1
00:00:17,831 --> 00:00:18,665
Jin-hee.

2
00:00:19,374 --> 00:00:22,919
Ortuaz bakarrik arduratu
eta zure ahizparen denda daramazu.

3
00:00:23,711 --> 00:00:24,712
Ez al da gogorra?

4
00:00:25,213 --> 00:00:27,757
Ez dit axola. Ez dut beti egin behar.

5
00:00:28,883 --> 00:00:30,343
Ni ere etxera noa orain.

6
00:00:31,553 --> 00:00:34,430
Beste gauza bat, Kim jaunak dio

7
00:00:34,931 --> 00:00:37,600
zure ahizpa osatu
eta etxetik atera omen dela.

8
00:00:38,101 --> 00:00:39,686
Hara, bai.

9
00:00:40,895 --> 00:00:43,148
Bat-batean hobeto dagoela dio.

10
00:00:43,148 --> 00:00:45,275
Halere, baliteke okerrera egitea.

11
00:00:45,275 --> 00:00:46,943
Eraman medikuarenera.

12
00:00:47,819 --> 00:00:50,280
Joan nahi ez duela sartu zaio buruan,

13
00:00:50,280 --> 00:00:52,907
baina bihar eramango dut,
kosta ahala kosta.

14
00:00:53,658 --> 00:00:55,743
Benetan osatu izana espero dut.

15
00:00:55,743 --> 00:00:58,830
Kyung-hee ama bezalakoa izan zen
zu eta nebarentzat.

16
00:01:00,623 --> 00:01:02,208
Kang-woo, alproja hori.

17
00:01:02,208 --> 00:01:03,877
Lagundu beharko lizuke.

18
00:01:04,669 --> 00:01:06,713
Sasikume alfer hori. Jainkoarren.

19
00:01:08,464 --> 00:01:11,885
Seulen dirua irabaziko omen du
ospitaleko fakturetarako.

20
00:01:11,885 --> 00:01:14,846
Ez egin ilusiorik,
ergel hori ez da fidatzekoa.

21
00:01:16,431 --> 00:01:17,807
Gogorra izan behar du.

22
00:01:19,851 --> 00:01:20,810
Tira, banoa.

23
00:01:21,394 --> 00:01:24,105
- Ondo da. Agur, jauna.
- Agur.

24
00:01:37,410 --> 00:01:39,037
Kaixo, Ki-seok.

25
00:01:39,537 --> 00:01:40,371
Jin-hee naiz.

26
00:01:40,371 --> 00:01:42,207
<i>Kaixo, Jin-hee. Zer moduz?</i>

27
00:01:42,207 --> 00:01:43,333
<i>Zer nahi duzu?</i>

28
00:01:43,333 --> 00:01:46,044
Zera galdetu nahi nizun,

29
00:01:46,586 --> 00:01:49,631
hitz egin duzu Kang-woorekin berriki?

30
00:01:49,631 --> 00:01:50,548
<i>Ez.</i>

31
00:01:51,507 --> 00:01:53,885
<i>Aspaldi ez dut berarekin hitz egin.</i>

32
00:01:54,969 --> 00:01:58,097
<i>- Ez duzu bere zenbakia?</i>
- Luze darama deitu gabe.

33
00:01:59,849 --> 00:02:01,184
<i>Bidali DM bat.</i>

34
00:02:02,352 --> 00:02:03,186
DM bat?

35
00:02:03,895 --> 00:02:05,480
Bai, Messenger-en.

36
00:02:06,564 --> 00:02:08,942
Noski. Erabiliko du oraindik kontu hori?

37
00:02:09,984 --> 00:02:14,113
<i>Ez dakit erabiltzen duen,
baina agian ikusi eta deituko dizu.</i>

38
00:02:14,614 --> 00:02:15,448
Ados.

39
00:02:16,908 --> 00:02:19,244
Ondo da, saiatuko naiz.

40
00:02:19,244 --> 00:02:20,912
<i>Ados, deitu nahi duzunean.</i>

41
00:02:21,412 --> 00:02:22,789
Ados, agur.

42
00:02:32,423 --> 00:02:33,258
Merry!

43
00:02:35,760 --> 00:02:37,387
Lasai. Zer gertatzen da?

44
00:02:46,646 --> 00:02:47,480
Nor zara zu?

45
00:02:49,148 --> 00:02:50,650
Nire elizako artzaina da.

46
00:02:52,151 --> 00:02:54,779
Medikuarenera joaten
uzten ez dizun artzaina?

47
00:02:55,697 --> 00:02:58,199
Merry, ixo. Zer duzu azkenaldian?

48
00:03:00,243 --> 00:03:01,369
Jin-hee,

49
00:03:02,662 --> 00:03:04,622
zure ahizpak zutaz hitz egin dit.

50
00:03:05,707 --> 00:03:07,792
Nigatik otoitz egitera etorri da.

51
00:03:09,043 --> 00:03:10,128
Nire ustez,

52
00:03:10,128 --> 00:03:14,424
otoitz egin beharrean, ospitalera
bidali beharko zenituzkete gaixoak.

53
00:03:15,508 --> 00:03:18,678
Baina berdin du,
bihar bertan eramango dut ospitalera.

54
00:03:19,470 --> 00:03:21,472
Erresonantzia egin behar dizute.

55
00:03:21,472 --> 00:03:23,266
Ez dut ospitalera joan behar.

56
00:03:24,225 --> 00:03:25,143
Jin-hee.

57
00:03:26,519 --> 00:03:28,604
Ez duzu ahizpaz arduratu beharrik.

58
00:03:30,648 --> 00:03:33,318
- Jainkoaren izenean...
- Barkatu.

59
00:03:34,235 --> 00:03:36,362
Hobeto badago ere, ez du axola,

60
00:03:37,238 --> 00:03:38,448
ikusi behar dute.

61
00:03:41,242 --> 00:03:44,871
- Ez dute ikusi behar.
- Hori ez da zure kontua, artzaina.

62
00:03:58,676 --> 00:04:00,845
Oraintxe akabatu beharko genuke.

63
00:04:01,929 --> 00:04:03,890
Baina ezin dugu hemen egin.

64
00:04:04,724 --> 00:04:06,392
Ez da inor bizi inguruan.

65
00:04:07,810 --> 00:04:08,811
Kyung-hee,

66
00:04:09,562 --> 00:04:10,521
zer diozu?

67
00:04:12,982 --> 00:04:15,193
Buru barruan zer daukadan jakin nahi?

68
00:04:25,953 --> 00:04:27,121
Merry, korri!

69
00:04:27,121 --> 00:04:28,664
Merry! Ez!

70
00:04:33,836 --> 00:04:36,130
Lagundu! Mesedez!

71
00:05:31,561 --> 00:05:34,313
SEOL KANG-WOO
LAGUNA MESSENGER-EN

72
00:05:45,783 --> 00:05:46,951
KI-SEOK NEBAREN LAGUNA

73
00:05:48,244 --> 00:05:50,455
<i>Ezin da deia konektatu. Utzi mezu bat...</i>

74
00:05:51,205 --> 00:05:53,082
Zergatik ez du erantzuten?

