1
00:00:17,831 --> 00:00:18,665
Jin-hee.

2
00:00:19,332 --> 00:00:22,919
Cultivas tú sola
y le llevas la tienda a tu hermana mayor.

3
00:00:23,711 --> 00:00:24,712
¿No te cansa?

4
00:00:25,213 --> 00:00:27,966
No pasa nada. No lo hago siempre.

5
00:00:28,883 --> 00:00:30,510
Y estoy a punto de irme.

6
00:00:31,553 --> 00:00:33,138
Vale, por cierto,

7
00:00:33,138 --> 00:00:37,600
el señor Kim ha dicho que tu hermana
está mejor y que ha estado saliendo.

8
00:00:39,185 --> 00:00:40,019
Sí.

9
00:00:40,895 --> 00:00:43,148
Dice que vuelve a estar bien.

10
00:00:43,148 --> 00:00:46,943
Pero podría empeorar de repente.
Deberías llevarla al médico.

11
00:00:47,819 --> 00:00:50,280
Sigue diciendo que no va a ir,

12
00:00:50,280 --> 00:00:52,907
pero, pase lo que pase, la llevaré mañana.

13
00:00:53,658 --> 00:00:55,743
Me encantaría que estuviera mejor.

14
00:00:55,743 --> 00:00:58,955
Kyung-hee ha sido
como una madre para tu hermano y tú.

15
00:01:00,707 --> 00:01:02,208
Ese gamberro de Kang-woo.

16
00:01:02,208 --> 00:01:04,043
Debería venir a ayudarte.

17
00:01:04,669 --> 00:01:06,713
Dios, qué inútil es el muy cabrón.

18
00:01:08,464 --> 00:01:11,968
Dijo que ganaría dinero
en Seúl para pagarle el tratamiento.

19
00:01:11,968 --> 00:01:14,846
Pues espérate sentada.
No va a mover ni un dedo.

20
00:01:15,889 --> 00:01:18,224
Debe de resultarte difícil estar sola.

21
00:01:19,893 --> 00:01:20,810
Me voy ya.

22
00:01:21,394 --> 00:01:23,479
Vale. Adiós, señor.

23
00:01:23,479 --> 00:01:24,397
Adiós.

24
00:01:37,493 --> 00:01:39,037
Hola, Ki-seok.

25
00:01:39,537 --> 00:01:40,371
Soy Jin-hee.

26
00:01:40,371 --> 00:01:42,207
<i>Hola, Jin-hee. ¿Cómo estás?</i>

27
00:01:42,207 --> 00:01:43,333
<i>¿Cómo va la cosa?</i>

28
00:01:43,333 --> 00:01:46,044
Bueno, el caso es que...

29
00:01:46,586 --> 00:01:49,631
¿Has hablado con Kang-woo últimamente?

30
00:01:49,631 --> 00:01:50,548
<i>No.</i>

31
00:01:51,507 --> 00:01:53,885
<i>Hace mucho tiempo que no hablamos.</i>

32
00:01:55,011 --> 00:01:58,389
<i>- ¿No te sabes su número?</i>
- Hace tiempo que no llama.

33
00:01:59,849 --> 00:02:01,601
<i>Prueba a mandarle un mensaje.</i>

34
00:02:02,352 --> 00:02:03,186
¿"Un mensaje"?

35
00:02:03,853 --> 00:02:05,855
<i>Sí, con la aplicación esa.</i>

36
00:02:06,564 --> 00:02:08,942
Vale, ¿Kang-woo sigue usando eso?

37
00:02:09,984 --> 00:02:14,113
<i>No sé si aún la mira,
pero puede que lo vea luego y te llame.</i>

38
00:02:14,614 --> 00:02:15,573
Vale.

39
00:02:16,908 --> 00:02:19,244
Vale, pues eso haré.

40
00:02:19,244 --> 00:02:20,912
<i>Llámame cuando quieras.</i>

41
00:02:21,412 --> 00:02:22,789
Vale, adiós.

42
00:02:32,423 --> 00:02:33,258
¡Merry!

43
00:02:35,760 --> 00:02:37,387
¿Qué? ¿Qué pasa?

44
00:02:46,646 --> 00:02:47,605
¿Quién es usted?

45
00:02:49,148 --> 00:02:50,984
Es el pastor de mi iglesia.

46
00:02:52,151 --> 00:02:54,779
¿El que no te dejaba ir al médico?

47
00:02:55,697 --> 00:02:58,074
Merry, calla. ¿Qué te pasa últimamente?

48
00:03:00,285 --> 00:03:01,411
Hermana Jin-hee,

49
00:03:02,662 --> 00:03:04,497
tu hermana me ha hablado de ti.

50
00:03:05,707 --> 00:03:07,792
Ha venido a rezar por mí.

51
00:03:09,085 --> 00:03:13,131
¿No cree... que una iglesia
debería mandar a un enfermo al hospital?

52
00:03:13,131 --> 00:03:14,424
¿De qué sirve rezar?

53
00:03:15,550 --> 00:03:18,845
En fin, no te olvides
de que mañana vamos al hospital

54
00:03:19,429 --> 00:03:20,638
para una resonancia.

55
00:03:21,597 --> 00:03:23,224
No necesito ir al hospital.

56
00:03:24,267 --> 00:03:25,226
Hermana Jin-hee,

57
00:03:26,519 --> 00:03:28,604
deja de preocuparte por tu hermana.

58
00:03:30,648 --> 00:03:32,317
Por el poder de Dios...

59
00:03:32,317 --> 00:03:33,318
Perdone,

60
00:03:34,235 --> 00:03:36,362
pero esté mejor o no,

61
00:03:37,196 --> 00:03:38,448
la tienen que ver.

62
00:03:41,284 --> 00:03:44,871
- No necesita ir.
- Esto no es asunto suyo, pastor.

63
00:03:58,718 --> 00:04:00,845
Deberíamos deshacernos de ella ya.

64
00:04:01,971 --> 00:04:04,223
Aquí no o tendremos problemas.

65
00:04:04,724 --> 00:04:06,392
No vive nadie por aquí.

66
00:04:07,810 --> 00:04:08,811
Kyung-hee,

67
00:04:09,604 --> 00:04:10,521
¿qué dices?

68
00:04:12,982 --> 00:04:15,276
¿Quieres saber qué tengo en la cabeza?

69
00:04:25,953 --> 00:04:27,121
¡Merry, corre!

70
00:04:27,121 --> 00:04:28,664
¡Merry! ¡No!

71
00:04:33,836 --> 00:04:36,130
¡Socorro! ¡Que alguien me ayude!

