1
00:00:11,116 --> 00:00:14,744
Parasittorganisasjonen
Team Grey har jaktet på,

2
00:00:14,744 --> 00:00:18,206
har brukt Saejin kirke
som base hele tiden.

3
00:00:18,915 --> 00:00:23,294
Vi ransaket stedet basert på et tips,
men alle har visst flyktet.

4
00:00:23,294 --> 00:00:26,965
Men vi tror lederne
fortsatt kan være i Namil-gun.

5
00:00:26,965 --> 00:00:28,758
<i>Hvem kom med tipset?</i>

6
00:00:30,468 --> 00:00:32,220
Jeong Su-in, 29 år gammel.

7
00:00:33,096 --> 00:00:35,431
Hun jobber på en matbutikk nær Namil-gun.

8
00:00:35,431 --> 00:00:36,599
"Hun jobber"?

9
00:00:37,684 --> 00:00:39,602
Hun jobbet!

10
00:00:41,020 --> 00:00:44,858
Jeong Su-in er ikke lenger
et menneske. Hun er en parasitt.

11
00:00:46,025 --> 00:00:48,153
Jeg så det selv og tok henne levende.

12
00:00:48,153 --> 00:00:49,279
Det er ikke sant.

13
00:00:52,657 --> 00:00:56,703
Jeg er Kim Chul-min, kaptein
i Namils avdeling for voldsforbrytelser.

14
00:00:57,203 --> 00:01:00,498
Ms. Jeong Su-in er et normalt menneske.

15
00:01:01,082 --> 00:01:03,960
Hun er ikke et monster,
Hun har blitt testet.

16
00:01:05,128 --> 00:01:07,422
Dere testet henne. Gjorde dere ikke?

17
00:01:09,465 --> 00:01:11,926
Hvorfor kunngjør du ikke testresultatene?

18
00:01:11,926 --> 00:01:13,136
Hvorfor?

19
00:01:13,136 --> 00:01:16,055
<i>Hva viste testresultatene?</i>

20
00:01:16,806 --> 00:01:19,350
Saken er at...

21
00:01:23,479 --> 00:01:26,316
Vi tok røntgen av hodet
og utførte en hårtest.

22
00:01:26,316 --> 00:01:27,734
Basert på resultatene,

23
00:01:28,735 --> 00:01:32,322
har hun ingen av egenskapene
man ser hos parasitter.

24
00:01:36,618 --> 00:01:39,495
Hvor mange ganger må jeg si
at jeg så det selv?

25
00:01:40,205 --> 00:01:42,498
Den hurpa er helt klart en parasitt.

26
00:01:43,583 --> 00:01:46,336
Vi vet fortsatt ikke alt om parasitter.

27
00:01:47,337 --> 00:01:49,923
Jeong Su-in kan være en slags mutant.

28
00:01:49,923 --> 00:01:53,343
Våre nåværende metoder
for å gjenkjenne parasitter

29
00:01:54,469 --> 00:01:56,429
finner kanskje ikke alt!

30
00:01:56,429 --> 00:01:57,555
Det er latterlig.

31
00:01:58,056 --> 00:01:59,390
Du sier du er usikker.

32
00:02:00,225 --> 00:02:04,646
Men du setter den fæle maskinen
på en normal person og torturerer henne?

33
00:02:04,646 --> 00:02:06,356
Hva om noe skjer med henne?

34
00:02:06,356 --> 00:02:10,151
Hvem tar ansvaret da? Bryr du deg ikke?

35
00:02:10,151 --> 00:02:12,153
Bestemmer du hvem monsteret er?

36
00:02:12,820 --> 00:02:15,198
Jeong Su-in er et menneske. Et menneske!

37
00:02:16,157 --> 00:02:19,244
<i>- Ro deg ned, er du snill.</i>
- Seriøst.

38
00:02:19,827 --> 00:02:22,956
<i>Hvordan er Jeong Su-ins tilstand?</i>

39
00:02:24,916 --> 00:02:26,501
Hun er i koma.

40
00:02:26,501 --> 00:02:30,004
Hun mistet bevisstheten da hun ble tatt,
men det var ingen fysisk kontakt.

41
00:02:30,004 --> 00:02:32,465
Hjernebølgene og pulsen er veldig svake.

42
00:02:32,465 --> 00:02:37,303
Hun er i koma, men det kan endre seg fort,
så hun holdes under streng sikkerhet.

43
00:02:37,303 --> 00:02:39,597
<i>Greit. La oss gjøre dette.</i>

44
00:02:41,015 --> 00:02:44,143
<i>Vi mener det er på tide å informere folket</i>

45
00:02:44,143 --> 00:02:46,646
<i>om at disse parasittene finnes.</i>

46
00:02:46,646 --> 00:02:50,233
<i>For å hindre mer sosialt kaos
grunnet oppdiktede historier</i>

47
00:02:50,233 --> 00:02:52,318
<i>eller ukontrollert informasjon
på internett,</i>

48
00:02:52,819 --> 00:02:57,407
<i>må vi gi folket et tydelig bilde
av parasittene og berolige dem.</i>

49
00:02:58,199 --> 00:02:59,450
<i>For å oppnå dette,</i>

50
00:02:59,450 --> 00:03:03,079
<i>trenger Team Grey
en god forståelse av parasittene</i>

51
00:03:03,079 --> 00:03:06,040
<i>og evne til å fange dem.</i>

52
00:03:06,958 --> 00:03:08,042
<i>Forstår dere?</i>

53
00:03:08,668 --> 00:03:11,504
<i>Først må Jeong Su-in,
det mennesket, parasitten</i>

54
00:03:11,504 --> 00:03:16,467
<i>eller hva hun nå er, til hovedkvarteret.
Vi må utføre en grundig undersøkelse.</i>

55
00:03:16,467 --> 00:03:19,595
<i>Overføringen blir ledet av
kaptein Choi Jun-kyung.</i>

56
00:03:20,263 --> 00:03:21,097
<i>Og</i>

57
00:03:21,806 --> 00:03:25,018
<i>jeg ber politiet i Namil-gun
om å jobbe med Team Grey</i>

58
00:03:25,018 --> 00:03:27,979
<i>og gjøre deres beste
for å utslette parasittene.</i>

59
00:03:29,022 --> 00:03:31,983
<i>Dette er kritisk for offentlig sikkerhet.</i>

60
00:03:32,608 --> 00:03:36,988
<i>Vi sender to taktiske politienheter
fra nærmeste region som støtte.</i>

61
00:03:37,488 --> 00:03:40,116
<i>Overfør så snart dere er klare.</i>

62
00:03:40,616 --> 00:03:42,410
<i>Forstått, kaptein Choi?</i>

63
00:03:43,328 --> 00:03:45,204
Ja, sir. Forstått.