75
00:05:55,209 --> 00:05:59,380
KANG-WOO NAIZ. HARTU TEELFONOA, ARTABURU.

76
00:06:06,220 --> 00:06:08,639
- Bai?
<i>- Zergatik duzu arrebaren telefonoa?</i>

77
00:06:09,140 --> 00:06:10,224
Istorio luzea da.

78
00:06:10,766 --> 00:06:12,143
Cheonanen zaude?

79
00:06:12,143 --> 00:06:15,146
<i>Ez, Jinyangera joan nintzen lanera.</i>

80
00:06:15,146 --> 00:06:17,482
Zergatik bizi zara hain urrun?

81
00:06:18,274 --> 00:06:20,735
Gera naiteke zure etxean egun pare batez?

82
00:06:20,735 --> 00:06:23,029
<i>- Noiz?</i>
- Orain.

83
00:06:23,029 --> 00:06:25,656
Ordu pare bat barru helduko naiz.

84
00:06:25,656 --> 00:06:28,868
<i>Ez nago etxean.
Mandatu bat egiten ari naiz.</i>

85
00:06:28,868 --> 00:06:31,120
<i>Joatea nahi ez baduzu, esan.</i>

86
00:06:32,288 --> 00:06:35,166
<i>Helbidea eta sartzeko kodea
bidaliko dizkizut.</i>

87
00:06:35,166 --> 00:06:36,334
Ados, milesker.

88
00:06:42,632 --> 00:06:43,466
Arraioa.

89
00:06:50,348 --> 00:06:51,182
Aizu.

90
00:06:52,350 --> 00:06:53,684
Bukatu duzu aldatzen?

91
00:06:55,895 --> 00:06:57,021
Joan beharra dugu.

92
00:06:58,814 --> 00:07:00,399
Amaitu eta goazen.

93
00:07:03,611 --> 00:07:04,737
Animo.

94
00:07:37,520 --> 00:07:40,064
402, CHANGJIN ETXEBIZITZAK. KODEA: 0823.

95
00:08:29,113 --> 00:08:32,491
PARASYTE: THE GREY

96
00:08:35,202 --> 00:08:38,873
<i>Lekukoek grabatutako bideoak
biral bihurtu dira.</i>

97
00:08:39,457 --> 00:08:42,585
<i>Pena da hau
Folk Jaialdiaren aurretik gertatu izana.</i>

98
00:08:42,585 --> 00:08:44,337
<i>Asko korapilatu ditu gauzak.</i>

99
00:08:44,837 --> 00:08:46,756
<i>Egoera zaila da Namil-gunentzat.</i>

100
00:08:47,632 --> 00:08:49,467
<i>Baina beste lekuetan ez bezala,</i>

101
00:08:50,301 --> 00:08:53,262
<i>horko parasitoak elkartu egin dira,</i>

102
00:08:53,262 --> 00:08:56,182
<i>beraz, garbiketa operazio handia
abiaraziko dugu.</i>

103
00:08:57,141 --> 00:09:00,227
Denbora gehiago behar dugu
Su-in berriz harrapatzeko.

104
00:09:03,272 --> 00:09:05,358
<i>Zein da Namilgo poliziaren iritzia?</i>

105
00:09:06,442 --> 00:09:10,321
Grey taldea laguntzeak
ez digu ikerketarako denbora askorik utzi.

106
00:09:10,821 --> 00:09:12,698
Kontua zera da, une honetan,

107
00:09:12,698 --> 00:09:15,618
Choi nagusiaren aginduak
bete behar ditugu.

108
00:09:15,618 --> 00:09:18,162
Beraz, ezin dugu erabakirik hartu.

109
00:09:18,162 --> 00:09:19,997
Askatasun mugatua dugu.

110
00:09:19,997 --> 00:09:21,332
<i>Entzun, Choi nagusia.</i>

111
00:09:22,625 --> 00:09:25,461
<i>Lekualdatzeak informazioa partekatu gabe</i>

112
00:09:25,461 --> 00:09:27,546
<i>lan egin zenuelako huts egin zuen.</i>

113
00:09:28,881 --> 00:09:30,925
<i>Ordua heldu dela uste dut</i>

114
00:09:30,925 --> 00:09:33,427
<i>parasitoen berri eman, informazioa jaso,</i>

115
00:09:33,928 --> 00:09:37,390
<i>eta tokiko poliziarekin lan egiteko
parasitoak akabatzeko.</i>

116
00:09:37,390 --> 00:09:38,641
<i>Ulertuta?</i>

117
00:09:38,641 --> 00:09:39,642
Bai, jauna.

118
00:09:40,142 --> 00:09:42,728
<i>Eta zer gertatuko da Folk Jaialdiarekin?</i>

119
00:09:42,728 --> 00:09:46,232
<i>Ezingo da ospatu
Parasitoen erakundea suntsitu arte.</i>

120
00:09:46,732 --> 00:09:48,901
<i>Grey taldea eta Namilgo polizia</i>

121
00:09:49,402 --> 00:09:53,072
<i>erakundea ekitaldia baino lehen
desagerrarazten saiatuko dira.</i>

122
00:09:53,948 --> 00:09:56,450
<i>Jaialdi hau txantxa kontua dela uste duzu?</i>

123
00:09:56,450 --> 00:09:58,577
<i>Jaialdian irekiko da</i>

124
00:09:58,577 --> 00:10:01,747
<i>Choi Yong-jae armadako buruaren
oroimenezko aretoa!</i>

125
00:10:02,498 --> 00:10:06,252
<i>Bazenekien Koreako Gerran
Cheonryongsaneko gudua lideratu zuela?</i>

126
00:10:06,252 --> 00:10:09,422
<i>Urteak daramatzagu
gune turistiko hori garatzen.</i>

127
00:10:09,922 --> 00:10:13,050
<i>Merkatari askok horrekin
ateratzen dute bizibidea.</i>

128
00:10:13,050 --> 00:10:17,471
<i>Eta jaialdia bertan behera utzi behar dugu
munstro horiek direla eta?</i>

129
00:10:17,471 --> 00:10:19,765
<i>Ez dauka ez bururik ez buztanik.</i>

130
00:10:20,433 --> 00:10:22,226
<i>Gainera, aurten</i>

131
00:10:22,226 --> 00:10:24,687
<i>Namcheongo alkatea etorriko da.</i>

132
00:10:24,687 --> 00:10:26,272
<i>Hau jakinaraziko diot!</i>

133
00:10:26,272 --> 00:10:28,399
<i>Jauna, lasai zaitez, mesedez.</i>

134
00:10:28,399 --> 00:10:31,652
<i>Ahal duguna egingo dugu.</i>

135
00:10:31,652 --> 00:10:34,029
<i>Alkatearen azken urtea da postuan.</i>

136
00:10:34,530 --> 00:10:37,658
<i>Jakingo duzunez,
presidentziarako hautagaia izango da.</i>

137
00:10:37,658 --> 00:10:42,538
<i>Aurtengo Folk Jaialdia izango da
bere azken ekitaldi handia alkate gisa.</i>

138
00:10:42,538 --> 00:10:45,332
<i>Ezin dugu hau
besterik gabe bertan behera utzi!</i>

139
00:10:47,168 --> 00:10:48,127
<i>Choi nagusia.</i>

140
00:10:48,627 --> 00:10:50,838
<i>Hiru egun emango dizkizuet, ados?</i>

141
00:10:52,256 --> 00:10:53,090
Bai, jauna.