72
00:05:31,561 --> 00:05:34,313
SEOL KANG-WOO
AMIGO EN MESSENGER

73
00:05:45,783 --> 00:05:46,951
KI-SEOK, AMIGO DE KANG-WOO

74
00:05:48,244 --> 00:05:50,496
<i>El número no está disponible. Deje un...</i>

75
00:05:51,205 --> 00:05:53,166
¿Por qué coño no contesta?

76
00:05:55,209 --> 00:05:59,380
SOY KANG-WOO. COGE EL TELÉFONO, SO CABRÓN.

77
00:06:06,220 --> 00:06:09,056
- ¿Sí?
<i>- ¿Por qué usas el móvil de Jin-hee?</i>

78
00:06:09,056 --> 00:06:10,308
Es largo de contar.

79
00:06:10,850 --> 00:06:12,143
¿Sigues en Cheonan?

80
00:06:12,143 --> 00:06:15,146
<i>No, me mudé a Jinyang por trabajo.</i>

81
00:06:15,146 --> 00:06:17,482
¿Por qué te mudaste tan lejos?

82
00:06:18,316 --> 00:06:20,735
¿Puedo quedarme unos días en tu casa?

83
00:06:20,735 --> 00:06:21,861
<i>¿Cuándo vienes?</i>

84
00:06:21,861 --> 00:06:23,029
Ahora mismo.

85
00:06:23,029 --> 00:06:25,656
Llegaré dentro de dos horas si me voy ya.

86
00:06:25,656 --> 00:06:28,868
<i>No estoy en casa.
Estoy con algo entre manos.</i>

87
00:06:28,868 --> 00:06:31,454
Si no quieres que vaya, dímelo y punto.

88
00:06:32,330 --> 00:06:35,208
<i>Ahora te mando el código para que entres.</i>

89
00:06:35,208 --> 00:06:36,417
Vale, gracias, tío.

90
00:06:42,632 --> 00:06:43,466
Joder.

91
00:06:50,431 --> 00:06:51,265
Oye.

92
00:06:52,391 --> 00:06:53,601
¿Ya te has cambiado?

93
00:06:55,937 --> 00:06:57,063
Tenemos que irnos.

94
00:06:58,856 --> 00:07:00,358
Recomponte y vámonos.

95
00:07:03,611 --> 00:07:04,737
Vámonos ya.

96
00:07:37,520 --> 00:07:40,064
EDIFICIO CHANGJIN, PISO 402. CÓDIGO 0823.

97
00:08:29,113 --> 00:08:32,491
PARASYTE: LOS GRISES

98
00:08:35,244 --> 00:08:38,956
<i>Los vídeos que han publicado
los testigos se han vuelto virales.</i>

99
00:08:39,457 --> 00:08:42,585
<i>Es una pena
que haya pasado antes del festival.</i>

100
00:08:42,585 --> 00:08:44,337
<i>Nos está causando problemas.</i>

101
00:08:44,837 --> 00:08:46,922
<i>Entiendo la situación de Namil-gun.</i>

102
00:08:47,632 --> 00:08:49,634
<i>Pero, a diferencia de otras zonas,</i>

103
00:08:50,301 --> 00:08:53,262
<i>aquí los parásitos se han organizado.</i>

104
00:08:53,262 --> 00:08:56,349
<i>Habrá que llevar a cabo
una operación a gran escala.</i>

105
00:08:57,183 --> 00:09:00,353
Dennos más tiempo
y podremos recuperar a Jeong Su-in.

106
00:09:03,272 --> 00:09:05,358
<i>¿Qué dice la Policía de Namil?</i>

107
00:09:06,400 --> 00:09:07,777
Lo estamos dando todo,

108
00:09:07,777 --> 00:09:10,738
pero nos limitamos
a apoyar al Equipo Gris.

109
00:09:10,738 --> 00:09:15,618
Nos limitamos
a seguir las órdenes de la jefa Choi.

110
00:09:15,618 --> 00:09:18,162
No podemos actuar como nos parezca.

111
00:09:18,162 --> 00:09:19,997
Tenemos las manos atadas.

112
00:09:19,997 --> 00:09:21,332
<i>Mire, jefa Choi.</i>

113
00:09:22,625 --> 00:09:27,588
<i>La operación de traslado fracasó
porque no comparte información como esta.</i>

114
00:09:28,881 --> 00:09:30,925
<i>Es hora de informar al público</i>

115
00:09:30,925 --> 00:09:33,427
<i>sobre los parásitos, de que nos informen</i>

116
00:09:33,928 --> 00:09:37,390
<i>y de colaborar
con la Policía local para erradicarlos.</i>

117
00:09:37,390 --> 00:09:38,641
<i>¿Ha quedado claro?</i>

118
00:09:38,641 --> 00:09:39,642
Sí, señor.

119
00:09:40,142 --> 00:09:42,812
<i>¿Y el Festival de Música Folclórica?</i>

120
00:09:42,812 --> 00:09:46,232
<i>Queda cancelado hasta que destruyamos
a los parásitos.</i>

121
00:09:46,732 --> 00:09:48,901
<i>El Equipo Gris y la Policía de Namil</i>

122
00:09:49,402 --> 00:09:53,322
<i>harán todo lo posible
para erradicarlos antes del evento.</i>

123
00:09:53,948 --> 00:09:56,450
<i>¿Les parece una tontería?</i>

124
00:09:56,450 --> 00:10:01,997
<i>¡Es para celebrar la inauguración
del Salón Conmemorativo de Choi Yong-jae!</i>

125
00:10:02,498 --> 00:10:06,252
<i>¿Sabe que lideró
la Batalla de Cheonryongsan?</i>

126
00:10:06,252 --> 00:10:09,880
<i>Es una atracción turística
que llevamos años desarrollando.</i>

127
00:10:09,880 --> 00:10:13,050
<i>Hay quien se gana
la vida gracias a este festival.</i>

128
00:10:13,050 --> 00:10:17,471
<i>¿Y nos dicen que cancelemos
el festival por esos supuestos monstruos?</i>

129
00:10:17,471 --> 00:10:19,765
<i>Lo que dicen es ridículo.</i>

130
00:10:20,433 --> 00:10:22,226
<i>Este año en particular,</i>

131
00:10:22,226 --> 00:10:24,687
<i>el alcalde de Namcheon vendrá de visita.</i>

132
00:10:24,687 --> 00:10:26,272
<i>¡Le informaré de esto!</i>

133
00:10:26,272 --> 00:10:28,399
<i>Señor, por favor, cálmese.</i>

134
00:10:28,399 --> 00:10:31,652
<i>Por ahora haremos lo que podamos.</i>

135
00:10:31,652 --> 00:10:33,821
<i>Es su último año como alcalde.</i>

136
00:10:34,572 --> 00:10:37,658
<i>Se va a presentar
a las elecciones presidenciales.</i>

137
00:10:37,658 --> 00:10:42,580
<i>El festival de este año
es su última gran ocasión como alcalde.</i>

138
00:10:42,580 --> 00:10:45,082
<i>¡No podemos cancelarlo tal que así!</i>

139
00:10:47,168 --> 00:10:48,127
<i>Jefa Choi,</i>

140
00:10:48,627 --> 00:10:50,838
<i>le doy tres días. ¿Podrá hacerlo?</i>

141
00:10:52,256 --> 00:10:53,090
Sí, señor.

