1
00:00:11,407 --> 00:00:14,953
ALGUÉM NA TERRA
TEVE SUBITAMENTE UMA IDEIA

2
00:00:21,626 --> 00:00:24,170
SE OS HUMANOS FOSSEM
UM CENTÉSIMO DO QUE SÃO

3
00:00:24,170 --> 00:00:26,965
O VENENO EXPELIDO BAIXARIA
NA MESMA PROPORÇÃO?

4
00:00:37,600 --> 00:00:39,894
SE A POPULAÇÃO HUMANA FOSSE METADE

5
00:00:39,894 --> 00:00:42,856
QUANTAS MAIS FLORESTAS SOBREVIVERIAM?

6
00:00:47,527 --> 00:00:50,071
ALGUÉM NA TERRA
TEVE SUBITAMENTE UMA IDEIA

7
00:00:50,071 --> 00:00:53,616
TEMOS DE PROTEGER O FUTURO
DE TODOS OS SERES VIVOS

8
00:00:56,411 --> 00:00:58,496
O que disseste, filho da puta?

9
00:00:58,496 --> 00:00:59,706
Foda-se! Que treta.

10
00:00:59,706 --> 00:01:02,167
Acham que não consigo matar ninguém?

11
00:01:02,167 --> 00:01:03,626
AINDA O PÕES A CHORAR

12
00:01:03,626 --> 00:01:04,544
ENTÃO, MATA!

13
00:01:04,544 --> 00:01:05,461
Foda-se!

14
00:01:05,461 --> 00:01:06,671
FALHADO! COMPLEXADO!

15
00:01:08,381 --> 00:01:09,299
Vai uma aposta?

16
00:01:11,134 --> 00:01:12,760
Cabrões de merda.

17
00:03:13,798 --> 00:03:16,968
Amigo! Para quê vires,
se estás só aqui a dormir?

18
00:03:16,968 --> 00:03:18,636
Anda dançar um bocadinho.

19
00:03:20,513 --> 00:03:22,056
Vá, levanta-te lá!

20
00:03:23,766 --> 00:03:25,143
Não tens piada nenhuma.

21
00:03:25,143 --> 00:03:26,269
Dorme e pronto.

22
00:04:08,603 --> 00:04:09,604
Amigo!

23
00:04:09,604 --> 00:04:12,023
Amigo, já curaste a bezana?

24
00:05:27,390 --> 00:05:30,810
PARASYTE: CINZA

25
00:05:31,686 --> 00:05:33,146
UMA HORA ANTES

26
00:05:37,859 --> 00:05:39,026
Empancou outra vez.

27
00:05:39,777 --> 00:05:40,736
Só um momento.

28
00:05:51,289 --> 00:05:52,915
Patrão, empancou outra vez.

29
00:05:53,416 --> 00:05:54,917
Credo! Isto põe-me louco.

30
00:05:56,127 --> 00:05:57,086
Precisa de saco?

31
00:05:58,546 --> 00:05:59,839
Tem cartão de pontos?

32
00:05:59,839 --> 00:06:02,425
Se não tem, são 44 990 wons.

33
00:06:08,139 --> 00:06:11,809
Tem de trazer do talho
o talão do preço da carne.

34
00:06:13,644 --> 00:06:14,812
Senhor?

35
00:06:15,730 --> 00:06:16,606
Senhor!

36
00:06:22,570 --> 00:06:25,239
Tem de trazer o talão disto do talho.

37
00:06:26,073 --> 00:06:27,742
Foi assim que me deram.

38
00:06:28,409 --> 00:06:30,495
Tem de trazer o talão do talho.

39
00:06:31,078 --> 00:06:34,916
O problema não é meu.
Vão lá buscá-lo vocês, raios.

40
00:06:36,167 --> 00:06:38,794
O talho é que trata da carne.
É favor ir ali...

41
00:06:38,794 --> 00:06:40,630
Foda-se! Vão lá vocês!

42
00:06:41,964 --> 00:06:45,927
Por que raio estão a dar ordens
a um cliente, filhos da puta?

43
00:06:54,769 --> 00:06:56,270
Foda-se!

44
00:06:56,771 --> 00:06:58,564
Que merda.

45
00:06:58,564 --> 00:07:01,067
E que tal matar-vos a todos? Foda-se.

46
00:07:01,067 --> 00:07:03,569
Juro que os mato a todos.

47
00:07:07,698 --> 00:07:08,574
Faça favor.

48
00:07:21,963 --> 00:07:23,923
Vou sair primeiro.

49
00:07:23,923 --> 00:07:26,384
Certo. Boa noite, Su-in. Obrigada.

50
00:07:26,384 --> 00:07:27,385
Obrigada eu.

51
00:07:30,096 --> 00:07:31,097
Bom trabalho!

52
00:08:50,468 --> 00:08:51,677
Cabrona...

53
00:08:52,428 --> 00:08:54,013
O que disseste há bocado?

54
00:08:54,013 --> 00:08:56,307
Repete lá, cabrona!

55
00:08:57,975 --> 00:08:58,976
Anda cá, foda-se!

56
00:09:04,065 --> 00:09:04,899
Foda-se!

57
00:09:04,899 --> 00:09:06,651
Cabrona de merda!

58
00:09:09,904 --> 00:09:12,239
Ouçam, filhos da puta!

59
00:09:12,740 --> 00:09:15,242
Acham mesmo que não consigo matar ninguém?

60
00:09:17,787 --> 00:09:19,413
Cabrona! Vou matar-te.

61
00:09:19,413 --> 00:09:20,998
Foda-se, vou matar-te.

62
00:09:26,337 --> 00:09:28,756
Achas que não te mato, se te esconderes?

63
00:09:29,882 --> 00:09:31,342
Já vais ver, cabrona.

64
00:09:33,386 --> 00:09:34,970
Foda-se.

65
00:10:01,038 --> 00:10:04,917
Estou? Estou perto do cruzamento
junto à central de Namcheon.

66
00:10:04,917 --> 00:10:09,255
Acho que houve aqui um acidente.
Vejo uma mota caída. Sim, e um carro.

67
00:10:15,845 --> 00:10:17,722
Sim, amanhã logo de manhã digo.

68
00:10:17,722 --> 00:10:19,140
Sim, entendido.

69
00:10:19,640 --> 00:10:21,308
- Olá, chefe.
- Olá.

70
00:10:21,809 --> 00:10:23,644
Credo! Estou tão farto disto.

71
00:10:24,353 --> 00:10:28,190
- Sim, é o terceiro crime violento do dia.
- Um mal nunca vem só.

72
00:10:28,190 --> 00:10:31,068
- O Won-seok?
- O detetive Kang não deve tardar.

73
00:10:31,569 --> 00:10:34,488
Porque se atrasa ele sempre
quando algo acontece?

74
00:10:34,488 --> 00:10:35,823
Quem é o suspeito?

