1
00:00:17,831 --> 00:00:18,665
Jin-hee.

2
00:00:19,290 --> 00:00:22,919
Du odlar grödorna själv
och driver butiken åt din syster.

3
00:00:23,711 --> 00:00:27,882
- Är det inte tröttsamt?
- Jag gör det inte hela tiden.

4
00:00:28,883 --> 00:00:30,510
Jag ska också hem nu.

5
00:00:31,553 --> 00:00:37,600
Jag har förresten hört
att din syster är uppe på benen igen.

6
00:00:38,101 --> 00:00:39,727
Ja, just det.

7
00:00:40,895 --> 00:00:43,148
Hon påstår att hon mår bra.

8
00:00:43,148 --> 00:00:47,068
Men hon skulle kunna bli sämre igen.
Hon borde träffa en läkare.

9
00:00:47,819 --> 00:00:52,907
Hon säger att hon inte vill,
men jag går dit med henne imorgon.

10
00:00:53,658 --> 00:00:55,869
Jag hoppas att hon verkligen mår bra.

11
00:00:55,869 --> 00:00:58,830
Kyung-hee var som en mamma
till dig och din bror.

12
00:01:00,623 --> 00:01:04,169
Kang-woo, den bråkstaken,
borde komma och hjälpa dig.

13
00:01:04,669 --> 00:01:06,880
Den odågan. Ja, herregud.

14
00:01:08,464 --> 00:01:11,968
Han skulle jobba och bidra
till Kyung-hees sjukhuskostnader.

15
00:01:11,968 --> 00:01:14,846
Bara du inte hoppas på för mycket.

16
00:01:15,889 --> 00:01:18,224
Det måste vara tufft att vara ensam.

17
00:01:19,851 --> 00:01:20,810
Jag måste gå nu.

18
00:01:21,394 --> 00:01:24,397
- Vi ses.
- Hej då.

19
00:01:37,410 --> 00:01:40,371
Hej, Ki-seok. Det är Jin-hee.

20
00:01:40,371 --> 00:01:46,044
<i>- Hej. Hur är läget?</i>
- Jo, det var en sak...

21
00:01:46,586 --> 00:01:49,631
Har du pratat med Kang-woo på sistone?

22
00:01:49,631 --> 00:01:50,673
<i>Nej.</i>

23
00:01:51,507 --> 00:01:54,135
<i>Vi förlorade kontakten för ett tag sen.</i>

24
00:01:54,969 --> 00:01:58,389
<i>- Har du inte hans nummer?</i>
- Han har inte ringt på ett tag.

25
00:01:59,849 --> 00:02:01,351
<i>Skicka ett dm.</i>

26
00:02:02,352 --> 00:02:03,269
<i>Ett dm?</i>

27
00:02:03,895 --> 00:02:05,897
<i>På Messenger.</i>

28
00:02:06,564 --> 00:02:09,150
Just det. Använder han fortfarande det?

29
00:02:09,984 --> 00:02:14,072
<i>Han kanske ser det
och ringer dig så småningom.</i>

30
00:02:16,908 --> 00:02:20,912
- Ja, jag provar med det.
<i>- Ring mig om det är nåt.</i>

31
00:02:32,423 --> 00:02:33,675
Marre!

32
00:02:35,760 --> 00:02:37,470
Jaja, vad är det?

33
00:02:46,646 --> 00:02:47,689
Vem är det?

34
00:02:49,148 --> 00:02:50,984
Pastorn från min kyrka.

35
00:02:52,151 --> 00:02:54,779
Den som inte ville
att du träffade en läkare?

36
00:02:55,697 --> 00:02:58,241
Sch... Vad har flugit i dig?

37
00:03:00,243 --> 00:03:04,122
Syster Jin-hee,
din syster har berättat mycket om dig.

38
00:03:05,707 --> 00:03:07,792
Han har varit här och bett för mig.

39
00:03:09,043 --> 00:03:13,006
Borde inte kyrkan skicka
en sjuk människa till sjukhuset?

40
00:03:13,006 --> 00:03:14,424
Vad tjänar böner till?

41
00:03:15,508 --> 00:03:18,970
Glöm inte att vi ska dit imorgon.

42
00:03:19,470 --> 00:03:21,472
Du ska magnetröntgas.

43
00:03:21,472 --> 00:03:23,391
Jag behöver inte åka dit.

44
00:03:24,225 --> 00:03:25,310
Syster Jin-hee.

45
00:03:26,519 --> 00:03:28,730
Du behöver inte vara orolig längre.

46
00:03:30,648 --> 00:03:33,318
- Med Guds vilja...
- Ursäkta mig.

47
00:03:34,235 --> 00:03:38,448
Det må vara så att hon mår bättre nu,
men hon måste undersökas.

48
00:03:41,242 --> 00:03:45,079
- Det är inte nödvändigt.
- Det angår inte pastorn.

49
00:03:58,676 --> 00:04:01,262
Vi måste göra oss av med henne.

50
00:04:01,929 --> 00:04:06,392
- Det kan uppstå problem om vi gör det här.
- Det är ingen som bor här.

