1
00:00:17,831 --> 00:00:18,665
Jin-hee.

2
00:00:19,290 --> 00:00:22,919
You grow crops by yourself
and run the store for your sister.

3
00:00:23,711 --> 00:00:24,712
Isn't it tiring?

4
00:00:25,213 --> 00:00:27,757
It's okay. I don't do it all the time.

5
00:00:28,883 --> 00:00:30,510
I'm about to head home too.

6
00:00:31,553 --> 00:00:33,138
Right, by the way,

7
00:00:33,138 --> 00:00:37,600
Mr. Kim said your sister has gotten better
and has been out and about.

8
00:00:38,101 --> 00:00:39,686
Oh, yes.

9
00:00:40,895 --> 00:00:43,148
She says she's suddenly fine again.

10
00:00:43,148 --> 00:00:46,943
Still, she might suddenly get worse.
You should take her to a doctor.

11
00:00:47,819 --> 00:00:50,280
She keeps insisting that she won't go,

12
00:00:50,280 --> 00:00:52,782
but I'm taking her tomorrow,
no matter what.

13
00:00:53,658 --> 00:00:55,743
It'd be great
if she really is all better now.

14
00:00:55,743 --> 00:00:58,663
Kyung-hee was like a mother
to you and your brother.

15
00:01:00,623 --> 00:01:02,208
Kang-woo, that punk.

16
00:01:02,208 --> 00:01:04,002
He should come and help you.

17
00:01:04,669 --> 00:01:06,713
That useless bastard. My goodness.

18
00:01:08,464 --> 00:01:11,885
He said he'd earn money in Seoul
to chip in for Kyung-hee's hospital bills.

19
00:01:11,885 --> 00:01:14,846
Don't hold your breath.
As if that fool will do that.

20
00:01:15,889 --> 00:01:18,224
It must be hard for you on your own.

21
00:01:19,851 --> 00:01:20,810
I'll get going now.

22
00:01:21,394 --> 00:01:23,479
Okay. Goodbye, sir.

23
00:01:23,479 --> 00:01:24,397
Bye.

24
00:01:37,410 --> 00:01:39,037
Hello, Ki-seok.

25
00:01:39,537 --> 00:01:40,371
It's Jin-hee.

26
00:01:40,371 --> 00:01:42,207
<i>Hi, Jin-hee. How are you?</i>

27
00:01:42,207 --> 00:01:43,333
<i>So</i>, <i>what's up?</i>

28
00:01:43,333 --> 00:01:46,044
Well, the thing is,

29
00:01:46,586 --> 00:01:49,631
have you spoken to Kang-woo recently?

30
00:01:49,631 --> 00:01:50,548
<i>No.</i>

31
00:01:51,507 --> 00:01:53,885
<i>It's been a while since we lost touch.</i>

32
00:01:54,969 --> 00:01:58,223
<i>- You don't know his number?</i>
- He hasn't called in a while.

33
00:01:59,849 --> 00:02:01,351
<i>Try sending him a DM.</i>

34
00:02:02,352 --> 00:02:03,186
A DM?

35
00:02:03,895 --> 00:02:05,897
You know, that messenger.

36
00:02:06,564 --> 00:02:08,942
Right. Does Kang-woo still use that?

37
00:02:09,984 --> 00:02:13,988
<i>I'm not sure if he still checks it,
but he might see it later and call you.</i>

38
00:02:14,614 --> 00:02:15,448
Right<i>.</i>

39
00:02:16,908 --> 00:02:19,244
Okay. Then I'll try that.

40
00:02:19,244 --> 00:02:20,912
<i>Okay, call me again anytime.</i>

41
00:02:21,412 --> 00:02:22,789
Okay, bye.

42
00:02:32,423 --> 00:02:33,258
Merry!

43
00:02:35,760 --> 00:02:37,387
What is it? What's wrong?

44
00:02:46,604 --> 00:02:47,480
Who are you?

45
00:02:49,148 --> 00:02:50,858
This is the pastor from my church.

46
00:02:52,151 --> 00:02:54,779
The pastor who wouldn't let you
see a doctor?

47
00:02:55,697 --> 00:02:58,074
Merry, be quiet.
What's gotten into you lately?

48
00:03:00,243 --> 00:03:01,369
Sister Jin-hee,

49
00:03:02,662 --> 00:03:04,789
your sister has told me so much about you.

50
00:03:05,707 --> 00:03:07,792
He visited our home to pray for me.

51
00:03:09,043 --> 00:03:09,961
Don't you think

52
00:03:10,670 --> 00:03:13,131
a church should send a sick person
to the hospital?

53
00:03:13,131 --> 00:03:14,424
What good do prayers do?

54
00:03:15,508 --> 00:03:16,968
Anyway, don't forget,

55
00:03:16,968 --> 00:03:18,928
we're going to the hospital tomorrow.

56
00:03:19,470 --> 00:03:21,472
You're getting an MRI, no matter what.

57
00:03:21,472 --> 00:03:23,391
I do not need to go to the hospital.

58
00:03:24,225 --> 00:03:25,143
Sister Jin-hee,

59
00:03:26,477 --> 00:03:28,730
you shouldn't worry
about your sister anymore.

60
00:03:30,648 --> 00:03:33,318
- By the power of God--
- Excuse me.

61
00:03:34,235 --> 00:03:36,362
Whether she's really better or not,

62
00:03:37,196 --> 00:03:38,448
we need to check.

63
00:03:41,242 --> 00:03:44,871
- She doesn't need to go.
- This doesn't concern you, Pastor.

64
00:03:58,634 --> 00:04:00,845
We should get rid of her right now.

65
00:04:01,929 --> 00:04:04,223
It might cause trouble if we do it here.

66
00:04:04,724 --> 00:04:06,392
No one lives around this place.

67
00:04:07,810 --> 00:04:08,811
Kyung-hee,

68
00:04:09,520 --> 00:04:10,521
what are you saying?

69
00:04:12,982 --> 00:04:15,485
Do you really want to know
what is inside my head?

70
00:04:25,953 --> 00:04:27,121
Merry, run!

71
00:04:27,121 --> 00:04:28,664
Merry! No!

72
00:04:33,836 --> 00:04:36,130
Help! Someone help me!

73
00:05:31,561 --> 00:05:34,313
SEOL KANG-WOO
FRIEND ON MESSENGER

74
00:05:45,783 --> 00:05:46,951
KANG-WOO'S FRIEND KI-SEOK

75
00:05:48,244 --> 00:05:50,455
<i>The call cannot be connected.
Please leave a...</i>

76
00:05:51,205 --> 00:05:53,166
Why the hell isn't he answering his phone?

