké.

225
00:25:41,895 --> 00:25:44,856
Ik hou van vrouwen zoals jij.
Die ter zake komen.

226
00:25:46,066 --> 00:25:47,901
Alleen ben je soms neerbuigend.

227
00:25:55,533 --> 00:25:59,245
Wauw. Lieverd. Je woont echt afgelegen.

228
00:25:59,996 --> 00:26:01,414
Het stort zowat in.

229
00:26:01,915 --> 00:26:03,625
Wonen hier echt mensen?

230
00:26:04,292 --> 00:26:07,212
Ik zeg niet dat het slecht is.
Ben je boos?

231
00:26:07,212 --> 00:26:11,049
Ik bedoelde dat ik niet wist dat er
nog mensen op dit soort plekken woonden.

232
00:26:11,675 --> 00:26:14,803
Deze plek moet herontwikkeld worden.

233
00:26:17,263 --> 00:26:22,060
Ik denk dat je op een plek woont
die niet bij je past. Ja?

234
00:26:25,689 --> 00:26:27,857
Laten we eens kijken.

235
00:26:29,818 --> 00:26:33,780
Schat, je hebt een unieke smaak.
Ik zeg niet dat het raar is.

236
00:26:37,575 --> 00:26:39,661
Dit is niet wat ik gewend ben.

237
00:26:42,539 --> 00:26:43,373
Nu al?

238
00:26:43,998 --> 00:26:45,667
Mag ik me eerst opfrissen?

239
00:26:49,129 --> 00:26:50,380
Waarom is de vloer...

240
00:26:53,299 --> 00:26:54,426
Wat krijgen we nou?

241
00:26:56,219 --> 00:26:58,012
Zijn deze mensen familie van je?

242
00:27:00,014 --> 00:27:02,183
Dit mens heeft te veel alcohol gedronken.

243
00:27:02,976 --> 00:27:04,185
Is dit je vader?

244
00:27:05,061 --> 00:27:08,481
Als je hem een tijdje in leven houdt,
vervliegt de alcohol.

245
00:27:08,481 --> 00:27:12,485
Wat?
- Hoe houden we hem rustig in leven?

246
00:27:14,028 --> 00:27:18,324
Wie zijn jullie? Verdomme. Jullie eikels
denken vast dat ik een watje ben.

247
00:27:18,324 --> 00:27:20,201
Zullen we zijn armen afhakken?

248
00:27:20,201 --> 00:27:22,787
Nee, niet afhakken.

249
00:27:22,787 --> 00:27:26,124
Je kunt hem beter
bewusteloos maken en vastbinden.

250
00:27:26,124 --> 00:27:27,167
Wacht even.

251
00:27:28,710 --> 00:27:29,669
Jezus.

252
00:27:29,669 --> 00:27:32,839
Wacht maar.
Jullie weten volgens mij niet wie ik ben.

253
00:27:35,800 --> 00:27:37,135
Vermoord me niet.

254
00:27:53,651 --> 00:27:56,196
Laat me met rust.

255
00:28:02,535 --> 00:28:03,661
Red me alsjeblieft.

256
00:28:06,539 --> 00:28:07,832
Doelwit één, uitgeschakeld.

257
00:28:15,799 --> 00:28:17,300
Doelwit is in zicht.

258
00:28:29,979 --> 00:28:31,523
Doelwit twee, uitgeschakeld.

259
00:28:47,121 --> 00:28:48,498
Twee doelwitten uitgeschakeld.

260
00:29:30,248 --> 00:29:31,457
Ben jij een van ons?

261
00:29:39,674 --> 00:29:41,050
Ben je gevangengenomen?

262
00:29:41,885 --> 00:29:42,886
Niet aanraken.

263
00:29:46,973 --> 00:29:47,932
Het is van mij.

264
00:30:06,075 --> 00:30:08,328
Een doelwit is ontsnapt
ten westen van het dak.

265
00:30:08,328 --> 00:30:09,871
Baas, gaat het?

266
00:30:09,871 --> 00:30:13,333
Ik wilde hem levend pakken.
- U wilde hem levend pakken?

267
00:30:13,958 --> 00:30:16,044
Het is goed om 'm levend te pakken.

268
00:30:16,794 --> 00:30:20,506
We hebben te weinig Jachthonden.
Schat, je bent oké, toch?