75
00:10:35,823 --> 00:10:40,703
Lee Kyung-chun, 43 anos, dois antecedentes
de crime violento e esquizofrénico.

76
00:10:42,329 --> 00:10:43,539
Esquizofrénico?

77
00:10:43,539 --> 00:10:44,540
Sim.

78
00:10:45,040 --> 00:10:48,127
Teve uma discussão
com a vítima no supermercado.

79
00:10:48,127 --> 00:10:50,755
Recolhemos testemunhos
doutros funcionários.

80
00:10:50,755 --> 00:10:54,925
Seguiu de carro a mota da vítima,
abalroou-a e ameaçou-a com uma arma.

81
00:10:55,593 --> 00:10:57,303
Maluco dum cabrão! E então?

82
00:10:59,555 --> 00:11:00,389
E então?

83
00:11:01,182 --> 00:11:02,183
A questão é...

84
00:11:03,684 --> 00:11:06,812
Ele seguiu a vítima com uma arma
e morreu no local.

85
00:11:07,897 --> 00:11:09,106
Esvaiu-se em sangue.

86
00:11:09,106 --> 00:11:10,024
Quem?

87
00:11:10,691 --> 00:11:11,525
O suspeito?

88
00:11:11,525 --> 00:11:15,488
Sim, parece ter sido cortado
com algo afiado do peito até à cara.

89
00:11:16,071 --> 00:11:19,200
Mas, se a seguiu e a abalroou,
que conversa é essa?

90
00:11:19,200 --> 00:11:20,910
Bem, não está claro.

91
00:11:20,910 --> 00:11:25,247
Ou ficou ferido ao abalroar a mota,
ou ficou preso em algo e cortou-se.

92
00:11:26,040 --> 00:11:27,666
Precisamos de uma autópsia.

93
00:11:27,666 --> 00:11:29,919
Que disparate! Esqueçam.

94
00:11:31,796 --> 00:11:34,215
- E a vítima?
- A vítima é Jeong Su-in.

95
00:11:34,215 --> 00:11:35,466
Tem 29 anos.

96
00:11:40,304 --> 00:11:41,847
Por acaso conhece-a?

97
00:11:47,770 --> 00:11:48,854
Sim.

98
00:11:54,735 --> 00:11:55,694
<i>Como está ela?</i>

99
00:11:56,570 --> 00:11:57,696
<i>Está inconsciente.</i>

100
00:11:57,696 --> 00:11:58,781
Mas está bem.

101
00:12:00,366 --> 00:12:04,161
Disseram que um carro a abalroou.
Como pode ela estar bem?

102
00:12:04,745 --> 00:12:06,247
Isso também é estranho.

103
00:12:06,247 --> 00:12:10,209
Tem cicatrizes nas costas,
como se tivesse sido esfaqueada.

104
00:12:10,709 --> 00:12:13,838
E a roupa estava muito manchada
com o próprio sangue.

105
00:12:13,838 --> 00:12:16,757
Mas disseram
que as cicatrizes não são de hoje.

106
00:12:40,698 --> 00:12:43,534
Nunca mais podes voltar cá.

107
00:12:55,880 --> 00:12:57,423
Desculpe, o que aconteceu?

108
00:12:57,423 --> 00:12:58,883
Sente-se melhor?

109
00:13:02,887 --> 00:13:03,888
Sr. Chul-min!

110
00:13:03,888 --> 00:13:05,097
Su-in...

111
00:13:06,807 --> 00:13:07,766
Estás bem?

112
00:13:09,768 --> 00:13:11,270
Porque estou aqui?

113
00:13:11,270 --> 00:13:12,813
Lembra-se de algo

114
00:13:13,480 --> 00:13:15,649
do ataque repentino de hoje?

115
00:13:16,901 --> 00:13:18,944
Sim, foi o homem do supermercado.

116
00:13:18,944 --> 00:13:20,279
Certo, aquele homem.

117
00:13:20,279 --> 00:13:23,240
É por isso que estou aqui.
Estás mesmo bem?

118
00:13:23,949 --> 00:13:28,913
Tivemos uma discussão no supermercado
e ele deve ter-me seguido.

119
00:13:29,413 --> 00:13:30,956
Abalroou-me com o carro.

120
00:13:31,457 --> 00:13:32,291
E com a faca...

121
00:13:33,876 --> 00:13:36,754
Esfaqueou-me com ela...

122
00:13:36,754 --> 00:13:38,589
Felizmente, não ficou ferida.

123
00:13:41,550 --> 00:13:42,885
Mas eu fui esfaqueada.

124
00:13:42,885 --> 00:13:45,596
Dizem que as cicatrizes
parecem ser antigas.

125
00:13:46,180 --> 00:13:48,265
Cicatrizes? Não tenho cicatrizes.

126
00:13:48,766 --> 00:13:50,601
E o seu atacante?

127
00:13:50,601 --> 00:13:53,020
Ficou muito ferido no incidente?

128
00:13:53,979 --> 00:13:54,813
De todo.

129
00:13:56,231 --> 00:13:58,317
Foi atrás de mim com uma faca.

130
00:13:59,652 --> 00:14:01,654
E eu fiquei a sangrar tanto.

131
00:14:02,780 --> 00:14:04,031
Não me lembro bem.

132
00:14:06,659 --> 00:14:07,868
Apanharam o tipo?

133
00:14:08,827 --> 00:14:10,037
Ele morreu no local.

134
00:14:10,621 --> 00:14:13,540
- Foi cortado do peito até à cara.
- Esperem.

135
00:14:13,540 --> 00:14:15,209
Eu falo com ela.

136
00:14:15,209 --> 00:14:16,251
Esperem lá fora.

137
00:14:17,294 --> 00:14:19,380
- Sim, senhor.
- Esperem lá fora.

138
00:14:28,430 --> 00:14:29,390
Não entendo.

139
00:14:29,974 --> 00:14:32,017
O homem esfaqueou-me,

140
00:14:32,685 --> 00:14:35,229
foi atrás de mim
e depois morreu de repente?

141
00:14:36,897 --> 00:14:39,274
Quando nos sucede algo traumático,

142
00:14:39,274 --> 00:14:42,528
podemos ficar
com as ideias baralhadas e distorcidas.

143
00:14:42,528 --> 00:14:45,531
Não te esforces
por te lembrar já das coisas, sim?

144
00:14:46,198 --> 00:14:47,032
Mas...

145
00:14:48,200 --> 00:14:50,077
Fui esfaqueada, de certeza.

146
00:14:52,162 --> 00:14:52,997
Porquê?

147
00:14:53,998 --> 00:14:55,416
Porquê tanta certeza?

148
00:14:56,959 --> 00:14:59,044
Enquanto era esfaqueada, pensei:

149
00:15:00,087 --> 00:15:01,463
"A história repete-se."