64
00:03:48,291 --> 00:03:49,208
<i>Det var alt.</i>

65
00:03:51,002 --> 00:03:51,919
Takk, sir.

66
00:04:08,061 --> 00:04:09,771
Han sa "grundig undersøkelse",

67
00:04:09,771 --> 00:04:12,857
men de kommer til
å åpne hodet og dissekere henne.

68
00:04:12,857 --> 00:04:14,275
Hva skjer om hun dør?

69
00:04:14,859 --> 00:04:17,820
Om hun gjør det...
Hun har ingen familie, ikke sant?

70
00:04:19,739 --> 00:04:21,657
Stakkar.

71
00:04:24,369 --> 00:04:25,828
Stakkars henne.

72
00:04:42,512 --> 00:04:45,723
- Noe uvanlig?
- Nei, det er ikke noe uvanlig.

73
00:04:45,723 --> 00:04:48,476
Hjernebølgene og pulsen er normale.

74
00:04:48,476 --> 00:04:51,312
Jeg kan passe på henne.
Ta deg en liten pause.

75
00:04:51,813 --> 00:04:53,481
Å? Er det greit?

76
00:04:55,691 --> 00:04:57,485
Takk. Kommer straks tilbake.

77
00:06:05,094 --> 00:06:08,514
PARASYTE: THE GREY

78
00:06:27,992 --> 00:06:29,118
Hvor er jeg?

79
00:06:33,206 --> 00:06:34,749
Dette er ikke virkeligheten.

80
00:06:37,251 --> 00:06:38,085
Hvem er du?

81
00:06:40,379 --> 00:06:42,298
Jeg er parasitten i deg.

82
00:06:43,049 --> 00:06:44,467
Dere kaller meg Heidi.

83
00:06:45,760 --> 00:06:46,594
Hva?

84
00:06:47,094 --> 00:06:49,514
I virkeligheten er du i stor fare.

85
00:06:50,139 --> 00:06:51,849
Hvis du var bevisst,

86
00:06:51,849 --> 00:06:55,186
ville du hatt panikkanfall,
hatt sterke smerter,

87
00:06:56,562 --> 00:06:58,022
og hadde nok dødd snart.

88
00:06:58,814 --> 00:07:02,026
Så jeg skilte bevisstheten din
fra verden utenfor.

89
00:07:02,527 --> 00:07:05,029
Hva? Hvor er jeg?

90
00:07:06,614 --> 00:07:08,991
Vi er dypt inne i sinnet ditt.

91
00:07:09,992 --> 00:07:11,452
I dine indre tanker.

92
00:07:25,049 --> 00:07:28,803
Dette kan være vår første
og eneste sjanse til å snakke,

93
00:07:29,679 --> 00:07:33,474
så jeg tok deg til stedet
som inneholder sannheten om deg.

94
00:07:33,975 --> 00:07:35,059
Du er ikke meg.

95
00:07:35,851 --> 00:07:37,603
Ikke bruk ansiktet mitt.

96
00:07:37,603 --> 00:07:40,690
Du og jeg er nødt til å sameksistere.

97
00:07:40,690 --> 00:07:44,318
Jeg tenkte det var best
å snakke med deg med ansiktet ditt.

98
00:07:44,819 --> 00:07:47,071
Hvis du ikke liker det, hva med dette?

99
00:07:51,075 --> 00:07:52,577
Skal vi rapportere dette?

100
00:07:53,160 --> 00:07:55,871
Vi trenger ikke
å rapportere hver minste ting.

101
00:07:55,871 --> 00:07:57,290
Hun drømmer nok.

102
00:07:57,999 --> 00:07:58,833
Ikke sant?

103
00:07:58,833 --> 00:08:02,003
<i>Namil-politiets personell
som håndterer operasjonen,</i>

104
00:08:02,003 --> 00:08:04,338
<i>gå til møterommet i tredje etasje.</i>

105
00:08:07,049 --> 00:08:08,634
- Kaptein.
- Ja?

106
00:08:08,634 --> 00:08:12,263
Vi identifiserte mannen
vi mistenker var med Jeong Su-in i går.

107
00:08:12,263 --> 00:08:13,514
- Er det sant?
- Ja.

108
00:08:14,307 --> 00:08:16,892
- Ok. Kommer straks.
- Jeg går i forveien, sir.

109
00:08:16,892 --> 00:08:20,521
<i>Det har skjedd
en endring i trafikkontrollen.</i>

110
00:08:20,521 --> 00:08:22,982
<i>Sjekk siste kommunikasjon.</i>

111
00:08:30,072 --> 00:08:33,909
Ikke vær redd,
jeg har ingen grunn til å skade deg.

112
00:08:43,628 --> 00:08:46,213
Kjenner du igjen dette stedet?

113
00:08:48,507 --> 00:08:49,467
Klart det.

114
00:08:50,968 --> 00:08:52,178
Det er hjemmet mitt.

115
00:08:56,265 --> 00:08:57,266
Det er faren min.

116
00:08:59,435 --> 00:09:02,271
Dette er dagen
jeg meldte faren min til politiet.

117
00:09:04,690 --> 00:09:08,653
Etter at mamma forlot oss,
lot han sinnet gå ut over meg.

118
00:09:10,488 --> 00:09:11,906
Jeg fikk juling hver dag.

119
00:09:13,157 --> 00:09:14,116
Om og om igjen.

120
00:09:17,161 --> 00:09:18,537
Så anmeldte jeg ham.

121
00:09:20,373 --> 00:09:21,874
Fordi jeg ville leve.

122
00:09:23,584 --> 00:09:26,128
Det var da jeg samlet motet...

123
00:09:28,339 --> 00:09:29,382
...så jeg kunne leve.

124
00:09:32,968 --> 00:09:33,803
Men

125
00:09:35,054 --> 00:09:37,556
folk så på meg som om jeg var et monster.

126
00:09:39,517 --> 00:09:41,936
De kunne ikke tro
at et barn anmeldte faren.

127
00:09:42,978 --> 00:09:44,897
De så meg som et monster.

128
00:09:53,572 --> 00:09:54,407
Kaptein.

129
00:09:56,992 --> 00:09:59,870
Han heter Seol Kang-woo.
Han har to voldsdommer.

130
00:09:59,870 --> 00:10:02,081
Guro-politiet sendte dette.