269
00:30:21,883 --> 00:30:25,428
Hoe gaat 't binnen?
- Het is volbracht. Ze zijn allemaal dood.

270
00:30:26,721 --> 00:30:27,931
En die klootzak?

271
00:30:27,931 --> 00:30:30,683
Hij leek in shock,
dus hij is naar het ziekenhuis.

272
00:30:30,683 --> 00:30:33,144
Goed. Houdt een van ons hem in de gaten?

273
00:30:33,144 --> 00:30:34,062
Ja.

274
00:30:39,484 --> 00:30:41,986
Wauw, ze werken nu allemaal samen.

275
00:30:42,487 --> 00:30:45,073
Hadden ze een soort feestje vandaag?

276
00:30:45,823 --> 00:30:47,241
Er is hier niet veel.

277
00:30:47,241 --> 00:30:49,619
Deze lijken van de slachtoffers te zijn.

278
00:30:59,045 --> 00:31:00,171
Maak die deur open.

279
00:31:32,245 --> 00:31:33,413
Wat is dit?

280
00:31:33,997 --> 00:31:35,373
Bel 't forensisch team.

281
00:31:40,461 --> 00:31:42,171
Wat denk je dat dat betekent?

282
00:31:42,714 --> 00:31:45,633
Het is 't symbool voor hun voorraadruimte.
- Sorry?

283
00:31:47,135 --> 00:31:49,262
Die klootzakken hebben
een organisatie gevormd.

284
00:32:05,611 --> 00:32:07,530
Weet je zeker dat ze een van ons was?

285
00:32:12,702 --> 00:32:15,538
In dat geval moeten we het
de organisatie melden.

286
00:32:18,291 --> 00:32:19,125
Oké.

287
00:32:19,917 --> 00:32:21,002
Ik ga nu.

288
00:32:26,758 --> 00:32:29,886
Veel mensen lijken
moeilijk in slaap te komen.

289
00:32:31,429 --> 00:32:34,348
Als u slaapproblemen heeft
vanwege uw zorgen...

290
00:32:34,348 --> 00:32:38,061
...net als deze persoon die zijn verhaal
op dit late uur instuurde...

291
00:32:38,061 --> 00:32:41,230
...wat dacht u van een beker warm water?
Fijne avond.

292
00:33:41,916 --> 00:33:43,042
MR CHUL-MIN

293
00:34:30,506 --> 00:34:31,465
Wie zijn jullie?

294
00:34:32,675 --> 00:34:34,051
Waarom doen jullie dit?

295
00:34:38,347 --> 00:34:40,266
Je kunt goed een mens imiteren.

296
00:34:40,266 --> 00:34:42,935
Wat? Wat betekent dat?

297
00:34:43,603 --> 00:34:44,979
Ben je een van ons?

298
00:34:45,563 --> 00:34:46,898
Ze lijkt anders.

299
00:34:47,523 --> 00:34:49,150
Wat willen jullie van me?

300
00:34:50,735 --> 00:34:52,278
We moeten het controleren.

301
00:34:56,699 --> 00:34:57,533
Verdomme.

302
00:35:15,593 --> 00:35:16,969
Ik ben een van jullie.

303
00:35:27,230 --> 00:35:29,649
Als je een van ons bent, moet je
bij onze organisatie.

304
00:35:30,733 --> 00:35:33,694
We moeten onze krachten bundelen
om te overleven.

305
00:35:37,657 --> 00:35:40,076
SAEJIN-KERK
GEBEDSBIJEENKOMST OPWEKKING

306
00:35:40,076 --> 00:35:43,287
Omdat je een van ons bent,
ben je altijd welkom.

307
00:36:25,788 --> 00:36:29,959
Heb je een puppy gezien?
Merry. Waar ben je?

308
00:36:31,168 --> 00:36:32,169
Merry?

309
00:36:42,013 --> 00:36:43,931
Je hebt alles gezien, of niet?

310
00:36:45,975 --> 00:36:50,896
Ik wilde geen onnodige aandacht trekken,
maar ik moet je nu wel vermoorden.

311
00:36:51,647 --> 00:36:53,774
Vermoord me dan. Het spijt me.

312
00:36:55,609 --> 00:36:57,403
Waarom bespiedde je ons?

313
00:36:59,196 --> 00:37:02,408
M'n zus gedroeg zich raar,
dus ik volgde haar hierheen.