77
00:05:55,209 --> 00:05:59,380
IT'S ME KANG-WOO
PICK UP YOUR PHONE, DICKHEAD

78
00:06:06,220 --> 00:06:08,639
- Hello?
<i>- Why are you using Jin-hee's phone?</i>

79
00:06:09,140 --> 00:06:10,224
It's a long story.

80
00:06:10,766 --> 00:06:12,143
Are you still in Cheonan?

81
00:06:12,143 --> 00:06:15,146
<i>No, I moved to Jinyang because of work.</i>

82
00:06:15,146 --> 00:06:17,482
Jinyang? Why did you move so far away?

83
00:06:18,274 --> 00:06:20,735
Anyway, can I crash at your place
for a few days?

84
00:06:20,735 --> 00:06:21,861
<i>When are you coming?</i>

85
00:06:21,861 --> 00:06:24,655
Right now. I should be there
in two hours if I leave now.

86
00:06:24,655 --> 00:06:26,157
CHOI YONG-JAE, CIVILIAN ARMY LEADER

87
00:06:26,157 --> 00:06:28,868
<i>I'm not home.
I'm out taking care of something.</i>

88
00:06:28,868 --> 00:06:31,120
If you don't want me to come, just say so.

89
00:06:31,120 --> 00:06:35,166
<i>I'll text you my address
and the passcode. Let yourself in.</i>

90
00:06:35,166 --> 00:06:36,334
Okay. Thanks, man.

91
00:06:42,632 --> 00:06:43,466
Damn.

92
00:06:50,348 --> 00:06:51,182
Hey.

93
00:06:52,350 --> 00:06:53,559
Are you done changing?

94
00:06:55,895 --> 00:06:57,021
We have to go.

95
00:06:58,814 --> 00:07:00,650
Get yourself together, and let's go.

96
00:07:03,611 --> 00:07:04,737
I said let's go.

97
00:07:37,520 --> 00:07:40,064
UNIT 402, CHANGJIN STUDIO APT.
CODE 0823

98
00:08:29,071 --> 00:08:32,491
PARASYTE: THE GREY

99
00:08:35,202 --> 00:08:38,873
<i>Videos posted by eyewitnesses
have already been going viral.</i>

100
00:08:39,457 --> 00:08:42,585
<i>It's a shame this happened
just before the Folk Music Festival.</i>

101
00:08:42,585 --> 00:08:44,337
<i>It's causing us a lot of trouble.</i>

102
00:08:44,837 --> 00:08:46,922
<i>I understand Namil-gun's situation.</i>

103
00:08:47,632 --> 00:08:49,467
<i>But unlike other areas,</i>

104
00:08:50,301 --> 00:08:53,262
<i>the parasites here
work as an organization,</i>

105
00:08:53,262 --> 00:08:56,098
<i>so a large-scale clean-up operation
is inevitable.</i>

106
00:08:57,141 --> 00:09:00,353
If you give us more time,
we can recapture Jeong Su-in.

107
00:09:03,272 --> 00:09:05,441
<i>What's Namil Police's position on this?</i>

108
00:09:06,400 --> 00:09:07,777
We are doing our best as well,

109
00:09:07,777 --> 00:09:10,738
but we can't do that much
since our job is to support Team Grey.

110
00:09:10,738 --> 00:09:12,698
Well, for us, we're in a position

111
00:09:12,698 --> 00:09:15,618
where we simply follow
Captain Choi's orders.

112
00:09:15,618 --> 00:09:18,162
So we can't operate as we see fit.

113
00:09:18,162 --> 00:09:19,997
There's a limit to what we can do.

114
00:09:19,997 --> 00:09:21,332
<i>Listen, Captain Choi,</i>

115
00:09:22,583 --> 00:09:25,503
<i>The transfer operation failed
because you worked in a vacuum</i>

116
00:09:25,503 --> 00:09:27,963
<i>without sharing any information like this.</i>

117
00:09:28,881 --> 00:09:30,925
<i>It's time to inform the public</i>

118
00:09:30,925 --> 00:09:33,427
<i>about the parasites, receive reports,</i>

119
00:09:33,928 --> 00:09:37,390
<i>and work closely with the local police
to eradicate the parasites.</i>

120
00:09:37,390 --> 00:09:38,641
<i>Do I make myself clear?</i>

121
00:09:38,641 --> 00:09:39,642
Yes, sir.

122
00:09:40,142 --> 00:09:42,728
<i>And what about
the Korean Folk Music Festival?</i>

123
00:09:42,728 --> 00:09:46,232
<i>It's not possible until we destroy
the parasite organization.</i>

124
00:09:46,732 --> 00:09:50,152
<i>Team Grey and the Namil Police
will do their best</i>

125
00:09:50,152 --> 00:09:53,447
<i>to eradicate it completely
before the event takes place.</i>

126
00:09:53,948 --> 00:09:56,450
<i>Do you think
this festival is some kind of joke?</i>

127
00:09:56,450 --> 00:09:58,577
<i>This festival is to celebrate</i>

128
00:09:58,577 --> 00:10:01,997
<i>the opening
of the Choi Yong-jae Memorial Hall!</i>

129
00:10:02,498 --> 00:10:06,252
<i>You do know that he led the Battle
of Cheonryongsan during the Korean War?</i>

130
00:10:06,252 --> 00:10:09,839
<i>It's a tourist attraction
that our district spent years developing.</i>

131
00:10:09,839 --> 00:10:13,050
<i>Numerous merchants here
make their living through this festival.</i>

132
00:10:13,050 --> 00:10:15,219
<i>And you're telling us
to cancel the festival</i>

133
00:10:15,219 --> 00:10:17,471
<i>because of those so-called monsters?</i>

134
00:10:17,471 --> 00:10:19,765
<i>What you're all saying is ridiculous.</i>

135
00:10:20,433 --> 00:10:22,226
<i>Especially this year,</i>

136
00:10:22,226 --> 00:10:24,687
<i>with a visit scheduled
from the mayor of Namcheon.</i>

137
00:10:24,687 --> 00:10:26,272
<i>I'm reporting this to him!</i>

138
00:10:26,272 --> 00:10:28,399
<i>Sir, please calm down.</i>

139
00:10:28,399 --> 00:10:31,652
<i>For now, we'll do our best.</i>

140
00:10:31,652 --> 00:10:34,029
<i>This is our mayor's last year in office.</i>

141
00:10:34,530 --> 00:10:37,658
<i>As you know, he's a key candidate
for the next presidential election.</i>

142
00:10:37,658 --> 00:10:42,538
<i>This year's festival
is the last big occasion for him as mayor.</i>

143
00:10:42,538 --> 00:10:45,332
<i>This is not something
we can just cancel on a whim!</i>

144
00:10:47,168 --> 00:10:48,127
<i>Captain Choi,</i>

145
00:10:48,627 --> 00:10:49,879
<i>I'll give you three days.</i>

146
00:10:50,421 --> 00:10:51,422
<i>Can you get it done?</i>

147
00:10:52,631 --> 00:10:55,509
- Yes, sir.
<i>- We don't have much time, so get to work.</i>

148
00:11:03,642 --> 00:11:07,396
It'll be a tough three days, but they say
a crisis can turn into an opportunity.

