1
00:00:11,116 --> 00:00:14,661
Gri Tim'in hedefindeki parazit topluluğu

2
00:00:14,661 --> 00:00:18,414
uzun süredir Saejin Kilisesi'ni
üs olarak kullanıyormuş.

3
00:00:18,915 --> 00:00:23,294
Bir ihbar üzerine kiliseye baskın yapıldı
ama anlaşılan hepsi kaçmış.

4
00:00:23,294 --> 00:00:26,965
Fakat liderlerin hâlâ
Namil'de olabileceğini düşünüyoruz.

5
00:00:26,965 --> 00:00:28,758
<i>İhbarı kim verdi?</i>

6
00:00:30,468 --> 00:00:32,262
Jeong Su-in, 29 yaşında.

7
00:00:33,096 --> 00:00:35,431
Bir markette kasiyer olarak çalışıyor.

8
00:00:35,431 --> 00:00:36,599
"Çalışıyor" mu?

9
00:00:37,684 --> 00:00:39,602
Çalışıyordu!

10
00:00:41,020 --> 00:00:43,022
Jeong Su-in artık bir insan değil.

11
00:00:43,565 --> 00:00:44,858
O bir parazit.

12
00:00:46,025 --> 00:00:48,153
Kendim gördüm. Onu canlı yakaladım.

13
00:00:48,153 --> 00:00:49,279
Bu doğru değil.

14
00:00:52,657 --> 00:00:56,703
Merhaba. Ben Kim Chul-min.
Namil Polisi Şiddet Suçları ekip amiriyim.

15
00:00:57,203 --> 00:01:00,498
Jeong Su-in Hanım normal bir insan.

16
00:01:01,082 --> 00:01:03,960
O bir canavar değil.
Gerekli testler yapıldı.

17
00:01:05,128 --> 00:01:05,962
Siz yaptınız.

18
00:01:07,005 --> 00:01:07,964
Değil mi?

19
00:01:09,465 --> 00:01:13,136
Test sonuçlarını
bize neden açıklamıyorsunuz?

20
00:01:13,136 --> 00:01:16,055
<i>Test sonuçları ne gösteriyor?</i>

21
00:01:16,806 --> 00:01:19,350
Evet, kafasının...

22
00:01:23,479 --> 00:01:26,524
...röntgenini çektik ve saç testi yaptık.

23
00:01:26,524 --> 00:01:27,734
Sonuçlara göre

24
00:01:28,735 --> 00:01:32,322
parazitlerde görülen özelliklerin
hiçbiri tespit edilmedi.

25
00:01:36,618 --> 00:01:39,495
Kendim gördüm diye"
daha kaç kez söylemem gerek?

26
00:01:40,205 --> 00:01:42,498
O kaltak kesinlikle bir parazit.

27
00:01:43,583 --> 00:01:46,336
Parazitler hakkında
henüz her şeyi bilmiyoruz.

28
00:01:47,337 --> 00:01:49,923
Jeong Su-in bir tür mutant olabilir.

29
00:01:49,923 --> 00:01:53,676
Parazitleri ayırt etmek için
şu an kullandığımız yöntemler

30
00:01:54,469 --> 00:01:56,429
hepsini tespit edemeyebilir!

31
00:01:56,429 --> 00:01:57,555
Saçmalık.

32
00:01:58,056 --> 00:02:04,520
Emin olmadığınız hâlde o korkunç makineyi
bir insana takıp işkence ediyorsunuz.

33
00:02:04,520 --> 00:02:06,356
Ya başına bir şey gelirse?

34
00:02:06,356 --> 00:02:10,151
O zaman sorumluluğu kim alacak?
Umurunuzda mı?

35
00:02:10,151 --> 00:02:12,779
- Kim canavar, sen mi karar veriyorsun?
- Efendim.

36
00:02:12,779 --> 00:02:15,156
Jeong Su-in bir insan. İnsan!

37
00:02:16,157 --> 00:02:19,244
<i>- Tamam, lütfen sakin olun.</i>
- Evet.

38
00:02:19,786 --> 00:02:22,956
<i>Jeong Su-in şu an ne durumda?</i>

39
00:02:24,916 --> 00:02:26,501
Şu anda komada.

40
00:02:26,501 --> 00:02:30,213
Fiziksel temas olmadığı hâlde
yakalanınca bilincini kaybetti.

41
00:02:30,213 --> 00:02:32,382
Beyin dalgaları ve nabzı çok yavaş.

42
00:02:32,382 --> 00:02:37,303
Ama her an her şey değişebilir,
o yüzden sıkı güvenlik altında tutuluyor.

43
00:02:37,303 --> 00:02:39,639
<i>Peki. Artık zamanı geldi.</i>

44
00:02:41,015 --> 00:02:46,646
<i>Halkın parazitlerin varlığından
haberdar edilmesi gerektiğine inanıyoruz.</i>

45
00:02:46,646 --> 00:02:47,981
<i>Uydurma hikâyelerin</i>

46
00:02:47,981 --> 00:02:52,318
<i>ve teyit edilmemiş bilgilerin yayılmasıyla
oluşacak paniği önlemek için</i>

47
00:02:52,819 --> 00:02:55,571
<i>bu parazitler hakkında
net bir açıklama yapmalı</i>

48
00:02:55,571 --> 00:02:57,407
<i>ve halka güven vermeliyiz.</i>

49
00:02:58,199 --> 00:02:59,450
<i>Bunu başarmak için</i>

50
00:02:59,450 --> 00:03:01,953
<i>Gri Tim parazitleri iyice anlamalı</i>

51
00:03:01,953 --> 00:03:06,040
<i>ve onları kontrol altına alacak
yetkinliği sağlamalı.</i>

52
00:03:06,958 --> 00:03:08,042
<i>Anlaşıldı mı?</i>

53
00:03:08,668 --> 00:03:13,840
<i>İnsan mıdır, parazit midir, her neyse,
lütfen o Jeong Su-in'i merkeze nakledin.</i>

54
00:03:13,840 --> 00:03:16,384
<i>Daha kapsamlı bir inceleme yapacağız.</i>

55
00:03:16,384 --> 00:03:19,595
<i>Nakil operasyonunu
Tim Amiri Choi Jun-kyung yönetecek.</i>

56
00:03:20,263 --> 00:03:23,558
<i>Namil polisinin de Gri Tim'le çalışmasını</i>

57
00:03:23,558 --> 00:03:27,979
<i>ve parazitleri yok etmek için
ellerinden geleni yapmalarını istiyorum.</i>

58
00:03:29,022 --> 00:03:31,983
<i>Bu çok ciddi bir kamu güvenliği sorunu.</i>

59
00:03:32,608 --> 00:03:36,988
<i>Destek olarak en yakın bölgeden
iki polis taktik birimi göndereceğiz.</i>

60
00:03:37,488 --> 00:03:40,533
<i>Lütfen en kısa zamanda nakli yapın.</i>

61
00:03:40,533 --> 00:03:42,452
<i>Anlaşıldı mı Choi Jun-kyung?</i>

62
00:03:43,328 --> 00:03:45,204
Evet efendim. Anlaşıldı.