314
00:37:04,577 --> 00:37:06,829
Bedoel je dat je zus mijn soort is?

315
00:37:07,330 --> 00:37:08,331
Ja.

316
00:37:12,710 --> 00:37:13,669
Geef je portemonnee.

317
00:37:20,676 --> 00:37:24,847
IDENTITEITSBEWIJS
SEOL KANG-WOO

318
00:37:29,769 --> 00:37:31,937
Luister goed naar wat ik je vertel.

319
00:37:32,438 --> 00:37:34,190
Als je niet doet wat ik zeg...

320
00:37:35,900 --> 00:37:38,110
...zal ik je vinden en vermoorden.

321
00:37:41,697 --> 00:37:42,782
Begrijp je dat?

322
00:38:11,936 --> 00:38:13,187
Juffrouw Jeong Su-in?

323
00:38:18,067 --> 00:38:19,860
Verdomme, dat monster had gelijk.

324
00:38:23,030 --> 00:38:23,864
Wie ben jij?

325
00:38:25,491 --> 00:38:26,742
Ik hou het kort.

326
00:38:27,243 --> 00:38:31,163
Je voelt de laatste tijd onaangename
hersengolven van bepaalde mensen, toch?

327
00:38:32,957 --> 00:38:37,253
Ga niet naar die mensen. Het zijn
allemaal monsters. Dat was de boodschap.

328
00:38:38,254 --> 00:38:39,630
Waar heb je het over?

329
00:38:40,631 --> 00:38:44,218
Ik hoorde dat je bijna werd vermoord
door een gek. Dat je bent neergestoken.

330
00:38:44,218 --> 00:38:47,471
Toen dat gebeurde, is een monster...
Hoe noem ik het?

331
00:38:47,471 --> 00:38:52,143
De larve van 'n monster is in je lichaam
terechtgekomen, juffrouw Jeong Su-in.

332
00:38:52,143 --> 00:38:55,020
Normaal gesproken
vreet het je hele brein op.

333
00:38:55,020 --> 00:38:59,066
Maar je was zo zwaar gewond dat het
te druk was met je lichaam te genezen.

334
00:38:59,066 --> 00:39:00,818
Je had moeten muteren...

335
00:39:01,610 --> 00:39:03,863
Wat zeg ik nou allemaal?

336
00:39:05,781 --> 00:39:10,411
Dus simpel gezegd ben je een mutant, oké?

337
00:39:11,454 --> 00:39:13,456
Ken je dr. Jekyll en Mr Hyde? Hyde?

338
00:39:14,457 --> 00:39:17,042
Wie heeft je dit verteld?
- Jij. Mr Hyde.

339
00:39:17,042 --> 00:39:21,630
Mr Hyde, jij zit daarin toch?
Ik heb haar alles verteld. Nu ga ik.

340
00:39:24,758 --> 00:39:25,718
Geef hier.

341
00:40:28,364 --> 00:40:30,950
ZIT ER ECHT IEMAND ANDERS
IN MIJN LICHAAM...?

342
00:41:28,674 --> 00:41:32,636
Alles is precies zoals hij vertelde.
Geloof alles wat hij zei.

343
00:41:33,137 --> 00:41:35,681
Ik moet je onze toestand uitleggen.

344
00:41:36,640 --> 00:41:38,767
Schrijf al je vragen op.

345
00:41:51,363 --> 00:41:54,283
WIE BEN JE? WAT BEN JE EIGENLIJK?

346
00:42:03,167 --> 00:42:07,046
POLITIEBUREAU NAMIL

347
00:42:14,845 --> 00:42:15,721
Wat is dit?

348
00:42:23,187 --> 00:42:25,356
Armen omhoog en draai steeds 90 graden.

349
00:42:27,900 --> 00:42:29,026
U mag naar binnen.

350
00:42:30,194 --> 00:42:31,987
O, baas. Goedemorgen.
- Hoi.

351
00:42:32,529 --> 00:42:34,823
Wat is dit? Komt er een vip op bezoek?

352
00:42:34,823 --> 00:42:36,617
Armen omhoog...
- Weet je...

353
00:42:37,159 --> 00:42:39,453
Ze zeiden dat er
een speciale eenheid uit Seoul is.

354
00:42:39,453 --> 00:42:40,913
Zeker speciaal.