149
00:11:07,396 --> 00:11:09,148
Is it not a good thing, then?

150
00:11:09,690 --> 00:11:11,400
You said humans like drama.

151
00:11:11,400 --> 00:11:13,736
Hold on. Come this way.

152
00:11:19,617 --> 00:11:20,451
You see,

153
00:11:21,702 --> 00:11:23,746
when Jeong Su-in was captured,

154
00:11:24,747 --> 00:11:26,332
her X-rays came back as normal.

155
00:11:26,332 --> 00:11:27,583
How is this possible?

156
00:11:30,419 --> 00:11:31,420
She is a mutant.

157
00:11:32,296 --> 00:11:33,589
What does that mean?

158
00:11:33,589 --> 00:11:36,217
I need to find out
what kind of mutant she is.

159
00:11:43,682 --> 00:11:48,020
The man who is accompanying
the girl of our kin has been located.

160
00:11:48,020 --> 00:11:50,731
That girl is a mutant mixed with a human.

161
00:11:50,731 --> 00:11:52,149
Do you need support?

162
00:11:52,650 --> 00:11:53,526
No.

163
00:11:54,068 --> 00:11:55,319
<i>She is very powerful.</i>

164
00:11:56,195 --> 00:11:58,113
I can handle her by myself.

165
00:11:58,113 --> 00:12:01,075
<i>Okay. Come to the meeting place
when you are done.</i>

166
00:12:07,706 --> 00:12:09,542
Regardless of what she's doing,

167
00:12:10,501 --> 00:12:13,420
we should get started
with our business now, yeah?

168
00:12:18,592 --> 00:12:19,593
Pastor.

169
00:12:20,094 --> 00:12:21,846
No, I mean Captain. Look.

170
00:12:22,721 --> 00:12:27,101
At a time like this, you should respond
with a meaningful expression or something.

171
00:12:28,394 --> 00:12:30,855
Why don't you try copying me? Come on.

172
00:12:32,523 --> 00:12:33,732
A meaningful look.

173
00:12:34,608 --> 00:12:36,735
Yeah, like that. Good. Smile wider.

174
00:12:38,320 --> 00:12:40,447
Together with your eyes. Your eyes--

175
00:12:40,447 --> 00:12:41,490
Damn it.

176
00:12:58,215 --> 00:12:59,675
Right, it's over there.

177
00:13:18,819 --> 00:13:20,195
Is this your friend's place?

178
00:13:20,696 --> 00:13:23,824
He's more like a brother than a friend.

179
00:13:24,325 --> 00:13:27,661
I'm like the reliable older brother.
He's like the wimpy little brother.

180
00:13:28,162 --> 00:13:29,371
Here. Unit 402.

181
00:13:37,379 --> 00:13:41,842
Ki-seok was a weak little bastard,
so he always got beaten up by other kids.

182
00:13:42,718 --> 00:13:44,053
And I often saved him.

183
00:13:45,804 --> 00:13:47,640
- That was nice of you.
- What is this?

184
00:13:48,515 --> 00:13:49,600
Is that really Ki-seok?

185
00:13:57,691 --> 00:13:59,109
But why did we come here?

186
00:14:01,153 --> 00:14:03,322
Hey, I'm exhausted too. Okay?

187
00:14:04,823 --> 00:14:07,493
I want to rest and charge my phone.

188
00:14:10,245 --> 00:14:14,041
And most importantly,
we need money since we're on the run.

189
00:14:19,546 --> 00:14:20,547
Hey, Ki-seok.

190
00:14:21,256 --> 00:14:22,466
Yeah, I'm at your place.

191
00:14:23,133 --> 00:14:23,968
Yeah.

192
00:14:24,802 --> 00:14:26,136
On your way back,

193
00:14:27,179 --> 00:14:30,182
withdraw like 1.5 million,
no, bring 2 million won.

194
00:14:31,558 --> 00:14:33,227
It's a long story.

195
00:14:35,980 --> 00:14:37,481
I want to join a gym, okay?

196
00:14:38,440 --> 00:14:39,817
Bring the money I asked for.

197
00:14:44,029 --> 00:14:45,322
Hey, you should rest too.

198
00:14:50,744 --> 00:14:52,621
When we get the money from Ki-seok,

199
00:14:53,956 --> 00:14:56,500
let's run away
to somewhere remote and lie low.

200
00:14:59,753 --> 00:15:01,005
I'm not running away.

201
00:15:03,173 --> 00:15:04,341
Why not?

202
00:15:06,260 --> 00:15:07,761
You plan on fighting them?

203
00:15:08,512 --> 00:15:09,430
I have to tell them.

204
00:15:10,681 --> 00:15:11,557
Tell them what?

205
00:15:13,392 --> 00:15:15,436
A lot of the cops are probably monsters.

206
00:15:16,103 --> 00:15:17,021
Who will you tell?

207
00:15:17,938 --> 00:15:18,814
That woman.

208
00:15:19,314 --> 00:15:22,026
We have to make her trust us.

209
00:15:22,026 --> 00:15:23,152
You've lost it.

210
00:15:25,487 --> 00:15:28,949
This doesn't concern you,
so you can run away or whatever.

211
00:15:32,745 --> 00:15:34,246
You're driving me crazy.