142
00:10:53,090 --> 00:10:55,509
<i>Ez dugu denbora askorik, beraz, lanera.</i>

143
00:11:03,642 --> 00:11:07,396
Egun gogorrak izango dira,
baina krisiak aukera bihur daitezke.

144
00:11:07,396 --> 00:11:09,148
Istiluak ez al dira onak?

145
00:11:09,690 --> 00:11:11,400
Gizakiek gogoko omen dituzte.

146
00:11:11,400 --> 00:11:13,569
Zaude. Zatoz hona.

147
00:11:19,617 --> 00:11:20,451
Entzun,

148
00:11:21,702 --> 00:11:23,746
Jeong Su-in harrapatu zutenean,

149
00:11:24,747 --> 00:11:27,500
eskanerrak ez zuen ezer agertu.
Nola da posible?

150
00:11:30,419 --> 00:11:31,420
Mutante bat da.

151
00:11:32,296 --> 00:11:33,589
Zer da hori?

152
00:11:33,589 --> 00:11:36,091
Zer-nolako mutantea den jakin behar dut.

153
00:11:43,682 --> 00:11:48,020
Aurkitu dugu gure kidea den neska
laguntzen ari den gizona.

154
00:11:48,020 --> 00:11:50,731
Neska hori mutante bat da.

155
00:11:50,731 --> 00:11:52,149
Laguntza behar duzu?

156
00:11:52,650 --> 00:11:53,526
Ez.

157
00:11:54,068 --> 00:11:55,319
<i>Oso boteretsua da.</i>

158
00:11:56,153 --> 00:11:57,780
Bakarrik ardura naiteke.

159
00:11:58,280 --> 00:11:59,114
<i>Ados.</i>

160
00:11:59,114 --> 00:12:01,283
<i>Zatoz geralekura bukatzen duzunean.</i>

161
00:12:07,706 --> 00:12:09,542
Hori egiten duen bitartean,

162
00:12:10,501 --> 00:12:13,420
guk planarekin jarraitu beharko genuke.

163
00:12:18,592 --> 00:12:19,593
Artzaina.

164
00:12:20,094 --> 00:12:21,846
Barkatu, nagusia. Entzun.

165
00:12:22,721 --> 00:12:27,101
Honelako egoeretan, aurpegia aldatu
edo keinu bat egin beharko zenuke.

166
00:12:28,394 --> 00:12:30,771
Saia zaitez. Egin honela.

167
00:12:32,523 --> 00:12:33,816
Begiratu begietara.

168
00:12:34,608 --> 00:12:36,735
Bai, horrela. Ongi, egin irri.

169
00:12:38,320 --> 00:12:40,447
Begiekin ere bai. Begiak...

170
00:12:40,447 --> 00:12:41,490
Demontre.

171
00:12:58,215 --> 00:12:59,675
Ongi, hortik da.

172
00:13:18,819 --> 00:13:20,613
Zure lagunaren etxea da?

173
00:13:20,613 --> 00:13:23,824
Lagun bat baino anaia bat bezalakoa da.

174
00:13:24,325 --> 00:13:27,661
Ni anaia nagusi arduratsua naiz,
eta bera anaiatxo ahula.

175
00:13:28,162 --> 00:13:29,371
Hau da. 402.

176
00:13:37,379 --> 00:13:41,842
Ki-seok sasikume ahula zen,
eta beste umeek jipoitu egiten zuten.

177
00:13:42,718 --> 00:13:44,053
Nik salbatu ohi nuen.

178
00:13:45,804 --> 00:13:47,640
- Zeinen atsegina.
- Zer da hau.

179
00:13:48,515 --> 00:13:49,600
Bera da benetan?

180
00:13:57,691 --> 00:13:59,193
Zertara etorri gara hona?

181
00:14:01,153 --> 00:14:03,322
Aizu, ni ere neka-neka eginda nago.

182
00:14:04,823 --> 00:14:07,493
Atseden hartu
eta telefonoa kargatu nahi dut.

183
00:14:10,245 --> 00:14:14,041
Gainera, dirua beharko dugu ihes egiteko.

184
00:14:19,546 --> 00:14:20,547
Aupa, Ki-seok.

185
00:14:21,256 --> 00:14:22,132
Zurean nago.

186
00:14:23,133 --> 00:14:23,968
Bai.

187
00:14:24,802 --> 00:14:26,136
Etxerako bidean,

188
00:14:27,179 --> 00:14:30,182
atera milioi bat eta erdi won,
ez, hobeto bi milioi.

189
00:14:31,558 --> 00:14:33,227
Istorio luzea da.

190
00:14:35,980 --> 00:14:37,481
Gimnasioan hasi nahi dut.

191
00:14:38,440 --> 00:14:39,441
Ekarri dirua.

192
00:14:44,029 --> 00:14:45,364
Hartu atseden zuk ere.

193
00:14:50,786 --> 00:14:52,705
Ki-seok dirua ekartzen digunean,

194
00:14:53,956 --> 00:14:56,500
urrun ihes egin eta ezkutatuko gara.

195
00:14:59,753 --> 00:15:01,005
Ez dut ihes egingo.

196
00:15:02,923 --> 00:15:03,757
Zergatik ez?

197
00:15:06,260 --> 00:15:07,761
Aurre egingo diezu, ala?

198
00:15:08,512 --> 00:15:09,430
Esan behar diet.

199
00:15:10,681 --> 00:15:11,640
Zer esan?

200
00:15:13,392 --> 00:15:15,310
Munstroak daude polizien artean.

201
00:15:16,103 --> 00:15:17,021
Eta nori?

202
00:15:17,938 --> 00:15:18,814
Emakume horri.

203
00:15:19,314 --> 00:15:22,026
Gurekin fidatzea lortu behar dugu.

204
00:15:22,026 --> 00:15:23,152
Burua galdu duzu.

205
00:15:25,487 --> 00:15:28,949
Honek ez du zurekin loturarik,
nahi baduzu, egin hanka.

206
00:15:32,745 --> 00:15:34,246
Zoratuko nauzu.