131
00:10:02,081 --> 00:10:05,710
Han er håndlanger for Mangnani,
en gjeng i Guro-området.

132
00:10:05,710 --> 00:10:09,922
Vi fant noen gangstere fra Guro
blant likene i Saejin kirken.

133
00:10:09,922 --> 00:10:11,882
De kan være knyttet til ham.

134
00:10:11,882 --> 00:10:14,427
Ifølge en etterforsker i Guro,

135
00:10:14,427 --> 00:10:17,388
var det en maktkamp
mellom Mangnani i Guro

136
00:10:17,388 --> 00:10:18,973
og Cheoli i Yeongdeungpo.

137
00:10:18,973 --> 00:10:21,267
Mangnani, som Seol Kang-woo tilhører,

138
00:10:21,267 --> 00:10:23,978
prøvde å drepe
Cheolis nestsjef, men mislyktes.

139
00:10:24,478 --> 00:10:27,273
Han må ha dratt hjem
til Namil-gun etterpå.

140
00:10:27,273 --> 00:10:31,235
Han har laget bråk
i området de siste dagene.

141
00:10:31,235 --> 00:10:34,405
Han ble gjort til syndebukk
for fred mellom gjengene.

142
00:10:34,905 --> 00:10:38,451
Han var så uviktig
at gjengen hans brukte ham og dumpet ham.

143
00:10:38,451 --> 00:10:39,452
Jævla idiot.

144
00:10:39,452 --> 00:10:44,081
Sir, to drosjer kjørte
fra Changseong fornøyelsespark i går.

145
00:10:44,665 --> 00:10:46,917
Én dro til Cheonggun-leilighetene,

146
00:10:46,917 --> 00:10:49,503
den andre til motelldistriktet
nær Namil terminal.

147
00:10:49,503 --> 00:10:53,257
Terminalen? Så uoriginalt.
Tufsen burde ha anstrengt seg litt.

148
00:10:53,257 --> 00:10:55,676
Han kan ha rømt til en annen region nå.

149
00:10:55,676 --> 00:10:58,763
- Skal vi sende folk til terminalen?
- Nei. Jeg drar.

150
00:10:59,847 --> 00:11:00,848
Hva?

151
00:11:00,848 --> 00:11:04,310
Forresten skal Team Grey
overføre Su-in i dag.

152
00:11:04,310 --> 00:11:06,312
Hjelp dem om dere blir spurt.

153
00:11:06,312 --> 00:11:08,814
- Forstått, sir.
- Å, håndjernene.

154
00:11:08,814 --> 00:11:09,815
- Ok.
- Skynd deg.

155
00:11:09,815 --> 00:11:11,108
- Her, sir.
- Takk.

156
00:11:11,108 --> 00:11:14,278
- Klarer du deg alene?
- Ikke nevn noe til Team Grey.

157
00:11:14,278 --> 00:11:15,780
- Ja, sir.
- Forstått, sir.

158
00:11:18,908 --> 00:11:21,535
<i>Bussen til Gyeongnam
har ankommet terminalen.</i>

159
00:11:21,535 --> 00:11:27,583
<i>Sjekk billettene
og pass på å gå på bussen i tide.</i>

160
00:11:30,085 --> 00:11:32,046
DRAPSSAK VED SAEJIN KIRKE
SJÅFØR STAKK AV

161
00:11:32,046 --> 00:11:33,464
JENTE SAVNET PÅ VIDEREGÅENDE

162
00:11:33,464 --> 00:11:36,258
MISTENKT FOR DROSJERAN OG DRAP
PÅGREPET ETTER ÅTTE ÅR

163
00:11:37,343 --> 00:11:38,719
Disse jævlene.

164
00:11:41,931 --> 00:11:45,851
PARASITTER I NAMIL-GUN

165
00:11:45,851 --> 00:11:47,728
EN MILJØVENNLIG FESTIVAL

166
00:11:47,728 --> 00:11:49,480
CHOI YONG-JAE MINNEFEST

167
00:11:51,148 --> 00:11:53,234
Det er derfor jeg unngår nyhetene.

168
00:12:04,912 --> 00:12:07,039
Hallo. Kan jeg få se billetten din?

169
00:12:32,690 --> 00:12:34,733
Syns du ikke du er litt forutsigbar?

170
00:12:38,445 --> 00:12:39,989
Ikke rør deg. Vær stille.

171
00:12:42,366 --> 00:12:43,200
Greit.

172
00:12:43,701 --> 00:12:45,494
La oss gjøre det uten oppstyr.

173
00:12:51,584 --> 00:12:53,085
Slapp av i armen.

174
00:12:58,632 --> 00:12:59,508
Pokker.

175
00:13:01,594 --> 00:13:04,597
Du kan ikke arrestere meg
uten riktig prosedyre.

176
00:13:04,597 --> 00:13:06,181
Hva med rettighetene mine?

177
00:13:08,309 --> 00:13:10,686
Vet du hva det betyr?

178
00:13:12,229 --> 00:13:14,940
Det betyr at du
burde holde kjeft, din idiot.

179
00:13:14,940 --> 00:13:16,233
Greit, jeg blir med.

180
00:13:16,233 --> 00:13:19,570
Ikke til din politistasjon,
men en annen en langt unna.

181
00:13:20,446 --> 00:13:22,281
Hva babler du om nå?

182
00:13:23,282 --> 00:13:26,035
Det er et monster på stasjonen din.

183
00:13:26,035 --> 00:13:28,662
- Han forkler seg som politi.
- Hva?

184
00:13:28,662 --> 00:13:31,832
Husker du monsteret med jernmasken?

185
00:13:31,832 --> 00:13:33,417
En av dine drepte ham.

186
00:13:34,543 --> 00:13:36,962
Det var et monster
under jernmasken, ikke sant?

187
00:13:38,714 --> 00:13:40,341
Vi har blitt testet.

188
00:13:41,675 --> 00:13:43,552
Slutt med pisspreiket.

189
00:13:43,552 --> 00:13:46,972
De jævla testene dine
funker visst ikke. Gjør de vel?

190
00:13:46,972 --> 00:13:49,058
Husker du fyren i regnfrakken?

191
00:13:49,683 --> 00:13:51,936
Jeg så ham knivstikke monsteret.

192
00:13:51,936 --> 00:13:53,979
- Jaså, sier du det?
- Det sier jeg.

193
00:13:55,814 --> 00:13:58,275
Ok. Hvordan ser han ut?

194
00:13:59,652 --> 00:14:01,028
Her, ta en titt.