355
00:42:41,413 --> 00:42:43,415
Wat voor soort eenheid is het?

356
00:42:43,415 --> 00:42:45,417
Een heel speciale.

357
00:42:45,417 --> 00:42:48,045
Ze zeiden dat er een briefing zou zijn.

358
00:42:48,045 --> 00:42:48,962
Stop.

359
00:42:49,963 --> 00:42:52,299
Armen omhoog en draai steeds 90 graden.

360
00:42:57,221 --> 00:42:58,138
U mag naar binnen.

361
00:42:59,932 --> 00:43:02,935
Kan ik gaan?
- Ja, u mag naar binnen.

362
00:43:08,148 --> 00:43:09,066
Nou, fijne dag.

363
00:43:09,983 --> 00:43:14,738
Wat is dit allemaal? Ik haat het
om de dag onder schot te beginnen.

364
00:44:01,160 --> 00:44:04,037
BRIEFING SPECIALE ONDERZOEKSEENHEID

365
00:44:08,584 --> 00:44:10,836
Wanneer hebben ze dit voorbereid?

366
00:44:23,557 --> 00:44:25,267
'Lichaamsrovers'?

367
00:44:26,143 --> 00:44:28,312
Wauw. Wat is dat allemaal?

368
00:44:28,312 --> 00:44:31,356
Ze hebben veel voorbereid. Jeetje.

369
00:44:41,074 --> 00:44:44,453
NOODMAATREGELEN PARASIET
BRIEFING SPECIALE ONDERZOEKSEENHEID

370
00:44:44,453 --> 00:44:47,873
Welkom, iedereen hier
op het politiebureau van Namil.

371
00:44:49,374 --> 00:44:52,252
Commissaris, fijn dat u bent gekomen.

372
00:44:53,003 --> 00:44:56,423
Zullen we de commissaris
een applaus geven?

373
00:45:01,261 --> 00:45:03,806
Ik zal me eerst even voorstellen.

374
00:45:05,307 --> 00:45:09,186
Ik ben Choi Jun-kyung, de teamleider...

375
00:45:09,186 --> 00:45:12,064
...van de speciale eenheid parasieten,
Team Grey.

376
00:45:13,816 --> 00:45:17,653
Het was vast veel gedoe
om vanochtend binnen te komen.

377
00:45:17,653 --> 00:45:21,198
Ik zal jullie eerst vertellen
waar het op neerkomt.

378
00:45:21,198 --> 00:45:26,286
We hebben vanochtend röntgenfoto's
van jullie lichamen gemaakt.

379
00:45:27,454 --> 00:45:28,497
En onder jullie...

380
00:45:29,331 --> 00:45:33,627
...troffen we geen parasieten aan. Applaus.

381
00:45:35,671 --> 00:45:38,215
Wat is dit,
een talentenjacht op de kleuterschool?

382
00:45:38,841 --> 00:45:41,510
Moeten we dit dagelijks doen?

383
00:45:41,510 --> 00:45:42,427
Absoluut niet.

384
00:45:42,928 --> 00:45:45,222
De screening was alleen vandaag nodig.

385
00:45:45,973 --> 00:45:49,768
Dat komt omdat de parasieten
ineens tegelijkertijd verschenen...

386
00:45:49,768 --> 00:45:53,146
...en hun synchronisatie
met mensen lijkt voltooid te zijn.

387
00:45:53,647 --> 00:45:57,818
Het is bevestigd, op basis van
de eenmalige screening van vandaag...

388
00:45:57,818 --> 00:45:59,945
...dat jullie geen parasieten zijn.

389
00:45:59,945 --> 00:46:03,282
Dat ik 'parasiet dit'
en 'parasiet dat' zeg, is vast raar.

390
00:46:04,157 --> 00:46:06,410
Ik zal het uitleggen.

391
00:46:09,955 --> 00:46:10,998
VERDACHTE OVERLEDEN

392
00:46:10,998 --> 00:46:12,708
Jullie herinneren je vast nog...

393
00:46:12,708 --> 00:46:16,753
...de moordzaak zonder motief,
onlangs op een EDM-festival?

394
00:46:17,629 --> 00:46:20,924
De waarheid achter het incident...

395
00:46:22,885 --> 00:46:23,719
...is dit.

396
00:46:24,511 --> 00:46:29,641
Het monster dat je hier
meedogenloos op mensen ziet inhakken is...

