1
00:00:17,831 --> 00:00:20,917
Señor, es una edición limitada, ¿sí?

2
00:00:24,379 --> 00:00:25,964
Esto es bastante viejo.

3
00:00:27,799 --> 00:00:29,759
Le daré 1.5 millones de wones.

4
00:00:30,885 --> 00:00:32,554
- ¿Dijo 1.5 millones?
- Sí.

5
00:00:34,430 --> 00:00:35,932
Cielos.

6
00:00:38,977 --> 00:00:40,478
Claro, acepto.

7
00:00:45,525 --> 00:00:47,402
Aquí hay un millón de wones.

8
00:00:51,948 --> 00:00:54,159
Y aquí están los otros 500 000 wones.

9
00:00:55,243 --> 00:00:57,871
No es el mismo pueblo
en el que viví de niño.

10
00:00:57,871 --> 00:00:58,788
¿Qué?

11
00:00:59,372 --> 00:01:01,291
Digo que el pueblo ha cambiado.

12
00:01:01,791 --> 00:01:04,169
¿Quién usa ahora este tipo de relojes?

13
00:01:04,169 --> 00:01:05,879
Ese reloj es falso.

14
00:01:06,379 --> 00:01:07,213
¿Qué?

15
00:01:26,816 --> 00:01:28,860
La línea no funciona. ¿Puede reconectarla?

16
00:01:28,860 --> 00:01:29,903
Sí, claro.

17
00:01:29,903 --> 00:01:32,155
Espere. Hay un saldo pendiente.

18
00:01:32,155 --> 00:01:33,448
Son 80 000 wones.

19
00:01:36,284 --> 00:01:37,118
Aquí tiene.

20
00:01:38,578 --> 00:01:40,205
Hágalo rápido, por favor.

21
00:01:40,205 --> 00:01:41,331
Claro.

22
00:02:05,021 --> 00:02:06,522
Señor, ¿va a tirar esto?

23
00:02:06,522 --> 00:02:09,192
Todo está a la venta. ¿Por qué la tiraría?

24
00:02:11,319 --> 00:02:13,446
Necesita una cadena nueva. Es todo.

25
00:02:18,701 --> 00:02:19,702
¿Qué?

26
00:02:20,912 --> 00:02:22,664
- ¿Por qué me miras?
- ¿Qué?

27
00:02:23,248 --> 00:02:24,499
¿No se permite fumar?

28
00:02:25,667 --> 00:02:27,043
No, pero adelante.

29
00:02:28,711 --> 00:02:34,384
- ¿Cuánto con una cadena nueva?
- Se la daré en 350 000 wones.

30
00:02:36,177 --> 00:02:38,346
- Todos son unos ladrones.
- ¿Qué?

31
00:02:40,890 --> 00:02:43,643
- Dámela por 200 000 wones.
- Claro que no.

32
00:02:43,643 --> 00:02:46,271
Cambiarle la cadena cuesta 160 000 wones.

33
00:02:46,271 --> 00:02:47,563
- No.
- Está bien.

34
00:02:48,064 --> 00:02:50,525
Iré a cambiar mi celular, tenla lista.

35
00:02:51,734 --> 00:02:53,486
Claro. Pero vuelva, ¿sí?

36
00:03:03,663 --> 00:03:05,707
- ¿Está listo mi celular?
- Sí.

37
00:03:06,207 --> 00:03:07,125
Tome.

38
00:03:08,960 --> 00:03:10,211
KI-SEOK, AMIGO DE KANG-WOO

39
00:03:13,881 --> 00:03:14,841
<i>La persona que...</i>

40
00:03:14,841 --> 00:03:15,758
Disculpe.

41
00:03:17,760 --> 00:03:21,014
Unas personas lo han estado buscando.

42
00:03:21,806 --> 00:03:24,684
Preguntaron por usted,
me enseñaron su foto.

43
00:03:27,603 --> 00:03:29,230
Bien, gracias. Una propina.

44
00:03:29,230 --> 00:03:30,815
- Gracias.
- Claro.

45
00:03:32,442 --> 00:03:34,193
Señor, ¿está lista mi moto?

46
00:03:34,694 --> 00:03:36,404
Ni siquiera ha empezado.