195
00:14:02,029 --> 00:14:03,948
Er han her?

196
00:14:04,573 --> 00:14:06,367
Hvem? Si det.

197
00:14:08,619 --> 00:14:10,913
Faen, det er denne jævelen.

198
00:14:11,580 --> 00:14:13,707
Den gærne jævelen
later som den er menneske.

199
00:14:13,707 --> 00:14:17,002
Fy faen, det ser
virkelig ut som et menneske.

200
00:14:24,551 --> 00:14:25,552
Hør nøye etter.

201
00:14:26,637 --> 00:14:31,183
Fortell alt som skjedde med deg
og Su-in. Ikke utelat en eneste detalj.

202
00:14:31,850 --> 00:14:32,685
Forstått?

203
00:14:42,111 --> 00:14:45,280
Rute 39, ikke sant? Greit. Takk.

204
00:14:45,280 --> 00:14:46,699
Bare hyggelig.

205
00:14:46,699 --> 00:14:48,784
Ikke ta sjanser. Vær forsiktig.

206
00:14:48,784 --> 00:14:51,662
Jeg gjør som jeg får ordre om.
Jeg drar nå, sir.

207
00:14:51,662 --> 00:14:53,747
Vi burde spise middag en gang, ok?

208
00:14:53,747 --> 00:14:55,290
- Spesialstyrken!
- Spesialstyrken.

209
00:15:09,304 --> 00:15:10,806
Når overfører de henne?

210
00:15:10,806 --> 00:15:14,393
Overføringen skjer
om to timer via rute 39.

211
00:15:14,393 --> 00:15:15,728
Forstått.

212
00:15:15,728 --> 00:15:17,855
<i>Jeg gjør min del.</i>

213
00:15:17,855 --> 00:15:20,691
Hvorfor skjer det så mye uventet?

214
00:15:21,191 --> 00:15:24,194
Vi fortsetter med planen, ikke sant?

215
00:15:24,945 --> 00:15:25,779
Ja.

216
00:15:26,864 --> 00:15:27,990
Det begynner i dag.

217
00:16:36,308 --> 00:16:37,810
<i>Jeg tryglet Mr. Chul-min</i>

218
00:16:38,310 --> 00:16:40,979
<i>om å få se moren min bare én eneste gang,</i>

219
00:16:40,979 --> 00:16:43,190
<i>så han skaffet meg adressen hennes.</i>

220
00:16:45,025 --> 00:16:46,151
<i>Jeg var nysgjerrig.</i>

221
00:16:47,569 --> 00:16:49,279
<i>"Savnet ikke mamma meg?</i>

222
00:16:51,115 --> 00:16:55,244
<i>Jeg er barnet hennes,
kanskje hun savnet meg."</i>

223
00:16:57,454 --> 00:17:00,374
Hun viste mye kjærlighet
til det andre barnet hun fødte

224
00:17:00,374 --> 00:17:02,918
mens hun levde lykkelig med en annen mann.

225
00:17:05,337 --> 00:17:06,588
<i>Men hun så på meg</i>

226
00:17:07,798 --> 00:17:09,591
<i>som om jeg var et insekt.</i>

227
00:17:13,846 --> 00:17:15,222
<i>Hvorfor var hun sånn?</i>

228
00:17:17,516 --> 00:17:19,852
<i>Jeg var også hennes barn, så hvorfor?</i>

229
00:17:21,019 --> 00:17:23,814
Hvordan kunne hun
se på meg med slik avsky?

230
00:17:26,191 --> 00:17:27,568
Det var da jeg innså...

231
00:17:29,653 --> 00:17:31,905
...at jeg bare er et grusomt menneske.

232
00:17:34,116 --> 00:17:36,493
<i>Jeg fortjener ikke kjærlighet.</i>

233
00:17:43,375 --> 00:17:46,003
Du kan aldri komme hit igjen.

234
00:18:09,735 --> 00:18:13,113
Mennesker dømmer ikke
objekter som en uavhengig enhet.

235
00:18:15,365 --> 00:18:21,330
Moren din dømmer deg i forhold til miljøet
der mannen hennes mishandlet henne.

236
00:18:23,457 --> 00:18:25,792
I stedet for å mislike deg
som en individuell enhet,

237
00:18:26,376 --> 00:18:29,421
er det opplevelsen i det miljøet,
som du også var del av,

238
00:18:30,797 --> 00:18:33,050
som får henne til å tro
at hun misliker deg.

239
00:18:34,593 --> 00:18:37,221
Det er ikke at du var forhekset.

240
00:18:37,721 --> 00:18:38,555
Hold kjeft.

241
00:18:39,765 --> 00:18:42,392
Det er det samme
som med at du invaderte meg.

242
00:18:42,893 --> 00:18:45,229
Det er fordi jeg er så uheldig

243
00:18:45,229 --> 00:18:47,522
at et monster som deg krøp inn i meg.

244
00:18:48,023 --> 00:18:50,692
Nok en gang,
jeg ble ikke født av egen vilje.

245
00:18:51,902 --> 00:18:53,987
Om vi ikke hadde blitt forent,

246
00:18:53,987 --> 00:18:55,697
hadde vi begge dødd.

247
00:18:55,697 --> 00:18:57,699
Du burde ha latt meg dø!

248
00:18:58,450 --> 00:19:00,786
Hvorfor måtte du gjøre meg til et monster?

249
00:19:21,223 --> 00:19:22,599
Så det du sier er

250
00:19:23,350 --> 00:19:26,436
at Su-in har blitt smittet av en parasitt.

251
00:19:26,436 --> 00:19:27,479
Ja.

252
00:19:27,479 --> 00:19:31,733
Men Su-ins... hvordan skal jeg si dette?
Hun er fortsatt et menneske.

253
00:19:31,733 --> 00:19:33,402
- Stemmer det?
- Herregud.

254
00:19:33,402 --> 00:19:35,153
Det er ikke det jeg mener.

255
00:19:35,654 --> 00:19:37,656
Jeong Su-in er fortsatt der.

256
00:19:38,240 --> 00:19:40,158
Hun er hovedvesenet, men noen ganger, ok?

257
00:19:40,158 --> 00:19:43,495
Noen ganger kommer den ut.
Og vi kaller den Heidi.

258
00:19:43,495 --> 00:19:44,538
Heidi kommer ut.

259
00:19:45,831 --> 00:19:47,249
Og hva er Heidis mål?

260
00:19:47,958 --> 00:19:49,334
Å beskytte Jeong Su-in.

261
00:19:49,334 --> 00:19:51,378
Hvorfor? Så den kan overleve også.