207
00:15:36,248 --> 00:15:39,168
<i>Denbora bukatzear dago. Hobe duzue...</i>

208
00:15:39,168 --> 00:15:42,129
<i>Polizia munstro ezezagunekin
borrokatu zen atzo</i>

209
00:15:42,129 --> 00:15:44,840
<i>Namil-guneko autobide batean.</i>

210
00:15:44,840 --> 00:15:47,092
<i>Asko izan ziren gertaeraren lekuko,</i>

211
00:15:47,092 --> 00:15:49,511
<i>istiluaren bideoak azkar zabaldu dira</i>

212
00:15:49,511 --> 00:15:53,223
<i>sare sozialetan
eta hainbat online plataformatan.</i>

213
00:15:53,223 --> 00:15:55,768
<i>Poliziak adierazitakoaren arabera,</i>

214
00:15:55,768 --> 00:15:58,604
<i>istilua laster konponduko omen dute.</i>

215
00:15:59,104 --> 00:16:02,483
<i>Une honetan,
poliziak jakin daitekeen gehiena daki</i>

216
00:16:02,483 --> 00:16:04,943
<i>munstro itxurako izakiei buruz,</i>

217
00:16:04,943 --> 00:16:08,113
<i>eta abian jarri du
haietako asko akabatzeko plana.</i>

218
00:16:08,113 --> 00:16:10,324
<i>Gizartean kaosa zabaldu ez dadin,</i>

219
00:16:10,324 --> 00:16:12,785
<i>isilpean garatu dugu operazioa.</i>

220
00:16:13,285 --> 00:16:14,536
<i>Sentitzen dugu.</i>

221
00:16:16,288 --> 00:16:18,874
<i>Orain, gure erantzun estrategia aldatu</i>

222
00:16:18,874 --> 00:16:20,584
<i>eta ikerketa ireki dugu.</i>

223
00:16:20,584 --> 00:16:23,462
<i>Munstro horiek
betiko desagerraraziko ditugu</i>

224
00:16:23,462 --> 00:16:25,506
<i>garbiketa operazio handia</i>

225
00:16:25,506 --> 00:16:28,300
<i>eta jendearen informazio
eta laguntzari esker.</i>

226
00:16:28,926 --> 00:16:29,760
Entzun duzu?

227
00:16:30,344 --> 00:16:33,305
Ez dakigu polizia hori
munstro bat den ala ez.

228
00:16:35,349 --> 00:16:36,767
Zer esango diezu?

229
00:16:46,944 --> 00:16:48,946
- Ikertuko dugu.
- Egiaztatuko dut.

230
00:16:48,946 --> 00:16:50,864
Kokapena egiaztatuko dut.

231
00:16:50,864 --> 00:16:51,907
Nola duzu izena?

232
00:16:53,575 --> 00:16:54,535
Bai, ulertuta.

233
00:17:01,291 --> 00:17:02,417
Choi nagusia.

234
00:17:02,417 --> 00:17:03,585
Bai? Esan.

235
00:17:04,545 --> 00:17:06,255
Salaketa bat jaso dugu.

236
00:17:06,255 --> 00:17:08,757
Zerbait ikusi dute hiriko kanpoaldean.

237
00:17:09,258 --> 00:17:11,635
Haien ezkutalekua dela dirudi.

238
00:17:11,635 --> 00:17:14,138
Informazio ugari jasotzen ari gara.

239
00:17:14,138 --> 00:17:17,057
Gure arreta merezi duen
informaziorik eman dute?

240
00:17:18,725 --> 00:17:20,727
Eman al da hau ere ezagutzera?

241
00:17:24,898 --> 00:17:27,401
Adierazpena baino lehen jaso genuen hau.

242
00:17:27,401 --> 00:17:29,403
Taldea bidali genuen ikertzera.

243
00:17:30,028 --> 00:17:31,655
<i>Gure taldeak egiaztatu du</i>

244
00:17:31,655 --> 00:17:35,742
<i>ikur hori atean duen biltegian
biltzen ari dela jendea.</i>

245
00:17:36,326 --> 00:17:39,872
<i>Dakigunaren arabera,
hogei pertsona bildu dira orain arte.</i>

246
00:17:39,872 --> 00:17:41,665
<i>Saejin Eliza utzi ostean,</i>

247
00:17:41,665 --> 00:17:44,168
<i>leku hau base gisa erabili dutela dirudi.</i>

248
00:17:45,502 --> 00:17:50,048
Ziur naiz arreta
Namil-gunen jarrita daukagula dakitela.

249
00:17:51,008 --> 00:17:53,343
Zergatik ez dute hemendik alde egin?

250
00:17:54,011 --> 00:17:56,555
Ez zuten arrapaladan lekuz aldatu nahiko.

251
00:17:57,055 --> 00:17:57,890
Ados nago.

252
00:17:58,599 --> 00:18:01,518
Kontrolak areagotu ditugu
errepide nagusietan,

253
00:18:01,518 --> 00:18:03,061
horregatik izango da.

254
00:18:03,061 --> 00:18:05,147
Nahita ezkutatu dira begi-bistan.

255
00:18:06,607 --> 00:18:08,609
Ez dut uste hain azkarrak direnik.

256
00:18:11,904 --> 00:18:15,240
Choi nagusia.
Zuk uste baino argiagoak dira.

257
00:18:15,824 --> 00:18:18,202
Azkar ikasten dute, gizakiak ikertu

258
00:18:18,202 --> 00:18:21,455
eta erakunde erlijiosoa
erabili dute ezkutatzeko.

259
00:18:21,455 --> 00:18:23,790
Gutxietsi dituzula uste dut.

260
00:18:24,291 --> 00:18:26,293
Gobernadorea eta hiritarrak

261
00:18:26,919 --> 00:18:29,296
egoera arin konpondu dadin nahi dute.

262
00:18:30,255 --> 00:18:31,882
Mesedez, hartu erabaki bat.

263
00:18:35,344 --> 00:18:38,889
Biharko egunsentian
abiaraziko dugu garbiketa operazioa.

264
00:19:19,888 --> 00:19:21,431
Ez du nirekin loturarik.

265
00:19:55,674 --> 00:19:56,508
Bai?

266
00:20:00,053 --> 00:20:00,887
Jeong Su-in?

267
00:20:02,014 --> 00:20:04,308
<i>Nire bila dabilen emakumea zara, ezta?</i>

268
00:20:05,475 --> 00:20:06,685
Zu zara, Su-in.

269
00:20:07,811 --> 00:20:09,479
Non zaude une honetan?

270
00:20:09,479 --> 00:20:10,939
<i>Lehenik, entzun.</i>

271
00:20:12,649 --> 00:20:15,944
<i>Parasitoak daude polizia-etxe horretan.</i>

272
00:20:16,445 --> 00:20:18,238
Hara. Ondo da.

273
00:20:18,780 --> 00:20:19,865
<i>Chul-min jauna</i>

274
00:20:20,574 --> 00:20:23,368
<i>eta bere lankidea parasitoak dira.</i>

275
00:20:24,453 --> 00:20:26,788
Ados. Baina badakizu zer?

276
00:20:27,831 --> 00:20:31,293
Segurtasun azterketa fisikoa
deritzona dugu.

277
00:20:32,002 --> 00:20:35,380
Azterketa gainditu beharra dago
sarrera txartela lortzeko.

278
00:20:35,380 --> 00:20:36,673
<i>Ez du axola.</i>

279
00:20:36,673 --> 00:20:38,425
<i>Errepikatu azterketa.</i>

280
00:20:40,594 --> 00:20:42,220
Diozuna egia bada,

281
00:20:42,721 --> 00:20:44,556
zergatik ez didazu laguntzen?

282
00:20:45,182 --> 00:20:47,184
Horrek gauzak erraztuko lituzke.