63
00:03:48,291 --> 00:03:49,208
<i>Kolay gelsin.</i>

64
00:04:08,102 --> 00:04:09,771
Kapsamlı inceleme diyor.

65
00:04:09,771 --> 00:04:12,857
Merkeze aldıkları gibi
beynini açıp incelerler.

66
00:04:12,857 --> 00:04:14,275
Ya kız ölürse?

67
00:04:14,859 --> 00:04:16,027
Eğer...

68
00:04:16,527 --> 00:04:17,820
Ailesi yok, değil mi?

69
00:04:19,739 --> 00:04:21,657
Ah, zavallı kız.

70
00:04:24,369 --> 00:04:25,828
Yazık, zavallıcık.

71
00:04:42,470 --> 00:04:45,765
- Sıra dışı bir şey var mı?
- Hayır, sıra dışı bir şey yok.

72
00:04:45,765 --> 00:04:48,476
Beyin dalgaları ve nabzı normal.

73
00:04:48,476 --> 00:04:51,312
Ben ona bakarım. Biraz mola ver istersen.

74
00:04:51,813 --> 00:04:53,481
Ha? Sorun olmaz mı?

75
00:04:55,691 --> 00:04:57,485
Teşekkürler. Hemen dönerim.

76
00:06:05,094 --> 00:06:08,514
PARASYTE: THE GREY

77
00:06:27,992 --> 00:06:29,118
Burası neresi?

78
00:06:33,206 --> 00:06:34,165
Bu gerçek değil.

79
00:06:37,251 --> 00:06:38,085
Siz kimsiniz?

80
00:06:40,379 --> 00:06:42,298
Ben senin içindeki parazitim.

81
00:06:43,049 --> 00:06:44,467
Bana Heidi diyorsunuz.

82
00:06:45,760 --> 00:06:46,594
Ne?

83
00:06:47,094 --> 00:06:49,514
Gerçek hayatta kritik bir durumdasın.

84
00:06:50,139 --> 00:06:51,849
Bilincin yerinde olsaydı

85
00:06:51,849 --> 00:06:55,186
panik atak geçirir,
dayanılmaz acılar çeker

86
00:06:56,521 --> 00:06:58,314
ve muhtemelen yakında ölürdün.

87
00:06:58,814 --> 00:07:02,026
O yüzden bilincini dış dünyadan kopardım.

88
00:07:02,527 --> 00:07:05,029
Ne? O zaman şimdi neredeyim?

89
00:07:06,614 --> 00:07:08,991
Zihninin derinliklerindeyiz.

90
00:07:09,992 --> 00:07:11,452
İçsel benliğindeyiz.

91
00:07:25,049 --> 00:07:28,803
Yüz yüze konuşmak için
ilk ve tek şansımız olabilir,

92
00:07:29,679 --> 00:07:33,474
o yüzden seni, seninle ilgili
gerçekleri içeren bu yere getirdim.

93
00:07:33,975 --> 00:07:37,603
Sen ben değilsin. Yüzümü kullanıp
benmişsin gibi davranma.

94
00:07:37,603 --> 00:07:40,690
Sonuçta birlikte yaşamaktan başka
seçeneğimiz yok.

95
00:07:40,690 --> 00:07:44,318
Seninle bu şekilde konuşmamın
daha iyi olacağını düşündüm.

96
00:07:44,819 --> 00:07:47,071
Seni rahatsız ettiyse, buna ne dersin?

97
00:07:51,075 --> 00:07:52,410
Bunu rapor edelim mi?

98
00:07:53,160 --> 00:07:55,871
Her küçük şeyi
rapor etmemize gerek yok bence.

99
00:07:55,871 --> 00:07:57,290
Rüya görüyor olmalı.

100
00:07:57,999 --> 00:07:58,833
Doğru.

101
00:08:07,049 --> 00:08:08,634
- Amirim.
- Evet?

102
00:08:08,634 --> 00:08:12,263
Dün Jeong Su-in'le olduğunu
düşündüğümüz adamı tespit ettik.

103
00:08:12,263 --> 00:08:13,514
- Öyle mi?
- Evet.

104
00:08:14,307 --> 00:08:16,892
- Tamam. Geliyorum.
- Ben içeri gireyim.

105
00:08:30,072 --> 00:08:33,909
Sana zarar vermem için
bir sebep yok, korkma.

106
00:08:43,628 --> 00:08:46,213
Burayı tanıdın mı?

107
00:08:48,507 --> 00:08:49,467
Tabii ki.

108
00:08:50,968 --> 00:08:52,219
Burası benim evim.

109
00:08:56,265 --> 00:08:57,266
Bu babam.

110
00:08:59,435 --> 00:09:02,229
Babamı polise ihbar ettiğim gün.

111
00:09:04,690 --> 00:09:08,653
Annem bizi terk ettikten sonra
öfkesini benden çıkarmaya başlamıştı.

112
00:09:10,488 --> 00:09:11,906
Her gün dayak yerdim.

113
00:09:13,157 --> 00:09:14,158
Tekrar tekrar.

114
00:09:17,161 --> 00:09:18,537
Sonra onu ihbar ettim.

115
00:09:20,373 --> 00:09:21,874
Çünkü yaşamak istiyordum.

116
00:09:23,584 --> 00:09:26,128
Sonunda cesaretimi topladığım gün bu.

117
00:09:28,339 --> 00:09:29,382
Yaşamak için.

118
00:09:32,968 --> 00:09:33,803
Fakat

119
00:09:35,054 --> 00:09:37,556
insanlar bana canavarmışım gibi bakıyordu.

120
00:09:39,517 --> 00:09:42,353
Küçük bir çocuk
nasıl babasını ihbar edebilirdi?

121
00:09:42,978 --> 00:09:45,064
Canavarmışım gibi baktılar.

122
00:09:53,572 --> 00:09:54,573
Amirim.

123
00:09:56,992 --> 00:09:59,870
Adı Seol Kang-woo.
İki şiddet suçu sabıkası var.

124
00:09:59,870 --> 00:10:02,081
Bunu Guro Polis Merkezi gönderdi.

125
00:10:02,081 --> 00:10:05,710
Guro bölgesinde aktif bir çete olan
Mangnani'ye çalışıyor.