212
00:15:36,248 --> 00:15:39,168
<i>Time is running out, everyone.
You need to...</i>

213
00:15:39,168 --> 00:15:42,129
<i>A clash broke out on a highway
in Namil-gun yesterday</i>

214
00:15:42,129 --> 00:15:44,840
<i>between the police
and unidentified monstrous creatures.</i>

215
00:15:44,840 --> 00:15:47,092
<i>As numerous citizens witnessed the scene,</i>

216
00:15:47,092 --> 00:15:49,511
<i>videos of the incident
are spreading rapidly</i>

217
00:15:49,511 --> 00:15:53,223
<i>on social media
and various online portals.</i>

218
00:15:53,223 --> 00:15:55,768
<i>The police have issued a statement
about the incident,</i>

219
00:15:55,768 --> 00:15:58,604
<i>emphasizing
that it will be resolved promptly.</i>

220
00:15:59,104 --> 00:16:02,483
<i>Currently, the police know
almost everything there is to know</i>

221
00:16:02,483 --> 00:16:04,943
<i>about the reported monstrous creatures,</i>

222
00:16:04,943 --> 00:16:08,113
<i>and are in the process of exterminating
a significant number of them.</i>

223
00:16:08,113 --> 00:16:10,324
<i>In order to minimize social chaos,</i>

224
00:16:10,324 --> 00:16:12,785
<i>we'd been carrying out the operation
in secret.</i>

225
00:16:13,285 --> 00:16:14,661
<i>We apologize for that.</i>

226
00:16:16,288 --> 00:16:18,874
<i>We are now switching our response strategy</i>

227
00:16:18,874 --> 00:16:20,584
<i>to an open investigation.</i>

228
00:16:20,584 --> 00:16:23,462
<i>We promise to eradicate them
completely and permanently</i>

229
00:16:23,462 --> 00:16:25,506
<i>through a large-scale clean-up operation</i>

230
00:16:25,506 --> 00:16:28,300
<i>with the cooperation and information
provided by the public.</i>

231
00:16:28,926 --> 00:16:29,760
Look at that.

232
00:16:30,344 --> 00:16:33,305
How do we even know
whether that cop is a monster or not?

233
00:16:35,349 --> 00:16:37,142
So, what are you planning to tell them?

234
00:16:46,944 --> 00:16:48,946
- We will look into it.
- Confirming right now.

235
00:16:48,946 --> 00:16:50,864
I'd like to confirm the location again.

236
00:16:50,864 --> 00:16:52,366
May I please have your name?

237
00:16:53,575 --> 00:16:54,535
Yes, understood.

238
00:17:01,291 --> 00:17:02,417
Excuse me, Captain Choi.

239
00:17:02,417 --> 00:17:03,585
May I help you?

240
00:17:04,545 --> 00:17:06,255
We've received a report.

241
00:17:06,255 --> 00:17:08,757
Something was sighted
near the outskirts of Namil-gun.

242
00:17:09,258 --> 00:17:11,635
I think it might be their hideout.

243
00:17:11,635 --> 00:17:14,138
Reports are pouring in right now.

244
00:17:14,138 --> 00:17:17,015
Was there any critical information
worth our attention?

245
00:17:18,725 --> 00:17:20,727
Has this information been made public too?

246
00:17:24,898 --> 00:17:27,401
This information came in
before the police announcement.

247
00:17:27,401 --> 00:17:29,403
We sent in a team to investigate it.

248
00:17:30,028 --> 00:17:31,655
<i>Our team confirmed</i>

249
00:17:31,655 --> 00:17:35,742
<i>that people are gathering in the warehouse
with that symbol on its door.</i>

250
00:17:36,326 --> 00:17:39,872
<i>It's been reported that
about 20 people have gathered so far.</i>

251
00:17:39,872 --> 00:17:41,665
<i>After withdrawing from Saejin Church,</i>

252
00:17:41,665 --> 00:17:44,501
it seems they've been using this place
as their base.

253
00:17:45,502 --> 00:17:50,174
I'm sure they know we're concentrating
our efforts on Namil-gun.

254
00:17:51,008 --> 00:17:53,343
So why wouldn't they leave this area?

255
00:17:53,969 --> 00:17:56,555
They must have decided
it would be better not to move rashly.

256
00:17:57,055 --> 00:17:57,890
Yes, I agree.

257
00:17:58,599 --> 00:18:01,518
Checkpoints and searches
have been reinforced on major roads,

258
00:18:01,518 --> 00:18:02,603
so that could be it.

259
00:18:03,145 --> 00:18:05,147
Hiding right under our noses on purpose.

260
00:18:06,607 --> 00:18:08,609
I doubt they're that savvy.

261
00:18:11,987 --> 00:18:15,240
Captain Choi,
they're more capable than you think.

262
00:18:15,824 --> 00:18:18,202
They're quick learners
who analyzed humanity

263
00:18:18,202 --> 00:18:21,455
and then used a religious organization
to stay off the radar.

264
00:18:21,455 --> 00:18:23,790
I think you're underestimating them.

265
00:18:24,291 --> 00:18:26,418
The governor of Namil-gun and the citizens

266
00:18:26,919 --> 00:18:29,296
are calling for a swift resolution
to the situation.

267
00:18:30,255 --> 00:18:31,965
Please make your decision quickly.

268
00:18:35,344 --> 00:18:38,889
Let's launch the clean-up operation
at sunrise tomorrow.

269
00:19:19,888 --> 00:19:21,431
It's none of my business.

270
00:19:55,674 --> 00:19:56,508
Hello?

271
00:20:00,053 --> 00:20:00,887
Jeong Su-in?

272
00:20:02,014 --> 00:20:04,516
<i>You're the woman
who's trying to catch me, right?</i>

273
00:20:05,475 --> 00:20:06,685
So it is you, Su-in.

274
00:20:07,811 --> 00:20:09,479
Where are you right now?

275
00:20:09,479 --> 00:20:10,772
<i>First, listen to me.</i>

276
00:20:12,607 --> 00:20:15,944
<i>There are parasites
among the police where you are.</i>

277
00:20:16,445 --> 00:20:18,238
Okay, sure.

278
00:20:18,780 --> 00:20:19,865
<i>Mr. Chul-min</i>

279
00:20:20,574 --> 00:20:23,368
<i>and his detective partner
are both parasites.</i>

280
00:20:24,453 --> 00:20:26,830
I see. But you know what?

281
00:20:27,831 --> 00:20:31,293
We have this thing called
a physical security exam.

282
00:20:32,002 --> 00:20:35,505
You need to pass that exam
to get an access card.

283
00:20:35,505 --> 00:20:38,508
<i>Whatever that is,
you can just examine them again.</i>

284
00:20:40,594 --> 00:20:42,095
If what you're saying is true,

285
00:20:42,721 --> 00:20:44,556
why don't you help me?

286
00:20:45,182 --> 00:20:47,184
That will make things much easier.

287
00:20:49,144 --> 00:20:52,773
In any case,
you want to get rid of them too, right?