142
00:10:53,090 --> 00:10:55,509
<i>Tenemos poco tiempo, así que vamos.</i>

143
00:11:03,642 --> 00:11:07,396
Va a ser duro, pero una crisis
puede volverse una oportunidad.

144
00:11:07,396 --> 00:11:09,148
¿Acaso no es algo bueno?

145
00:11:09,690 --> 00:11:13,569
- Dijiste que les gusta el follón.
- Espere, venga por aquí.

146
00:11:19,617 --> 00:11:20,451
Verá,

147
00:11:21,702 --> 00:11:23,746
cuando capturaron a Jeong Su-in,

148
00:11:24,747 --> 00:11:27,500
¿por qué sus radiografías eran normales?

149
00:11:30,419 --> 00:11:31,420
Es una mutante.

150
00:11:32,296 --> 00:11:33,589
¿Qué significa eso?

151
00:11:33,589 --> 00:11:36,425
Necesito saber qué tipo de mutante es.

152
00:11:43,682 --> 00:11:48,020
Hemos localizado al hombre que acompaña
a la chica de nuestra especie.

153
00:11:48,020 --> 00:11:50,731
Es una mutante fusionada con una humana.

154
00:11:50,731 --> 00:11:52,149
¿Necesitas ayuda?

155
00:11:52,650 --> 00:11:53,526
No.

156
00:11:54,109 --> 00:11:55,361
<i>Es muy poderosa.</i>

157
00:11:56,278 --> 00:11:57,780
Puedo encargarme de ella.

158
00:11:58,280 --> 00:12:01,408
<i>Bien, ven al lugar de reunión
cuando hayas terminado.</i>

159
00:12:07,706 --> 00:12:09,542
Haga lo que haga,

160
00:12:10,501 --> 00:12:13,420
nos ponemos con lo nuestro, ¿no?

161
00:12:18,592 --> 00:12:19,593
Pastor.

162
00:12:20,094 --> 00:12:21,846
No, esto... Jefe. Mire.

163
00:12:22,847 --> 00:12:27,101
En un momento como este,
debería poner una cara que venga al caso.

164
00:12:28,394 --> 00:12:30,688
Venga, ¿por qué no intenta imitarme?

165
00:12:32,523 --> 00:12:33,774
Que venga al caso.

166
00:12:34,608 --> 00:12:36,735
Sí, así. Bien, sonría más.

167
00:12:38,320 --> 00:12:40,447
Y con los ojos también. Sus ojos...

168
00:12:40,447 --> 00:12:41,490
Joder.

169
00:12:58,215 --> 00:12:59,675
Sí, está por ahí.

170
00:13:18,903 --> 00:13:20,613
¿Es la casa de tu amigo?

171
00:13:20,613 --> 00:13:23,824
Más que un amigo, es como un hermano.

172
00:13:24,366 --> 00:13:27,661
Soy el hermano con quien cuentas.
Él es el debilucho.

173
00:13:28,162 --> 00:13:29,371
Aquí, piso 402.

174
00:13:37,421 --> 00:13:41,842
Ki-seok era un cabrón debilucho
y siempre le pegaban los otros niños.

175
00:13:42,760 --> 00:13:44,094
Solía salvarlo.

176
00:13:45,888 --> 00:13:47,306
- Qué amable.
- ¿Y esto?

177
00:13:48,557 --> 00:13:49,433
¿Es Ki-seok?

178
00:13:57,691 --> 00:13:58,984
¿Qué hacemos aquí?

179
00:14:01,153 --> 00:14:03,322
Yo también estoy hecho polvo, ¿vale?

180
00:14:04,823 --> 00:14:07,493
Quiero descansar y cargar el móvil.

181
00:14:10,245 --> 00:14:14,041
Y, lo más importante,
necesitamos dinero porque estamos huyendo.

182
00:14:19,546 --> 00:14:20,547
Hola, Ki-seok.

183
00:14:21,298 --> 00:14:22,549
Sí, estoy en tu casa.

184
00:14:23,175 --> 00:14:24,009
Sí.

185
00:14:24,843 --> 00:14:26,178
Cuando vuelvas,

186
00:14:27,221 --> 00:14:30,182
tráete 1,5 millones,
no, 2 millones de wones.

187
00:14:31,600 --> 00:14:33,143
Es una larga historia.

188
00:14:35,980 --> 00:14:37,481
Es para ir al gimnasio.

189
00:14:38,524 --> 00:14:39,525
Trae el dinero.

190
00:14:44,029 --> 00:14:45,239
Deberías descansar.

191
00:14:50,786 --> 00:14:52,746
Cuando Ki-seok traiga el dinero,

192
00:14:53,998 --> 00:14:56,291
huiremos lejos y nos esconderemos.

193
00:14:59,795 --> 00:15:00,796
No voy a huir.

194
00:15:02,923 --> 00:15:03,757
¿Por qué no?

195
00:15:06,260 --> 00:15:07,761
¿Te enfrentarás a ellos?

196
00:15:08,512 --> 00:15:09,430
Debo avisarlos.

197
00:15:10,723 --> 00:15:11,557
¿De qué?

198
00:15:13,392 --> 00:15:15,519
Muchos de los polis serán monstruos.

199
00:15:16,103 --> 00:15:17,021
¿A quién avisarás?

200
00:15:17,938 --> 00:15:18,814
A esa mujer.

201
00:15:19,314 --> 00:15:22,026
Tenemos que hacer que confíe en nosotros.

202
00:15:22,026 --> 00:15:23,027
Se te ha ido.

203
00:15:25,571 --> 00:15:28,949
Esto no es cosa tuya.
Huye o haz lo que quieras.

204
00:15:32,745 --> 00:15:34,246
Me estás volviendo loco.