126
00:10:05,710 --> 00:10:09,922
Kilise'de bulunan cesetler arasında
çetenin birkaç üyesi tespit edildi.

127
00:10:09,922 --> 00:10:11,882
Onunla bağlantılı olabilirler.

128
00:10:11,882 --> 00:10:14,427
Guro'daki bir dedektife göre

129
00:10:14,427 --> 00:10:17,555
Guro'daki Mangnani ile
Yeongdeungpo'daki Cheoli arasında

130
00:10:17,555 --> 00:10:18,973
güç mücadelesi varmış.

131
00:10:18,973 --> 00:10:23,936
Seol Kang-woo'nun çetesi Mangnani,
Cheoli'nin patronunu öldürmeye çalışmış.

132
00:10:24,437 --> 00:10:27,273
Ondan sonra
memleketi Namil'e dönmüş olmalı.

133
00:10:27,273 --> 00:10:31,235
Son günlerde
bölgede birkaç olaya karışmış.

134
00:10:31,235 --> 00:10:34,488
İki çetenin barış yapması için
feda edilmiş gibi görünüyor.

135
00:10:34,989 --> 00:10:38,451
Önemsiz bir eleman.
Çetesi onu kullanıp atmış.

136
00:10:38,451 --> 00:10:39,452
Geri zekâlı.

137
00:10:39,452 --> 00:10:44,081
Amirim, dün Changseong Eğlence Parkı'ndan
iki taksi hareket etmiş.

138
00:10:44,665 --> 00:10:48,419
Biri Cheonggun Sitesi'ne
diğeri Namil Terminali yakınlarındaki

139
00:10:48,419 --> 00:10:49,503
bir motele gitmiş.

140
00:10:49,503 --> 00:10:53,257
Terminal mi? Çok öngörülebilir bir yer.
Hiç kafasını kullanmamış.

141
00:10:53,257 --> 00:10:55,676
Şimdiye başka bir yere kaçmış olabilir.

142
00:10:55,676 --> 00:10:58,763
- Terminale adam gönderelim mi?
- Yok, ben giderim.

143
00:10:59,847 --> 00:11:00,848
Ne?

144
00:11:00,848 --> 00:11:04,268
Bu arada, Gri Tim bugün Su-in'i götürecek.

145
00:11:04,268 --> 00:11:06,312
İsterlerse yardım edin, tamam mı?

146
00:11:06,312 --> 00:11:08,814
- Anlaşıldı amirim.
- Ha, kelepçeler.

147
00:11:08,814 --> 00:11:09,774
- Tamam.
- Hadi.

148
00:11:09,774 --> 00:11:11,108
- Buyurun.
- Sağ ol.

149
00:11:11,108 --> 00:11:14,236
- Tek başınıza sorun olmaz mı?
- Gri Tim'e söylemeyin.

150
00:11:14,236 --> 00:11:15,863
- Tamam efendim.
- Anlaşıldı.

151
00:11:18,908 --> 00:11:24,038
<i>Gyeongnam'a gidecek otobüs
terminale ulaşmıştır.</i>

152
00:11:24,038 --> 00:11:27,583
<i>Yolcuların otobüse gelmeleri rica olunur.</i>

153
00:11:30,085 --> 00:11:31,796
ARA: SAEJİN KİLİSESİ CİNAYETİ

154
00:11:31,796 --> 00:11:33,255
LİSE ÖĞRENCİSİ KAYBOLDU

155
00:11:33,255 --> 00:11:36,258
SOYGUN VE CİNAYET ŞÜPHELİSİ
8 YIL SONRA YAKALANDI

156
00:11:37,343 --> 00:11:38,719
Pezevenkler sizi.

157
00:11:41,931 --> 00:11:45,851
ARA: NAMİL PARAZİTLERİ

158
00:11:45,851 --> 00:11:47,686
ATIKSIZ, ÇEVRE DOSTU FESTİVAL

159
00:11:47,686 --> 00:11:49,480
BİTKİ ÜZERİNDE MANTAR OLUŞUMU

160
00:11:51,148 --> 00:11:53,234
Bu yüzden haber izlemiyorum. Kahretsin!

161
00:12:04,912 --> 00:12:07,039
Merhaba. Biletinizi görebilir miyim?

162
00:12:32,690 --> 00:12:34,692
Hareketlerini tahmin etmek kolay.

163
00:12:38,445 --> 00:12:39,989
Kıpırdama.

164
00:12:42,366 --> 00:12:43,200
Tamam.

165
00:12:43,701 --> 00:12:45,494
Olayı büyütmeyelim.

166
00:12:51,584 --> 00:12:53,085
Kolunu getir serseri.

167
00:12:58,632 --> 00:12:59,633
Kahretsin.

168
00:13:01,552 --> 00:13:06,223
Prosedürü izlemeden beni tutuklayamazsın.
"Konuşmama hakkına sahipsin" falan yok mu?

169
00:13:08,309 --> 00:13:10,686
Anlamını biliyor musun ki?

170
00:13:12,229 --> 00:13:14,940
Çeneni kapalı tutmalısın, aptal herif.

171
00:13:14,940 --> 00:13:16,108
Tamam, götür.

172
00:13:16,108 --> 00:13:19,528
Ama sizin karakola değil,
uzaktaki başka bir karakola.

173
00:13:20,446 --> 00:13:22,281
Ne saçmalıyorsun?

174
00:13:23,282 --> 00:13:26,035
Sizin karakolda bir canavar var, canavar!

175
00:13:26,035 --> 00:13:28,662
- Polis gibi görünüyor.
- Ne?

176
00:13:28,662 --> 00:13:31,832
Eğlence parkındaki
demir maskeli canavar vardı ya?

177
00:13:31,832 --> 00:13:33,417
Onu sizden biri öldürdü.

178
00:13:34,460 --> 00:13:37,004
Demir maskeyi takan bir canavardı,
değil mi?

179
00:13:38,714 --> 00:13:40,341
Hepimiz testlerden geçtik.

180
00:13:41,675 --> 00:13:43,552
Sallamayı kes.

181
00:13:43,552 --> 00:13:46,972
Boktan testleriniz işe yaramıyor demek ki.

182
00:13:46,972 --> 00:13:51,936
Yağmurluklu adam var ya?
Canavarı bıçakladı o piç, gözümle gördüm.

183
00:13:51,936 --> 00:13:53,979
- Öyle mi?
- Gördüm, diyorum.

184
00:13:55,814 --> 00:13:58,275
Tamam. Tipini tarif et.

185
00:13:59,652 --> 00:14:01,028
Al, bak.

186
00:14:02,029 --> 00:14:03,948
Bunlardan biri mi?