150
00:15:03,590 --> 00:15:05,259
"A história repete-se"?

151
00:15:05,259 --> 00:15:06,176
Sim.

152
00:15:07,011 --> 00:15:08,762
O azar bateu-me à porta.

153
00:15:10,973 --> 00:15:13,183
É uma sensação a que estou habituada.

154
00:15:15,102 --> 00:15:17,187
"O azar voltou a bater-me à porta."

155
00:15:19,189 --> 00:15:20,357
Su-in...

156
00:15:20,357 --> 00:15:21,692
Isso não se repetirá.

157
00:15:21,692 --> 00:15:24,903
Senti o mesmo
quando o meu pai me violou aos dez anos.

158
00:15:25,487 --> 00:15:27,656
Quando teve uma fúria com um ferro.

159
00:15:28,157 --> 00:15:30,367
Quando me bateu e me partiu os ossos.

160
00:15:31,744 --> 00:15:33,245
Pensei o mesmo.

161
00:15:34,955 --> 00:15:37,041
"O azar voltou a bater-me à porta."

162
00:15:39,084 --> 00:15:40,669
Quando fui esfaqueada,

163
00:15:41,795 --> 00:15:44,506
veio-me logo o mesmo pensamento à cabeça.

164
00:15:47,259 --> 00:15:49,595
Não, isso nunca mais se repetirá.

165
00:15:51,388 --> 00:15:55,392
Se não me tivesse salvado do meu pai,
eu nem sequer estaria viva.

166
00:15:57,102 --> 00:15:58,854
Tu é que chamaste a Polícia.

167
00:16:00,439 --> 00:16:04,818
Achas que é fácil uma miúda de dez anos
denunciar o próprio pai à Polícia?

168
00:16:05,819 --> 00:16:07,821
Não fui eu que te salvei.

169
00:16:08,739 --> 00:16:10,407
Tu salvaste-te a ti mesma.

170
00:16:12,826 --> 00:16:13,660
E...

171
00:16:14,745 --> 00:16:17,581
Serás a única
a poder salvar-te daqui em diante.

172
00:16:21,418 --> 00:16:22,419
É assim.

173
00:16:24,088 --> 00:16:27,591
Depois diz-me só o que aconteceu hoje,
quando te lembrares.

174
00:16:28,258 --> 00:16:30,511
Estou tão aliviado por estares bem.

175
00:16:32,888 --> 00:16:35,891
Se precisares ou te lembrares de algo,
liga-me logo.

176
00:16:39,144 --> 00:16:40,062
Agora descansa.

177
00:16:56,495 --> 00:16:57,704
Chefe!

178
00:16:59,039 --> 00:17:00,165
Desculpe o atraso.

179
00:17:00,165 --> 00:17:01,708
Já não era sem tempo.

180
00:17:01,708 --> 00:17:03,210
Estava na missa?

181
00:17:03,210 --> 00:17:05,254
Won-seok, não lhe fica bem rezar.

182
00:17:05,254 --> 00:17:06,338
Cala-te.

183
00:17:06,338 --> 00:17:07,548
Vais à igreja?

184
00:17:08,590 --> 00:17:09,967
Esquece. Vai para casa.

185
00:17:09,967 --> 00:17:11,510
Já interrogou a vítima?

186
00:17:11,510 --> 00:17:13,929
- Queria vê-la.
- Vamos fazer uma pausa.

187
00:17:13,929 --> 00:17:15,347
Voltem de manhãzinha.

188
00:17:15,347 --> 00:17:16,473
Sim, chefe.

189
00:17:16,473 --> 00:17:21,979
Se resolvermos alguns dos casos de hoje,
seremos promovidos num ápice, certo?

190
00:17:40,956 --> 00:17:43,876
ALGUNS MESES DEPOIS

191
00:17:54,052 --> 00:17:55,179
Boa noite, patrão.

192
00:17:55,179 --> 00:17:56,388
- Senhor.
- Senhor.

193
00:18:04,021 --> 00:18:06,773
O gangue Carrasco fez alguma coisa?

194
00:18:06,773 --> 00:18:08,192
Não, estão sossegados.

195
00:18:08,692 --> 00:18:11,486
Ficámos-lhes com o negócio,
mas não podem piar.

196
00:18:11,987 --> 00:18:13,155
São arraia miúda.

197
00:18:13,155 --> 00:18:14,740
Certo. Bom trabalho.

198
00:18:14,740 --> 00:18:16,074
- Olá, senhor.
- Olá.

199
00:18:31,215 --> 00:18:32,633
Ele foi para a Sala 8.

200
00:18:58,408 --> 00:18:59,326
Cabrão!

201
00:19:17,928 --> 00:19:19,179
Está aí alguém?

202
00:19:22,516 --> 00:19:23,892
Apanhem aquele cabrão!

203
00:19:23,892 --> 00:19:24,935
Anda cá!

204
00:19:24,935 --> 00:19:25,894
Filho da puta!

205
00:19:25,894 --> 00:19:27,604
- Anda cá!
- Quieto, cabrão!

206
00:19:27,604 --> 00:19:29,189
- Apanhem-no!
- Quieto aí!

207
00:19:47,624 --> 00:19:48,667
Chegámos!

208
00:19:48,667 --> 00:19:49,960
Façam favor de sair.

209
00:20:07,894 --> 00:20:10,814
<i>Tem uma nova mensagem de voz.</i>

210
00:20:10,814 --> 00:20:12,607
<i>Para ouvir, prima 1.</i>

211
00:20:12,607 --> 00:20:14,401
<i>Para gerir, prima 2.</i>

212
00:20:14,901 --> 00:20:16,320
<i>Olá, é o Jong-do.</i>

213
00:20:16,320 --> 00:20:18,739
<i>Os tipos de Yeongdeungpo estão piursos.</i>

214
00:20:18,739 --> 00:20:20,699
<i>Para já, deixa-te estar quieto.</i>

215
00:20:20,699 --> 00:20:22,743
<i>E evita usar o telemóvel.</i>

216
00:20:23,493 --> 00:20:25,245
<i>Não, deita-o fora.</i>

217
00:20:25,245 --> 00:20:27,205
<i>Quando estiver resolvido, digo.</i>

218
00:20:27,205 --> 00:20:29,791
<i>Para ouvir a próxima mensagem, prima 1.</i>

219
00:20:29,791 --> 00:20:31,084
<i>Para voltar a ouvir...</i>

220
00:21:18,799 --> 00:21:20,175
O que é? Assustaste-me.

221
00:21:23,470 --> 00:21:25,806
Não te lembras do teu irmão mais novo?

222
00:21:27,140 --> 00:21:27,974
Não te rales.

223
00:21:27,974 --> 00:21:29,684
Não ficarei cá muito tempo.

224
00:21:30,936 --> 00:21:34,147
A Jin-hee disse
que tens um tumor cerebral.