205
00:15:36,248 --> 00:15:39,168
<i>El tiempo se acaba. Tiene que...</i>

206
00:15:39,168 --> 00:15:42,129
<i>Ayer se produjo un enfrentamiento
en Namil -gun</i>

207
00:15:42,129 --> 00:15:44,840
<i>entre la policía y criaturas monstruosas.</i>

208
00:15:44,840 --> 00:15:47,092
<i>Como hubo muchos testigos,</i>

209
00:15:47,092 --> 00:15:49,511
<i>se están difundiendo vídeos rápidamente</i>

210
00:15:49,511 --> 00:15:53,223
<i>en las redes sociales y en varios portales
en línea.</i>

211
00:15:53,223 --> 00:15:55,768
<i>La policía ha emitido un comunicado</i>

212
00:15:55,768 --> 00:15:58,604
<i>y afirma que se resolverá enseguida.</i>

213
00:15:59,104 --> 00:16:02,483
<i>La policía conoce exhaustivamente</i>

214
00:16:02,483 --> 00:16:04,943
<i>a esas criaturas monstruosas</i>

215
00:16:04,943 --> 00:16:08,197
<i>y está a punto de exterminar
a muchas de ellas.</i>

216
00:16:08,197 --> 00:16:10,324
<i>Para que no cundiera el pánico,</i>

217
00:16:10,324 --> 00:16:12,785
<i>hemos estado trabajando en secreto.</i>

218
00:16:13,285 --> 00:16:14,661
<i>Nos disculpamos.</i>

219
00:16:16,288 --> 00:16:20,584
<i>A partir de ahora, nuestra investigación
pasará a ser pública.</i>

220
00:16:20,584 --> 00:16:23,462
<i>Prometemos erradicarlos
de forma permanente</i>

221
00:16:23,462 --> 00:16:28,300
<i>mediante una operación a gran escala
con la cooperación ciudadana.</i>

222
00:16:28,926 --> 00:16:29,760
Mira eso.

223
00:16:30,344 --> 00:16:33,305
¿Cómo sabemos
si ese policía es un monstruo o no?

224
00:16:35,349 --> 00:16:37,142
¿Qué piensas decirles?

225
00:16:46,944 --> 00:16:48,946
- Lo investigaremos.
- Confirmando.

226
00:16:48,946 --> 00:16:50,864
Reconfirmaré la ubicación.

227
00:16:50,864 --> 00:16:52,366
¿Me dice su nombre?

228
00:16:53,575 --> 00:16:54,535
Sí, entendido.

229
00:17:01,291 --> 00:17:02,417
Disculpe, jefa.

230
00:17:02,417 --> 00:17:03,585
¿Puedo ayudarles?

231
00:17:04,545 --> 00:17:06,338
Hemos recibido un aviso.

232
00:17:06,338 --> 00:17:08,590
Han avistado algo en las afueras.

233
00:17:09,258 --> 00:17:11,718
Creo que podría ser su escondite.

234
00:17:11,718 --> 00:17:14,138
Están llegando muchos informes.

235
00:17:14,138 --> 00:17:17,349
¿Había algo importante
que mereciera nuestra atención?

236
00:17:18,725 --> 00:17:20,727
¿También se ha hecho público esto?

237
00:17:24,898 --> 00:17:27,401
Ha llegado antes de la rueda de prensa.

238
00:17:27,401 --> 00:17:29,403
Hemos mandado a un equipo.

239
00:17:30,028 --> 00:17:31,655
<i>Han confirmado</i>

240
00:17:31,655 --> 00:17:35,742
<i>que se reúne gente en ese almacén
con ese símbolo en la puerta.</i>

241
00:17:36,326 --> 00:17:39,830
<i>Nos han informado
de que se han reunido unas 20 personas.</i>

242
00:17:39,830 --> 00:17:44,501
Tras abandonar la iglesia Saejin,
han estado usando este lugar como base.

243
00:17:45,502 --> 00:17:50,174
Seguro que saben que centramos
nuestros esfuerzos en Namil-gun.

244
00:17:51,008 --> 00:17:53,343
¿Por qué no han abandonado la zona?

245
00:17:54,011 --> 00:17:56,555
Habrán decidido no precipitarse.

246
00:17:57,055 --> 00:17:58,056
Estoy de acuerdo.

247
00:17:58,599 --> 00:18:02,477
Hay más controles por carretera,
así que podría ser eso.

248
00:18:03,145 --> 00:18:05,147
Están a plena vista aposta.

249
00:18:06,607 --> 00:18:08,609
Dudo que sean tan inteligentes.

250
00:18:11,904 --> 00:18:15,240
Jefa Choi, son más hábiles de lo que cree.

251
00:18:15,866 --> 00:18:21,455
Aprenden rápido, analizan a la humanidad
y se esconden tras un grupo religioso.

252
00:18:22,039 --> 00:18:23,790
Creo que los subestima.

253
00:18:24,291 --> 00:18:26,418
El gobernador y los ciudadanos

254
00:18:27,002 --> 00:18:29,296
también piden una solución rápida.

255
00:18:30,255 --> 00:18:31,882
Por favor, decídase ya.

256
00:18:35,344 --> 00:18:38,889
Lanzaremos la operación de limpieza
mañana al amanecer.

257
00:19:19,930 --> 00:19:21,473
No es asunto mío.

258
00:19:55,674 --> 00:19:56,508
¿Sí?

259
00:20:00,053 --> 00:20:00,887
¿Jeong Su-in?

260
00:20:02,014 --> 00:20:04,308
<i>Eres quien intenta atraparme, ¿no?</i>

261
00:20:05,517 --> 00:20:06,727
Eres tú, Su-in.

262
00:20:07,894 --> 00:20:09,563
¿Dónde estás?

263
00:20:09,563 --> 00:20:10,772
<i>Escúchame primero.</i>

264
00:20:12,649 --> 00:20:15,944
<i>Hay parásitos entre la policía.</i>

265
00:20:16,445 --> 00:20:18,238
Sí, claro que sí.

266
00:20:18,780 --> 00:20:19,865
<i>El señor Chul-min</i>

267
00:20:20,574 --> 00:20:23,368
<i>y su colega son parásitos.</i>

268
00:20:24,494 --> 00:20:26,788
Ya veo, pero ¿sabes qué?

269
00:20:27,873 --> 00:20:31,293
Tenemos algo llamado
examen de seguridad física.

270
00:20:32,002 --> 00:20:35,380
Tienes que superarlo
para conseguir la tarjeta de acceso.

271
00:20:35,380 --> 00:20:36,673
<i>Qué más da eso.</i>

272
00:20:36,673 --> 00:20:38,675
<i>Puedes volver a examinarlos.</i>

273
00:20:40,594 --> 00:20:42,220
Si lo que dices es cierto,

274
00:20:42,721 --> 00:20:44,556
¿por qué no me ayudas?