47
00:03:36,904 --> 00:03:39,324
- ¿Ya regresó?
<i>- </i>  Empiece. Estoy ocupado.

48
00:03:39,324 --> 00:03:42,035
Las partes vienen en camino.

49
00:03:47,665 --> 00:03:49,709
Mierda. ¿Ya me delató?

50
00:03:49,709 --> 00:03:50,626
Lo siento.

51
00:03:51,210 --> 00:03:52,295
¡Seol Kang-woo!

52
00:03:54,005 --> 00:03:55,757
No. ¡No rompas eso!

53
00:04:25,286 --> 00:04:26,537
¡Ven aquí, maldito!

54
00:04:27,872 --> 00:04:29,957
¡Oye! ¡Trae el auto!

55
00:04:50,603 --> 00:04:52,105
¡Fuera del paso!

56
00:04:52,605 --> 00:04:53,689
Todos, ¡muévanse!

57
00:04:56,984 --> 00:04:59,112
- ¡Ahí está el maldito!
- ¡Atrápenlo!

58
00:04:59,779 --> 00:05:00,613
¡Atrápenlo!

59
00:05:02,907 --> 00:05:04,700
- Ven aquí.
- ¡Maldito!

60
00:05:05,201 --> 00:05:06,285
¡Que no escape!

61
00:05:11,332 --> 00:05:12,166
¡Atrápenlo!

62
00:05:13,167 --> 00:05:14,544
¡Rápido, atrápenlo!

63
00:05:17,004 --> 00:05:17,839
¡Rápido!

64
00:05:19,006 --> 00:05:20,007
¡Oye, maldito!

65
00:05:23,261 --> 00:05:24,178
Mierda.

66
00:05:24,178 --> 00:05:25,263
¡Abre la puerta!

67
00:05:25,263 --> 00:05:27,640
- Maldito.
- Rápido, den la vuelta.

68
00:05:39,318 --> 00:05:40,236
¡Oye!

69
00:05:42,488 --> 00:05:43,865
¿Tienes algo que decir?

70
00:06:04,760 --> 00:06:08,306
Repartí comida durante años
en este pueblo, imbéciles.

71
00:06:09,849 --> 00:06:10,683
Cielos.

72
00:06:21,486 --> 00:06:23,321
<i>- ¿Hola?</i>
- Kyu-min, soy yo.

73
00:06:23,321 --> 00:06:25,490
<i>Kang-woo, ¿dónde estás? ¿Todo bien?</i>

74
00:06:25,490 --> 00:06:30,077
- Los de Yeongdeungpo se mueven rápido.
- <i>Kang-woo, ¿dónde estás? ¿Pasó algo?</i>

75
00:06:30,077 --> 00:06:33,498
Vinieron en dos camionetas
con hombres para atraparme.

76
00:06:33,498 --> 00:06:34,874
<i>Dios mío. ¿En serio?</i>

77
00:06:34,874 --> 00:06:36,626
No puedo quedarme.

78
00:06:37,126 --> 00:06:39,420
Me iré a otro lado, mándame dinero.

79
00:06:39,921 --> 00:06:41,839
<i>Como si solo necesitaras dinero.</i>

80
00:06:41,839 --> 00:06:44,550
<i>Necesitarás un auto, iré a donde estás.</i>

81
00:06:44,550 --> 00:06:46,344
Bien. Gracias.

82
00:06:46,344 --> 00:06:47,303
¿Y Jong-do?

83
00:06:47,303 --> 00:06:50,723
<i>Está preocupado por ti,
que fue inútil lo que hiciste.</i>

84
00:06:50,723 --> 00:06:52,391
<i>No te preocupes.</i>

85
00:06:52,391 --> 00:06:54,852
<i>Dime dónde estás. Iré ahora mismo.</i>

86
00:06:54,852 --> 00:06:58,397
No, no puedo verte ahora.
Nos vemos esta noche.

87
00:06:58,397 --> 00:06:59,899
Debo atender algo.

88
00:06:59,899 --> 00:07:02,026
<i>¿No te persiguen esos matones?</i>

89
00:07:02,026 --> 00:07:04,403
Tengo algo más importante, tonto.

90
00:07:04,403 --> 00:07:06,989
<i>- No me insultes.</i>
- Te veo a las 9:00 p. m.