262
00:19:54,214 --> 00:19:56,508
- Vi snakker mer på stasjonen.
- Gi deg.

263
00:19:58,343 --> 00:20:02,514
Jeg sa jo at det er et monster der.
Jeg kommer til å dø. Det er drap.

264
00:20:25,620 --> 00:20:26,538
Hva nå?

265
00:20:35,464 --> 00:20:37,883
Su-in blir overført
til hovedkvarteret i dag.

266
00:20:37,883 --> 00:20:39,676
Hun dør hvis hun drar dit.

267
00:20:40,719 --> 00:20:42,721
Som du sa,
hvis bevisstheten hennes er der,

268
00:20:42,721 --> 00:20:44,348
er hun menneskelig.

269
00:20:44,348 --> 00:20:46,767
Da kan jeg ikke sende henne dit.

270
00:20:47,476 --> 00:20:48,685
Ok. Og?

271
00:20:49,686 --> 00:20:50,520
Hei.

272
00:20:51,855 --> 00:20:52,856
Så hjelp meg.

273
00:20:54,441 --> 00:20:56,693
Jeg skal få henne ut før overføringen.

274
00:20:58,487 --> 00:21:00,655
- Hvordan?
- Hør nøye etter.

275
00:21:01,239 --> 00:21:04,242
Hvis du får Su-in ut,
skal jeg beskytte dere begge.

276
00:21:04,910 --> 00:21:06,828
Ok? Stol på meg.

277
00:21:07,454 --> 00:21:13,710
Jeg skal inngå en avtale med Team Grey.
De vet heller ikke mye om parasittene.

278
00:21:14,294 --> 00:21:16,838
Dessuten er jakthunden de brukte død.

279
00:21:16,838 --> 00:21:18,173
Du sa du så det skje.

280
00:21:18,173 --> 00:21:20,842
Så informasjonen dere to har

281
00:21:20,842 --> 00:21:23,804
er noe Team Grey virkelig trenger.

282
00:21:23,804 --> 00:21:26,348
Jeg inngår en avtale
med det som virkemiddel.

283
00:21:26,848 --> 00:21:29,101
Men hva om de ikke tror oss?

284
00:21:29,601 --> 00:21:30,894
Hva er målet deres?

285
00:21:30,894 --> 00:21:33,522
Deres eneste mål er å bli kvitt monstrene.

286
00:21:33,522 --> 00:21:36,108
Jeg skal si til dem
at dere vil samarbeide.

287
00:21:36,108 --> 00:21:39,736
Saejin kirke og alle parasittene
blir utryddet.

288
00:21:40,237 --> 00:21:41,196
Problem løst!

289
00:21:41,822 --> 00:21:43,573
Jeg skal beskytte deg!

290
00:21:45,242 --> 00:21:46,159
Greit.

291
00:21:47,411 --> 00:21:49,037
Hvis noe går galt,

292
00:21:49,037 --> 00:21:52,499
skal jeg få deg i trygghet
selv om jeg må smugle deg, ok?

293
00:21:57,546 --> 00:21:59,214
Jeg har et valg, ikke sant?

294
00:22:01,883 --> 00:22:02,717
Ja.

295
00:22:03,385 --> 00:22:04,386
Velg.

296
00:22:05,220 --> 00:22:08,432
Stikk av nå,
eller hjelp meg denne ene gangen.

297
00:22:15,480 --> 00:22:16,565
Hei, din pøbel!

298
00:22:17,065 --> 00:22:20,444
Vet du hvorfor
du ble forrådt av gjengen din?

299
00:22:21,111 --> 00:22:23,321
Fordi du er en jævla feiging.

300
00:22:24,030 --> 00:22:24,865
Ikke sant?

301
00:22:25,782 --> 00:22:28,160
Du sa at monstrene
drepte lillesøsteren din,

302
00:22:28,660 --> 00:22:31,413
og storesøsteren din ble et. Ikke sant?

303
00:22:32,122 --> 00:22:34,624
Su-in, som reddet livet ditt,
er i ferd med å dø.

304
00:22:35,125 --> 00:22:37,002
Og du rømmer?

305
00:22:38,044 --> 00:22:40,380
Ja, du er en jævla feiging.

306
00:22:41,506 --> 00:22:44,551
Du er typen som sviker
de som stoler på deg...

307
00:22:44,551 --> 00:22:45,510
Nei.

308
00:22:46,094 --> 00:22:47,262
Det er ikke svik.

309
00:22:47,762 --> 00:22:50,390
Du tør bare ikke å stole på noen.

310
00:22:51,266 --> 00:22:54,186
Det er derfor du alltid tenker på å rømme.

311
00:22:55,187 --> 00:22:56,938
Mangnani-gjengen visste det.

312
00:22:56,938 --> 00:23:00,025
Det er derfor du kan erstattes,
din patetiske jævel.

313
00:23:00,692 --> 00:23:01,568
Det stemmer.

314
00:23:03,153 --> 00:23:04,613
Greit, gå da. Gå.

315
00:23:05,822 --> 00:23:08,783
Jeg vil ikke redde Su-in
med en feiging som deg.

316
00:23:09,910 --> 00:23:13,747
Det er ingen vits i
å gi pøbler en ny sjanse.

317
00:23:15,457 --> 00:23:16,291
Gå.

318
00:23:17,375 --> 00:23:18,627
Stikk, din drittsekk!

319
00:23:20,045 --> 00:23:23,048
Hvis jeg ser deg igjen,
river jeg deg i fillebiter.

320
00:23:24,549 --> 00:23:26,176
Jævla pøbel.

321
00:23:27,344 --> 00:23:28,970
Faens pikk.

322
00:23:32,015 --> 00:23:34,059
Faen ta dette!

323
00:23:38,647 --> 00:23:39,481
Pokker.

324
00:23:40,857 --> 00:23:42,317
Du er flink med ord.

325
00:23:42,317 --> 00:23:45,153
Du ville vært en flott
programleder eller politiker.

326
00:23:45,153 --> 00:23:47,322
Du er ikke morsom.

327
00:23:47,322 --> 00:23:49,824
Du er bedre når du holder kjeft.

328
00:23:50,492 --> 00:23:52,160
Greit. Hva skjer nå?

329
00:23:54,746 --> 00:23:58,250
NAMIL POLITISTASJON

330
00:23:59,793 --> 00:24:02,629
<i>Hør nøye etter.
Jeg gir deg et adgangskort.</i>

331
00:24:02,629 --> 00:24:05,298
<i>Gå opp til andre etasje med det. Forstått?</i>

332
00:24:09,177 --> 00:24:10,178
Ta på deg denne.