397
00:46:29,641 --> 00:46:30,893
...een parasiet.

398
00:46:32,436 --> 00:46:35,731
Je vraagt je misschien af
waar hij is en wat hij nu doet.

399
00:46:37,649 --> 00:46:39,776
Op dit moment is hij...

400
00:46:42,029 --> 00:46:42,946
...hier.

401
00:46:46,992 --> 00:46:49,077
Om sociale chaos te voorkomen...

402
00:46:49,077 --> 00:46:53,457
...heeft Team Grey een team samengesteld
dat toegang tot de media beperkt...

403
00:46:53,457 --> 00:46:58,045
...en alle informatie over deze parasiet
strikt controleert.

404
00:47:00,547 --> 00:47:06,511
Een paar maanden geleden doken de larven
van deze parasiet overal in Korea...

405
00:47:06,511 --> 00:47:08,388
...en over de hele wereld op.

406
00:47:09,181 --> 00:47:13,060
Het is nog onbekend
waar deze larven vandaan komen.

407
00:47:13,644 --> 00:47:16,355
Zodra ze
het menselijk lichaam binnendringen...

408
00:47:16,355 --> 00:47:19,983
...via de oren, neus of mond,
nemen ze de hersenen over.

409
00:47:20,692 --> 00:47:23,487
Ze verteren de hersenen.

410
00:47:24,488 --> 00:47:27,950
Zodra de parasieten hun mutatie voltooien...

411
00:47:27,950 --> 00:47:31,620
...volgen ze hun instinct
en proberen ze mensen op te eten.

412
00:47:31,620 --> 00:47:33,580
Dit is een belangrijk kenmerk.

413
00:47:34,623 --> 00:47:37,751
Ze kunnen hun hoofd
vrijelijk transformeren.

414
00:47:38,335 --> 00:47:42,756
Deze parasieten kunnen
hun stijfheid en vorm veranderen...

415
00:47:42,756 --> 00:47:47,886
...en hun kop veranderen in bijvoorbeeld
scherpe messen. De cel zelf is...

416
00:47:47,886 --> 00:47:50,973
...een onafhankelijk levend organisme
dat gedachten kan verwerken.

417
00:47:51,598 --> 00:47:53,475
Deze angstaanjagende wezens...

418
00:47:53,475 --> 00:47:58,438
...zijn geïnfiltreerd in de menselijke
samenleving en richten zich nu op ons.

419
00:48:01,066 --> 00:48:02,818
Eerst was ik een larve.

420
00:48:03,610 --> 00:48:07,948
Ik volgde mijn instinct om een menselijk
brein over te nemen, het jouwe.

421
00:48:23,714 --> 00:48:27,092
Ik probeerde je hersenen op te eten
en je lichaam te parasiteren...

422
00:48:27,092 --> 00:48:30,929
...maar toen besefte ik
dat je lichaam ernstig gewond was.

423
00:48:31,930 --> 00:48:36,643
Dus ik probeerde te synchroniseren met
je hele lichaam om de wonden te helen.

424
00:48:36,643 --> 00:48:43,400
Daardoor kon ik je lichaam redden,
maar je hersenen niet volledig overnemen.

425
00:48:43,400 --> 00:48:45,986
Eenmaal gesynchroniseerd
neemt de parasiet...

426
00:48:47,029 --> 00:48:48,864
...de hersenen volledig over.

427
00:48:48,864 --> 00:48:54,119
En het menselijk bewustzijn wordt ook
volledig geabsorbeerd door de parasieten.

428
00:48:54,119 --> 00:48:57,748
Dus ze zijn niet meer
de mensen die we ooit kenden.

429
00:48:58,623 --> 00:49:00,375
Want hun hersens zijn overgenomen.

430
00:49:01,585 --> 00:49:04,004
Nu leven alleen hun lichamen voort...

431
00:49:04,588 --> 00:49:08,508
...en zijn ze niets anders dan
een voedingsbron voor deze parasieten.

432
00:49:09,468 --> 00:49:11,845
Omdat ik je hersenen niet kon overnemen...

433
00:49:13,138 --> 00:49:15,557
...kan ik ze alleen overnemen
als je gevaar loopt...

434
00:49:17,100 --> 00:49:18,894
...om dit lichaam te beschermen.