187
00:14:04,573 --> 00:14:06,367
Hangisi?

188
00:14:08,619 --> 00:14:10,913
Siktir, bu! Bu herif canavar işte.

189
00:14:11,580 --> 00:14:13,707
Vay be, insan taklidi yapıyor piç.

190
00:14:13,707 --> 00:14:17,002
Vay canına, gerçekten insana benziyor ha.

191
00:14:24,551 --> 00:14:25,552
Beni iyi dinle.

192
00:14:26,637 --> 00:14:28,973
Su-in ile başınıza gelenleri anlat

193
00:14:29,473 --> 00:14:31,183
ve hiçbir detayı atlama.

194
00:14:31,850 --> 00:14:32,685
Anladın mı?

195
00:14:42,111 --> 00:14:45,280
39 numaralı yol, değil mi?
Anladım. Sağ ol.

196
00:14:45,280 --> 00:14:46,699
Rica ederim efendim.

197
00:14:46,699 --> 00:14:48,784
Çok riske girme. Dikkatli ol.

198
00:14:48,784 --> 00:14:51,662
Sadece emirleri uygularım.
İyi günler efendim.

199
00:14:51,662 --> 00:14:53,747
Bir ara yemek yiyelim.

200
00:14:53,747 --> 00:14:55,290
- Özel kuvvetler!
- Özel kuvvetler!

201
00:15:09,304 --> 00:15:10,806
Nakil ne zaman yapılacak?

202
00:15:10,806 --> 00:15:14,393
İki saat sonra
39 numaralı yoldan yapılacak.

203
00:15:14,393 --> 00:15:15,728
Anlaşıldı.

204
00:15:15,728 --> 00:15:20,691
Her şeyi gerektiği gibi yapıyorum
ama niye beklenmedik olaylar olup duruyor?

205
00:15:21,191 --> 00:15:24,194
Hâlâ planımızı uyguluyoruz, değil mi?

206
00:15:24,945 --> 00:15:25,779
Evet.

207
00:15:26,864 --> 00:15:27,948
Bugün başlıyor.

208
00:16:36,308 --> 00:16:40,979
<i>Annemi bir kez görmek istediğim için
Chul-min Bey'e yalvardım,</i>

209
00:16:40,979 --> 00:16:43,190
<i>o da annemin adresini buldu.</i>

210
00:16:45,025 --> 00:16:46,068
<i>Merak ediyordum.</i>

211
00:16:47,569 --> 00:16:49,279
<i>"Annem beni özlemiyor mudur?"</i>

212
00:16:51,115 --> 00:16:55,244
<i>"Onun çocuğuyum, belki beni özlemiştir."</i>

213
00:16:57,454 --> 00:17:01,458
Başka bir erkekle mutlu yaşarken
doğurduğu diğer çocuğa

214
00:17:01,458 --> 00:17:02,918
<i>çok sevgi gösteriyordu.</i>

215
00:17:05,337 --> 00:17:06,588
<i>Ama bana</i>

216
00:17:07,798 --> 00:17:09,591
<i>bir böcekmişim gibi baktı.</i>

217
00:17:13,846 --> 00:17:15,222
<i>Nasıl böyle yapabilir?</i>

218
00:17:17,516 --> 00:17:19,852
<i>Ben de onun çocuğuydum. Neden?</i>

219
00:17:21,019 --> 00:17:23,814
Bana nasıl
böyle bir tiksintiyle bakabilir?

220
00:17:26,191 --> 00:17:27,609
İşte o zaman anladım ki...

221
00:17:29,653 --> 00:17:31,905
...ben korkunç bir insandım.

222
00:17:34,116 --> 00:17:36,493
<i>Kimse tarafından sevilemeyecek biri.</i>

223
00:17:43,375 --> 00:17:46,003
Buraya bir daha asla gelemezsin.

224
00:18:09,735 --> 00:18:13,572
İnsanlar hiçbir nesneyi
bağımsız bir varlık olarak değerlendirmez.

225
00:18:15,365 --> 00:18:21,288
Kocasının ona şiddet uyguladığı ortamla
bağlantı kurarak seni yargılıyor.

226
00:18:23,457 --> 00:18:25,792
Seni bir birey olarak sevmiyor değil,

227
00:18:26,376 --> 00:18:29,421
senin de bir parçası olduğun
o ortamdaki deneyimi

228
00:18:30,797 --> 00:18:33,050
onu seni sevmediğine inandırıyor.

229
00:18:34,593 --> 00:18:37,221
Lanetli falan olduğun için değil.

230
00:18:37,721 --> 00:18:38,722
Kes sesini.

231
00:18:39,723 --> 00:18:42,392
Senin gibi bir şeyin
vücudumu işgal etmesi de öyle.

232
00:18:42,893 --> 00:18:47,522
O kadar şanssızım ki
senin gibi bir canavar içime yerleşti.

233
00:18:48,023 --> 00:18:50,692
Yine söylüyorum, kendi isteğimle doğmadım.

234
00:18:51,902 --> 00:18:53,987
Sen ve ben bütünleşmeseydik

235
00:18:53,987 --> 00:18:55,697
ikimiz de ölecektik.

236
00:18:55,697 --> 00:18:57,783
Ölmeme izin vermeliydin!

237
00:18:58,450 --> 00:19:00,786
Neden beni bir canavara dönüştürdün?

238
00:19:21,265 --> 00:19:22,599
Yani diyorsun ki

239
00:19:23,350 --> 00:19:26,436
Su-in'e bir parazit bulaşmış.

240
00:19:26,436 --> 00:19:27,479
Evet.

241
00:19:27,479 --> 00:19:30,232
Ama Su-in, nasıl desem...

242
00:19:30,232 --> 00:19:31,733
İnsanlığı bozulmamış.

243
00:19:31,733 --> 00:19:32,985
- Öyle mi?
- Öf.

244
00:19:33,485 --> 00:19:35,153
İnsanlığının kalması değil.

245
00:19:35,654 --> 00:19:37,656
Jeong Su-in hâlâ orada.

246
00:19:38,240 --> 00:19:40,158
Esas varlık o ama bazen...

247
00:19:40,158 --> 00:19:43,495
Bazen diğeri ortaya çıkıyor.
Biz ona Heidi diyoruz.

248
00:19:43,495 --> 00:19:44,538
Heidi çıkıyor.

249
00:19:45,831 --> 00:19:47,291
Peki Heidi'nin amacı ne?

250
00:19:47,958 --> 00:19:51,378
Jeong Su-in'i korumak.
Neden? Böylece o da hayatta kalacak.

251
00:19:54,214 --> 00:19:56,425
- Merkezde devam edelim.
- Of ya!