91
00:07:06,989 --> 00:07:08,783
<i>- Claro.</i>
- Te mando la dirección.

92
00:07:08,783 --> 00:07:10,701
<i>Bien. Cuídate.</i>

93
00:07:10,701 --> 00:07:12,328
Lo haré. Guarda mi número.

94
00:07:12,328 --> 00:07:13,788
<i>Sí. Hasta luego.</i>

95
00:07:21,754 --> 00:07:23,297
Hermanita, ¿dónde estás?

96
00:07:36,769 --> 00:07:38,813
IGLESIA SAEJIN
REUNIÓN DE ORACIÓN

97
00:08:16,142 --> 00:08:19,562
PARASYTE: LOS GRISES

98
00:08:20,646 --> 00:08:22,231
Buen trabajo.

99
00:08:22,231 --> 00:08:23,983
- Soy del equipo 3.
- Pase.

100
00:08:23,983 --> 00:08:25,234
Voy a entrar.

101
00:08:38,831 --> 00:08:39,874
Hola.

102
00:08:42,543 --> 00:08:45,671
- Gracias, detective. Me los llevaré.
- No. Está bien.

103
00:08:45,671 --> 00:08:48,591
- ¿Está la capitana Choi?
- Está adentro.

104
00:08:48,591 --> 00:08:49,508
Ya veo.

105
00:08:59,477 --> 00:09:02,313
Hola, capitana.
Gracias por todo su trabajo.

106
00:09:02,313 --> 00:09:03,397
Claro.

107
00:09:03,397 --> 00:09:06,776
Estos son
los expedientes recientes que solicitó.

108
00:09:06,776 --> 00:09:08,402
Gracias, detective.

109
00:09:09,153 --> 00:09:11,238
Soy el sargento Kang Won-seok.

110
00:09:11,238 --> 00:09:13,324
Gracias, sargento Kang Won-seok.

111
00:09:13,324 --> 00:09:15,868
Podemos revisar los expedientes nosotros.

112
00:09:15,868 --> 00:09:17,203
Debemos revisarlos,

113
00:09:17,203 --> 00:09:20,164
ya vimos muchos casos
relacionados con parásitos.

114
00:09:20,164 --> 00:09:21,999
Es cierto.

115
00:09:24,001 --> 00:09:26,587
¿Quiere decirme algo?

116
00:09:26,587 --> 00:09:27,838
Claro.

117
00:09:28,339 --> 00:09:30,925
Capitana, para ser sincero, yo...

118
00:09:33,094 --> 00:09:35,096
PROFESORA CHOI JUN-KYUNG
PERFILES CRIMINALES

119
00:09:36,347 --> 00:09:37,556
Soy su fan.

120
00:09:38,516 --> 00:09:42,144
Es la mejor perfiladora de Corea
y profesora de la policía.

121
00:09:42,144 --> 00:09:45,898
Si no le importa,
¿podría autografiarme esto?

122
00:09:45,898 --> 00:09:48,484
- Claro.
- Gracias.

123
00:09:48,484 --> 00:09:50,111
Muchas gracias.

124
00:09:51,946 --> 00:09:53,280
Usted es increíble.

125
00:09:53,280 --> 00:09:55,866
Como profesora podría estar cómoda,

126
00:09:55,866 --> 00:09:58,577
pero hace trabajo de campo. La admiro.

127
00:09:59,161 --> 00:09:59,995
No es nada.

128
00:09:59,995 --> 00:10:02,748
Debo hacer algo que beneficie
a la humanidad.

129
00:10:03,332 --> 00:10:05,584
¿Algo beneficioso para la humanidad?

130
00:10:06,585 --> 00:10:09,672
¿Y cómo se convierte uno
en miembro del Equipo Gris?

131
00:10:09,672 --> 00:10:10,589
¿Perdón?

132
00:10:11,173 --> 00:10:14,844
Quiero hacer algo beneficioso
y valioso para la humanidad.

133
00:10:17,054 --> 00:10:19,140
Bueno, no estoy segura.

134
00:10:19,140 --> 00:10:24,770
Si nos ayuda a encontrar a los parásitos,

135
00:10:25,271 --> 00:10:27,481
podría hablar con el cuartel general.