275
00:20:45,265 --> 00:20:47,267
Nos facilitará mucho las cosas.

276
00:20:49,186 --> 00:20:52,773
En cualquier caso,
también quieres deshacerte de ellos, ¿no?

277
00:20:56,234 --> 00:20:58,612
¿Y si quedamos esta noche y hablamos?

278
00:21:01,823 --> 00:21:05,035
<i>La Cafetería Gukil en Shingwan-dong,
Jinyang-si.</i>

279
00:21:19,758 --> 00:21:20,842
Me oyes, ¿no?

280
00:21:22,677 --> 00:21:23,929
Que quede claro.

281
00:21:25,347 --> 00:21:27,140
No huiré, pase lo que pase.

282
00:21:46,618 --> 00:21:47,577
¿Qué coño haces?

283
00:21:49,579 --> 00:21:51,415
¿Por qué llegas tan tarde?

284
00:21:55,043 --> 00:21:55,961
¿Qué pasa?

285
00:21:57,295 --> 00:21:59,464
¿En qué lío te has metido esta vez?

286
00:22:00,632 --> 00:22:02,551
Por un momento, salvé al mundo.

287
00:22:03,718 --> 00:22:06,138
Pero gracias. Te lo devolveré. Gracias.

288
00:22:06,805 --> 00:22:07,722
Da igual, tío.

289
00:22:08,682 --> 00:22:10,642
Quedaste con Jin-hee, ¿no?

290
00:22:12,144 --> 00:22:12,978
¿Jin-hee?

291
00:22:13,603 --> 00:22:16,690
Me llamó de repente y me pidió tu número.

292
00:22:17,399 --> 00:22:18,525
¿Cuándo?

293
00:22:18,525 --> 00:22:20,193
Hará unas dos semanas.

294
00:22:21,153 --> 00:22:25,532
Ni idea, pero, como no sabía nada de ti,
le dije que te enviara un mensaje.

295
00:22:26,032 --> 00:22:29,369
Le dije que, si te mandaba un mensaje,
lo verías después.

296
00:22:32,456 --> 00:22:34,166
MENSAJE DE HACE 15 DÍAS

297
00:22:34,166 --> 00:22:35,834
MENSAJE PARA SEOL KANG-WOO

298
00:22:38,462 --> 00:22:39,838
NO VAYAS A VOLVER...

299
00:22:41,381 --> 00:22:44,843
NO VAYAS A VOLVER, PASE LO...

300
00:22:46,761 --> 00:22:49,848
<i>¿Sabes por qué te traicionó
tu banda y ahora huyes?</i>

301
00:22:50,474 --> 00:22:52,434
Porque eres un puto cobarde.

302
00:22:52,434 --> 00:22:53,351
¿A que sí?

303
00:22:54,144 --> 00:22:58,482
Dijiste que mataron a tu hermana pequeña
y que la mayor se ha vuelto uno.

304
00:22:59,024 --> 00:23:01,026
<i>Su-in te salvó y va a morir.</i>

305
00:23:01,610 --> 00:23:03,195
¿Y tú huyes?

306
00:23:04,446 --> 00:23:06,448
Es lo que eres, un cobarde.

307
00:23:13,121 --> 00:23:15,457
Mierda, me van a joder vivo.

308
00:23:16,583 --> 00:23:17,876
¿Qué quieres decir?

309
00:23:18,960 --> 00:23:22,297
Tengo que ir al centro. Déjame el coche.

310
00:23:33,225 --> 00:23:34,309
Bienvenida.

311
00:23:40,273 --> 00:23:42,234
¿Ha visto a una chica joven?

312
00:23:42,734 --> 00:23:43,652
Es esta.

313
00:23:44,736 --> 00:23:46,863
Ha dicho que la espera en la azotea.

314
00:23:48,114 --> 00:23:51,493
Disculpe, ha dicho que tiene su cartera.

315
00:23:52,244 --> 00:23:55,121
Y que pagaría por su café, 5000 wones.

316
00:24:08,927 --> 00:24:09,844
¡Jeong Su-in!

317
00:24:10,845 --> 00:24:11,721
¿Dónde estás?

318
00:24:13,598 --> 00:24:14,432
¡Su-in!

319
00:24:16,309 --> 00:24:17,394
¿Dónde estás?

320
00:24:19,646 --> 00:24:20,480
¡Su-in!

321
00:24:22,232 --> 00:24:23,066
¡Jeong Su-in!

322
00:24:28,446 --> 00:24:29,281
¿Qué?

323
00:24:30,115 --> 00:24:31,908
¿Creías que traería a la poli?

324
00:24:32,409 --> 00:24:33,827
Tenía que estar lista.

325
00:24:35,954 --> 00:24:37,038
Qué lista.

326
00:24:37,622 --> 00:24:40,959
Si intentas hacer una estupidez,
Heidi saldrá.

327
00:24:41,918 --> 00:24:42,752
¿"Heidi"?

328
00:24:46,172 --> 00:24:48,425
Lo que intentas decirme es

329
00:24:48,425 --> 00:24:50,885
que sigues siendo humana.

330
00:24:50,885 --> 00:24:53,513
¿Y cómo has llamado al parásito? ¿Heidi?

331
00:24:53,513 --> 00:24:55,599
Así que coexistís. ¿Es eso?

332
00:24:56,099 --> 00:24:57,601
En resumidas cuentas, sí.

333
00:24:58,977 --> 00:25:00,604
Vale, claro.

334
00:25:02,480 --> 00:25:04,149
¿Qué querías decir antes?

335
00:25:04,649 --> 00:25:05,900
Lo que has oído.

336
00:25:05,900 --> 00:25:09,237
El señor Chul-min
y su colega son parásitos.

337
00:25:11,323 --> 00:25:13,950
Dices eso sobre el jefe Kang,

338
00:25:14,909 --> 00:25:18,663
pero ha intentado protegerte
hasta el final.

339
00:25:19,539 --> 00:25:21,416
¿A qué viene esto?

340
00:25:24,002 --> 00:25:25,086
El señor Chul-min...

341
00:25:28,423 --> 00:25:29,257
murió.

342
00:25:30,550 --> 00:25:31,968
Delante de mí.

343
00:25:32,927 --> 00:25:33,762
¿Qué?

344
00:25:35,013 --> 00:25:36,348
Intentaba protegerme.

345
00:25:37,891 --> 00:25:41,353
Pero el pastor que trajo
Kang Won-seok le cortó la cabeza.

346
00:25:41,895 --> 00:25:45,815
¡Y ese cabrón se apoderó
de su cuerpo y se hace pasar por él!