333
00:24:10,679 --> 00:24:12,847
Nederst i gangen i andre etasje

334
00:24:12,847 --> 00:24:15,141
er Team Greys midlertidige garderobe.

335
00:24:15,141 --> 00:24:18,228
Det er vaktbytte innen vi kommer dit.

336
00:24:18,228 --> 00:24:22,357
Gå inn i garderoben,
uskadeliggjør vakten og gå i hans sted.

337
00:24:22,857 --> 00:24:24,067
Hva om de gjenkjenner meg?

338
00:24:25,068 --> 00:24:29,489
<i>Spesialgruppen er ganske ny.
De kjenner ikke hverandre så godt.</i>

339
00:24:29,990 --> 00:24:33,076
<i>Bare gå inn og oppfør deg naturlig. Ok?</i>

340
00:24:34,953 --> 00:24:36,705
GARDEROBE

341
00:24:44,713 --> 00:24:46,923
Du kan uskadeliggjøre én mann, eller?

342
00:24:46,923 --> 00:24:49,926
Jeg er ikke ei jævla pingle.
Selvsagt kan jeg det.

343
00:24:55,265 --> 00:24:56,224
Spesialstyrken.

344
00:24:58,226 --> 00:24:59,185
Hvem faen er du?

345
00:25:00,312 --> 00:25:01,354
Jeg var marinejeger.

346
00:25:03,815 --> 00:25:05,692
Hei! Hvem faen er du?

347
00:25:06,318 --> 00:25:07,652
Hvordan slapp du inn?

348
00:25:11,114 --> 00:25:13,617
Jeg sa hvem i helvete er du?

349
00:25:21,041 --> 00:25:21,875
Din lille...

350
00:25:25,128 --> 00:25:26,504
Ta med deg denne.

351
00:25:27,714 --> 00:25:29,924
- Hva er det?
- Pepperspray.

352
00:25:30,425 --> 00:25:31,926
Gi deg nå.

353
00:25:31,926 --> 00:25:34,137
Behold den. Legg den vekk. Herregud.

354
00:25:35,096 --> 00:25:36,473
Du tuller.

355
00:25:38,099 --> 00:25:38,933
Ta den.

356
00:25:40,143 --> 00:25:41,144
Pokker.

357
00:25:50,820 --> 00:25:52,697
Har du størrelse large?

358
00:26:12,342 --> 00:26:14,302
<i>Bekreft status og posisjon.</i>

359
00:26:15,387 --> 00:26:16,888
<i>Avreise om en time.</i>

360
00:26:28,191 --> 00:26:29,025
Hei.

361
00:26:32,070 --> 00:26:34,030
Den jævelen.

362
00:26:41,121 --> 00:26:42,622
<i>Når du er i containeren,</i>

363
00:26:43,123 --> 00:26:46,543
finn fjernkontrollen
for å deaktivere maskinen på Su-in.

364
00:26:46,543 --> 00:26:47,460
Du er sen.

365
00:26:48,128 --> 00:26:51,506
Ikke noe spesielt å rapportere.
Bare vær klar til avreise.

366
00:26:52,298 --> 00:26:53,883
- Takk.
- Takk.

367
00:27:01,474 --> 00:27:02,475
Vent.

368
00:27:07,772 --> 00:27:08,898
Spiste du middag?

369
00:27:09,774 --> 00:27:10,734
Hva serverte de?

370
00:27:15,613 --> 00:27:17,031
Det var nok godt.

371
00:27:17,741 --> 00:27:19,117
Hva var det?

372
00:27:24,622 --> 00:27:26,583
Hvilken base er du fra?

373
00:27:36,760 --> 00:27:39,262
Uansett, middagen var god, ikke sant?

374
00:27:40,805 --> 00:27:42,140
Ok, takk.

375
00:27:49,856 --> 00:27:54,402
Vi drar før vi planla, så gjør dere klare.

376
00:28:03,328 --> 00:28:05,455
Jeg tar fjernkontrollen selv.

377
00:28:09,959 --> 00:28:13,838
En av dere burde bli her
og følge med på tilstanden hennes.

378
00:28:13,838 --> 00:28:17,258
Gå inn i containeren
og reis med henne. Forstått?

379
00:28:19,427 --> 00:28:21,429
Vi må skynde oss å bli klare.

380
00:28:23,389 --> 00:28:26,518
Hørte du henne ikke?
Inn med deg. Skynd deg.

381
00:28:27,852 --> 00:28:28,686
Her borte.

382
00:28:38,863 --> 00:28:40,865
Ok, fort.

383
00:28:40,865 --> 00:28:41,991
Kom igjen.

384
00:28:43,326 --> 00:28:44,494
Skynd dere.

385
00:28:46,913 --> 00:28:48,540
Faen.

386
00:28:49,040 --> 00:28:49,999
Pokker ta.

387
00:28:50,583 --> 00:28:52,210
Stopp!

388
00:28:53,211 --> 00:28:54,045
Fort.

389
00:28:55,088 --> 00:28:56,297
Ja, det er greit.

390
00:28:57,549 --> 00:28:58,466
Lenger bak.

391
00:29:06,224 --> 00:29:09,352
<i>Alle soldater ta plass i bilene
Sjekk radioen og vær klare.</i>

392
00:29:15,567 --> 00:29:17,527
Jeg skulle ikke ha stolt på tufsen.

393
00:29:17,527 --> 00:29:19,612
Vent.

394
00:29:19,612 --> 00:29:21,739
- Jeg visste det.
- Hva gjør du?

395
00:29:21,739 --> 00:29:26,494
Jeg visste at du ville gjøre dette,
så jeg sa fra til sjefen at vi assisterer.

396
00:29:26,494 --> 00:29:28,872
Vi burde i det minste informere ham.

397
00:29:30,123 --> 00:29:31,499
Ja. Bra jobbet.

398
00:29:37,380 --> 00:29:38,214
Kjør.

399
00:29:54,898 --> 00:29:55,815
Su-in.

400
00:29:56,691 --> 00:29:58,359
Heidi, kan du våkne?

401
00:30:12,457 --> 00:30:14,667
Kjære vene, alle jobber så hardt.

402
00:30:24,844 --> 00:30:28,681
Så mange menn
bare for å overføre én ungdom.

403
00:30:28,681 --> 00:30:30,391
Dette virker overdrevent.

404
00:30:30,391 --> 00:30:31,476
Er du ikke enig?

405
00:30:36,147 --> 00:30:37,982
Hvorfor er du så anspent?