252
00:19:58,343 --> 00:20:02,514
Sana diyorum, karakolunda
canavar bir polis var. Ölürüm. Cinayet bu.

253
00:20:25,620 --> 00:20:26,538
Ne oluyor?

254
00:20:35,464 --> 00:20:39,509
Su-in bugün Gri Tim merkezine götürülecek
ama oraya giderse ölür.

255
00:20:40,719 --> 00:20:44,348
Dediğin gibi, bilinci yerindeyse insandır.

256
00:20:44,348 --> 00:20:46,767
O zaman onu oraya gönderemem.

257
00:20:47,476 --> 00:20:48,685
Yani?

258
00:20:49,686 --> 00:20:50,520
Yani

259
00:20:51,855 --> 00:20:52,856
bana yardım et.

260
00:20:54,483 --> 00:20:56,693
Nakilden önce onu çıkaracağım.

261
00:20:58,487 --> 00:21:00,655
- Nasıl?
- İyi dinle.

262
00:21:01,239 --> 00:21:04,242
Su-in'i çıkarırsan ikinizi de korurum.

263
00:21:04,910 --> 00:21:06,828
Tamam mı? Bana güven.

264
00:21:07,454 --> 00:21:09,539
Gri Tim'le bir anlaşma yapacağım.

265
00:21:09,539 --> 00:21:13,710
Anladığım kadarıyla Gri Tim'in de
parazitler hakkında çok bilgisi yok.

266
00:21:14,294 --> 00:21:18,215
Ayrıca kullandıkları Av Köpeği de öldü.
Sen de görmüşsün.

267
00:21:18,215 --> 00:21:23,762
Gri Tim'in ikinizin sahip olduğu bilgilere
çok ihtiyacı var.

268
00:21:23,762 --> 00:21:26,431
Bunu koz olarak kullanıp
Gri Tim'le anlaşacağım.

269
00:21:26,932 --> 00:21:30,894
- Ama ya söylediklerimize inanmazlarsa?
- Bak, amaçları ne?

270
00:21:30,894 --> 00:21:33,522
Tek amaçları o canavarlardan kurtulmak.

271
00:21:33,522 --> 00:21:36,108
İş birliği yapacağınızı söyleyeceğim
ve yapacaksınız.

272
00:21:36,108 --> 00:21:39,736
Böylece Saejin Kilisesi
ve tüm o parazitler yok edilecek.

273
00:21:40,237 --> 00:21:41,196
Sorun çözüldü!

274
00:21:41,822 --> 00:21:43,573
Sana diyorum, sizi koruyacağım!

275
00:21:45,242 --> 00:21:46,159
Tamam, peki.

276
00:21:47,411 --> 00:21:48,954
İşler ters giderse

277
00:21:48,954 --> 00:21:52,582
seni güvenli bir yere götürürüm.
Gerekirse ülkeden kaçırırım.

278
00:21:57,546 --> 00:21:59,214
Seçme hakkım var, değil mi?

279
00:22:01,883 --> 00:22:02,717
Evet.

280
00:22:03,385 --> 00:22:04,386
Seçimini yap.

281
00:22:05,220 --> 00:22:08,432
Ya şimdi kaç git ya da bana yardım et.

282
00:22:15,480 --> 00:22:16,565
Hey, serseri!

283
00:22:17,065 --> 00:22:20,444
Neden çeten seni ele verdi, biliyor musun?

284
00:22:21,111 --> 00:22:23,321
Korkağın teki olduğun için.

285
00:22:24,030 --> 00:22:24,865
Değil mi?

286
00:22:25,782 --> 00:22:28,160
Canavarlar kız kardeşini öldürdü

287
00:22:28,660 --> 00:22:31,621
ve ablan canavar oldu, değil mi?

288
00:22:32,122 --> 00:22:37,002
Şimdi hayatını kurtaran Su-in ölmek üzere.
Sen de ardına bakmadan kaçıyorsun.

289
00:22:38,003 --> 00:22:40,380
Evet, işte sen busun. Adi korkağın teki.

290
00:22:41,506 --> 00:22:44,551
Sana güvenen insanlara
ihanet eden piçin teki...

291
00:22:44,551 --> 00:22:45,510
Hayır.

292
00:22:46,094 --> 00:22:47,262
"İhanet" değil.

293
00:22:47,762 --> 00:22:50,390
Kimseye güvenmeye cesaretin yok.

294
00:22:51,266 --> 00:22:54,186
Bu yüzden hep
nasıl kaçacağını düşünüyorsun.

295
00:22:55,187 --> 00:22:56,938
Mangnani çetesi bunu biliyor.

296
00:22:56,938 --> 00:22:59,983
Bu yüzden seni kullanıp attılar.
Zavallı piç.

297
00:23:00,692 --> 00:23:01,568
Aynen.

298
00:23:03,153 --> 00:23:04,613
İyi o zaman. Hadi git.

299
00:23:05,822 --> 00:23:08,909
Senin gibi bir korkakla çalışarak
Su-in'i kurtaramam.

300
00:23:09,910 --> 00:23:13,747
Serserilere
yeni bir şans vermeye çalışmak anlamsız.

301
00:23:15,457 --> 00:23:16,291
Git.

302
00:23:17,375 --> 00:23:18,710
Defol git, adi herif.

303
00:23:20,045 --> 00:23:23,256
Seni bir daha yakalarsam
paramparça ederim, tamam mı?

304
00:23:24,549 --> 00:23:26,176
Şerefsiz serseri.

305
00:23:27,344 --> 00:23:28,887
Siktir be.

306
00:23:32,015 --> 00:23:34,059
Sikeyim böyle işi!

307
00:23:38,647 --> 00:23:39,648
Lanet olsun.

308
00:23:40,857 --> 00:23:42,192
Ağzın iyi laf yapıyor.

309
00:23:42,192 --> 00:23:45,111
Harika bir pazarlamacı
ya da politikacı olurdun.

310
00:23:45,111 --> 00:23:47,322
Komik olmaya çalışma.

311
00:23:47,322 --> 00:23:49,866
Ağzın kapalıyken
katlanabiliyorum en azından.

312
00:23:50,492 --> 00:23:52,160
Tamam. Şimdi ne yapacağız?

313
00:23:54,746 --> 00:23:58,250
NAMİL POLİS MERKEZİ

314
00:23:59,793 --> 00:24:02,629
<i>İyi dinle. Sana bir giriş kartı vereceğim.</i>

315
00:24:02,629 --> 00:24:04,089
<i>İkinci kata çık.</i>

316
00:24:04,089 --> 00:24:05,549
SADECE YETKİLİ PERSONEL

317
00:24:09,177 --> 00:24:10,178
Şunu tak.