283
00:20:49,144 --> 00:20:52,773
Azken finean,
zuk ere akabatu nahi dituzu, ezta?

284
00:20:56,193 --> 00:20:58,570
Zergatik ez gara hitz egiteko elkartzen?

285
00:21:01,823 --> 00:21:03,492
<i>Gukil kafea, Shingwan-dogen,</i>

286
00:21:04,117 --> 00:21:05,035
<i>Jinyang-sin.</i>

287
00:21:19,716 --> 00:21:20,967
Entzun duzu, ezta?

288
00:21:22,677 --> 00:21:23,887
Argi esango dizut.

289
00:21:25,347 --> 00:21:27,015
Ez dut ihes egingo.

290
00:21:46,576 --> 00:21:47,577
Zer arraio?

291
00:21:49,579 --> 00:21:51,415
Zergatik luzatu zara hainbeste?

292
00:21:53,208 --> 00:21:54,042
Tori.

293
00:21:55,043 --> 00:21:56,128
Zer gertatzen da?

294
00:21:57,254 --> 00:21:59,464
Zein arazotan sartu zara oraingoan?

295
00:22:00,590 --> 00:22:02,384
Mundua salbatu dut apur batez.

296
00:22:03,635 --> 00:22:06,138
Dena den, mila esker. Itzuliko dizut.

297
00:22:06,721 --> 00:22:07,639
Ez du axola.

298
00:22:08,640 --> 00:22:10,642
Aizu, Jin-heerekin elkartu zinen?

299
00:22:12,144 --> 00:22:12,978
Jin-heerekin?

300
00:22:13,562 --> 00:22:16,690
Duela gutxi deitu
eta zure zenbakia eskatu zidan.

301
00:22:17,315 --> 00:22:18,525
Noiz izan zen hori?

302
00:22:18,525 --> 00:22:20,193
Duela bi aste inguru.

303
00:22:21,153 --> 00:22:23,738
Ez nago ziur,
baina zure berririk ez nuenez,

304
00:22:23,738 --> 00:22:25,490
DM bat bidaltzeko esan nion.

305
00:22:25,991 --> 00:22:28,910
Mezua momenturen batean
ikusiko zenuelakoan.

306
00:22:32,456 --> 00:22:34,166
GORDETAKO MEZUA, DUELA 15 EGUN

307
00:22:34,166 --> 00:22:35,834
BIDALI MEZUA SEOL KANG-WOORI

308
00:22:38,462 --> 00:22:39,838
EZ ETORRI ETXERA...

309
00:22:41,381 --> 00:22:44,843
EZ ETORRI ETXERA GERTA AHALA...

310
00:22:46,761 --> 00:22:49,848
<i>Ba al dakizu
zergatik saldu zintuen zure bandak?</i>

311
00:22:50,432 --> 00:22:52,434
Koldar madarikatu bat zarelako.

312
00:22:52,434 --> 00:22:53,351
Ezta?

313
00:22:54,144 --> 00:22:56,146
Munstroek arreba txikia hil zuten,

314
00:22:56,980 --> 00:22:58,482
nagusia haietako bat da.

315
00:22:58,982 --> 00:23:01,026
<i>Orain Su-in arriskuan dago.</i>

316
00:23:01,610 --> 00:23:03,195
Eta ihes egingo duzu?

317
00:23:04,446 --> 00:23:06,448
Koldar hutsa baino ez zara.

318
00:23:13,121 --> 00:23:15,457
Kaka. Nireak egin du.

319
00:23:16,583 --> 00:23:17,876
Zer esan nahi duzu?

320
00:23:18,960 --> 00:23:22,297
Aizu, zentrora joan behar dut.
Utziko autoa?

321
00:23:33,225 --> 00:23:34,309
Ongi etorri.

322
00:23:40,273 --> 00:23:42,234
Emakume gazte baten bila nabil.

323
00:23:42,734 --> 00:23:43,652
Ikusi duzu?

324
00:23:44,736 --> 00:23:46,863
Zure zain dago teilatuan.

325
00:23:48,073 --> 00:23:51,493
Barkatu, bere diru-zorroa duzula esan dit.

326
00:23:52,244 --> 00:23:55,121
Eta kafea ordainduko zenuela,
bost mila won dira.

327
00:24:08,885 --> 00:24:09,803
Jeong Su-in!

328
00:24:10,804 --> 00:24:11,680
Non zaude?

329
00:24:13,598 --> 00:24:14,432
Su-in!

330
00:24:16,309 --> 00:24:17,394
Non zaude?

331
00:24:19,646 --> 00:24:20,480
Su-in!

332
00:24:22,232 --> 00:24:23,066
Jeong Su-in!

333
00:24:28,405 --> 00:24:29,239
Zer?

334
00:24:30,115 --> 00:24:31,908
Polizia ekarriko nuelakoan?

335
00:24:32,409 --> 00:24:33,827
Badaezpada.

336
00:24:35,954 --> 00:24:37,038
Ideia ona.

337
00:24:37,622 --> 00:24:40,959
Tontakeriarik egiten saiatzen bazara,
Heidi aterako da.

338
00:24:41,918 --> 00:24:42,752
Heidi?

339
00:24:46,089 --> 00:24:48,425
Ondo ulertu baldin badut,

340
00:24:48,425 --> 00:24:50,885
gizaki bat zara oraindik.

341
00:24:50,885 --> 00:24:53,513
Eta parasitoa, ez, nola deitu duzu? Heidi?

342
00:24:53,513 --> 00:24:55,599
Zure gorputzan bizi da, ezta?

343
00:24:56,099 --> 00:24:57,601
Gutxi gorabehera.

344
00:24:58,935 --> 00:25:00,604
Ondo da. Ados.

345
00:25:02,439 --> 00:25:04,566
Zer esan nahi zenidan lehen?

346
00:25:04,566 --> 00:25:05,900
Esan dizudana.

347
00:25:05,900 --> 00:25:09,237
Chul-min jauna
eta bere lankidea parasitoak dira.

348
00:25:11,239 --> 00:25:13,950
Baliteke Kang agentea parasito bat izatea.

349
00:25:14,909 --> 00:25:18,663
Baina Kim agentea
zu babesten saiatu da hasieratik.

350
00:25:19,497 --> 00:25:21,458
Beraz, zergatik diozu hori?

351
00:25:23,960 --> 00:25:24,878
Chul-min jauna...

352
00:25:28,423 --> 00:25:29,257
hil zuten.

353
00:25:30,550 --> 00:25:31,760
Nire begien aurrean.

354
00:25:32,927 --> 00:25:33,762
Nola?

355
00:25:35,013 --> 00:25:36,389
Ni babesten saiatu zen.

356
00:25:37,891 --> 00:25:41,353
Baina Kang Won-seorekin zegoen artzainak
burua moztu zion.

357
00:25:41,895 --> 00:25:45,815
Sasikume hori bere gorputzaz jabetu zen
eta plantak egiten ari da!

358
00:25:45,815 --> 00:25:47,484
Sinetsi behar didazu!

359
00:25:51,613 --> 00:25:55,617
Norbaitek parasitoen ezkutalekua
aurkitu omen duela jakin dut gaur.