225
00:21:34,147 --> 00:21:35,565
Mas pareces ótima.

226
00:21:37,025 --> 00:21:38,151
A Jin-hee já dorme?

227
00:21:39,403 --> 00:21:40,862
Ela partiu para longe.

228
00:21:43,240 --> 00:21:44,241
Longe? Para onde?

229
00:21:44,741 --> 00:21:46,034
Também não sei.

230
00:21:52,457 --> 00:21:54,084
Que raio de roupa é aquela?

231
00:22:27,701 --> 00:22:30,328
Dê por onde der, ela nunca deixa a loja.

232
00:22:30,328 --> 00:22:31,913
E agora foi para longe?

233
00:22:32,581 --> 00:22:33,707
E tu nem sabes?

234
00:22:37,836 --> 00:22:38,753
"Ki-seok"?

235
00:22:40,964 --> 00:22:42,382
<i>O número para que ligou</i>

236
00:22:42,382 --> 00:22:46,344
<i>foi temporariamente suspenso
devido à situação do cliente.</i>

237
00:22:46,344 --> 00:22:48,722
IGREJA DE SAEJIN
ORAÇÃO DE AVIVAMENTO

238
00:23:32,349 --> 00:23:35,435
SR. CHUL-MIN

239
00:23:37,020 --> 00:23:38,104
Olá, Sr. Chul-min.

240
00:23:38,104 --> 00:23:39,523
<i>Olá. Está tudo bem?</i>

241
00:23:40,023 --> 00:23:43,276
Sim, está tudo normal.
Só saio para ir trabalhar.

242
00:23:43,276 --> 00:23:45,403
<i>Ainda assim, vai com calma.</i>

243
00:23:45,403 --> 00:23:46,863
<i>Tens de cuidar de ti.</i>

244
00:23:46,863 --> 00:23:48,573
<i>Ou que tal ires de férias?</i>

245
00:23:49,449 --> 00:23:51,201
Eles disseram que estou bem.

246
00:23:52,160 --> 00:23:54,371
E não me apetece ir para lado nenhum.

247
00:23:54,371 --> 00:23:55,330
<i>A sério?</i>

248
00:23:55,914 --> 00:23:57,707
<i>Mas não te esforces demasiado.</i>

249
00:23:59,084 --> 00:24:00,544
Sim, está bem.

250
00:24:02,671 --> 00:24:04,047
Obrigada, Sr. Chul-min.

251
00:24:04,548 --> 00:24:06,174
<i>Não tens por que agradecer.</i>

252
00:24:06,174 --> 00:24:07,092
<i>Então, adeus.</i>

253
00:24:08,426 --> 00:24:12,180
<i>Paragem do Mercado de Gyeongjin.
A paragem seguinte é...</i>

254
00:24:47,424 --> 00:24:48,967
Abra a porta de trás.

255
00:25:25,462 --> 00:25:27,714
Eu disse que arranjava um hotel perto.

256
00:25:28,882 --> 00:25:30,133
Prefiro a minha casa.

257
00:25:30,634 --> 00:25:31,635
Eu sei.

258
00:25:31,635 --> 00:25:33,553
Também gosto da tua casa, amor.

259
00:25:33,553 --> 00:25:35,764
Mas as mulheres não preferem hotéis?

260
00:25:36,723 --> 00:25:37,724
Não.

261
00:25:38,266 --> 00:25:40,810
- Prefiro a minha casa, a sério.
- Está bem.

262
00:25:41,770 --> 00:25:45,273
Adoro mulheres como tu.
Mulheres que vão diretas ao assunto.

263
00:25:46,066 --> 00:25:47,567
Só és demasiado informal.

264
00:25:56,201 --> 00:25:57,035
Amor...

265
00:25:57,952 --> 00:25:59,412
Vives mesmo nos confins.

266
00:25:59,996 --> 00:26:01,414
Isto está tudo a cair.

267
00:26:01,915 --> 00:26:03,458
Amor, há quem viva aqui?

268
00:26:04,292 --> 00:26:05,960
Não estou a dizer que é mau.

269
00:26:05,960 --> 00:26:07,170
Ficaste chateada?

270
00:26:07,170 --> 00:26:11,049
Só queria dizer que não sabia
que ainda se vivia em sítios assim.

271
00:26:11,633 --> 00:26:14,344
Isto deve estar a ser renovado.

272
00:26:17,263 --> 00:26:21,643
Amor, acho que vives num sítio
que não combina com a tua onda.

273
00:26:26,773 --> 00:26:27,941
Vamos lá ver isso.

274
00:26:29,818 --> 00:26:31,695
Amor, tens gostos originais.

275
00:26:31,695 --> 00:26:33,738
Não estou a dizer que é estranho.

276
00:26:37,575 --> 00:26:39,285
É um conceito novo para mim.

277
00:26:42,539 --> 00:26:43,373
Já?

278
00:26:43,998 --> 00:26:45,667
Posso lavar-me primeiro?

279
00:26:48,962 --> 00:26:49,796
O chão está...

280
00:26:53,299 --> 00:26:54,551
Credo! Assustaram-me.

281
00:26:56,177 --> 00:26:57,721
Presumo ser a tua família.

282
00:27:00,014 --> 00:27:02,183
Este humano consumiu álcool a mais.

283
00:27:02,767 --> 00:27:03,601
É o teu pai?

284
00:27:05,019 --> 00:27:08,148
Se o mantiverem vivo uns tempos,
o álcool dissipa-se.

285
00:27:08,648 --> 00:27:12,402
E como o mantemos vivo e calado até lá?

286
00:27:14,028 --> 00:27:14,863
Quem são eles?

287
00:27:14,863 --> 00:27:18,324
Raios! Devem pensar
que sou algum banana, cabrões.

288
00:27:18,324 --> 00:27:20,827
- Cortamos-lhe os braços?
- Não.

289
00:27:20,827 --> 00:27:22,203
Não os cortem.

290
00:27:22,787 --> 00:27:26,124
É melhor pô-lo inconsciente e amarrá-lo.

291
00:27:26,124 --> 00:27:27,167
Esperem.

292
00:27:28,710 --> 00:27:32,130
Chiça! Esperem aí.
Parecem não saber quem eu sou.

293
00:27:35,800 --> 00:27:37,135
Não me mates!

294
00:27:53,568 --> 00:27:56,237
Afasta-te de mim!
Afasta-te! Afasta-te de mim!

295
00:28:02,035 --> 00:28:03,077
Salvem-me!

296
00:28:06,414 --> 00:28:07,248
<i>Alvo 1 eliminado!</i>

297
00:28:15,799 --> 00:28:16,883
<i>Alvo na mira!</i>

298
00:28:29,979 --> 00:28:31,189
<i>Alvo 2 eliminado!</i>

299
00:28:47,121 --> 00:28:48,289
<i>Dois alvos eliminados!</i>

300
00:29:30,373 --> 00:29:31,457
És um de nós?