318
00:24:10,679 --> 00:24:15,141
İkinci kattaki koridorun sonunda
Gri Tim için geçici bir soyunma odası var.

319
00:24:15,141 --> 00:24:18,228
Vardiya değişim vaktinde orada olacağız.

320
00:24:18,228 --> 00:24:19,563
Soyunma odasına gir,

321
00:24:19,563 --> 00:24:22,774
gardiyanı etkisiz hâle getirip
onun yerine konteynere gir.

322
00:24:22,774 --> 00:24:24,067
Ya beni tanırlarsa?

323
00:24:25,068 --> 00:24:29,489
<i>Bu tim kurulalı daha bir ay olmadı.
Birbirlerini pek iyi tanımıyorlar.</i>

324
00:24:29,990 --> 00:24:33,076
<i>Tek yapman gereken
içeri girip doğal davranmak.</i>

325
00:24:34,953 --> 00:24:36,705
SOYUNMA ODASI

326
00:24:44,671 --> 00:24:46,923
Bir kişiyle başa çıkabilirsin, değil mi?

327
00:24:46,923 --> 00:24:49,926
Ne sandın?
Polisin tekiyle başa çıkarım tabii.

328
00:24:55,265 --> 00:24:56,224
Özel kuvvetler.

329
00:24:58,226 --> 00:24:59,185
Sen kimsin?

330
00:25:00,270 --> 00:25:01,354
Deniz piyadesiydim.

331
00:25:03,815 --> 00:25:05,692
Hop! Kimsin?

332
00:25:06,318 --> 00:25:07,652
Buraya nasıl girdin?

333
00:25:11,114 --> 00:25:13,617
Kimsin sen, diyorum.

334
00:25:21,041 --> 00:25:21,875
Seni...

335
00:25:25,128 --> 00:25:26,504
Bunu da al.

336
00:25:27,714 --> 00:25:29,924
- Bu ne?
- Biber gazı spreyi.

337
00:25:30,425 --> 00:25:31,926
Yok artık.

338
00:25:31,926 --> 00:25:34,095
Sende kalsın. Kaldır şunu. Öf.

339
00:25:35,096 --> 00:25:36,473
Şaka mı yapıyorsun?

340
00:25:38,099 --> 00:25:38,933
Al şunu.

341
00:25:40,143 --> 00:25:41,144
Kahretsin.

342
00:25:50,820 --> 00:25:52,697
Hangi beden giyiyordun?

343
00:26:15,387 --> 00:26:16,930
<i>Hareket için son bir saat.</i>

344
00:26:28,191 --> 00:26:29,025
Hey.

345
00:26:32,070 --> 00:26:34,030
Serseri herif.

346
00:26:41,121 --> 00:26:42,622
<i>Konteynere girince</i>

347
00:26:43,123 --> 00:26:46,543
<i>Kumandayı bulup
Su-in'in kafasındaki makineyi kapat.</i>

348
00:26:46,543 --> 00:26:47,460
Geç kaldın.

349
00:26:48,128 --> 00:26:51,464
Önemli bir değişiklik yok.
Yola çıkana kadar beklenecek.

350
00:26:52,298 --> 00:26:53,883
- Teşekkürler.
- Teşekkürler.

351
00:27:01,474 --> 00:27:02,475
Dur.

352
00:27:07,772 --> 00:27:08,898
Yemek yedin mi?

353
00:27:09,774 --> 00:27:10,734
Ne verdiler?

354
00:27:15,613 --> 00:27:17,031
Güzeldi demek.

355
00:27:17,741 --> 00:27:19,117
Ne vardı peki?

356
00:27:24,622 --> 00:27:26,583
Bu arada, hangi üsten geliyorsun?

357
00:27:36,760 --> 00:27:38,678
Neyse, yemek güzeldi, değil mi?

358
00:27:40,805 --> 00:27:42,140
Tamam, teşekkürler.

359
00:27:49,856 --> 00:27:54,402
Planladığımızdan erken yola çıkacağız,
herkes hazırlansın.

360
00:28:03,328 --> 00:28:05,455
Uzaktan kumandayı ben alayım.

361
00:28:09,959 --> 00:28:13,838
Biriniz onunla kalıp durumunu gözlemeli.

362
00:28:13,838 --> 00:28:17,258
Konteynere gir ve onunla kal.
Anlaşıldı mı?

363
00:28:19,427 --> 00:28:21,429
Hadi, bir an önce hazırlanalım.

364
00:28:23,389 --> 00:28:26,518
Ne duruyorsun? Duymadın mı?
Girsene içeri. Hadi.

365
00:28:27,852 --> 00:28:28,853
Bu taraftan.

366
00:28:38,863 --> 00:28:40,865
Tamam, hızlı olun.

367
00:28:40,865 --> 00:28:41,991
Hadi.

368
00:28:43,326 --> 00:28:44,494
Çabuk hazırlanın.

369
00:28:46,913 --> 00:28:48,540
Siktir.

370
00:28:49,040 --> 00:28:49,999
Kahretsin.

371
00:28:53,211 --> 00:28:54,045
Çabuk olun.

372
00:29:06,224 --> 00:29:09,269
<i>Tüm birlikler araçlara.
Yola çıkmaya hazır olun.</i>

373
00:29:15,525 --> 00:29:17,527
Kahretsin, o serseriye güvenmemeliydim.

374
00:29:17,527 --> 00:29:19,612
Durun, bekleyin.

375
00:29:19,612 --> 00:29:21,739
- Biliyordum.
- Ne yapıyorsun?

376
00:29:21,739 --> 00:29:26,452
Bunu yapacağınızı biliyordum, o yüzden
bizim de destek vereceğimizi söyledim.

377
00:29:26,452 --> 00:29:28,872
Söylemek lazım. İyi yapmışım, değil mi?

378
00:29:30,123 --> 00:29:31,499
Doğru. Aferin.

379
00:29:37,380 --> 00:29:38,214
Gidelim.

380
00:29:54,898 --> 00:29:55,815
Su-in.

381
00:29:56,691 --> 00:29:58,526
Heidi, en azından sen uyan.

382
00:30:12,457 --> 00:30:14,667
Ne çok kişi çalışıyor.

383
00:30:24,844 --> 00:30:28,681
Vay be, bir çocuğu nakletmek için
bu kadar insan.

384
00:30:28,681 --> 00:30:30,391
Biraz abartı olmuş gibi.

385
00:30:30,391 --> 00:30:31,476
Haksız mıyım?

386
00:30:36,147 --> 00:30:37,398
Niye gerginsiniz?

387
00:30:39,150 --> 00:30:39,984
Ben mi?