51
00:04:07,810 --> 00:04:08,811
Vad...

52
00:04:09,562 --> 00:04:10,938
...är det du säger?

53
00:04:12,982 --> 00:04:15,485
Vill du veta vad som finns inuti mig?

54
00:04:25,953 --> 00:04:27,121
Spring!

55
00:04:27,121 --> 00:04:28,664
Nej!

56
00:04:33,836 --> 00:04:36,130
Hjälp! Hjälp mig!

57
00:05:31,561 --> 00:05:34,313
SEOL KANG-WOO
VÄN PÅ MESSENGER

58
00:05:45,783 --> 00:05:46,951
KANG-WOOS VÄN KI-SEOK

59
00:05:48,244 --> 00:05:50,455
<i>Samtalet kan inte kopplas fram. Lämna...</i>

60
00:05:51,205 --> 00:05:53,166
Varför svarar han inte?

61
00:05:55,209 --> 00:05:59,380
DET ÄR KANG-WOO
SVARA DÅ, DIN IDIOT

62
00:06:06,220 --> 00:06:08,639
- Hallå?
<i>- Varför har du Jin-hees mobil?</i>

63
00:06:09,140 --> 00:06:12,143
Det är en lång historia.
Är du kvar i Cheonan?

64
00:06:12,143 --> 00:06:15,146
<i>Nej, jag flyttade till Jinyang för jobbet.</i>

65
00:06:15,146 --> 00:06:17,482
Varför flyttade du så långt bort?

66
00:06:18,274 --> 00:06:20,735
Får jag bo hos dig i några dagar?

67
00:06:20,735 --> 00:06:25,656
<i>- När tänkte du komma?</i>
- Typ nu. Jag borde vara där om två timmar.

68
00:06:25,656 --> 00:06:28,868
<i>Jag är inte hemma.
Jag har en sak att göra.</i>

69
00:06:28,868 --> 00:06:31,454
Säg ifrån om du inte vill ha mig där.

70
00:06:32,288 --> 00:06:36,334
<i>- Jag skickar adressen och koden.</i>
- Tack så mycket.

71
00:06:42,632 --> 00:06:43,549
Ja, jävlar...

72
00:06:50,348 --> 00:06:51,182
Hörru!

73
00:06:52,350 --> 00:06:53,768
Har du bytt om än?

74
00:06:55,895 --> 00:06:57,146
Vi måste gå nu.

75
00:06:58,814 --> 00:07:00,775
Ta dig samman och kom.

76
00:07:03,611 --> 00:07:04,737
Kom nu!

77
00:07:37,520 --> 00:07:40,064
LÄGENHET 402
KODEN ÄR 0823

78
00:08:29,071 --> 00:08:32,491
PARASYTE: THE GREY

79
00:08:35,202 --> 00:08:38,873
<i>Filmer som spelats in av ögonvittnen
sprids nu på internet.</i>

80
00:08:39,457 --> 00:08:42,668
<i>Det är synd att det hände nu
innan folkmusikfestivalen.</i>

81
00:08:42,668 --> 00:08:44,337
<i>Det drabbar oss hårt.</i>

82
00:08:44,837 --> 00:08:46,964
<i>Jag förstår situationen i Namil-gun.</i>

83
00:08:47,632 --> 00:08:53,262
<i>Till skillnad från andra regioner,
samarbetar parasiterna här.</i>

84
00:08:53,262 --> 00:08:56,265
<i>En större insats är oundviklig.</i>

85
00:08:57,141 --> 00:09:00,353
Ge oss lite mer tid
att ta fast Jeong Su-in igen.

86
00:09:03,272 --> 00:09:05,441
<i>Hur ställer sig Namil-polisen?</i>

87
00:09:06,400 --> 00:09:10,738
Vi gör vårt bästa,
men vår uppgift är att stötta Gråa teamet.

88
00:09:10,738 --> 00:09:15,618
Vi har inget annat val
än att lyda Chois order.

89
00:09:15,618 --> 00:09:19,997
Och det begränsar oss i vårt arbete.

90
00:09:19,997 --> 00:09:21,499
<i>Hör på, Choi.</i>

91
00:09:22,583 --> 00:09:27,922
<i>Transporten misslyckades på grund av
att ni inte delar med er av information.</i>

92
00:09:28,881 --> 00:09:32,510
<i>Det är dags att allmänheten får veta
vad som pågår.</i>

93
00:09:32,510 --> 00:09:37,390
<i>Då kan de hjälpa polisen i arbetet med
att utrota parasiterna.</i>

94
00:09:37,390 --> 00:09:39,642
<i>- Är det uppfattat?</i>
- Ja.