301
00:29:39,674 --> 00:29:40,967
Foste capturado?

302
00:29:41,885 --> 00:29:42,886
Não toques nisso.

303
00:29:46,973 --> 00:29:47,932
É meu.

304
00:30:06,075 --> 00:30:08,328
Um fugiu para o lado oeste do telhado.

305
00:30:08,328 --> 00:30:09,829
Chefe, está bem?

306
00:30:09,829 --> 00:30:11,831
Merda! Queria-o vivo, mas fugiu.

307
00:30:11,831 --> 00:30:12,749
Queria-o vivo?

308
00:30:14,000 --> 00:30:15,835
Seria bom apanhá-lo vivo.

309
00:30:16,794 --> 00:30:18,463
Temos poucos Cães de Caça.

310
00:30:18,963 --> 00:30:20,506
Amor, estás bem, certo?

311
00:30:22,008 --> 00:30:23,092
E lá dentro?

312
00:30:23,092 --> 00:30:24,093
Já está tudo.

313
00:30:24,093 --> 00:30:25,303
Matámo-los a todos.

314
00:30:26,721 --> 00:30:27,931
E aquele idiota?

315
00:30:27,931 --> 00:30:30,683
Parecia em choque.
Mandámo-lo para o hospital.

316
00:30:31,768 --> 00:30:33,144
Ficou sob vigia nossa?

317
00:30:33,144 --> 00:30:34,062
Sim.

318
00:30:39,484 --> 00:30:41,986
Boa! Agora estão a trabalhar todos juntos.

319
00:30:42,487 --> 00:30:44,822
Hoje seria dia de encontro?

320
00:30:45,823 --> 00:30:47,241
Não há muita coisa.

321
00:30:47,241 --> 00:30:49,452
Isto parece pertencer às vítimas.

322
00:30:59,045 --> 00:31:00,046
Abram esta porta.

323
00:31:31,995 --> 00:31:32,829
O que é isto?

324
00:31:34,038 --> 00:31:35,456
Chamem a equipa forense.

325
00:31:40,461 --> 00:31:42,130
O que acha que significa?

326
00:31:42,630 --> 00:31:44,424
É o símbolo da despensa deles.

327
00:31:47,135 --> 00:31:49,262
Os cabrões formaram uma organização.

328
00:32:05,611 --> 00:32:07,572
De certeza que era uma de nós?

329
00:32:12,702 --> 00:32:15,455
Se for, temos de trazê-la
para a organização.

330
00:32:18,291 --> 00:32:19,125
Está bem.

331
00:32:19,917 --> 00:32:21,002
Vou já.

332
00:32:26,758 --> 00:32:29,886
<i>Muita gente
parece ter dificuldade em adormecer.</i>

333
00:32:31,429 --> 00:32:34,348
<i>Se tem problemas de sono
por causa das ralações,</i>

334
00:32:34,348 --> 00:32:37,643
<i>como esta pessoa
que nos enviou agora a sua história,</i>

335
00:32:38,144 --> 00:32:41,230
<i>que tal um copo de água morna?
Tenham uma boa noite.</i>

336
00:33:41,916 --> 00:33:43,042
SR. CHUL-MIN

337
00:34:30,590 --> 00:34:31,507
Quem são vocês?

338
00:34:32,675 --> 00:34:34,051
Porque fazem isto?

339
00:34:38,347 --> 00:34:40,266
És boa a fingir que és humana.

340
00:34:41,642 --> 00:34:42,935
Que conversa é essa?

341
00:34:43,519 --> 00:34:44,979
És uma de nós?

342
00:34:45,563 --> 00:34:47,023
Ela parece diferente.

343
00:34:47,523 --> 00:34:49,150
O que querem de mim?

344
00:34:50,735 --> 00:34:52,361
Temos de verificar.

345
00:34:56,699 --> 00:34:57,533
Foda-se!

346
00:35:15,593 --> 00:35:17,136
Sou uma de vocês.

347
00:35:27,230 --> 00:35:29,649
Se és, junta-te à nossa organização.

348
00:35:30,733 --> 00:35:33,694
Temos de unir esforços para sobreviver.

349
00:35:37,657 --> 00:35:40,076
IGREJA DE SAEJIN
ORAÇÃO DE AVIVAMENTO

350
00:35:40,076 --> 00:35:43,371
Dado seres uma de nós,
és sempre bem-vinda.

351
00:36:25,788 --> 00:36:27,164
Não viu um cachorro?

352
00:36:27,665 --> 00:36:28,499
Merry!

353
00:36:29,083 --> 00:36:29,959
Merry!

354
00:36:31,168 --> 00:36:32,169
Merry...

355
00:36:42,013 --> 00:36:43,931
Viste tudo, não viste?

356
00:36:45,850 --> 00:36:48,352
Não queria atrair atenções desnecessárias,

357
00:36:49,061 --> 00:36:50,688
mas só me resta matar-te.

358
00:36:51,647 --> 00:36:52,732
Então, mata-me!

359
00:36:52,732 --> 00:36:53,649
Desculpe.

360
00:36:55,609 --> 00:36:57,403
Porque estavas a observar-nos?

361
00:36:59,155 --> 00:37:02,450
A minha irmã estava estranha.
Então, segui-a até aqui.

362
00:37:04,577 --> 00:37:06,746
A tua irmã é da minha espécie?

363
00:37:07,496 --> 00:37:08,331
Sim.

364
00:37:12,668 --> 00:37:13,669
Dá-me a carteira.

365
00:37:20,676 --> 00:37:24,847
CARTÃO DE IDENTIFICAÇÃO
SEOL KANG-WOO

366
00:37:29,769 --> 00:37:31,896
Ouve com atenção o que vou dizer.

367
00:37:32,396 --> 00:37:34,357
Se não fizeres o que eu digo,

368
00:37:35,900 --> 00:37:38,110
vou atrás de ti e mato-te.

369
00:37:41,697 --> 00:37:42,782
Entendido?

370
00:38:12,019 --> 00:38:13,187
Jeong Su-in?

371
00:38:18,025 --> 00:38:19,860
Foda-se! A coisa tinha razão.

372
00:38:23,030 --> 00:38:24,281
Quem é você?

373
00:38:25,491 --> 00:38:26,742
Vou ser breve.

374
00:38:27,243 --> 00:38:31,205
Tens sentido ondas cerebrais desagradáveis
de certas pessoas, certo?

375
00:38:32,998 --> 00:38:36,502
Não te aproximes, sim? São monstros.
Ela mandou dizer isto.

376
00:38:38,254 --> 00:38:39,630
Que conversa é essa?

377
00:38:40,131 --> 00:38:42,550
Ouvi dizer que um lunático te ia matando.