435
00:49:21,855 --> 00:49:24,649
Volgens mijn experimenten
met je lichaam tot nu toe...

436
00:49:24,649 --> 00:49:28,737
...kan ik je bewustzijn
maar 15 minuten per dag overnemen.

437
00:49:30,322 --> 00:49:33,617
Dus ik gebruik
de minimale hoeveelheid tijd...

438
00:49:33,617 --> 00:49:36,661
...om dit lichaam te beschermen
en in leven te blijven.

439
00:49:37,829 --> 00:49:38,663
Pardon.

440
00:49:39,581 --> 00:49:43,043
Wat kunnen we doen
om de parasieten te doden?

441
00:49:43,043 --> 00:49:48,548
Zonder menselijk lichaam zullen
de parasieten wegkwijnen en sterven.

442
00:49:49,341 --> 00:49:52,928
Om de parasiet aan te vallen...

443
00:49:52,928 --> 00:49:55,931
...moeten we
het menselijk lichaam vernietigen.

444
00:49:55,931 --> 00:49:59,392
Je moet het menselijk lichaam
waarin de parasiet leeft vernietigen.

445
00:49:59,392 --> 00:50:01,978
Dus je moet meteen
een enorme bloeding veroorzaken...

446
00:50:01,978 --> 00:50:04,397
...of het hart in één keer vernietigen.

447
00:50:05,649 --> 00:50:09,111
Dus, in plaats van
met een geweer met een klein inslagpunt...

448
00:50:09,111 --> 00:50:11,196
...is een mes of...

449
00:50:16,326 --> 00:50:19,204
...zo'n geweer...

450
00:50:19,204 --> 00:50:21,623
...effectiever...

451
00:50:22,374 --> 00:50:26,670
...om het hart in één keer te vernietigen.

452
00:50:29,005 --> 00:50:32,884
Zijn röntgenfoto's de enige manier
om parasieten te identificeren?

453
00:50:33,635 --> 00:50:38,306
Deze parasieten vermengen zich onder
ons en doen alsof ze mensen zijn.

454
00:50:38,306 --> 00:50:42,602
Maar we kunnen niet altijd
een röntgenapparaat bij ons hebben, toch?

455
00:50:44,813 --> 00:50:46,731
Je kunt een pluk haar nemen.

456
00:50:47,691 --> 00:50:50,902
De parasieten bestaan uit
een enkele celmassa.

457
00:50:50,902 --> 00:50:53,488
Ze overleven kort,
ook in stukken gesneden.

458
00:50:53,488 --> 00:50:57,450
Maar hoe kleiner de stukjes,
hoe minder intelligent ze worden.

459
00:50:57,450 --> 00:50:59,786
Ze kunnen niet meer
terugkeren naar hun vorm.

460
00:51:01,329 --> 00:51:05,667
Als het zo klein is als een haarlok
zal het verdorren en afbrokkelen.

461
00:51:06,376 --> 00:51:09,254
Als je iemand om je heen verdenkt...

462
00:51:09,838 --> 00:51:12,340
...trek dan een plukje haar uit.

463
00:51:14,593 --> 00:51:16,928
Dan ga ik verder met het volgende deel.

464
00:51:17,971 --> 00:51:23,018
In ons land, een geluk bij een ongeluk,
verscheen de parasiet op een EDM-festival...

465
00:51:23,602 --> 00:51:27,689
...en ging het tekeer en doodde het mensen,
zoals je eerder zag.

466
00:51:27,689 --> 00:51:32,152
De vele bewijsstukken
onthulden het bestaan van deze parasieten.

467
00:51:32,152 --> 00:51:37,324
Er werd hier sneller een eenheid voor
parasieten opgericht dan waar dan ook.

468
00:51:37,824 --> 00:51:40,493
Daarom werd ons onderzoek versneld.

469
00:51:40,994 --> 00:51:45,332
En degene die dat onderzoek versnelde was...

470
00:51:54,925 --> 00:51:56,009
...mijn man.

471
00:51:56,009 --> 00:51:57,969
Wat? Haar man?
- O, hemel.

472
00:51:58,637 --> 00:52:02,724
Of, om precies te zijn, de parasiet
die de hersenen van mijn man overnam.

473
00:52:04,100 --> 00:52:05,060
Wees niet bang.

474
00:52:05,060 --> 00:52:09,439
Het masker over zijn hoofd
is voorzien van een speciaal apparaat.