136
00:10:27,481 --> 00:10:29,233
¿En serio? Muchas gracias.

137
00:10:29,942 --> 00:10:33,195
En serio, aunque sea algo pequeño,
si necesita algo,

138
00:10:33,195 --> 00:10:36,615
llámeme. Aquí está mi tarjeta.

139
00:10:37,825 --> 00:10:39,910
- Es para usted.
- Gracias.

140
00:10:40,661 --> 00:10:42,329
- Bueno, ya me voy.
- Bien.

141
00:10:43,330 --> 00:10:46,500
Por la humanidad. ¡Vamos, Equipo Gris!

142
00:10:48,961 --> 00:10:49,795
Adiós.

143
00:11:05,436 --> 00:11:11,150
EXPEDIENTE: INTENTO DE HOMICIDIO
DE EMPLEADA DE SUPERMERCADO

144
00:11:29,001 --> 00:11:30,211
Son 5500 wones.

145
00:11:30,211 --> 00:11:33,631
Tengo que meter este gasto,
por favor, dame un recibo.

146
00:11:34,715 --> 00:11:36,133
Señor Chul-min.

147
00:11:36,133 --> 00:11:37,676
¿Cuándo es tu descanso?

148
00:11:39,303 --> 00:11:40,805
Es dentro de 15 minutos.

149
00:11:41,680 --> 00:11:43,599
Te espero en la parte de atrás.

150
00:11:43,599 --> 00:11:45,184
- Tomemos un café.
- Bien.

151
00:11:56,111 --> 00:11:58,781
Está inconsciente,
pero dicen que está bien.

152
00:11:58,781 --> 00:12:01,700
Su ropa estaba muy manchada
con su propia sangre.

153
00:12:02,201 --> 00:12:03,911
Ese hombre me apuñaló

154
00:12:03,911 --> 00:12:06,497
y me siguió, pero ¿murió de repente?

155
00:12:10,668 --> 00:12:12,169
- Señor Chul-min.
- Hola.

156
00:12:12,169 --> 00:12:13,629
¿Qué lo trae por aquí?

157
00:12:14,713 --> 00:12:17,383
¿Qué quieres decir? Vine a verte, tonta.

158
00:12:18,217 --> 00:12:19,051
¿En serio?

159
00:12:19,593 --> 00:12:20,845
Me asustó.

160
00:12:21,637 --> 00:12:22,513
¿Por qué?

161
00:12:24,056 --> 00:12:25,558
Andaba por aquí, así que vine.

162
00:12:38,404 --> 00:12:39,488
Espera un segundo.

163
00:12:40,281 --> 00:12:41,115
No te muevas.

164
00:12:41,824 --> 00:12:43,367
Tienes una cana.

165
00:12:43,367 --> 00:12:44,869
No tengo canas.

166
00:12:46,537 --> 00:12:48,289
No es una cana.

167
00:12:49,498 --> 00:12:50,583
Pensé que sí.

168
00:12:53,085 --> 00:12:53,919
¿Cómo va todo?

169
00:12:58,591 --> 00:12:59,425
¿Sí?

170
00:13:01,385 --> 00:13:04,179
Todo está bien. Cada día es igual.

171
00:13:05,931 --> 00:13:07,016
Eso es bueno.

172
00:13:08,100 --> 00:13:10,853
Aun así, llámame si pasa algo, ¿sí?

173
00:13:12,104 --> 00:13:13,397
¿Y te sientes bien?

174
00:13:15,316 --> 00:13:16,150
Bien.

175
00:13:31,832 --> 00:13:32,791
¿Lo conoces?

176
00:13:34,293 --> 00:13:35,669
No, solo miraba.

177
00:13:38,589 --> 00:13:40,507
¿Cómo están su esposa e hijo?

178
00:13:41,091 --> 00:13:42,593
Siguen en Filipinas.

179
00:13:43,427 --> 00:13:48,307
Mi hijo está estudiando mucho.
¿Puedes creer que ya pasaron tres años?

180
00:13:48,933 --> 00:13:52,811
Estoy aburrido. Llámame
cuando quieras comer algo delicioso,

181
00:13:53,562 --> 00:13:55,940
no solo cuando pase algo, ¿sí?