360
00:25:56,701 --> 00:25:58,244
Aipatu dituzun gizonak,

361
00:25:58,244 --> 00:26:02,791
Kim eta Kang agenteak,
garbiketa operazioren alde agertu dira.

362
00:26:03,708 --> 00:26:05,502
Diozuna egia bada,

363
00:26:06,002 --> 00:26:10,799
plantak egiten ari dira
eta operazioa sabotatu nahi dute.

364
00:26:11,800 --> 00:26:13,426
Baina haiek proposatu dute.

365
00:26:14,260 --> 00:26:16,304
Argi dago tranpa bat dela!

366
00:26:16,888 --> 00:26:19,432
Horra bazoazte, hilko zaituztete.

367
00:26:21,017 --> 00:26:22,811
Argitzeko era bakarra dago.

368
00:26:24,521 --> 00:26:25,689
Zatoz gurekin.

369
00:26:26,606 --> 00:26:27,440
Gurekin?

370
00:26:31,903 --> 00:26:33,321
Gure alde bazaude,

371
00:26:33,321 --> 00:26:37,075
etor zaitez gurekin
eta tranpa bat den ala ez argituko dugu.

372
00:26:39,327 --> 00:26:42,914
Ez dugu borrokarik nahi, ezta zuk ere ez.

373
00:26:42,914 --> 00:26:44,874
Beraz, lagunduko diguzu?

374
00:26:45,667 --> 00:26:49,546
Konbentzituko duzu Heidi?
Horrekin komunika bazaitezke.

375
00:26:49,546 --> 00:26:50,463
Zer diozu?

376
00:26:55,427 --> 00:26:56,553
Harrapatu!

377
00:26:59,180 --> 00:27:01,224
Arraioa! Jeong Su-in!

378
00:27:05,437 --> 00:27:06,312
Zer demontre?

379
00:27:24,414 --> 00:27:25,373
Ni naiz. Igo!

380
00:27:38,511 --> 00:27:39,763
Banandu eta aurkitu.

381
00:27:39,763 --> 00:27:40,847
- Andrea.
- Bai.

382
00:27:42,724 --> 00:27:44,726
Arraioa. Nora egin du hanka?

383
00:27:54,444 --> 00:27:55,278
Zure laguna

384
00:27:56,613 --> 00:27:59,157
oso gauza arriskutsua egiten ari da.

385
00:28:00,283 --> 00:28:03,411
Esaiozu ez digula bizirauten lagunduko.

386
00:28:04,537 --> 00:28:07,832
Su-in oso gogor saiatzen ari da
aurrera jarraitzen.

387
00:28:10,168 --> 00:28:12,170
Ez dut esaten ari zarena ulertzen.

388
00:28:14,839 --> 00:28:18,718
Zuentzat bizirautea bizirik egotea
eta arnasa hartzea da, ezta?

389
00:28:19,511 --> 00:28:20,929
Guretzat ezberdina da.

390
00:28:20,929 --> 00:28:21,846
Gizakiontzat,

391
00:28:22,764 --> 00:28:24,849
bizirautea jendartean bizitzea da.

392
00:28:25,600 --> 00:28:27,936
Baina Su-inek ezin du orain ezer egin.

393
00:28:28,436 --> 00:28:29,270
Beraz,

394
00:28:30,313 --> 00:28:31,940
bizirik jarraitzeko,

395
00:28:33,233 --> 00:28:35,652
jendea bere alde jartzen saiatzen ari da.

396
00:28:37,612 --> 00:28:40,240
Hori da aukeratu duen biziraupen metodoa.

397
00:28:46,579 --> 00:28:49,290
Aukeratu duen biziraupen metodoa
hori bada ere,

398
00:28:50,458 --> 00:28:54,462
ezin diozu utzi
ezer arriskutsurik egiten hiru orduz.

399
00:28:55,672 --> 00:28:56,506
Zergatik?

400
00:28:57,131 --> 00:29:00,260
Atzo eta gaur luzeegi
jabetu naiz bere kontzientziaz.

401
00:29:01,386 --> 00:29:02,971
Hurrengo hiru orduak

402
00:29:03,763 --> 00:29:06,057
lo eman beharko ditut nahi ala ez.

403
00:29:07,684 --> 00:29:10,645
Gerta ahala gerta, ezingo dut lagundu.

404
00:29:11,980 --> 00:29:14,107
- Ados.
- Benetan diotsut.

405
00:29:14,816 --> 00:29:17,151
Ez egin ezer arriskutsurik.

406
00:29:18,027 --> 00:29:19,237
Orduan...

407
00:29:22,365 --> 00:29:24,158
Beti du azken hitza.

408
00:29:25,994 --> 00:29:27,495
<i>Poliziak baieztatu egin du</i>

409
00:29:27,495 --> 00:29:30,081
<i>parasito deituriko munstroen existentzia.</i>

410
00:29:30,081 --> 00:29:33,084
<i>Ondorioz, azkenaldian
Interneten zabaldutako bideo</i>

411
00:29:33,084 --> 00:29:36,754
<i>eta istorio izugarri guztiak
esamesak baino...</i>

412
00:29:36,754 --> 00:29:37,672
<i>Zer arraio?</i>

413
00:29:37,672 --> 00:29:39,090
<i>...egia direla jakin da.</i>

414
00:29:39,674 --> 00:29:41,968
<i>Jende askok beldur dela adierazi du</i>

415
00:29:41,968 --> 00:29:46,598
<i>sare sozial eta online plataformetan,
adierazpena egin zenetik.</i>

416
00:29:46,598 --> 00:29:47,557
Jainko maitea.

417
00:29:47,557 --> 00:29:48,933
<i>Dakigunaren arabera...</i>

418
00:29:48,933 --> 00:29:50,977
Hamaika ikusteko jaioak gara.

419
00:29:53,104 --> 00:29:53,938
Kang-woo?

420
00:29:54,689 --> 00:29:56,774
Autoa hondatu ez izana espero dut.

421
00:30:02,906 --> 00:30:03,781
Kyung-hee?

422
00:30:04,490 --> 00:30:06,910
Kang-woo kalera atera da.

423
00:30:13,499 --> 00:30:14,334
Zer?

424
00:30:15,293 --> 00:30:16,127
Egun on.

425
00:30:18,254 --> 00:30:22,050
Heidik indarrik ez duela
eta hiru ordu lo egin behar dituela dio,

426
00:30:22,592 --> 00:30:24,844
beraz, ez egin ezer arriskutsurik.

427
00:30:25,803 --> 00:30:27,972
Soldatu, eutsi gogo bizi horri.

428
00:30:37,523 --> 00:30:39,984
Gertu nago. Lasai, zure autoa ondo dago.

429
00:30:39,984 --> 00:30:42,904
<i>Mugi zaitez, zure arreba hemen dago.</i>

430
00:30:46,824 --> 00:30:48,868
- Zer?
- Laster itzuliko dela dio.

431
00:30:49,827 --> 00:30:52,455
Zergatik ez zara esertzen?

432
00:30:54,082 --> 00:30:56,376
- Ki-seok, zurekin dago?
<i>- Bai.</i>

433
00:30:56,960 --> 00:30:59,712
Entzun, asmatu aitzakia bat
eta irten hortik.