378
00:38:42,550 --> 00:38:44,135
Que foste esfaqueada.

379
00:38:44,135 --> 00:38:47,471
Quando isso sucedeu, uma coisa...
Como hei de chamar-lhe?

380
00:38:47,471 --> 00:38:52,143
A larva de um monstro
entrou no teu corpo, Jeong Su-in, certo?

381
00:38:52,143 --> 00:38:55,020
Normalmente,
é suposto devorar o cérebro todo.

382
00:38:55,020 --> 00:38:59,066
Mas a recuperação do teu corpo impediu-a
de te comer o cérebro.

383
00:38:59,066 --> 00:39:00,943
Devia ter havido uma mutação...

384
00:39:01,610 --> 00:39:04,071
Foda-se! Que raio estou eu a dizer?

385
00:39:05,823 --> 00:39:09,827
Portanto, resumindo e concluindo,
és uma mutante.

386
00:39:11,454 --> 00:39:13,456
Conheces o Dr. Jekyll e o Sr. Hyde?

387
00:39:14,457 --> 00:39:15,666
Quem lhe disse isso?

388
00:39:15,666 --> 00:39:17,042
Tu. A Sra. Hyde.

389
00:39:17,042 --> 00:39:18,002
Sra. Hyde!

390
00:39:18,002 --> 00:39:19,920
Está aí? Já contei tudo, sim?

391
00:39:20,671 --> 00:39:21,630
Agora vou indo.

392
00:39:24,758 --> 00:39:25,718
Dá cá isso.

393
00:40:28,364 --> 00:40:30,950
ESTÁ MESMO MAIS ALGUÉM NO MEU CORPO?

394
00:41:28,674 --> 00:41:30,676
<i>É tudo exatamente como ele disse.</i>

395
00:41:31,176 --> 00:41:32,636
<i>Acredita em tudo.</i>

396
00:41:33,137 --> 00:41:35,681
<i>Tenho de te explicar bem a nossa situação.</i>

397
00:41:36,640 --> 00:41:38,851
<i>Portanto, escreve todas as perguntas.</i>

398
00:41:51,363 --> 00:41:54,283
QUEM SÃO VOCÊS?
O QUE SÃO VOCÊS EXATAMENTE?

399
00:42:03,167 --> 00:42:07,046
ESQUADRA DA POLÍCIA DE NAMIL

400
00:42:14,762 --> 00:42:15,763
O que é isto?

401
00:42:23,187 --> 00:42:25,356
Abra os braços
e rode a intervalos de 90 graus.

402
00:42:27,900 --> 00:42:28,901
Pode entrar.

403
00:42:30,194 --> 00:42:31,236
Chefe!

404
00:42:31,236 --> 00:42:32,446
- Bom dia.
- Olá.

405
00:42:32,446 --> 00:42:33,489
O que é isto?

406
00:42:33,489 --> 00:42:34,823
Vem cá algum figurão?

407
00:42:35,324 --> 00:42:36,158
Sabe...

408
00:42:37,159 --> 00:42:39,453
Está cá uma força especial de Seul.

409
00:42:39,453 --> 00:42:40,913
E é mesmo especial.

410
00:42:41,413 --> 00:42:43,415
O quê? Que tipo de força é?

411
00:42:43,415 --> 00:42:45,417
Especial! Muito especial.

412
00:42:45,417 --> 00:42:48,045
Já vamos saber.
Eles vão fazer uma reunião.

413
00:42:48,045 --> 00:42:48,962
Pare.

414
00:42:49,463 --> 00:42:52,257
Abra os braços
e rode a intervalos de 90 graus.

415
00:42:57,221 --> 00:42:58,055
Faça favor.

416
00:42:59,932 --> 00:43:00,766
Posso ir?

417
00:43:01,934 --> 00:43:02,935
Sim, faça favor.

418
00:43:08,148 --> 00:43:09,066
Então, bom dia.

419
00:43:11,193 --> 00:43:14,738
O que é isto? Odeio começar o dia
com uma arma apontada.

420
00:44:01,160 --> 00:44:04,037
REUNIÃO
UNIDADE ESPECIAL DE INVESTIGAÇÃO

421
00:44:08,584 --> 00:44:10,919
Quando prepararam eles isto tudo?

422
00:44:23,557 --> 00:44:25,142
"Ladrões de corpos"?

423
00:44:25,142 --> 00:44:27,102
LADRÕES DE CORPOS E RESPOSTA

424
00:44:27,686 --> 00:44:30,189
O que é aquilo?
Eles prepararam-se à brava.

425
00:44:41,074 --> 00:44:44,453
RESPOSTA DE EMERGÊNCIA A PARASITAS
UNIDADE ESPECIAL DE INVESTIGAÇÃO

426
00:44:44,453 --> 00:44:47,915
Olá a todo o pessoal
aqui da Esquadra de Namil.

427
00:44:49,374 --> 00:44:52,252
Chefe, muito obrigada por estar aqui hoje.

428
00:44:52,920 --> 00:44:56,173
Muito bem.
Vamos dar uma salva de palmas ao chefe?

429
00:45:01,261 --> 00:45:03,931
Bem, permitam-me
que comece por me apresentar.

430
00:45:05,307 --> 00:45:09,186
Sou a Choi Jun-kyung,
capitã da força especial antiparasita,

431
00:45:09,186 --> 00:45:11,772
a Equipa Cinza.

432
00:45:13,816 --> 00:45:17,653
Deve ter sido uma chatice para vocês
serem examinados esta manhã.

433
00:45:17,653 --> 00:45:21,198
Bem, vou dizer-vos primeiro
o ponto principal.

434
00:45:21,198 --> 00:45:26,411
Esta manhã,
fizemos uns raios-x aos vossos corpos.

435
00:45:27,412 --> 00:45:28,664
E, no vosso seio,

436
00:45:29,331 --> 00:45:31,542
descobrimos...

437
00:45:32,042 --> 00:45:33,627
Zero parasitas! Palmas!

438
00:45:35,671 --> 00:45:38,340
O que é isto?
Uma prova infantil de talentos?

439
00:45:38,841 --> 00:45:41,510
Mas vamos ter de fazer isto todos os dias?

440
00:45:41,510 --> 00:45:42,427
De todo.

441
00:45:42,928 --> 00:45:45,222
A triagem só era necessária hoje.

442
00:45:45,973 --> 00:45:49,685
E isso porque os parasitas
apareceram todos de uma vez

443
00:45:49,685 --> 00:45:53,063
e parecem já estar sincronizados
com hospedeiros humanos.

444
00:45:53,564 --> 00:45:54,940
Então, está confirmado,

445
00:45:54,940 --> 00:45:57,860
com base na triagem de hoje,
que não se repetirá,

446
00:45:57,860 --> 00:45:59,945
que nenhum de vocês é um parasita.