182
00:13:55,940 --> 00:13:58,442
O si algo divertido llega a tu vida, ¿sí?

183
00:14:02,780 --> 00:14:04,281
Gracias, señor Chul-min.

184
00:14:10,621 --> 00:14:13,707
Dijiste: "Gracias".
Esa es mi señal para despedirme.

185
00:14:14,208 --> 00:14:15,250
Bueno, me voy.

186
00:14:15,751 --> 00:14:17,544
No lo dije en ese sentido.

187
00:14:17,544 --> 00:14:18,462
Claro.

188
00:14:19,713 --> 00:14:20,547
Toma.

189
00:14:23,550 --> 00:14:24,385
¿Qué es esto?

190
00:14:24,969 --> 00:14:27,179
Un regalo. Algo para animarte.

191
00:14:28,138 --> 00:14:30,057
No trabajes demasiado. Relájate.

192
00:14:31,016 --> 00:14:32,059
Adiós.

193
00:15:20,274 --> 00:15:22,526
IGLESIA SAEJIN

194
00:15:38,459 --> 00:15:40,461
El pastor quiere hablar contigo.

195
00:15:41,420 --> 00:15:42,588
Sube al auto.

196
00:15:51,096 --> 00:15:52,890
No quiero crear una escena

197
00:15:52,890 --> 00:15:55,476
con uno de los nuestros con humanos cerca.

198
00:15:56,060 --> 00:15:56,977
Sube rápido.

199
00:16:13,577 --> 00:16:15,579
¿Qué traman, monstruos?

200
00:16:23,420 --> 00:16:26,381
Necesitamos miembros talentosos
de nuestra especie.

201
00:16:27,257 --> 00:16:29,426
Después de poseer cerebros humanos,

202
00:16:30,260 --> 00:16:33,180
refinamos nuestros talentos
para sobrevivir.

203
00:16:33,180 --> 00:16:36,850
Le dije al pastor que uno de los nuestros
imita bien las expresiones humanas.

204
00:16:37,351 --> 00:16:38,936
Y quería hablar contigo.

205
00:16:40,813 --> 00:16:42,189
Por eso te llevaremos.

206
00:17:00,666 --> 00:17:03,293
IGLESIA SAEJIN

207
00:17:08,257 --> 00:17:09,466
Es esa mutante.

208
00:17:10,968 --> 00:17:13,720
Te dije que no te acercaras
a los monstruos.

209
00:17:13,720 --> 00:17:15,597
No escuchas, ¿verdad?

210
00:17:20,227 --> 00:17:21,186
¿Y qué es eso?

211
00:17:29,987 --> 00:17:31,947
KYU-MIN: ESTOY EN LA GASOLINERA, ¿Y TÚ?

212
00:17:34,116 --> 00:17:36,243
LLEGARÉ PRONTO.

213
00:18:02,728 --> 00:18:05,022
Ya estamos todos, empecemos.

214
00:18:06,899 --> 00:18:09,067
Este es uno de los nuestros que huyó

215
00:18:09,860 --> 00:18:11,570
a la iglesia hace cinco días.

216
00:18:18,285 --> 00:18:23,207
<i>Hay una organización policial
que caza a los de nuestra especie.</i>

217
00:18:24,666 --> 00:18:27,336
<i>Y uno de los nuestros fue capturado vivo</i>

218
00:18:27,336 --> 00:18:30,255
<i>por esa organización.</i>

219
00:18:31,506 --> 00:18:37,596
<i>Lo torturan y lo usan para cazarnos.</i>

220
00:18:39,097 --> 00:18:44,394
<i>Es cuestión de tiempo
que esa mujer policía nos descubra.</i>

221
00:18:46,521 --> 00:18:49,441
<i>Necesitamos un nuevo plan.</i>

222
00:18:51,318 --> 00:18:54,112
<i>Toda nuestra especie</i>

223
00:18:55,572 --> 00:19:00,244
<i>será aniquilada por esa mujer policía.</i>

224
00:19:10,337 --> 00:19:14,174
Hace poco vinimos a la Tierra
con un objetivo en mente.

225
00:19:16,510 --> 00:19:18,262
"Tomar los cerebros humanos".