434
00:31:00,463 --> 00:31:01,714
<i>Zeri buruz ari zara?</i>

435
00:31:03,424 --> 00:31:06,678
Entzun, hori ez da nire arreba.
Irten hortik, bizkor.

436
00:31:06,678 --> 00:31:09,764
Zeri buruz ari zara? Etorri bizkor.

437
00:31:20,316 --> 00:31:21,985
Gure kidearekin zaude, ezta?

438
00:31:23,903 --> 00:31:25,530
Hamabost minutu dituzu.

439
00:31:27,031 --> 00:31:28,992
Ekarri nire kidea hona.

440
00:31:28,992 --> 00:31:30,660
<i>Ordurako hemen ez bazaude,</i>

441
00:31:31,285 --> 00:31:34,372
<i>burua moztuko diot zure lagunari.</i>

442
00:31:38,459 --> 00:31:39,794
Nire atzetik dabiltza,

443
00:31:39,794 --> 00:31:41,045
goazen.

444
00:31:42,380 --> 00:31:43,881
Eta Heidik esandakoa?

445
00:31:44,465 --> 00:31:46,676
Ezingo dizu hiru orduz lagundu.

446
00:31:47,218 --> 00:31:48,886
Ez dakite Heidi lo dagoela.

447
00:31:49,470 --> 00:31:51,014
Kidetzat hartuko naute.

448
00:31:52,056 --> 00:31:55,226
Elkar nabari dezakete
nolabaiteko sentsazioaren bidez.

449
00:31:55,226 --> 00:31:56,978
Kidetzat hartuko naute.

450
00:31:58,896 --> 00:32:01,733
Zein da zure plana?
Eta hiltzen bazaituzte?

451
00:32:03,776 --> 00:32:06,988
Une honetan,
kide gehiago lortu nahian dabiltza.

452
00:32:06,988 --> 00:32:10,950
Beraz, lagunduko ditudala
sinetsaraziko diet denbora irabazteko.

453
00:32:13,661 --> 00:32:14,495
Ados?

454
00:32:14,495 --> 00:32:16,914
Zure laguna hiltzea nahi duzu, ala?

455
00:32:19,917 --> 00:32:21,210
Bizkor, goazen.

456
00:32:52,742 --> 00:32:54,118
Hemen naukazu.

457
00:32:54,786 --> 00:32:55,787
Askatu gizakia.

458
00:32:58,039 --> 00:32:59,373
Zure kidea naiz.

459
00:33:00,208 --> 00:33:01,834
Eta zuen alde nago.

460
00:33:03,086 --> 00:33:04,045
Xelebrea zara.

461
00:33:05,546 --> 00:33:07,423
Kostata nabaritzen zaitut.

462
00:33:08,299 --> 00:33:09,801
Lo al zaude hor barruan?

463
00:33:10,718 --> 00:33:11,552
Zer?

464
00:33:12,053 --> 00:33:14,097
Poliziak azterketak egin zizkizun.

465
00:33:24,482 --> 00:33:26,192
Hor dagoen gure kidea...

466
00:33:29,862 --> 00:33:31,906
entzun nazakezu lo egon arren?

467
00:33:34,450 --> 00:33:38,162
Gizakiaren garunaz zergatik
jabetu ez zinen jakin nahiko nuke,

468
00:33:39,997 --> 00:33:41,666
baina mehatxu bat zara...

469
00:33:43,751 --> 00:33:44,877
hil behar zaitut.

470
00:33:46,379 --> 00:33:48,339
Ez dugu mutanterik behar.

471
00:33:50,591 --> 00:33:52,135
Boteretsua omen zara.

472
00:33:54,303 --> 00:33:56,097
Ostalaria babestu nahi baduzu,

473
00:33:57,431 --> 00:33:59,725
borrokatu eta irabazi beharko duzu.

474
00:34:04,438 --> 00:34:05,273
Makurtu!

475
00:34:07,358 --> 00:34:08,442
Ki-seok, zoaz!

476
00:34:12,947 --> 00:34:14,240
Ki-seok!

477
00:34:16,117 --> 00:34:17,368
Bizkor, zoaz!

478
00:34:19,078 --> 00:34:20,163
Ez, Ki-seok!

479
00:34:22,707 --> 00:34:24,917
Ergel hori, zer zabiltza?

480
00:34:24,917 --> 00:34:26,544
Aizu, goazen!

481
00:34:26,544 --> 00:34:28,337
Hilko zaituzte bestela!

482
00:34:28,337 --> 00:34:29,297
Ki-seok!

483
00:34:33,926 --> 00:34:35,303
Bizkor, goazen!

484
00:34:36,554 --> 00:34:37,388
Bizkor!

485
00:34:40,349 --> 00:34:42,185
Aizu, igo autora!

486
00:35:05,750 --> 00:35:08,419
Hilko ditut! Ez ditut inoiz barkatuko!

487
00:35:25,770 --> 00:35:29,565
Une honetan,
lau isilpeko talde ditugu zaintza egiten

488
00:35:29,565 --> 00:35:32,777
ezkutalekuaren inguruan.
Gure taldea prest dago.

489
00:35:33,402 --> 00:35:35,780
- Orduan martxan jarriko gara.
- Ados.

490
00:35:37,281 --> 00:35:41,077
Gure eraso taldea sartzen denean,
gurekin batera sartuko zarete?

491
00:35:42,203 --> 00:35:45,873
Zaintza egin eta prest egongo gara
arriskurik egotekotan.

492
00:35:46,999 --> 00:35:48,000
Arazorik?

493
00:35:51,170 --> 00:35:52,004
Ez.

494
00:35:53,297 --> 00:35:54,131
Goazen.

495
00:36:35,298 --> 00:36:39,302
Hau Grey taldearen
azken operazioa izango da gure eskualdean.

496
00:36:40,428 --> 00:36:43,639
Baliteke. Ikusiko dugu
zer gertatzen den gaur.

497
00:36:54,233 --> 00:36:56,444
Mesedez, aurrera. Zerbait ahaztu dut.

498
00:37:40,905 --> 00:37:41,864
Berririk ez.

499
00:37:48,829 --> 00:37:49,663
Choi nagusia.

500
00:37:50,539 --> 00:37:54,085
Ingurua hustu
eta errepideak ixten hasi gara.

501
00:37:54,668 --> 00:37:55,753
Ondo da,

502
00:37:55,753 --> 00:37:57,254
gu ere prest gaude.

503
00:37:57,838 --> 00:38:00,007
Ados. Mesedez, itxaron.

504
00:38:19,235 --> 00:38:21,362
- Nor zara oraingoan?
<i>- Entzun.</i>

505
00:38:22,029 --> 00:38:24,115
Abian jartzear zaudeten operazioa

506
00:38:24,115 --> 00:38:25,282
tranpa bat da.

507
00:38:26,200 --> 00:38:27,201
<i>Eta nor zara zu?</i>

508
00:38:27,701 --> 00:38:29,995
Mangnani bandako Seol Kang-woo zara?