475
00:52:09,439 --> 00:52:12,734
Dit masker is uitgerust met een apparaat...

476
00:52:12,734 --> 00:52:15,487
...dat een chemische stof spuit
die de parasieten haten.

477
00:52:15,487 --> 00:52:20,033
Dus als je op de knop
van deze afstandsbediening drukt...

478
00:52:22,285 --> 00:52:26,873
...komt de chemische stof vrij
en wordt de parasiet geïmmobiliseerd.

479
00:52:26,873 --> 00:52:30,168
Er zit ook een sensor in dit masker.

480
00:52:30,168 --> 00:52:33,129
Dus als dit ding z'n kop
wil transformeren en ontsnappen...

481
00:52:33,129 --> 00:52:36,383
...geeft de sensor
de chemische stof automatisch vrij...

482
00:52:36,383 --> 00:52:38,510
...wat hem enorme pijn bezorgt.

483
00:52:39,803 --> 00:52:40,637
Pardon.

484
00:52:41,304 --> 00:52:45,058
Maar waarom hou je dat ding in leven?

485
00:52:45,725 --> 00:52:49,020
Een van de kenmerken die we
ontdekten over parasieten is...

486
00:52:49,020 --> 00:52:54,067
...dat ze via hersengolven andere parasieten
om hen heen kunnen detecteren.

487
00:52:54,567 --> 00:53:01,199
We gebruiken deze als radar
om andere parasieten te detecteren.

488
00:53:01,700 --> 00:53:06,162
We noemen deze parasiet 'de Jachthond'.

489
00:53:07,664 --> 00:53:11,418
De mensen bij wie je
een vreemd gevoel hebt, zijn onze soort.

490
00:53:12,419 --> 00:53:14,963
En ze voelen ook dat jij een van hen bent.

491
00:53:15,505 --> 00:53:19,884
Maar als ze ontdekken dat je een mutant
bent, proberen ze je te elimineren.

492
00:53:20,427 --> 00:53:26,016
Dus ze benaderen is te gevaarlijk
als je wilt overleven.

493
00:53:26,725 --> 00:53:29,227
Daar wil ik je voor waarschuwen.

494
00:53:29,894 --> 00:53:32,397
Het is cruciaal dat we elkaar goed kennen...

495
00:53:32,397 --> 00:53:34,607
...dus er staat
een video van mij op je mobiel.

496
00:54:03,345 --> 00:54:05,597
Onze Jachthond heeft ons verteld...

497
00:54:05,597 --> 00:54:09,809
...dat de hoogste concentratie parasieten
zich in Namil-gun bevindt...

498
00:54:09,809 --> 00:54:12,020
...waar het politiebureau
van Namil is gevestigd.

499
00:54:13,521 --> 00:54:18,526
We blijven hier een paar dagen
om de parasieten op te sporen.

500
00:54:19,027 --> 00:54:23,656
Als er recentelijk onopgeloste moorden
of verdachte zaken zijn geweest...

501
00:54:23,656 --> 00:54:25,033
...meld ze dan aan ons.

502
00:54:25,033 --> 00:54:29,871
Die gevallen kunnen te maken hebben
met parasieten.

503
00:54:29,871 --> 00:54:31,164
Begrijpen jullie het?

504
00:54:32,248 --> 00:54:37,295
Ik bedoel, is het niet onethisch
om een mens zo te kwellen?

505
00:54:38,004 --> 00:54:38,838
Wat zeg je?

506
00:54:47,347 --> 00:54:48,723
Als je ook maar...

507
00:54:49,808 --> 00:54:51,142
...één moment zo denkt...

508
00:55:01,069 --> 00:55:02,779
...dan overkomt je dit.

509
00:55:13,415 --> 00:55:16,835
Dit ding is mijn man niet meer.

510
00:55:17,794 --> 00:55:21,798
Hij is een monster, een insect,
een virus dat uitgeroeid moet worden.

511
00:55:21,798 --> 00:55:25,969
Als ze parasieten zijn, kun je ze
niet meer als mensen beschouwen.

512
00:55:27,303 --> 00:55:28,388
Begrijp je dat?

513
00:55:29,222 --> 00:55:30,056
Begrepen?

514
00:58:30,069 --> 00:58:34,115
Ondertiteling door: Marleen vd Oetelaar