288
00:20:56,193 --> 00:20:58,570
Why don't we meet up in person and talk?

289
00:21:01,823 --> 00:21:03,492
<i>Gukil Café in Shingwan-dong,</i>

290
00:21:04,117 --> 00:21:05,035
<i>Jinyang-si.</i>

291
00:21:19,716 --> 00:21:20,926
You're listening, right?

292
00:21:22,677 --> 00:21:24,096
Let me make myself clear.

293
00:21:25,347 --> 00:21:27,307
I'm not running away, no matter what.

294
00:21:46,576 --> 00:21:47,577
What the heck, man?

295
00:21:49,371 --> 00:21:51,415
Look at the time. Why are you so late?

296
00:21:53,208 --> 00:21:54,042
Hey.

297
00:21:54,835 --> 00:21:56,002
What's going on?

298
00:21:57,254 --> 00:21:59,464
What mess did you
get yourself into this time?

299
00:22:00,590 --> 00:22:02,467
I saved the world for a brief moment.

300
00:22:03,635 --> 00:22:06,138
Anyway, thanks for this.
I'll pay you back. Thank you.

301
00:22:06,721 --> 00:22:07,639
Forget it, man.

302
00:22:08,640 --> 00:22:10,642
By the way, you met with Jin-hee, right?

303
00:22:12,144 --> 00:22:12,978
Jin-hee?

304
00:22:13,562 --> 00:22:16,773
She called me out of the blue recently
and asked for your number.

305
00:22:17,315 --> 00:22:18,525
When was that?

306
00:22:18,525 --> 00:22:20,193
About two weeks ago?

307
00:22:21,153 --> 00:22:23,738
I'm not sure, but anyway,
I hadn't heard from you either,

308
00:22:23,738 --> 00:22:25,490
so I told her to send you a DM.

309
00:22:25,991 --> 00:22:29,327
And I said you might check it later
if she sent you a message.

310
00:22:32,456 --> 00:22:34,166
MESSAGE SAVED, 15 DAYS AGO

311
00:22:34,166 --> 00:22:35,834
SEND A MESSAGE TO SEOL KANG-WOO

312
00:22:38,462 --> 00:22:39,838
DON'T COME HOME, NO MATTER...

313
00:22:41,381 --> 00:22:44,843
DON'T COME HOME, NO MATTER

314
00:22:46,761 --> 00:22:49,848
<i>Do you know why you got betrayed
by your gang and are on the run now?</i>

315
00:22:50,432 --> 00:22:52,434
Because you're a goddamn coward.

316
00:22:52,434 --> 00:22:53,351
Right?

317
00:22:54,144 --> 00:22:56,396
You said the monsters killed
your little sister,

318
00:22:56,980 --> 00:22:58,482
and your older sister became one.

319
00:22:58,982 --> 00:23:01,026
<i>Now Su-in, who saved your life,
is about to die.</i>

320
00:23:01,610 --> 00:23:03,195
And you're running away?

321
00:23:04,446 --> 00:23:06,448
Sure, that's who you are,
a goddamn coward.

322
00:23:13,121 --> 00:23:15,457
Fuck. I'm totally gonna get screwed.

323
00:23:16,583 --> 00:23:17,876
What do you mean?

324
00:23:18,960 --> 00:23:22,297
Hey, I need to go downtown.
Let me borrow your car.

325
00:23:33,225 --> 00:23:34,309
Welcome.

326
00:23:40,273 --> 00:23:42,234
Did you happen to see a young woman here?

327
00:23:42,734 --> 00:23:43,652
She looks like this.

328
00:23:44,736 --> 00:23:46,863
Oh, she said
she'd be waiting on the rooftop.

329
00:23:48,073 --> 00:23:51,493
Excuse me. She said you have her wallet.

330
00:23:52,244 --> 00:23:55,121
And that you'd pay
for her coffee, 5,000 won.

331
00:24:08,885 --> 00:24:09,803
Jeong Su-in!

332
00:24:10,804 --> 00:24:11,680
Where are you?

333
00:24:13,598 --> 00:24:14,432
Su-in!

334
00:24:16,309 --> 00:24:17,394
Where are you?

335
00:24:19,646 --> 00:24:20,480
Su-in!

336
00:24:22,232 --> 00:24:23,066
Jeong Su-in!

337
00:24:28,405 --> 00:24:29,239
What?

338
00:24:30,115 --> 00:24:32,284
You thought I'd bring the police again?

339
00:24:32,284 --> 00:24:33,827
I had to be prepared.

340
00:24:35,954 --> 00:24:37,038
Smart move.

341
00:24:37,622 --> 00:24:40,959
If you try to pull anything stupid,
then Heidi will take over.

342
00:24:41,918 --> 00:24:42,752
Heidi?

343
00:24:46,089 --> 00:24:48,425
So, what you're trying to say is

344
00:24:48,425 --> 00:24:50,885
that you're still a human right now.

345
00:24:50,885 --> 00:24:53,513
And the parasite...
No. What did you call it? Heidi?

346
00:24:53,513 --> 00:24:55,599
So, you and that coexist. Is that it?

347
00:24:56,099 --> 00:24:57,601
Simply put, yes.

348
00:24:58,935 --> 00:25:00,604
Okay, sure.

349
00:25:02,439 --> 00:25:04,566
What were you trying to say earlier?

350
00:25:04,566 --> 00:25:05,900
It's exactly as you heard.

351
00:25:05,900 --> 00:25:09,237
Mr. Chul-min and his detective partner
are both parasites.

352
00:25:11,239 --> 00:25:13,950
Let's say you can make that claim
against Detective Kang.

353
00:25:14,909 --> 00:25:18,788
But Detective Kim has tried
to protect you until the very end.

354
00:25:19,497 --> 00:25:21,458
So, why are you saying this now?

355
00:25:23,960 --> 00:25:24,794
Mr. Chul-min...

356
00:25:28,423 --> 00:25:29,257
died.

357
00:25:30,550 --> 00:25:31,968
Right in front of my eyes.

358
00:25:32,927 --> 00:25:33,762
What?

359
00:25:35,013 --> 00:25:36,431
He was trying to protect me.

360
00:25:37,891 --> 00:25:41,394
But the pastor Kang Won-seok brought along
cut off his head.

361
00:25:41,895 --> 00:25:45,815
And that bastard took over his body
and is pretending to be him!

362
00:25:45,815 --> 00:25:47,484
Why won't you believe me?