347
00:25:45,815 --> 00:25:47,484
¿Por qué no me crees?

348
00:25:51,613 --> 00:25:55,617
Nos han informado sobre la ubicación
del escondite de los parásitos.

349
00:25:56,701 --> 00:26:02,791
Esos policías han insistido en llevar
a cabo una operación a gran escala.

350
00:26:03,708 --> 00:26:04,918
Si no mientes,

351
00:26:06,002 --> 00:26:10,799
significa que son impostores
que quieren sabotear nuestras operaciones.

352
00:26:11,800 --> 00:26:13,259
¿Por qué lo sugerirían?

353
00:26:14,260 --> 00:26:16,304
¡Está claro! ¡Es una trampa!

354
00:26:16,930 --> 00:26:19,891
Si vais allí, os matarán a todos.

355
00:26:21,017 --> 00:26:22,811
Hay una forma de saberlo.

356
00:26:24,521 --> 00:26:25,689
Ven con nosotros.

357
00:26:26,606 --> 00:26:27,440
¿"Nosotros"?

358
00:26:31,903 --> 00:26:37,033
Si estás de nuestro lado, vendrás
y averiguaremos si es una trampa o no.

359
00:26:39,327 --> 00:26:42,914
Tampoco queremos ningún altercado físico.

360
00:26:42,914 --> 00:26:44,874
¿Vas a cooperar?

361
00:26:45,667 --> 00:26:49,546
¿Puedes convencer a Heidi?
Si es que puedes hablar con eso.

362
00:26:49,546 --> 00:26:50,463
¿Vale?

363
00:26:55,427 --> 00:26:56,553
¡A por ella!

364
00:26:59,180 --> 00:27:01,224
¡Joder! ¡Jeong Su-in!

365
00:27:05,437 --> 00:27:06,438
¿Qué ha sido eso?

366
00:27:24,414 --> 00:27:25,373
Soy yo. ¡Sube!

367
00:27:38,511 --> 00:27:39,763
Dividíos y encontradla.

368
00:27:39,763 --> 00:27:40,930
- A la orden.
- Sí.

369
00:27:42,724 --> 00:27:44,726
Joder, ¿dónde se ha metido?

370
00:27:54,444 --> 00:27:55,278
Tu amiga

371
00:27:56,613 --> 00:27:59,157
está haciendo algo muy peligroso.

372
00:28:00,283 --> 00:28:02,994
Dile que no contribuye
a nuestra supervivencia.

373
00:28:04,537 --> 00:28:07,957
Su-in está haciendo
todo lo posible por sobrevivir.

374
00:28:10,168 --> 00:28:12,378
No entiendo lo que dices.

375
00:28:14,839 --> 00:28:18,718
Para vosotros, sobrevivir
significa estar vivito y coleando, ¿no?

376
00:28:19,469 --> 00:28:20,970
Para nosotros, no es eso.

377
00:28:20,970 --> 00:28:22,055
Para nosotros,

378
00:28:22,764 --> 00:28:24,849
significa vivir entre la gente.

379
00:28:25,600 --> 00:28:27,936
Pero Su-in no puede hacer nada.

380
00:28:28,436 --> 00:28:29,270
Así que,

381
00:28:30,313 --> 00:28:31,815
para sobrevivir,

382
00:28:33,233 --> 00:28:35,652
intenta que más gente confíe en ella.

383
00:28:37,612 --> 00:28:40,240
Es el método de supervivencia
que ha elegido.

384
00:28:46,579 --> 00:28:49,082
Aunque sea lo que haya elegido,

385
00:28:50,458 --> 00:28:54,462
mantenla a salvo
durante las próximas tres horas.

386
00:28:55,672 --> 00:28:56,506
¿Por qué?

387
00:28:57,173 --> 00:29:00,260
La he controlado
durante demasiado tiempo desde ayer.

388
00:29:01,386 --> 00:29:02,971
No me queda más remedio

389
00:29:03,763 --> 00:29:06,432
que dormir durante al menos tres horas.

390
00:29:07,684 --> 00:29:10,645
Pase lo que pase, no podré ayudarla.

391
00:29:11,980 --> 00:29:14,107
- Vale.
- Va en serio.

392
00:29:14,816 --> 00:29:17,151
Manteneos a salvo.

393
00:29:18,027 --> 00:29:19,237
Pues...

394
00:29:22,365 --> 00:29:24,284
Siempre tiene la última palabra.

395
00:29:25,994 --> 00:29:27,495
<i>Tras la rueda de prensa</i>

396
00:29:27,495 --> 00:29:33,084
<i>que ponía fin a los rumores y confirmaba
la existencia de los parásitos,</i>

397
00:29:33,084 --> 00:29:36,754
<i>otros casos y vídeos
que estaban en Internet...</i>

398
00:29:36,754 --> 00:29:37,672
¿Qué coño...?

399
00:29:37,672 --> 00:29:39,173
<i>...son ciertos.</i>

400
00:29:39,674 --> 00:29:44,262
<i>Muchos ciudadanos han expresado
su miedo en las redes y en varios portales</i>

401
00:29:44,262 --> 00:29:46,598
<i>tras la rueda de prensa.</i>

402
00:29:46,598 --> 00:29:47,557
Madre mía.

403
00:29:47,557 --> 00:29:48,933
<i>Algunos informes...</i>

404
00:29:48,933 --> 00:29:51,436
En serio, lo que hay que ver.

405
00:29:53,104 --> 00:29:53,938
¿Kang-woo?

406
00:29:54,731 --> 00:29:56,774
Como el coche esté destrozado,
te reviento.

407
00:30:02,906 --> 00:30:03,781
¿Kyung-hee?

408
00:30:04,532 --> 00:30:06,910
Kang-woo ha salido.

409
00:30:13,499 --> 00:30:14,334
¿Qué?

410
00:30:15,293 --> 00:30:16,127
Buenos días.

411
00:30:18,254 --> 00:30:22,050
A Heidi no le quedan fuerzas
y tiene que dormir tres horas,

412
00:30:22,592 --> 00:30:24,844
así que no hagas nada peligroso.

413
00:30:25,845 --> 00:30:28,306
Justo defensor, contén tu entusiasmo.

414
00:30:37,523 --> 00:30:40,026
Ya casi estoy.
Tranqui, el coche está bien.

415
00:30:40,026 --> 00:30:42,904
<i>Date prisa. Tu hermana está aquí.</i>

416
00:30:46,824 --> 00:30:48,868
- ¿Qué?
- Dice que ya casi está.

417
00:30:49,869 --> 00:30:52,455
Por cierto, siéntate si quieres.