226
00:19:19,471 --> 00:19:22,724
"Tomar cerebros humanos y comer humanos".

227
00:19:23,392 --> 00:19:24,685
Nacimos

228
00:19:25,560 --> 00:19:27,896
con esa simple orden e instinto.

229
00:19:28,814 --> 00:19:33,610
Desafortunadamente, uno de los nuestros
siguió esa orden al nacer,

230
00:19:33,610 --> 00:19:35,487
pero lo mataron a tiros

231
00:19:35,487 --> 00:19:38,115
mientras seguía su instinto
en un festival.

232
00:19:38,699 --> 00:19:41,952
Su verdadera forma fue expuesta
a innumerables humanos.

233
00:19:42,995 --> 00:19:44,329
Debido a ese evento,

234
00:19:45,205 --> 00:19:48,041
los humanos empezaron a investigarnos.

235
00:19:50,669 --> 00:19:53,547
Antes de cuestionarnos
nuestra propia existencia,

236
00:19:55,090 --> 00:19:57,301
los humanos nos investigan,

237
00:19:57,926 --> 00:19:59,261
nos persiguen

238
00:19:59,845 --> 00:20:03,348
y usan a los de nuestra especie
para intentar matarnos.

239
00:20:04,349 --> 00:20:05,183
Y ahora,

240
00:20:06,393 --> 00:20:09,521
me han informado
que llegaron a nuestra ciudad.

241
00:22:42,883 --> 00:22:45,469
Sentimos que los humanos
son más débiles que nosotros.

242
00:22:45,469 --> 00:22:49,764
Pero tenemos que parasitar
sus cuerpos para vivir.

243
00:22:50,932 --> 00:22:51,766
Pero creo

244
00:22:52,767 --> 00:22:56,354
que existimos debido a los humanos.

245
00:22:56,354 --> 00:22:57,397
Eso es porque

246
00:22:58,190 --> 00:23:01,234
los humanos son muy parecidos a nosotros.

247
00:23:02,777 --> 00:23:04,613
Los humanos también parasitan.

248
00:23:05,906 --> 00:23:09,159
Los humanos parasitan
una entidad llamada organización.

249
00:23:09,159 --> 00:23:11,912
Parasitan una entidad intangible,
una organización,

250
00:23:11,912 --> 00:23:13,872
y hacen sacrificios por esta.

251
00:23:13,872 --> 00:23:15,957
Hacen cosas que no comprendemos

252
00:23:15,957 --> 00:23:18,585
y que no se relacionan
con su supervivencia

253
00:23:18,585 --> 00:23:21,046
por lealtad a esa organización.

254
00:23:25,091 --> 00:23:30,138
Por eso los humanos
son más poderosos que nosotros.

255
00:23:31,431 --> 00:23:33,058
No podemos reproducirnos.

256
00:23:33,058 --> 00:23:35,519
Así que, para sobrevivir,

257
00:23:36,520 --> 00:23:39,773
debemos crear una organización
como la de los humanos.

258
00:23:41,274 --> 00:23:43,610
Y, por el bien de esa organización,

259
00:23:43,610 --> 00:23:46,279
debemos combinar todos nuestros talentos.

260
00:23:48,990 --> 00:23:50,617
Esa es la única forma

261
00:23:52,244 --> 00:23:54,621
de evitar que los humanos nos masacren

262
00:23:56,248 --> 00:23:57,832
y de sobrevivir.

263
00:25:45,857 --> 00:25:48,360
¡Muere!

264
00:25:59,496 --> 00:26:01,706
Un humano está cerca de nosotros.

265
00:26:05,418 --> 00:26:10,048
Usen los talentos que han perfeccionado
para matarlo.

266
00:26:10,924 --> 00:26:12,342
Bien, empecemos.

267
00:27:06,730 --> 00:27:08,982
Ya basta. También estamos cansados.

268
00:27:08,982 --> 00:27:11,901
¡Den la vuelta!
¡Moriremos si nos quedamos aquí!

269
00:27:11,901 --> 00:27:14,195
¿Qué dices? ¿Estás loco, carajo?

270
00:27:15,071 --> 00:27:16,573
- Sujétenlo.
- ¡Suéltenme!