363
00:25:51,613 --> 00:25:55,617
Actually, someone reported today
that they found the parasites' hideout.

364
00:25:56,701 --> 00:25:58,244
The two people you mentioned.

365
00:25:58,244 --> 00:26:02,791
Detectives Kim and Kang insisted
on a large-scale clean-up operation.

366
00:26:03,708 --> 00:26:05,502
If what you're saying is true,

367
00:26:06,002 --> 00:26:10,799
then that means they're impostors
trying to sabotage our operations.

368
00:26:11,758 --> 00:26:13,593
Why would they suggest such a thing?

369
00:26:14,260 --> 00:26:16,304
It's obvious! It's a trap!

370
00:26:16,930 --> 00:26:19,599
If you guys go there,
you'll all be killed by them.

371
00:26:21,017 --> 00:26:22,811
There's one way to find out.

372
00:26:24,521 --> 00:26:25,689
You come with us.

373
00:26:26,606 --> 00:26:27,440
"Us"?

374
00:26:31,903 --> 00:26:33,321
If you're truly on our side,

375
00:26:33,321 --> 00:26:37,033
you can come with us
and find out if it's a trap or not, right?

376
00:26:39,285 --> 00:26:42,914
We don't want
any physical conflict either.

377
00:26:42,914 --> 00:26:44,874
So, will you cooperate with us?

378
00:26:45,667 --> 00:26:47,794
Can you convince Heidi?

379
00:26:47,794 --> 00:26:49,546
If you can communicate with that.

380
00:26:49,546 --> 00:26:50,463
Okay?

381
00:26:55,427 --> 00:26:56,553
Get her!

382
00:26:59,180 --> 00:27:01,224
Damn it! Jeong Su-in!

383
00:27:05,437 --> 00:27:06,312
What was that?

384
00:27:24,414 --> 00:27:25,373
Hey, it's me! Get in!

385
00:27:38,511 --> 00:27:39,763
Split up and find her.

386
00:27:39,763 --> 00:27:40,847
- Yes, ma'am.
- Yes.

387
00:27:42,724 --> 00:27:44,726
Damn it. Where did she run off to?

388
00:27:54,444 --> 00:27:55,278
Your friend

389
00:27:56,613 --> 00:27:59,073
is doing something
incredibly dangerous right now.

390
00:28:00,283 --> 00:28:03,203
Tell her that it does not help
in our survival at all.

391
00:28:04,537 --> 00:28:08,082
Su-in is doing her damn best
to survive right now.

392
00:28:10,168 --> 00:28:12,378
I do not understand what you are saying.

393
00:28:14,839 --> 00:28:18,718
Sure, to you guys, survival means
just being alive and breathing, right?

394
00:28:19,511 --> 00:28:20,929
But it's different for humans.

395
00:28:20,929 --> 00:28:21,846
For humans,

396
00:28:22,764 --> 00:28:24,849
survival means living among people.

397
00:28:25,600 --> 00:28:27,644
But Su-in can't do anything right now.

398
00:28:28,436 --> 00:28:29,270
So,

399
00:28:30,313 --> 00:28:31,689
in order to survive,

400
00:28:33,233 --> 00:28:35,652
she's trying
to get more people to trust her.

401
00:28:37,612 --> 00:28:40,240
That's the survival method she's chosen.

402
00:28:46,579 --> 00:28:49,165
Even if that is the survival method
she has chosen,

403
00:28:50,458 --> 00:28:52,210
do not let her engage

404
00:28:52,210 --> 00:28:54,462
in anything dangerous
for the next three hours.

405
00:28:55,964 --> 00:28:57,090
Why?

406
00:28:57,090 --> 00:29:00,260
Since yesterday, I've taken over
her consciousness for too long.

407
00:29:01,469 --> 00:29:03,638
For at least the next three hours,

408
00:29:03,638 --> 00:29:06,182
I have no choice
but to be completely asleep.

409
00:29:07,684 --> 00:29:10,645
No matter what happens,
I will not be able to help.

410
00:29:11,980 --> 00:29:14,107
- Okay.
- I'm seriously warning you.

411
00:29:14,816 --> 00:29:17,151
Do not engage in anything dangerous.

412
00:29:18,027 --> 00:29:19,237
Then...

413
00:29:22,365 --> 00:29:24,158
She always gets the last word.

414
00:29:25,994 --> 00:29:27,495
<i>After the police announcement</i>

415
00:29:27,495 --> 00:29:30,081
<i>confirming the existence
of monstrous creatures</i>

416
00:29:30,081 --> 00:29:33,084
<i>known as parasites,
which had only been believed to be rumors,</i>

417
00:29:33,084 --> 00:29:36,713
<i>other related instances and videos
that had been circulating on the internet...</i>

418
00:29:36,713 --> 00:29:37,672
What the hell?

419
00:29:37,672 --> 00:29:39,173
<i>...have been proven to be true.</i>

420
00:29:39,674 --> 00:29:41,968
<i>Many citizens
have been expressing their anxiety</i>

421
00:29:41,968 --> 00:29:44,262
<i>on social media and various online portals</i>

422
00:29:44,262 --> 00:29:46,598
<i>since the announcement was made.</i>

423
00:29:46,598 --> 00:29:47,557
My goodness.

424
00:29:47,557 --> 00:29:48,933
<i>In particular, some reports...</i>

425
00:29:48,933 --> 00:29:51,436
Seriously, even crazy stuff
like this is happening.

426
00:29:53,104 --> 00:29:53,938
Kang-woo?

427
00:29:54,689 --> 00:29:56,774
If you wrecked my car, you're dead meat.

428
00:30:02,906 --> 00:30:03,781
Kyung-hee?

429
00:30:04,490 --> 00:30:06,910
Kang-woo went out.

430
00:30:13,499 --> 00:30:14,334
What?

431
00:30:15,627 --> 00:30:16,711
Good morning.

432
00:30:18,254 --> 00:30:22,050
Hey, Heidi said she has no energy left
and has to sleep for the next three hours,

433
00:30:22,592 --> 00:30:24,844
so don't do anything dangerous
for three hours.

434
00:30:25,803 --> 00:30:28,264
Righteous defender,
contain your enthusiasm a bit.

435
00:30:37,523 --> 00:30:39,984
I'm almost there.
Don't worry. I won't crash your car.

436
00:30:39,984 --> 00:30:42,904
<i>Hey, hurry up. Your sister is here.</i>

437
00:30:46,824 --> 00:30:48,618
- What?
- He said he'll be back soon.

438
00:30:49,827 --> 00:30:52,455
By the way, why don't you have a seat?