388
00:30:41,945 --> 00:30:45,573
Nakil olunca ona ne olacağını
bilemeyeceğimizi söylemiştin.

389
00:30:46,407 --> 00:30:47,241
O yüzden.

390
00:30:50,620 --> 00:30:51,454
Ha,

391
00:30:52,664 --> 00:30:54,290
sen kiliseye mi gidiyordun?

392
00:30:55,708 --> 00:30:57,210
Hangi kilise?

393
00:31:01,965 --> 00:31:04,842
- Neden bir anda merak ettiniz?
- Ne?

394
00:31:05,718 --> 00:31:07,762
Çünkü çok komik, salak herif.

395
00:31:08,930 --> 00:31:11,099
Benimle gelecek değilsiniz ya.

396
00:31:12,725 --> 00:31:13,851
Evet, haklısın.

397
00:32:08,489 --> 00:32:10,575
Koruma aracı, durum nasıl?

398
00:32:10,575 --> 00:32:13,369
<i>Trafik 100 metre ileride tıkanıyor.</i>

399
00:32:14,162 --> 00:32:16,831
Ne olduğuna bakın ama tetikte olun.

400
00:32:16,831 --> 00:32:19,167
Anlaşıldı. İki kişi ilerliyoruz.

401
00:32:27,341 --> 00:32:28,384
Niye gitmiyoruz?

402
00:32:32,513 --> 00:32:34,223
- Ne oluyor?
- Neler oluyor?

403
00:32:34,223 --> 00:32:36,392
- Özel kuvvetler mi?
- Ne oluyor?

404
00:32:36,893 --> 00:32:38,352
Kaza falan mı var?

405
00:32:38,352 --> 00:32:40,229
- Bu ne?
- Neler oluyor?

406
00:32:46,736 --> 00:32:48,196
<i>Olay yerindeyim.</i>

407
00:32:48,196 --> 00:32:49,113
Bu ne?

408
00:32:49,697 --> 00:32:51,866
- Kaza olmuş.
- O ne yapıyor?

409
00:32:54,243 --> 00:32:56,037
Görünüşe göre bir kaza olmuş.

410
00:33:04,128 --> 00:33:05,797
<i>Acil durum!</i>

411
00:33:07,131 --> 00:33:09,425
<i>Biri yaralandı! Destek gönderin!</i>

412
00:33:18,059 --> 00:33:20,436
<i>Bir adamımız yaralı! Saldırı altındayız!</i>

413
00:33:20,436 --> 00:33:23,356
Av Köpeği'ni istiyorlar.
Aracı çevir ve uzaklaş.

414
00:33:23,356 --> 00:33:26,067
<i>Birden çok hedef tespit edildi.
Siviller arasındalar.</i>

415
00:33:35,993 --> 00:33:38,913
<i>Çok fazla sivil var.
Parazitleri ayırt edemiyoruz.</i>

416
00:33:39,956 --> 00:33:41,290
Arabalardan çıkın!

417
00:33:41,290 --> 00:33:42,583
- Geriye gidin.
- Hadi!

418
00:33:42,583 --> 00:33:44,293
Geriye gidin. Çıkın.

419
00:33:44,293 --> 00:33:45,294
Kahretsin.

420
00:33:46,295 --> 00:33:47,130
Hemen kaçın!

421
00:34:08,401 --> 00:34:09,986
İnsanları tahliye etmeliyiz.

422
00:34:11,279 --> 00:34:14,282
<i>Birden fazla parazit tespit edildi!
Destek gönderin!</i>

423
00:34:19,954 --> 00:34:20,872
Ne oluyor?

424
00:34:21,539 --> 00:34:24,292
Önce insanları tahliye edin. Lanet olsun.

425
00:34:24,292 --> 00:34:25,626
Lütfen arabadan inin!

426
00:34:26,544 --> 00:34:27,378
Dışarı çıkın!

427
00:34:27,378 --> 00:34:29,255
Çıkın arabadan. Çabuk!

428
00:34:29,255 --> 00:34:31,174
Geriye gidin. Acele edin!

429
00:34:32,008 --> 00:34:33,634
Arabada durmayın. Hadi!

430
00:35:14,133 --> 00:35:15,092
<i>Duyuyor musun?</i>

431
00:35:15,092 --> 00:35:17,136
<i>Rapor ver. Araç darbe aldı.</i>

432
00:35:40,576 --> 00:35:41,786
Lanet olsun!

433
00:35:54,465 --> 00:35:56,217
Hey, iyi misin?

434
00:35:57,218 --> 00:35:58,052
Jeong Su-in.

435
00:35:58,761 --> 00:35:59,595
Heidi!

436
00:36:45,266 --> 00:36:46,809
Sen kimsin şerefsiz?

437
00:37:49,872 --> 00:37:50,706
Amirim!

438
00:37:58,464 --> 00:37:59,548
Kahretsin!

439
00:38:20,403 --> 00:38:23,155
Kendini bir canavar olarak görsen bile

440
00:38:23,155 --> 00:38:26,242
sana yardım etmek isteyen birileri
hep vardı.

441
00:38:30,663 --> 00:38:36,794
Onları düşünen ve önemseyen insanların
varlığının farkında olan insanlar

442
00:38:37,294 --> 00:38:39,213
asla yalnız kalmazlar.

443
00:38:41,090 --> 00:38:42,216
Aferin sana.

444
00:38:42,967 --> 00:38:44,552
Çok cesursun Su-in.

445
00:38:45,386 --> 00:38:47,763
Kendini kurtardın, bak.

446
00:39:01,193 --> 00:39:02,403
Hadi, eve gidiyoruz.

447
00:39:03,237 --> 00:39:04,572
Neye basacağım? Bu mu?

448
00:39:05,072 --> 00:39:06,073
Siktir.

449
00:39:09,243 --> 00:39:10,161
Neyse ne!

450
00:39:15,249 --> 00:39:16,333
İşe yaradı!

451
00:39:17,543 --> 00:39:19,336
Geri dönme vakti.

452
00:39:30,264 --> 00:39:31,265
Hey.

453
00:39:38,314 --> 00:39:39,148
Ne?

454
00:39:39,148 --> 00:39:41,025
Vaktimiz yok. Gitmeliyiz.

455
00:39:41,525 --> 00:39:42,359
Kalk!

456
00:39:51,952 --> 00:39:53,287
Hey, dur.

457
00:39:54,205 --> 00:39:55,289
Dur.

458
00:39:55,998 --> 00:40:00,002
Beyefendi, aracınızı kontrol etmeliyim.
Çalıntı bir aracı arıyoruz.

459
00:40:00,544 --> 00:40:01,837
Arabadan inin lütfen.