447
00:45:59,945 --> 00:46:03,240
O facto de eu falar em parasitas
deve parecer estranho.

448
00:46:04,157 --> 00:46:06,535
Portanto, passo a explicar.

449
00:46:09,955 --> 00:46:10,914
SUSPEITO ABATIDO

450
00:46:11,081 --> 00:46:15,669
Todos se recordam do festival de música
e do caso do homicídio sem motivo.

451
00:46:15,669 --> 00:46:16,628
Não é assim?

452
00:46:17,129 --> 00:46:20,924
A verdade por detrás do incidente
que todos conhecem é...

453
00:46:22,885 --> 00:46:23,802
Isto.

454
00:46:24,511 --> 00:46:29,641
O monstro que veem aqui
a retalhar impiedosamente as pessoas

455
00:46:29,641 --> 00:46:30,893
é um parasita.

456
00:46:32,436 --> 00:46:35,147
E perguntam:
"Onde está e o que faz agora?"

457
00:46:37,566 --> 00:46:38,901
Neste preciso momento,

458
00:46:38,901 --> 00:46:39,818
ele...

459
00:46:42,029 --> 00:46:42,946
Está aqui!

460
00:46:46,992 --> 00:46:49,077
De modo a evitar o caos social,

461
00:46:49,077 --> 00:46:53,457
a Equipa Cinza formou um grupo
para restringir o acesso dos média

462
00:46:53,457 --> 00:46:58,170
e tem controlado rigorosamente
todas as informações sobre este parasita.

463
00:47:00,547 --> 00:47:02,925
Há uns meses, as larvas deste parasita

464
00:47:02,925 --> 00:47:08,305
começaram a aparecer não apenas
por toda a Coreia mas por todo o mundo.

465
00:47:09,181 --> 00:47:13,060
A origem das larvas ainda é desconhecida.

466
00:47:13,644 --> 00:47:16,355
Ao penetrarem no corpo humano,

467
00:47:16,355 --> 00:47:19,274
via ouvidos, nariz ou boca,
controlam o cérebro.

468
00:47:20,442 --> 00:47:21,276
Consomem-no.

469
00:47:22,361 --> 00:47:23,487
Consomem o cérebro.

470
00:47:24,488 --> 00:47:27,950
Ora, os parasitas,
ao concluírem a sua mutação,

471
00:47:27,950 --> 00:47:31,620
seguem o seu instinto
e tentam comer humanos.

472
00:47:31,620 --> 00:47:33,580
Eis um traço importante.

473
00:47:34,581 --> 00:47:37,751
Eles conseguem transformar
a cabeça à vontade.

474
00:47:38,335 --> 00:47:42,756
Estes parasitas conseguem transformar
a sua rigidez e a sua forma

475
00:47:42,756 --> 00:47:45,926
e tornar a cabeça
em algo como lâminas afiadas.

476
00:47:45,926 --> 00:47:47,886
A célula é, em si mesma,

477
00:47:47,886 --> 00:47:50,973
um ser independente
capaz de processar pensamentos.

478
00:47:51,556 --> 00:47:55,769
Estas criaturas aterradoras
infiltraram-se na sociedade humana

479
00:47:55,769 --> 00:47:58,438
e estão a atacar-nos,
neste preciso momento.

480
00:48:01,066 --> 00:48:02,818
<i>No início, eu era uma larva.</i>

481
00:48:03,485 --> 00:48:06,279
<i>Segui o instinto
de controlar um cérebro humano.</i>

482
00:48:06,279 --> 00:48:07,364
<i>Fui atrás do teu.</i>

483
00:48:23,714 --> 00:48:27,092
<i>Tentei comer o teu cérebro
e parasitar o teu corpo,</i>

484
00:48:27,092 --> 00:48:31,013
<i>mas depois percebi
que o teu corpo estava gravemente ferido.</i>

485
00:48:31,930 --> 00:48:36,226
<i>Então, tentei sincronizar-me com o corpo
para curar as feridas primeiro.</i>

486
00:48:36,727 --> 00:48:39,354
<i>Como resultado,
consegui salvar o teu corpo,</i>

487
00:48:39,354 --> 00:48:43,400
<i>mas não consegui dominar
o teu cérebro completamente.</i>

488
00:48:43,400 --> 00:48:45,902
O parasita, uma vez sincronizado,

489
00:48:46,987 --> 00:48:48,864
apodera-se do cérebro humano.

490
00:48:48,864 --> 00:48:54,119
E a consciência humana é também
totalmente absorvida pelos parasitas.

491
00:48:54,119 --> 00:48:57,748
Logo, os humanos deixaram de ser
os seres que conhecíamos.

492
00:48:58,623 --> 00:49:00,292
Os cérebros foram invadidos.

493
00:49:01,585 --> 00:49:04,004
Agora, restam apenas os seus corpos,

494
00:49:04,588 --> 00:49:08,508
que se tornam uma mera fonte de alimento
para estes parasitas.

495
00:49:09,509 --> 00:49:11,845
<i>Dado não me ter apoderado do cérebro,</i>

496
00:49:13,138 --> 00:49:15,432
<i>só o controlo quando corres perigo,</i>

497
00:49:17,100 --> 00:49:19,102
<i>para proteger o nosso corpo comum.</i>

498
00:49:21,855 --> 00:49:24,232
<i>Pelas experiências com o teu corpo,</i>

499
00:49:24,733 --> 00:49:28,737
<i>só consigo controlar a tua consciência
cerca de 15 minutos por dia.</i>

500
00:49:30,322 --> 00:49:33,617
<i>Portanto, estou a usar
o mínimo de tempo possível</i>

501
00:49:33,617 --> 00:49:36,244
<i>para proteger este corpo e me manter viva.</i>

502
00:49:37,829 --> 00:49:38,663
Peço desculpa.

503
00:49:39,581 --> 00:49:43,043
O que podemos fazer
para matar os parasitas?

504
00:49:43,043 --> 00:49:48,548
Bem, os parasitas definham e morrem
sem um hospedeiro humano.

505
00:49:49,341 --> 00:49:52,928
Portanto, para atacar o parasita,

506
00:49:52,928 --> 00:49:55,931
temos de destruir o corpo humano.

507
00:49:55,931 --> 00:49:59,392
Ou seja, destruir o corpo humano
em que o parasita vive.

508
00:49:59,392 --> 00:50:01,978
Então, há que causar
uma hemorragia massiva

509
00:50:01,978 --> 00:50:04,397
ou destruir o coração de uma só vez.

510
00:50:05,649 --> 00:50:09,111
Logo, em vez de uma espingarda,
que tem um impacto pequeno,

511
00:50:09,111 --> 00:50:11,196
deve-se usar uma faca ou então...

512
00:50:16,326 --> 00:50:17,285
Uma caçadeira.

513
00:50:17,786 --> 00:50:21,206
Uma caçadeira como esta é mais eficaz...