418
00:30:54,082 --> 00:30:56,376
- Ki-seok, ¿la tienes al lado?
<i>- Sí.</i>

419
00:30:56,960 --> 00:30:59,712
Mira, ponle una excusa y lárgate.

420
00:31:00,463 --> 00:31:01,464
<i>¿Cómo?</i>

421
00:31:03,466 --> 00:31:06,678
Mira, no es mi hermana. Lárgate ya.

422
00:31:06,678 --> 00:31:09,764
Pero ¿qué dices?
Trae tu cara bonita para acá ya.

423
00:31:20,316 --> 00:31:22,485
Estás con ella, ¿no?

424
00:31:23,945 --> 00:31:25,530
Te doy 15 minutos.

425
00:31:27,031 --> 00:31:28,992
Trae a mi pariente.

426
00:31:28,992 --> 00:31:34,372
<i>Como no aparezcas en 15 minutos,
decapitaré a tu amigo.</i>

427
00:31:38,459 --> 00:31:39,794
Me quieren a mí,

428
00:31:39,794 --> 00:31:41,045
así que vamos.

429
00:31:42,338 --> 00:31:43,965
¿Qué ha dicho Heidi?

430
00:31:44,465 --> 00:31:46,092
Que no podrá hacer nada.

431
00:31:47,218 --> 00:31:48,886
No sabrán que está dormida.

432
00:31:49,470 --> 00:31:51,431
Creerán que soy uno de ellos.

433
00:31:52,056 --> 00:31:55,226
Son capaces de sentir a los de su especie.

434
00:31:55,226 --> 00:31:57,395
Creerán que soy uno de ellos.

435
00:31:58,896 --> 00:32:01,733
¿Cuál es tu plan?
¿Y si, aun así, te matan?

436
00:32:03,776 --> 00:32:06,988
Ahora mismo necesitan tener más apoyos.

437
00:32:06,988 --> 00:32:10,950
Fingiré cooperar
con ellos para conseguir tres horas.

438
00:32:13,494 --> 00:32:14,495
¿Vale?

439
00:32:14,495 --> 00:32:16,914
¿Vas a dejar morir a tu amigo?

440
00:32:19,917 --> 00:32:21,210
Venga, vamos.

441
00:32:52,742 --> 00:32:54,118
He venido como querías.

442
00:32:54,786 --> 00:32:55,787
Suelta al humano.

443
00:32:58,039 --> 00:32:59,373
Soy de tu especie.

444
00:33:00,208 --> 00:33:01,834
Quiero estar de tu lado.

445
00:33:03,169 --> 00:33:04,295
Qué divertida eres.

446
00:33:05,546 --> 00:33:07,632
Apenas siento tus ondas cerebrales.

447
00:33:08,299 --> 00:33:09,801
¿Estás dormida dentro?

448
00:33:10,718 --> 00:33:11,552
¿Qué?

449
00:33:12,053 --> 00:33:14,097
La policía te hizo pruebas.

450
00:33:24,565 --> 00:33:26,275
Pariente mía...

451
00:33:29,904 --> 00:33:31,906
¿me oyes aunque estés dormida?

452
00:33:34,450 --> 00:33:38,246
Siento curiosidad por saber
por qué no te hiciste con su cerebro,

453
00:33:40,039 --> 00:33:41,707
pero supones una amenaza.

454
00:33:43,751 --> 00:33:44,877
Debo matarte.

455
00:33:46,379 --> 00:33:48,339
No necesitamos a una mutante.

456
00:33:50,591 --> 00:33:52,135
He oído que eres poderosa.

457
00:33:54,303 --> 00:33:56,305
Para proteger a tu huésped,

458
00:33:57,431 --> 00:33:59,725
deberás enfrentarte a mí y vencerme.

459
00:34:04,397 --> 00:34:05,273
¡Al suelo!

460
00:34:07,358 --> 00:34:08,442
¡Ki-seok, sal ya!

461
00:34:12,947 --> 00:34:14,240
¡Ki-seok!

462
00:34:16,117 --> 00:34:17,368
¡Vamos, sal ya!

463
00:34:19,078 --> 00:34:20,163
¡No, Ki-seok!

464
00:34:22,707 --> 00:34:24,917
Idiota, ¿qué haces?

465
00:34:24,917 --> 00:34:26,544
¡Vamos!

466
00:34:26,544 --> 00:34:28,337
¡Que te mata a ti también!

467
00:34:28,337 --> 00:34:29,338
¡Ki-seok!

468
00:34:33,926 --> 00:34:35,469
¡Vamos, tenemos que irnos!

469
00:34:36,554 --> 00:34:37,388
¡Date prisa!

470
00:34:40,349 --> 00:34:42,185
¡Sube!

471
00:35:05,750 --> 00:35:08,419
¡Los mataré! ¡Nunca se lo perdonaré!

472
00:35:25,770 --> 00:35:31,275
Tenemos cuatro equipos encubiertos
vigilando la zona de su escondite.

473
00:35:31,275 --> 00:35:32,777
Estamos listos.

474
00:35:33,444 --> 00:35:35,780
- Vamos a prepararnos.
- Vale.

475
00:35:37,281 --> 00:35:41,077
Cuando llegue el equipo de asalto,
¿se unirán a nosotros?

476
00:35:42,245 --> 00:35:45,873
Acordonaremos la zona
y nos prepararemos para los imprevistos.

477
00:35:47,041 --> 00:35:48,000
¿Pasa algo?

478
00:35:51,170 --> 00:35:52,171
No.

479
00:35:53,130 --> 00:35:54,131
Vámonos.

480
00:36:35,298 --> 00:36:39,302
Va a ser la última operación
del Equipo Gris en nuestra región.

481
00:36:40,428 --> 00:36:43,472
Quizá. Habrá que ver qué pasa hoy.

482
00:36:54,233 --> 00:36:56,694
Adelántense. Se me ha olvidado algo.

483
00:37:40,905 --> 00:37:41,989
Nada que destacar.

484
00:37:48,829 --> 00:37:49,663
Jefa Choi,

485
00:37:50,539 --> 00:37:54,085
hemos evacuado la zona
y empezado a cerrar las carreteras.

486
00:37:54,668 --> 00:37:55,753
Y...

487
00:37:55,753 --> 00:37:57,254
también estamos listos.

488
00:37:57,838 --> 00:38:00,007
Vale, manténganse a la espera.

489
00:38:19,235 --> 00:38:21,362
- ¿Y ahora qué?
<i>- Escúchame bien.</i>

490
00:38:22,029 --> 00:38:25,282
La operación que vas
a llevar a cabo es una trampa.