406
00:30:39,150 --> 00:30:39,984
Meg?

407
00:30:41,945 --> 00:30:45,573
Som du sa, vi vet ikke
hva som vil skje med henne.

408
00:30:46,407 --> 00:30:47,241
Det er derfor.

409
00:30:50,620 --> 00:30:51,454
Forresten,

410
00:30:52,705 --> 00:30:54,040
du sa du går i kirken.

411
00:30:55,708 --> 00:30:57,210
Hvilken kirke?

412
00:31:01,965 --> 00:31:03,174
Hvorfor spør du?

413
00:31:04,008 --> 00:31:04,842
Hva?

414
00:31:05,718 --> 00:31:07,762
Fordi det er morsomt, din idiot.

415
00:31:08,930 --> 00:31:11,099
Du blir jo ikke med meg.

416
00:31:12,725 --> 00:31:13,851
Ja, du har rett.

417
00:32:08,489 --> 00:32:10,575
Eskortebil, hvordan er det foran?

418
00:32:10,575 --> 00:32:13,369
<i>Tett trafikk fra 100 meter videre.</i>

419
00:32:14,162 --> 00:32:16,831
Sjekk hva som skjer, men vær på vakt.

420
00:32:16,831 --> 00:32:19,167
<i>Mottatt. To menn går til fronten.</i>

421
00:32:27,341 --> 00:32:28,384
Hvorfor stoppet vi?

422
00:32:32,513 --> 00:32:34,223
- Hva foregår?
- Hva skjer?

423
00:32:34,223 --> 00:32:36,392
- Er det spesialstyrken?
- Hva er det?

424
00:32:36,893 --> 00:32:38,352
Har det skjedd en ulykke?

425
00:32:38,352 --> 00:32:40,229
- Hva er dette?
- Hva skjer?

426
00:32:46,736 --> 00:32:48,196
<i>Ankommet åstedet.</i>

427
00:32:48,196 --> 00:32:49,113
Hva er dette?

428
00:32:49,697 --> 00:32:52,450
- Det har skjedd en ulykke.
- Hva feiler det ham?

429
00:32:54,243 --> 00:32:56,037
Ser ut som en ulykke.

430
00:33:04,128 --> 00:33:05,797
<i>Nødssituasjon!</i>

431
00:33:07,131 --> 00:33:09,425
<i>Mann har falt! Ber om støtte!</i>

432
00:33:18,059 --> 00:33:20,436
<i>Vi har en skadet mann! Vi er under angrep!</i>

433
00:33:20,436 --> 00:33:21,896
De vil ha jakthunden.

434
00:33:21,896 --> 00:33:23,397
Snu bilen og dra.

435
00:33:23,397 --> 00:33:26,067
<i>Flere mål identifisert.
De er blant de sivile!</i>

436
00:33:35,993 --> 00:33:38,663
<i>Det er for mange borgere
til å identifisere parasitter.</i>

437
00:33:39,956 --> 00:33:41,332
Evakuer!

438
00:33:41,332 --> 00:33:42,416
- Bakover!
- Fort!

439
00:33:42,416 --> 00:33:44,293
Bakover! Evakuer!

440
00:33:44,293 --> 00:33:45,294
Pokker.

441
00:33:46,295 --> 00:33:47,130
Evakuer nå!

442
00:33:49,465 --> 00:33:50,424
Evakuer nå!

443
00:34:08,401 --> 00:34:09,986
Vi må evakuere folk.

444
00:34:11,279 --> 00:34:14,240
<i>Flere parasitter identifisert!
Ber om støtte!</i>

445
00:34:19,954 --> 00:34:20,872
Hva skjer?

446
00:34:21,539 --> 00:34:24,333
Evakuer folk først. Faen heller.

447
00:34:24,333 --> 00:34:25,626
Gå ut av bilen.

448
00:34:26,544 --> 00:34:27,378
Kom ut!

449
00:34:27,378 --> 00:34:29,255
Kom deg ut av bilen! Fort!

450
00:34:29,255 --> 00:34:31,174
Gå mot baksiden. Fort!

451
00:34:32,008 --> 00:34:33,676
Ikke bli i bilen. Skynd deg!

452
00:35:15,176 --> 00:35:17,136
<i>Rapporter situasjon! Bil truffet!</i>

453
00:35:40,576 --> 00:35:41,786
Pokker!

454
00:35:54,465 --> 00:35:56,217
Går det bra?

455
00:35:57,218 --> 00:35:58,052
Jeong Su-in.

456
00:35:58,761 --> 00:35:59,595
Heidi!

457
00:36:45,266 --> 00:36:46,809
Hvem faen er du?

458
00:37:49,872 --> 00:37:50,706
Kaptein!

459
00:37:58,464 --> 00:37:59,548
Helsike!

460
00:38:20,403 --> 00:38:23,197
Folk har alltid prøvd å hjelpe deg,

461
00:38:23,197 --> 00:38:25,825
selv når du ser på
deg selv som et monster.

462
00:38:30,663 --> 00:38:32,039
Bare ved å erkjenne

463
00:38:33,416 --> 00:38:36,794
at det finnes folk
som tenker på og bryr seg om dem,

464
00:38:37,294 --> 00:38:39,213
er mennesker aldri alene.

465
00:38:41,090 --> 00:38:42,216
Bra jobbet.

466
00:38:42,967 --> 00:38:44,552
Du er så modig, Su-in.

467
00:38:45,386 --> 00:38:47,763
Du reddet deg selv, ikke sant?

468
00:39:01,193 --> 00:39:02,361
La oss dra hjem.

469
00:39:03,237 --> 00:39:04,572
Trykker jeg på denne?

470
00:39:05,072 --> 00:39:06,073
Faen.

471
00:39:09,243 --> 00:39:10,161
Samme det.

472
00:39:15,249 --> 00:39:16,333
Ah. Det gikk!

473
00:39:17,543 --> 00:39:19,336
På tide å dra tilbake.

474
00:39:30,264 --> 00:39:31,265
Hei.

475
00:39:38,314 --> 00:39:39,148
Hva?

476
00:39:39,148 --> 00:39:41,025
Vi har ikke tid. Vi må dra.

477
00:39:41,525 --> 00:39:42,359
Reis deg.

478
00:39:51,952 --> 00:39:53,287
Hei, stopp.

479
00:39:54,205 --> 00:39:55,289
Vent.

480
00:39:55,998 --> 00:39:59,960
Sir, jeg må sjekke bilen din.
En bil har blitt stjålet.