271
00:27:16,573 --> 00:27:18,116
- ¿Qué diablos?
- ¡Suéltenme!

272
00:27:18,116 --> 00:27:19,576
¡Suéltenme!

273
00:27:22,162 --> 00:27:23,329
Son monstruos.

274
00:27:23,830 --> 00:27:25,248
Escuchen, amigos.

275
00:27:25,248 --> 00:27:27,625
Váyanse a casa. Esto no es su asunto.

276
00:27:28,793 --> 00:27:31,504
¿Ustedes son los intrusos?

277
00:27:31,504 --> 00:27:33,590
¿Qué diablos está diciendo?

278
00:27:33,590 --> 00:27:34,758
¡Piérdanse!

279
00:27:36,259 --> 00:27:40,263
No tenemos más remedio
que matarlos a todos.

280
00:27:44,225 --> 00:27:45,059
Oye, viejo.

281
00:27:45,769 --> 00:27:47,812
¿Tienes un seguro de vida?

282
00:27:49,606 --> 00:27:50,982
¡Mierda!

283
00:27:51,524 --> 00:27:52,442
¿Qué fue eso?

284
00:27:53,067 --> 00:27:54,068
¿Qué es eso?

285
00:28:03,870 --> 00:28:04,704
¿Qué es eso?

286
00:28:29,145 --> 00:28:30,063
¡Mierda!

287
00:28:35,235 --> 00:28:39,447
- ¿Qué? ¿Tú eras el intruso?
- ¿Dónde está la gasolinera de Namcheon?

288
00:28:40,323 --> 00:28:42,492
Por ahí no, por aquí.

289
00:29:02,178 --> 00:29:03,680
Hay uno que escapó.

290
00:29:04,180 --> 00:29:07,684
Yo me encargaré de él.
Lleva a estos hombres al almacén.

291
00:29:18,486 --> 00:29:23,616
GASOLINERA DE NAMCHEON

292
00:29:24,367 --> 00:29:29,497
<i>La persona a la que llamó
no está disponible. Intente más tarde.</i>

293
00:29:31,624 --> 00:29:33,751
Maldición. ¿Por qué no contestan?

294
00:29:39,549 --> 00:29:41,467
- ¡Kang-woo!
- ¡Oye, Kyu-min!

295
00:29:42,176 --> 00:29:43,970
¡Dame la llave del auto!

296
00:29:43,970 --> 00:29:46,014
- ¿La llave del auto?
- ¡La llave!

297
00:29:46,014 --> 00:29:46,931
Pero...

298
00:29:59,736 --> 00:30:01,029
¿Qué está pasando?

299
00:30:01,821 --> 00:30:03,615
Mierda, no sé. Luego hablamos.

300
00:30:03,615 --> 00:30:05,825
¿Quién es ella? ¿Qué es todo esto?

301
00:30:05,825 --> 00:30:08,286
¿Pasó algo? ¿Fueron los de Yeongdeungpo?

302
00:30:09,996 --> 00:30:13,666
- Llamemos a la policía.
- ¿Estás loco? ¿La policía?

303
00:30:15,251 --> 00:30:16,920
¡Alto! ¿Qué diablos haces?

304
00:30:17,629 --> 00:30:20,548
Nada de policías.
No puedes llamar a la policía.

305
00:30:21,674 --> 00:30:25,094
- ¿Dónde están los tipos de Yeongdeungpo?
- ¡Están muertos!

306
00:30:26,554 --> 00:30:28,765
Oye, ¿cómo me encontraron?

307
00:30:28,765 --> 00:30:30,433
Alguien les avisó.

308
00:30:39,317 --> 00:30:40,985
- ¡Muere!
- Maldito.

309
00:30:44,656 --> 00:30:45,823
¡Muere!

310
00:31:01,130 --> 00:31:03,091
¡Desgraciado!

311
00:31:12,809 --> 00:31:13,893
¡Nos sigue!

312
00:31:33,997 --> 00:31:36,124
Volviste. Date prisa y haz algo.

313
00:31:36,666 --> 00:31:37,542
¡Haz algo!

314
00:31:45,758 --> 00:31:47,051
Por el amor de Dios.

315
00:32:51,824 --> 00:32:53,159
Kyu-min.