439
00:30:54,082 --> 00:30:56,376
- Ki-seok, is she next to you?
- <i>Yes.</i>

440
00:30:56,960 --> 00:30:59,712
Listen. Just give her some excuse
and get out of there.

441
00:31:00,463 --> 00:31:01,714
<i>What are you talking about?</i>

442
00:31:03,424 --> 00:31:06,678
Look, that's not my sister.
Get out of there quickly.

443
00:31:06,678 --> 00:31:09,764
What are you talking about?
Just get your ass here quickly.

444
00:31:20,316 --> 00:31:22,318
You are with our kin right now, right?

445
00:31:23,903 --> 00:31:25,530
I will give you 15 minutes.

446
00:31:27,031 --> 00:31:28,992
Bring my kin with you.

447
00:31:28,992 --> 00:31:34,372
<i>If you do not come in 15 minutes,
your friend will be decapitated.</i>

448
00:31:38,459 --> 00:31:39,794
It's me they're after,

449
00:31:39,794 --> 00:31:41,004
so let's go.

450
00:31:42,338 --> 00:31:43,965
Didn't you hear what Heidi said?

451
00:31:44,465 --> 00:31:46,676
She won't be able to do anything
for three hours.

452
00:31:47,218 --> 00:31:48,886
They won't know Heidi is asleep.

453
00:31:49,470 --> 00:31:51,264
They'll just think I'm one of them.

454
00:31:52,056 --> 00:31:55,226
They seem to sense each other
through some kind of feeling.

455
00:31:55,226 --> 00:31:57,270
They'll just think I'm one of them too.

456
00:31:58,938 --> 00:32:01,733
What's your plan?
What if they still kill you?

457
00:32:03,776 --> 00:32:06,988
Right now, it's important for them
to have more support on their side.

458
00:32:06,988 --> 00:32:10,950
So I'll pretend to cooperate with them
to buy us three hours.

459
00:32:13,661 --> 00:32:14,495
Okay?

460
00:32:14,495 --> 00:32:16,539
Are you just gonna let your friend die?

461
00:32:19,917 --> 00:32:21,210
Come on, let's go.

462
00:32:52,742 --> 00:32:54,118
I came as you asked.

463
00:32:54,786 --> 00:32:55,787
Let the human go.

464
00:32:58,039 --> 00:32:59,373
I am one of your kin.

465
00:33:00,208 --> 00:33:01,834
I want to be on your side.

466
00:33:03,086 --> 00:33:04,045
You are amusing.

467
00:33:05,546 --> 00:33:07,298
I can barely feel your brain waves.

468
00:33:08,299 --> 00:33:09,801
Are you asleep inside that human?

469
00:33:10,718 --> 00:33:11,552
What?

470
00:33:12,053 --> 00:33:14,680
I already know
the police ran tests on you.

471
00:33:24,482 --> 00:33:26,192
Our kin inside of that human...

472
00:33:29,862 --> 00:33:32,198
can you still hear me
even though you are asleep?

473
00:33:34,450 --> 00:33:38,162
Although I am curious why you could not
fully take over that human's brain,

474
00:33:39,997 --> 00:33:41,666
you are a threat to our kin...

475
00:33:43,751 --> 00:33:44,877
so I must kill you.

476
00:33:46,379 --> 00:33:48,339
We do not need a mutant like you.

477
00:33:50,550 --> 00:33:52,135
I heard you are quite powerful.

478
00:33:54,303 --> 00:33:55,972
If you want to protect your host,

479
00:33:57,431 --> 00:33:59,725
you need to fight me right now and win.

480
00:34:04,438 --> 00:34:05,273
Get down!

481
00:34:07,358 --> 00:34:08,442
Ki-seok, come out now!

482
00:34:12,947 --> 00:34:14,240
Ki-seok!

483
00:34:16,117 --> 00:34:17,368
Come on, get out quickly!

484
00:34:19,579 --> 00:34:20,580
Ki-seok!

485
00:34:22,707 --> 00:34:24,917
You idiot, what are you doing?

486
00:34:24,917 --> 00:34:26,544
Hey! Let's go!

487
00:34:26,544 --> 00:34:28,337
You're gonna get killed too!

488
00:34:28,337 --> 00:34:29,297
Ki-seok!

489
00:34:33,926 --> 00:34:35,303
Come on, we have to go!

490
00:34:36,554 --> 00:34:37,388
Hurry!

491
00:34:40,349 --> 00:34:42,185
Hey, get in!

492
00:35:05,750 --> 00:35:08,419
I'm gonna kill them!
I'll never forgive them!

493
00:35:25,770 --> 00:35:31,234
We currently have four undercover teams
monitoring the area around their hideout.

494
00:35:31,234 --> 00:35:32,777
Our team is ready to go.

495
00:35:33,402 --> 00:35:35,488
- Then we'll get ready to move out.
- Okay.

496
00:35:37,281 --> 00:35:41,077
When our strike team moves in,
will you be joining us?

497
00:35:42,203 --> 00:35:45,873
We will barricade the surrounding area
and prepare for any contingencies.

498
00:35:46,999 --> 00:35:48,000
Is there a problem?

499
00:35:51,170 --> 00:35:52,004
No.

500
00:35:53,297 --> 00:35:54,131
Let's go.

501
00:36:35,298 --> 00:36:39,302
This will likely be
Team Grey's last operation in our region.

502
00:36:40,428 --> 00:36:43,639
Perhaps. I guess
we'll have to see today's result.

503
00:36:54,233 --> 00:36:56,444
Please go ahead first. I forgot something.

504
00:37:40,905 --> 00:37:41,864
Nothing to note.

505
00:37:48,829 --> 00:37:49,663
Captain Choi.

506
00:37:50,539 --> 00:37:54,085
We've evacuated the area
and started to close off the roads.

507
00:37:54,668 --> 00:37:57,254
Oh, and we're ready to go too.

508
00:37:57,838 --> 00:38:00,007
Okay. Please stand by.

509
00:38:19,235 --> 00:38:21,362
- Which one is it this time?
- <i>Listen carefully.</i>

510
00:38:22,029 --> 00:38:24,115
The clean-up operation you're about to do,

511
00:38:24,115 --> 00:38:25,282
it's a trap.

512
00:38:26,200 --> 00:38:27,201
<i>And who is this?</i>

513
00:38:27,701 --> 00:38:29,995
Is this Seol Kang-woo
of the Mangnani Gang?