491
00:38:26,200 --> 00:38:27,201
<i>¿Quién eres?</i>

492
00:38:27,701 --> 00:38:29,995
¿Seol Kang-woo de la banda Mangnani?

493
00:38:31,622 --> 00:38:32,456
<i>Eres tú.</i>

494
00:38:33,833 --> 00:38:35,167
¿Jeong Su-in está ahí?

495
00:38:36,544 --> 00:38:37,378
Sí.

496
00:38:38,212 --> 00:38:41,215
La operación es una trampa. Cancélala.

497
00:38:42,007 --> 00:38:45,594
Vale, pero se dice pronto.

498
00:38:46,554 --> 00:38:50,766
La gente de Namil-gun se toma
en serio el Festival de Música Folclórica.

499
00:38:50,766 --> 00:38:55,146
Quieren que destruyamos a los parásitos
ya para poder ir al festival.

500
00:38:55,146 --> 00:38:56,897
<i>Sé que suena ridículo.</i>

501
00:38:58,482 --> 00:39:01,902
¿Qué gilipolleces dices?
A la mierda eso, ¿queréis morir?

502
00:39:02,486 --> 00:39:04,947
<i>Tienes a monstruos infiltrados.</i>

503
00:39:05,448 --> 00:39:06,282
Vale.

504
00:39:06,866 --> 00:39:11,662
Resulta que los agentes que ha mencionado
Jeong Su-in no son parásitos.

505
00:39:13,289 --> 00:39:14,123
Es imposible.

506
00:39:14,999 --> 00:39:16,834
¿Los has comprobado a los dos?

507
00:39:16,834 --> 00:39:20,713
A los dos no,
pero el agente Kang no es un parásito.

508
00:39:20,713 --> 00:39:21,630
<i>¿Qué?</i>

509
00:39:22,131 --> 00:39:26,218
<i>Ese cabrón es el que mató a tu monstruo,</i>

510
00:39:27,344 --> 00:39:28,804
<i>el del casco de hierro.</i>

511
00:39:29,305 --> 00:39:32,558
Lo vi matarlo
con un cuchillo de hierro raro.

512
00:39:33,559 --> 00:39:35,186
Pero ¿por qué usó eso?

513
00:39:35,769 --> 00:39:38,063
<i>Aunque ese agente no sea un monstruo,</i>

514
00:39:38,063 --> 00:39:39,940
<i>está de su parte.</i>

515
00:39:41,692 --> 00:39:43,777
Graba la llamada a partir de ahora.

516
00:39:45,446 --> 00:39:48,991
Si esta operación es una trampa,
me matarán en cuanto entre.

517
00:39:48,991 --> 00:39:53,412
Si eso pasa, mándale la grabación
al comisario de la Policía Nacional.

518
00:39:54,413 --> 00:39:56,832
<i>- Estamos listos, señora.
- Adelante.</i>

519
00:39:57,333 --> 00:39:58,626
<i>¡Grupo uno, vamos!</i>

520
00:39:59,251 --> 00:40:01,212
<i>Grupo uno, al punto de asalto.</i>

521
00:40:11,263 --> 00:40:12,181
¡Entrando!

522
00:40:14,016 --> 00:40:15,267
¡Objetivo encontrado!

523
00:40:16,310 --> 00:40:17,144
¡Fuego!

524
00:40:17,645 --> 00:40:19,146
¡Adelante! ¡Dividíos!

525
00:40:22,107 --> 00:40:23,359
Fugitivo a las nueve.

526
00:40:25,653 --> 00:40:27,238
- ¡Abatido!
- ¡Arriba!

527
00:40:39,250 --> 00:40:42,044
<i>Unidades, entrad y apoyad al grupo uno.</i>

528
00:40:42,044 --> 00:40:45,798
<i>Eliminad cualquier amenaza
que os encontréis. ¡Sin excepciones!</i>

529
00:41:14,076 --> 00:41:14,910
Puede pasar.

530
00:41:16,745 --> 00:41:17,830
Venga, pase.

531
00:41:38,058 --> 00:41:39,643
Oiga, ¿qué hace?

532
00:41:40,394 --> 00:41:42,229
Hay demasiada gente.

533
00:41:43,188 --> 00:41:44,148
Por lo general,

534
00:41:44,857 --> 00:41:47,818
los festivales
son más divertidos con mucha gente.

535
00:41:47,818 --> 00:41:49,737
No los asuste tan pronto.

536
00:42:04,585 --> 00:42:06,295
¿Esta es la emoción que...

537
00:42:08,339 --> 00:42:09,882
llaman 'traición'?

538
00:42:19,183 --> 00:42:20,768
¿Qué hacen esos cabrones?

539
00:42:20,768 --> 00:42:21,685
<i>Muerte confirmada.</i>

540
00:42:25,272 --> 00:42:26,815
Todos han sido eliminados.

541
00:42:27,941 --> 00:42:28,984
¿Lo has oído?

542
00:42:30,361 --> 00:42:32,071
Ha sido un éxito.

543
00:42:32,821 --> 00:42:36,158
Que yo sepa,
eres el único parásito que queda por aquí.

544
00:42:36,158 --> 00:42:37,660
<i>Jeong Su-in.</i>

545
00:42:41,038 --> 00:42:41,872
Joder.

546
00:42:42,873 --> 00:42:45,250
¿Qué pasa? No lo entiendo.

547
00:42:45,834 --> 00:42:47,211
¿Y lo que vimos?

548
00:42:47,878 --> 00:42:49,296
Pero lo que pasó...

549
00:42:52,132 --> 00:42:53,967
No lo entiendo.

550
00:42:53,967 --> 00:42:56,053
¿Por qué se matan entre ellos?

551
00:42:59,556 --> 00:43:02,601
FESTIVAL DE MÚSICA FOLCLÓRICA

552
00:43:02,601 --> 00:43:06,271
Dado que mi propia banda me traicionó,
te lo puedo decir.

553
00:43:07,898 --> 00:43:10,734
Le robó el cuerpo a tu amigo policía, ¿no?

554
00:43:13,028 --> 00:43:13,946
Pero ¿y si...

555
00:43:15,114 --> 00:43:18,117
no quiere solo otro cerebro humano,

556
00:43:19,326 --> 00:43:22,579
sino el de alguien
que controla una organización humana?

557
00:43:24,581 --> 00:43:25,416
¿Qué?

558
00:43:26,166 --> 00:43:28,168
Va a por el cerebro del alcalde.

559
00:43:34,883 --> 00:43:40,389
VISITA SORPRESA DEL ALCALDE DE NAMCHEON

560
00:46:02,531 --> 00:46:05,534
Subtítulos: Mónica Morales Gómez