316
00:32:53,785 --> 00:32:55,369
Oye, Kyu-min. ¡Despierta!

317
00:32:57,663 --> 00:32:58,498
Oye.

318
00:32:59,332 --> 00:33:00,458
¿Puedes levantarte?

319
00:33:01,042 --> 00:33:02,126
Tenemos que salir.

320
00:33:02,794 --> 00:33:04,879
Te engañaron los de Yeongdeungpo.

321
00:33:04,879 --> 00:33:07,465
- Oye, ¿puedes liberarte?
- Te equivocas.

322
00:33:07,965 --> 00:33:09,759
No fueron los de Yeongdeungpo.

323
00:33:10,635 --> 00:33:13,137
Jong-do, nuestro jefe, dijo que te matara.

324
00:33:15,306 --> 00:33:16,140
Oye.

325
00:33:17,517 --> 00:33:18,726
¿Qué mierda es esa?

326
00:33:20,228 --> 00:33:22,105
Te vendió para reconciliarse

327
00:33:22,897 --> 00:33:24,524
con los de Yeongdeungpo.

328
00:33:26,359 --> 00:33:29,612
Escucha, debes estar alerta.

329
00:33:40,123 --> 00:33:42,750
¿Por qué todos tratan de fastidiarme?

330
00:33:48,214 --> 00:33:49,048
¡Suéltame!

331
00:33:59,767 --> 00:34:01,727
¿No eres uno de nosotros?

332
00:34:04,480 --> 00:34:05,565
¿Qué eres?

333
00:34:06,149 --> 00:34:08,109
¿Te mezclaste con un humano?

334
00:34:09,777 --> 00:34:11,863
Eres una amenaza para nosotros.

335
00:34:12,655 --> 00:34:14,574
Debo reportarlo al pastor.

336
00:34:33,676 --> 00:34:35,803
Si realizas maniobras complejas
como volar,

337
00:34:36,762 --> 00:34:39,557
tu capacidad de combate se reduce a cero.

338
00:34:41,100 --> 00:34:42,727
Es demasiado tarde para ti.

339
00:34:43,477 --> 00:34:47,023
Eres una enemiga para nuestra especie.

340
00:34:47,815 --> 00:34:48,649
Y...

341
00:34:49,358 --> 00:34:50,193
tienes...

342
00:34:52,320 --> 00:34:53,321
maldad.

343
00:35:09,462 --> 00:35:10,296
¡Suéltame!

344
00:35:11,005 --> 00:35:12,048
¡Que me sueltes!

345
00:35:12,048 --> 00:35:14,842
¡Suéltame, maldito! ¡Suéltame!

346
00:35:14,842 --> 00:35:18,346
No voy a morir.
¡Voy a vivir, hijo de puta!

347
00:36:13,359 --> 00:36:14,485
¿Qué haces?

348
00:36:17,822 --> 00:36:19,198
¿También quieres morir?

349
00:36:19,782 --> 00:36:21,450
¡Date prisa y toma mi mano!

350
00:36:25,538 --> 00:36:27,707
También morirás. No, no puedo.

351
00:36:27,707 --> 00:36:29,583
¡Date prisa y toma mi mano!

352
00:36:53,232 --> 00:36:56,068
Esta cohabitante es inútil
para mi supervivencia.

353
00:37:28,809 --> 00:37:32,313
EXPEDIENTE: INTENTO DE HOMICIDIO
DE EMPLEADA DE SUPERMERCADO

354
00:37:34,106 --> 00:37:36,859
"Para asesinar a una empleada
de supermercado,

355
00:37:36,859 --> 00:37:40,196
Lee Kyung-chun, 43 años,
dos antecedentes de crímenes...".

356
00:37:41,197 --> 00:37:44,658
"Terminó siendo asesinado
por un arma desconocida.

357
00:37:45,159 --> 00:37:48,788
Y no asesinó a la víctima".

358
00:37:48,788 --> 00:37:51,624
PERFIL DE LA VÍCTIMA - JEONG SU-IN

359
00:37:55,961 --> 00:37:57,505
Es un parásito.

360
00:37:58,172 --> 00:37:59,006
Jeong Su-in.

361
00:40:22,358 --> 00:40:27,363
Subtítulos: Eiren Suárez