514
00:50:22,332 --> 00:50:26,670
... para destruir o coração
de uma assentada.

515
00:50:28,964 --> 00:50:33,135
Os raios-x são a única forma
de identificar parasitas?

516
00:50:33,635 --> 00:50:38,306
Bem, estes parasitas circulam entre nós,
fingindo ser humanos.

517
00:50:38,306 --> 00:50:42,602
Mas não podemos andar sempre
com uma máquina de raios-x atrás, certo?

518
00:50:44,771 --> 00:50:46,690
Podem arrancar um fio de cabelo.

519
00:50:47,691 --> 00:50:50,902
Os parasitas são seres unicelulares.

520
00:50:50,902 --> 00:50:53,488
Podem viver uns tempos, mesmo em pedaços.

521
00:50:53,488 --> 00:50:55,949
Mas, quanto mais pequenos esses pedaços,

522
00:50:55,949 --> 00:50:59,786
menos inteligentes ficam
e perdem o dom de voltar à sua forma.

523
00:51:01,329 --> 00:51:05,667
Do tamanho de um fio de cabelo,
definham e desfazem-se.

524
00:51:06,334 --> 00:51:09,254
Logo, se suspeitarem
de alguém à vossa volta,

525
00:51:09,838 --> 00:51:12,340
arranquem-lhe um fio de cabelo.

526
00:51:14,593 --> 00:51:17,053
Agora, vou avançar para a parte seguinte.

527
00:51:17,971 --> 00:51:19,139
Por sorte ou azar,

528
00:51:19,139 --> 00:51:23,018
no caso do nosso país,
o parasita apareceu num festival de música

529
00:51:23,602 --> 00:51:27,689
e teve uma fúria, matando pessoas,
como viram há pouco.

530
00:51:27,689 --> 00:51:32,152
Logo, as inúmeras provas deixadas
revelaram a existência dos parasitas.

531
00:51:32,152 --> 00:51:37,741
Formou-se aqui uma força de intervenção
antes de em qualquer outro país do mundo.

532
00:51:37,741 --> 00:51:40,493
Por isso,
a nossa investigação foi agilizada.

533
00:51:40,994 --> 00:51:45,332
E quem agilizou essa investigação foi...

534
00:51:54,925 --> 00:51:56,009
O meu marido.

535
00:51:56,593 --> 00:51:57,969
O quê? O marido?

536
00:51:58,637 --> 00:52:02,724
Mais exatamente, o parasita
que se apoderou do cérebro do meu marido.

537
00:52:04,100 --> 00:52:05,060
Não tenham medo.

538
00:52:05,060 --> 00:52:09,439
A máscara que tem na cabeça
contém um dispositivo especial.

539
00:52:09,439 --> 00:52:12,442
A máscara está equipada com um dispositivo

540
00:52:12,442 --> 00:52:15,487
que borrifa uma substância
que os parasitas odeiam.

541
00:52:15,487 --> 00:52:18,156
Portanto, se premirem o botão

542
00:52:18,156 --> 00:52:20,033
deste controlo remoto...

543
00:52:22,285 --> 00:52:26,873
... a substância é pulverizada
e o parasita é imobilizado.

544
00:52:26,873 --> 00:52:30,126
Além disso,
existe um sensor dentro da máscara.

545
00:52:30,126 --> 00:52:33,129
Se esta coisa tentar
transformar a cabeça e fugir,

546
00:52:33,129 --> 00:52:36,383
o sensor liberta
a substância automaticamente,

547
00:52:36,383 --> 00:52:38,510
causando-lhe imenso sofrimento.

548
00:52:39,803 --> 00:52:40,637
Peço desculpa.

549
00:52:41,304 --> 00:52:42,180
Mas...

550
00:52:42,180 --> 00:52:45,058
Mas porque mantêm essa coisa viva?

551
00:52:45,725 --> 00:52:49,020
Uma das caraterísticas
que descobrimos sobre os parasitas

552
00:52:49,020 --> 00:52:54,067
é que conseguem usar ondas cerebrais
para detetar outros parasitas à sua volta.

553
00:52:54,567 --> 00:52:57,320
Portanto, estamos a usar este

554
00:52:57,320 --> 00:53:01,199
como radar para detetar outros parasitas.

555
00:53:01,700 --> 00:53:06,162
Chamamos a este parasita Cão de Caça.

556
00:53:07,664 --> 00:53:11,584
<i>Aqueles com quem sentes
uma sensação estranha são desta espécie.</i>

557
00:53:12,419 --> 00:53:15,005
<i>E eles também sentem que és uma deles.</i>

558
00:53:15,505 --> 00:53:19,926
<i>Mas, se descobrirem que és uma mutante,
podem tentar eliminar-te.</i>

559
00:53:20,427 --> 00:53:26,224
<i>Logo, é demasiado perigoso aproximares-te
de um deles, caso queiras continuar viva.</i>

560
00:53:26,725 --> 00:53:29,227
<i>Estou só a tentar avisar-te.</i>

561
00:53:29,894 --> 00:53:32,397
<i>É crucial que nos conheçamos bem.</i>

562
00:53:32,397 --> 00:53:34,607
<i>Deixei-te um vídeo meu no telemóvel.</i>

563
00:54:03,345 --> 00:54:08,016
O nosso Cão de Caça informou-nos
de que a maior concentração de parasitas

564
00:54:08,016 --> 00:54:12,020
se encontra em Namil-gun,
onde fica a Esquadra da Polícia de Namil.

565
00:54:13,521 --> 00:54:18,526
Planeamos ficar aqui por uns dias
e dar caça aos parasitas.

566
00:54:19,027 --> 00:54:24,616
Se houve homicídios irresolvidos
ou casos suspeitos recentemente, digam.

567
00:54:25,116 --> 00:54:29,871
Esses casos
podem estar relacionados com parasitas.

568
00:54:29,871 --> 00:54:30,955
Entendido?

569
00:54:32,248 --> 00:54:33,083
Mas...

570
00:54:33,917 --> 00:54:36,544
Será correto atormentar um humano assim?

571
00:54:38,004 --> 00:54:38,838
Perdão?

572
00:54:47,347 --> 00:54:48,723
Se pensar assim,

573
00:54:49,724 --> 00:54:51,142
por um momento que seja...

574
00:55:01,069 --> 00:55:02,487
... acontece-lhe isto.

575
00:55:13,415 --> 00:55:16,835
Esta coisa já não é o meu marido.

576
00:55:17,877 --> 00:55:21,339
Não passa de um monstro,
um inseto, um vírus a exterminar!

577
00:55:21,840 --> 00:55:25,343
Ao tornarem-se parasitas,
não podemos considerá-los humanos!

578
00:55:27,303 --> 00:55:28,304
Entendido?

579
00:58:30,069 --> 00:58:33,114
Legendas: Paula Amaral