460
00:40:07,384 --> 00:40:08,219
Kahretsin.

461
00:40:16,519 --> 00:40:17,603
Dur!

462
00:40:18,479 --> 00:40:19,313
Dur!

463
00:40:24,944 --> 00:40:27,821
Amirim, binin hemen. Hadi!

464
00:40:28,322 --> 00:40:29,323
Acele edin!

465
00:40:42,586 --> 00:40:45,673
- O canavar bize ateş ediyordu.
- Canavar mı?

466
00:40:46,173 --> 00:40:47,591
Ne oluyor şu an?

467
00:40:47,591 --> 00:40:49,885
Chul-min Bey neden oradaydı?

468
00:40:50,636 --> 00:40:54,598
Seni oradan çıkarmak için
onunla beraber bir plan yaptık

469
00:40:55,182 --> 00:40:56,767
ve başarmak üzereyiz.

470
00:40:57,768 --> 00:41:00,145
Bir canavardan bahsettin. Kim o?

471
00:41:01,105 --> 00:41:04,066
Polis arkadaşının yanındaki piç.
O bir canavar.

472
00:41:04,567 --> 00:41:09,405
Demir maskeli canavarı öldürdüğünü gördüm.
Bunu daha kaç kez açıklayacağım?

473
00:41:33,178 --> 00:41:34,054
Ne oluyor?

474
00:41:34,847 --> 00:41:35,889
Ne yapıyorsun?

475
00:41:45,107 --> 00:41:49,194
Ne? Vaz mı geçtiler?
Polis arkadaşın bir şey yapmış olmalı.

476
00:41:52,406 --> 00:41:53,866
Orada bir canavar daha var.

477
00:41:53,866 --> 00:41:55,909
- Ne?
- Chul-min Bey tehlikede. Dur.

478
00:41:55,909 --> 00:41:58,078
- Deli misin sen?
- Dur dedim.

479
00:42:06,587 --> 00:42:07,421
Hey!

480
00:42:09,798 --> 00:42:10,633
Kahretsin.

481
00:42:12,635 --> 00:42:14,303
Elimden geleni yaptım!

482
00:42:15,137 --> 00:42:16,347
Sikeyim.

483
00:42:28,984 --> 00:42:30,110
Ne yapıyorsun?

484
00:42:33,489 --> 00:42:35,199
Amirim, bunu bırakalım artık.

485
00:42:46,043 --> 00:42:48,796
Ne yapıyorsun piç kurusu?

486
00:42:52,508 --> 00:42:53,509
Amirim.

487
00:42:56,553 --> 00:42:59,807
Polis olarak suçluların peşine düşüyoruz,

488
00:42:59,807 --> 00:43:02,476
gece gündüz çalışıyoruz
ama ne kazanıyoruz?

489
00:43:02,476 --> 00:43:03,394
Ha?

490
00:43:03,977 --> 00:43:07,064
Küfür yiyoruz,
dövülüyoruz, bıçaklanıyoruz.

491
00:43:07,064 --> 00:43:10,901
Ne yaparsak yapalım
maaşımız neredeyse hiç artmıyor.

492
00:43:11,568 --> 00:43:15,322
Çocukların okulunu zar zor karşılıyor,
sefil bir hayat yaşıyoruz.

493
00:43:16,073 --> 00:43:18,075
Sen aklını mı kaçırdın?

494
00:43:19,952 --> 00:43:23,122
"Baştan bunu bilseydim
farklı bir yol seçerdim."

495
00:43:23,122 --> 00:43:25,124
Hep öyle demiyor musunuz?

496
00:43:26,834 --> 00:43:30,921
Elinize bir fırsat geçince de
onu değerlendirmelisiniz.

497
00:43:33,298 --> 00:43:34,967
Sen tanıdığım Won-seok musun?

498
00:43:36,927 --> 00:43:39,054
Gittiğim kiliseyi sormuştunuz ya.

499
00:43:42,808 --> 00:43:43,892
Saejin Kilisesi.

500
00:43:53,610 --> 00:43:56,572
Amirim, silahınızı indirip beni dinleyin.

501
00:43:58,115 --> 00:44:01,118
Bizim kilisemiz, Saejin Kilisesi farklı.

502
00:44:02,244 --> 00:44:03,454
Nasıl söylesem?

503
00:44:05,289 --> 00:44:07,249
Çok daha mantıklılar.

504
00:44:07,249 --> 00:44:10,836
Toplumumuzu net bir şekilde anlıyorlar.
Hem de objektifler.

505
00:44:11,336 --> 00:44:13,422
İnsanlar gibi mantıksız değiller.

506
00:44:14,423 --> 00:44:15,424
Amirim,

507
00:44:16,675 --> 00:44:22,181
hayatım boyunca beklediğim fırsatı
sonunda yakaladım.

508
00:44:24,391 --> 00:44:27,227
Bunu siz de kaçırmamalısınız.

509
00:44:27,227 --> 00:44:28,145
Amirim.

510
00:44:29,062 --> 00:44:34,735
Lütfen bu konuda bana bir kez güvenin.
Sizi öldürmek istemiyorum.

511
00:44:35,778 --> 00:44:39,531
- Lütfen bana güvenin.
- Av Köpeği'ni bu yüzden mi öldürdün?

512
00:46:23,635 --> 00:46:26,430
Jeong Su-in! Bin çabuk!

513
00:46:39,902 --> 00:46:41,278
Takip etmeyecek miyiz?

514
00:46:42,195 --> 00:46:45,490
Böyle kaçtığına göre
hayatta kalmaya öncelik veren

515
00:46:45,490 --> 00:46:46,825
mantıklı bir varlık.

516
00:46:48,368 --> 00:46:50,329
Büyük bir tehdit olmaz.

517
00:46:54,249 --> 00:46:56,543
Ayrıca bu vücuda alışmam gerek.

518
00:47:05,636 --> 00:47:08,096
Burada başka parazit yok gibi.

519
00:47:08,096 --> 00:47:11,058
Zayiatları değerlendirin
ve adli tabibi çağırın.

520
00:47:21,068 --> 00:47:22,444
Jeong Su-in, iyi misin?

521
00:47:23,528 --> 00:47:26,740
Sanırım şu an Heidi'sin. Su-in iyi mi?

522
00:47:28,158 --> 00:47:30,369
Su-in'in zamana ihtiyacı var.

523
00:47:34,247 --> 00:47:35,457
Çok fazla zamana.

524
00:47:53,392 --> 00:47:55,560
Üstünüzü değiştirin. Çok kan olmuş.

525
00:50:27,587 --> 00:50:30,590
Alt yazı çevirmeni: Ozan Molva