509
00:38:31,622 --> 00:38:32,456
<i>Zu zara?</i>

510
00:38:33,874 --> 00:38:35,167
Su-inekin zaude?

511
00:38:36,544 --> 00:38:37,378
Bai.

512
00:38:38,212 --> 00:38:39,255
Operazio hori

513
00:38:39,255 --> 00:38:41,215
tranpa bat da, gelditu.

514
00:38:42,007 --> 00:38:45,594
Hori egitea ez da zuk uste bezain erraza.

515
00:38:46,554 --> 00:38:50,766
Namil-guneko jendeak
oso serio hartzen du Folk Jaialdia.

516
00:38:50,766 --> 00:38:52,852
Parasitoak lehenbailehen akabatu

517
00:38:52,852 --> 00:38:55,146
eta jaialdia ospatu nahi dute.

518
00:38:55,146 --> 00:38:56,897
<i>Irrigarria da, bai.</i>

519
00:38:58,482 --> 00:38:59,859
Hori bai tontakeria!

520
00:38:59,859 --> 00:39:01,902
Ahaztu hori. Hil nahi duzue, ala?

521
00:39:02,486 --> 00:39:04,780
<i>Polizia horiek munstroak dira.</i>

522
00:39:05,448 --> 00:39:06,282
Ondo da.

523
00:39:06,866 --> 00:39:11,662
Baina jakizu Jeong Su-inek
aipatutako agenteak ez direla parasitoak.

524
00:39:13,289 --> 00:39:14,123
Gezurra.

525
00:39:14,999 --> 00:39:16,834
Biei egin diezu azterketa?

526
00:39:16,834 --> 00:39:18,419
Ez diet biei egin.

527
00:39:18,419 --> 00:39:20,713
Baina Kang agentea ez da parasito bat.

528
00:39:20,713 --> 00:39:21,630
<i>Zer?</i>

529
00:39:22,131 --> 00:39:23,299
<i>Sasikume hori</i>

530
00:39:23,299 --> 00:39:26,218
<i>zure munstroa hil zuena da,</i>

531
00:39:27,344 --> 00:39:28,804
<i>mozorroa zeramana.</i>

532
00:39:29,305 --> 00:39:32,558
<i>Munstro hori hil zuen
burdinazko labana batekin.</i>

533
00:39:33,559 --> 00:39:34,977
Zergatik erabili labana?

534
00:39:35,769 --> 00:39:38,063
<i>Agente hori munstroa ez bada ere,</i>

535
00:39:38,063 --> 00:39:39,940
<i>haiekin lan egiten ari da.</i>

536
00:39:41,692 --> 00:39:43,777
Hasi dei hau grabatzen berehala.

537
00:39:45,446 --> 00:39:46,739
Hau tranpa bat bada,

538
00:39:46,739 --> 00:39:48,991
sartu bezain laster hilko naute.

539
00:39:48,991 --> 00:39:50,784
Hala bada, eraman grabaketa

540
00:39:50,784 --> 00:39:53,412
Polizia Nazionaleko
Kim Sang-su komisarioari.

541
00:39:54,413 --> 00:39:56,832
<i>- Sartzeko prest gaude, andrea.
- Aurrera.</i>

542
00:39:57,333 --> 00:39:58,626
<i>Lehen taldea, sartu!</i>

543
00:39:59,251 --> 00:40:01,212
<i>Lehen taldea, sarrerarantz goaz.</i>

544
00:40:11,263 --> 00:40:12,181
Sartu gara!

545
00:40:14,016 --> 00:40:14,850
Itua!

546
00:40:16,310 --> 00:40:17,144
<i>Sua!</i>

547
00:40:17,645 --> 00:40:19,146
Bultzatu! Aurrera!

548
00:40:22,107 --> 00:40:23,359
Iheslaria, ezkerrera!

549
00:40:25,653 --> 00:40:27,238
- Hilda!
- Goian!

550
00:40:39,250 --> 00:40:42,044
<i>Talde guztiak,
sartu eta lagundu lehen taldea.</i>

551
00:40:42,044 --> 00:40:45,798
Sarrera garbi dago. Talde guztiak, prest.

552
00:41:14,076 --> 00:41:14,910
Jarraitu.

553
00:41:16,745 --> 00:41:17,830
Jarraitu aurrera.

554
00:41:38,058 --> 00:41:39,643
Aizu, zer zabiltza?

555
00:41:40,394 --> 00:41:42,229
Jende gehiegi dago hemen.

556
00:41:43,188 --> 00:41:44,148
Jaialdietan,

557
00:41:44,857 --> 00:41:47,818
zenbat eta gonbidatu gehiago,
orduan eta hobeto.

558
00:41:47,818 --> 00:41:49,737
Ez ditzagun oraindik uxatu.

559
00:42:04,585 --> 00:42:06,295
Emozio hau al da...

560
00:42:08,339 --> 00:42:09,882
"traizio" deitzen dutena?

561
00:42:19,224 --> 00:42:20,768
Zer arraio dabiltza?

562
00:42:20,768 --> 00:42:21,685
<i>Hilda.</i>

563
00:42:25,272 --> 00:42:26,774
Itu denak akabatu ditugu.

564
00:42:27,900 --> 00:42:28,984
Entzun duzue hori?

565
00:42:30,361 --> 00:42:32,071
Operazioa ondo atera da.

566
00:42:32,821 --> 00:42:36,158
Nik dakidala,
eskualdeko azken parasitoa zara.

567
00:42:36,158 --> 00:42:37,660
<i>Jeong Su-in.</i>

568
00:42:41,038 --> 00:42:41,872
Arraioa.

569
00:42:42,873 --> 00:42:45,250
Zer gertatu da? Ez dut ulertzen.

570
00:42:45,834 --> 00:42:47,211
Eta ikusi genuena, zer?

571
00:42:47,878 --> 00:42:49,296
Gertatu berri dena...

572
00:42:52,132 --> 00:42:53,967
Ez du inongo zentzurik.

573
00:42:53,967 --> 00:42:56,053
Zergatik ari dira elkar hiltzen?

574
00:42:59,556 --> 00:43:02,601
CHOI YONG-JAE-REN
OROIMENEZKO ARETOAREN IREKIERA

575
00:43:02,601 --> 00:43:06,271
Bandak saldu izanak
zerbait irakatsi didala uste dut.

576
00:43:07,898 --> 00:43:11,318
Munstro hori
zure lagunaren gorputzaz jabetu zen, ezta?

577
00:43:13,028 --> 00:43:13,946
Baina baliteke

578
00:43:15,114 --> 00:43:18,117
edozein gizakiren garunaz jabetzeko
egin ez izana,

579
00:43:19,326 --> 00:43:22,579
baizik eta
gure erakunde baten burua den norbaitenaz.

580
00:43:24,581 --> 00:43:25,416
Zer?

581
00:43:26,166 --> 00:43:28,168
Alkatearen garuna nahi du.

582
00:43:34,883 --> 00:43:40,389
NAMCHEONGO ALKATEAREN EZUSTEKO BISITA

583
00:46:00,529 --> 00:46:05,534
Azpitituluak: Leire Chertudi