481
00:40:00,544 --> 00:40:01,837
Vennligst gå ut av bilen.

482
00:40:07,384 --> 00:40:08,219
Pokker.

483
00:40:16,519 --> 00:40:17,603
Stopp!

484
00:40:18,479 --> 00:40:19,313
Stopp!

485
00:40:24,944 --> 00:40:27,821
Kaptein! Kom deg inn fort. Kom igjen!

486
00:40:28,322 --> 00:40:29,156
Fort!

487
00:40:42,586 --> 00:40:45,673
- Det jævla monsteret skjøt på oss.
- Monster?

488
00:40:46,173 --> 00:40:47,591
Hva skjer?

489
00:40:47,591 --> 00:40:49,885
Og Mr. Chul-min? Hvorfor var han der?

490
00:40:50,636 --> 00:40:54,598
Å, det. Han og jeg
fant på en plan for å få deg ut.

491
00:40:55,182 --> 00:40:56,767
Vi er i ferd med å lykkes.

492
00:40:57,726 --> 00:41:00,145
Du nevnte et monster. Hvem snakker du om?

493
00:41:01,105 --> 00:41:04,066
Jævelen ved politivennen din.
Han er et monster.

494
00:41:04,567 --> 00:41:09,488
Jeg så ham drepe monsteret med jernmaske.
Jeg har forklart det mange ganger.

495
00:41:33,178 --> 00:41:34,054
Hva i helvete?

496
00:41:34,847 --> 00:41:35,889
Hva gjør du?

497
00:41:45,107 --> 00:41:49,236
Hva? Ga de opp?
Politivennen din må ha gjort noe.

498
00:41:52,448 --> 00:41:55,868
Det er et annet monster der.
Han er i fare. Kjør til siden!

499
00:41:55,868 --> 00:41:58,078
- Er du gal?
- Jeg sa kjør til siden!

500
00:42:06,587 --> 00:42:07,421
Hei!

501
00:42:09,798 --> 00:42:10,633
Faen.

502
00:42:12,635 --> 00:42:14,303
Jeg gjorte mitt beste!

503
00:42:15,137 --> 00:42:16,347
Drit i det.

504
00:42:28,984 --> 00:42:30,110
Hva gjør du?

505
00:42:33,530 --> 00:42:35,074
La oss stoppe dette nå.

506
00:42:46,043 --> 00:42:48,796
Hva i helvete gjør du, din jævel?

507
00:42:52,508 --> 00:42:53,342
Kaptein.

508
00:42:56,553 --> 00:42:59,807
Som politi jager vi
disse forbryterne dag etter dag,

509
00:42:59,807 --> 00:43:02,476
jobber døgnet rundt,
men hva får vi for det?

510
00:43:02,476 --> 00:43:03,394
Fortell.

511
00:43:03,977 --> 00:43:07,064
Vi blir kjeftet på, får juling
og blir knivstukket.

512
00:43:07,064 --> 00:43:10,901
Selv om vi jobber hardt,
går lønna knapt opp.

513
00:43:11,568 --> 00:43:15,322
Vi lever et patetisk liv,
knapt råd til barnas skolepenger.

514
00:43:16,073 --> 00:43:18,075
Har du gått fra vettet?

515
00:43:19,952 --> 00:43:23,122
"Om jeg hadde visst det,
hadde jeg valgt annerledes."

516
00:43:23,122 --> 00:43:25,124
Det er det du sier, ikke sant?

517
00:43:26,834 --> 00:43:30,921
Hvis du får en mulighet, bør du gripe den.

518
00:43:33,298 --> 00:43:34,967
Er du fortsatt Won-seok?

519
00:43:36,927 --> 00:43:39,054
Du spurte hvilken kirke jeg går i.

520
00:43:42,808 --> 00:43:44,309
Jeg går i Saejin kirke.

521
00:43:53,610 --> 00:43:56,572
Kaptein, legg vekk våpenet og hør på meg.

522
00:43:58,115 --> 00:43:59,158
Vår Saejin kirke

523
00:44:00,284 --> 00:44:01,118
er annerledes.

524
00:44:02,244 --> 00:44:03,662
Hvordan skal jeg si det?

525
00:44:05,289 --> 00:44:07,249
De er mer rasjonelle.

526
00:44:07,249 --> 00:44:10,836
De har en klar forståelse
av samfunnet vårt.

527
00:44:11,336 --> 00:44:13,589
De er ikke irrasjonelle som mennesker.

528
00:44:14,423 --> 00:44:15,424
Du skjønner,

529
00:44:16,675 --> 00:44:19,344
jeg grep sjansen jeg hadde ventet på

530
00:44:20,012 --> 00:44:22,181
hele livet.

531
00:44:24,391 --> 00:44:27,227
Ikke gå glipp av den, ok?

532
00:44:27,227 --> 00:44:28,145
Kaptein.

533
00:44:29,062 --> 00:44:32,232
Stol på meg bare denne gangen.

534
00:44:33,442 --> 00:44:35,319
Jeg vil ikke drepe deg.

535
00:44:35,819 --> 00:44:36,737
Stol på meg.

536
00:44:37,279 --> 00:44:39,531
Var det derfor du drepte jakthunden?

537
00:46:23,635 --> 00:46:26,430
Jeong Su-in! Kom deg inn fort!

538
00:46:39,902 --> 00:46:41,278
Skal vi ikke følge dem?

539
00:46:42,195 --> 00:46:44,197
Når jeg ser det rømme slik,

540
00:46:44,197 --> 00:46:46,825
er det et rasjonelt vesen
som prioriterer overlevelse.

541
00:46:48,368 --> 00:46:50,329
Det er ingen trussel.

542
00:46:54,249 --> 00:46:56,543
Og jeg må bli vant til denne kroppen.

543
00:47:05,636 --> 00:47:08,096
Det virker ikke
som det er flere parasitter her.

544
00:47:08,096 --> 00:47:11,099
Evaluer døde og sårede
og hent kriminalteknikerne.

545
00:47:21,068 --> 00:47:22,444
Jeong Su-in. Alt bra?

546
00:47:23,528 --> 00:47:24,780
Du er vel Heidi.

547
00:47:25,489 --> 00:47:26,907
Hvordan har Su-in det?

548
00:47:28,158 --> 00:47:30,369
Su-in trenger tid.

549
00:47:34,247 --> 00:47:35,457
Mye tid.

550
00:47:53,433 --> 00:47:55,310
Skift klær. Du har blod på deg.

551
00:50:25,585 --> 00:50:30,590
Tekst: Marte Fagervik