514
00:38:31,622 --> 00:38:32,456
<i>It is you.</i>

515
00:38:33,874 --> 00:38:35,167
Is Jeong Su-in with you?

516
00:38:36,544 --> 00:38:37,378
Yes.

517
00:38:38,212 --> 00:38:41,215
The clean-up operation is a trap,
so stop it.

518
00:38:42,007 --> 00:38:45,594
Okay, but the thing is,
that's easier said than done.

519
00:38:46,554 --> 00:38:50,766
The people of Namil-gun are serious
about the Korean Folk Music Festival.

520
00:38:50,766 --> 00:38:52,852
They all want the parasites
quickly destroyed

521
00:38:52,852 --> 00:38:55,146
so that they can proceed
with the festival.

522
00:38:55,146 --> 00:38:56,897
<i>I know it's ridiculous.</i>

523
00:38:58,566 --> 00:38:59,859
What kind of bullshit is that?

524
00:38:59,859 --> 00:39:01,902
Forget the festival.
Do you all want to die?

525
00:39:02,486 --> 00:39:04,947
<i>I've already told you
that you have monster cops.</i>

526
00:39:05,448 --> 00:39:06,282
Okay.

527
00:39:06,866 --> 00:39:11,662
But you know, it turned out the detectives
Jeong Su-in mentioned aren't parasites.

528
00:39:13,289 --> 00:39:14,123
No way.

529
00:39:14,999 --> 00:39:16,834
You sure you checked them both properly?

530
00:39:16,834 --> 00:39:18,419
I didn't check them both.

531
00:39:18,419 --> 00:39:20,713
But Detective Kang
is definitely not a parasite.

532
00:39:20,713 --> 00:39:21,630
<i>What?</i>

533
00:39:22,131 --> 00:39:23,299
<i>That bastard partner cop,</i>

534
00:39:23,299 --> 00:39:26,218
he's the one that killed your monster,

535
00:39:27,344 --> 00:39:28,804
<i>the one in the iron mask.</i>

536
00:39:29,305 --> 00:39:32,558
I saw him kill that monster
with some strange iron knife.

537
00:39:33,559 --> 00:39:35,186
Why did he use an iron knife?

538
00:39:35,769 --> 00:39:38,105
<i>Anyway, even if that detective
isn't a monster,</i>

539
00:39:38,105 --> 00:39:39,940
<i>he's definitely on their side.</i>

540
00:39:41,692 --> 00:39:43,777
Record this call starting now.

541
00:39:45,446 --> 00:39:46,739
<i>If this operation is a trap,</i>

542
00:39:46,739 --> 00:39:48,991
then I'll be killed once I go in there.

543
00:39:48,991 --> 00:39:50,784
If that happens, take the recording

544
00:39:50,784 --> 00:39:53,412
to the Superintendent General
at the National Police Agency.

545
00:39:54,413 --> 00:39:56,832
<i>- We're ready to enter, ma'am.
- Proceed.</i>

546
00:39:57,333 --> 00:39:58,626
<i>Lead Group, enter!</i>

547
00:39:59,251 --> 00:40:01,212
<i>Lead Group, moving to the strike point.</i>

548
00:40:11,263 --> 00:40:12,097
Entering now!

549
00:40:14,016 --> 00:40:14,850
Target found!

550
00:40:16,310 --> 00:40:17,144
<i>Engage!</i>

551
00:40:17,645 --> 00:40:19,146
Push! Split!

552
00:40:22,107 --> 00:40:23,192
Runner, nine o'clock!

553
00:40:25,653 --> 00:40:27,238
- Terminated!
- Look up!

554
00:40:39,250 --> 00:40:42,044
<i>All Grey units, enter the building
and support the Lead Group.</i>

555
00:40:42,044 --> 00:40:45,798
<i>Eliminate all threats in the way.
Zero exceptions!</i>

556
00:41:14,076 --> 00:41:14,910
You may pass.

557
00:41:16,745 --> 00:41:17,830
Go ahead and pass.

558
00:41:38,058 --> 00:41:39,643
Hey, what are you doing?

559
00:41:40,394 --> 00:41:42,146
There are too many people here.

560
00:41:42,688 --> 00:41:43,981
Traditionally,

561
00:41:44,857 --> 00:41:47,818
festivals are more fun
when there are a lot of guests, okay?

562
00:41:47,818 --> 00:41:49,612
No need to scare them off so soon.

563
00:42:04,585 --> 00:42:06,295
Is this the emotion that...

564
00:42:08,339 --> 00:42:09,882
humans call "betrayal"?

565
00:42:19,183 --> 00:42:20,768
What are these bastards doing?

566
00:42:20,768 --> 00:42:21,685
<i>Kill confirmed.</i>

567
00:42:25,272 --> 00:42:26,523
All targets eliminated.

568
00:42:27,900 --> 00:42:28,859
Did you hear that?

569
00:42:30,319 --> 00:42:32,071
The clean-up operation was a success.

570
00:42:32,821 --> 00:42:33,781
As far as I know,

571
00:42:33,781 --> 00:42:36,158
you're the only parasite left
in the region,

572
00:42:36,158 --> 00:42:37,660
<i>Jeong Su-in.</i>

573
00:42:41,038 --> 00:42:41,872
Damn it.

574
00:42:42,873 --> 00:42:45,000
What is this? I really don't understand.

575
00:42:45,834 --> 00:42:47,211
What about what we saw?

576
00:42:47,878 --> 00:42:49,171
But the situation there...

577
00:42:52,132 --> 00:42:55,969
How am I supposed to make sense of that?
Why are they killing each other?

578
00:42:59,556 --> 00:43:02,601
FOLK MUSIC FESTIVAL TO CELEBRATE
OPENING CHOI YONG-JAE MEMORIAL HALL

579
00:43:02,601 --> 00:43:06,271
As someone who got backstabbed hard
by his own gang, I can tell you.

580
00:43:07,856 --> 00:43:11,318
You said that monster switched over
to your detective friend's body, right?

581
00:43:13,028 --> 00:43:13,946
But what if

582
00:43:15,114 --> 00:43:18,117
that monster isn't simply trying
to take over another human brain

583
00:43:19,326 --> 00:43:22,496
but the brain of someone
who's the head of a human organization?

584
00:43:24,581 --> 00:43:25,416
What?

585
00:43:26,166 --> 00:43:28,168
He's going after the mayor's brain.

586
00:43:34,883 --> 00:43:40,389
NAMCHEON MAYOR'S SURPRISE VISIT

587
00:46:00,529 --> 00:46:05,534
Subtitle translated by: Mina Hong