95
00:09:40,142 --> 00:09:42,728
<i>Hur blir det med folkmusikfestivalen?</i>

96
00:09:42,728 --> 00:09:46,232
<i>Den kan inte genomföras
förrän parasiterna är utrotade.</i>

97
00:09:46,732 --> 00:09:51,612
<i>Gråa teamet och Namil-polisen gör
sitt bästa för att utrota dem</i>

98
00:09:51,612 --> 00:09:53,948
<i>innan festivalen är tänkt att äga rum.</i>

99
00:09:53,948 --> 00:09:56,450
<i>Förstår ni inte festivalens allvar?</i>

100
00:09:56,450 --> 00:10:01,997
<i>Den anordnas i samband med invigningen
av Choi Yong-jaes minneshall!</i>

101
00:10:02,498 --> 00:10:06,252
<i>Han ledde slaget vid Cheonryongsan
under Koreakriget.</i>

102
00:10:06,252 --> 00:10:09,839
<i>Det är en turistattraktion
som har planerats i åratal.</i>

103
00:10:09,839 --> 00:10:13,050
<i>Många handlares försörjning hänger
på festivalen.</i>

104
00:10:13,050 --> 00:10:17,471
<i>Och ni ber oss att ställa in den
på grund av några så kallade monster?</i>

105
00:10:17,471 --> 00:10:19,932
<i>Det är urbota dumt.</i>

106
00:10:20,433 --> 00:10:24,687
<i>I synnerhet i år,
då Namcheons borgmästare ska delta.</i>

107
00:10:24,687 --> 00:10:26,272
<i>Det här ska han få höra!</i>

108
00:10:26,272 --> 00:10:28,399
<i>Om guvernören lugnar ner sig...</i>

109
00:10:28,399 --> 00:10:31,652
<i>Vi gör vårt bästa av situationen.</i>

110
00:10:31,652 --> 00:10:34,029
<i>Det är hans sista år som borgmästare.</i>

111
00:10:34,530 --> 00:10:37,658
<i>Och han ställer, som ni vet,
upp i nästa presidentval.</i>

112
00:10:37,658 --> 00:10:42,538
<i>Årets folkmusikfestival är det sista
stora evenemanget för honom.</i>

113
00:10:42,538 --> 00:10:45,332
<i>Den kan inte ställas in hur som helst!</i>

114
00:10:47,168 --> 00:10:50,838
<i>Choi, ni får tre dagar. Räcker det?</i>

115
00:10:52,256 --> 00:10:53,090
Ja.

116
00:10:53,090 --> 00:10:55,509
<i>Då sätter vi igång med arbetet.</i>

117
00:11:03,142 --> 00:11:07,396
Det blir tre tuffa dagar,
men de ser krisen som en möjlighet.

118
00:11:07,396 --> 00:11:11,400
Det kan inte vara bra.
Sa inte du att människor gillar spänning?

119
00:11:11,400 --> 00:11:13,652
Vänta. Följ efter mig.

120
00:11:19,617 --> 00:11:20,451
Jo...

121
00:11:21,702 --> 00:11:25,915
När Jeong Su-in tillfångatogs
syntes inget på röntgenbilderna.

122
00:11:25,915 --> 00:11:27,333
Hur kommer det sig?

123
00:11:30,419 --> 00:11:31,420
Hon är mutant.

124
00:11:32,296 --> 00:11:33,589
Vad betyder det?

125
00:11:33,589 --> 00:11:36,425
Jag måste ta reda på av vilket slag.

126
00:11:43,682 --> 00:11:48,020
Han som är med den unga kvinnan
som tillhör vår art har lokaliserats.

127
00:11:48,020 --> 00:11:50,731
Hon är mutant och delvis människa.

128
00:11:50,731 --> 00:11:53,526
- Behöver du hjälp?
- Nej.

129
00:11:54,068 --> 00:11:55,402
<i>Hon är stark.</i>

130
00:11:56,153 --> 00:11:57,780
Jag rår på henne själv.

131
00:11:58,280 --> 00:12:01,408
<i>Då så. Kom till mötesplatsen efteråt.</i>

132
00:12:07,706 --> 00:12:09,542
Oavsett vad hon sysslar med,

133
00:12:10,501 --> 00:12:13,420
så borde vi väl sätta igång med vårt?

134
00:12:18,592 --> 00:12:19,593
Pastorn.

135
00:12:20,094 --> 00:12:21,929
Förlåt. Chefen.

136
00:12:22,721 --> 00:12:27,101
Nu skulle det passa sig
att reagera med ett ansiktsuttryck.

137
00:12:28,394 --> 00:12:30,771
Du kan väl försöka härma mig?

138
00:12:32,523 --> 00:12:34,066
Ge en betydelsefull blick.

139
00:12:34,608 --> 00:12:36,902
Ja, så ja. Bra. Le större.

140
00:12:38,320 --> 00:12:40,447
Glöm inte ögonen.

141
00:12:40,447 --> 00:12:41,490
Vad fan...

142
00:12:58,215 --> 00:12:59,842
Där borta är det.

143
00:13:18,819 --> 00:13:20,195
Bor din vän här?

144
00:13:20,696 --> 00:13:23,824
Han är snarare min bror.

145
00:13:24,325 --> 00:13:28,078
Jag är hans pålitliga storebror,
och han min pjoskiga lillebror.

146
00:13:28,078 --> 00:13:29,496
Här är det.

147
00:13:37,379 --> 00:13:41,967
Ki-seok har alltid varit svag.
Han brukade få spö av andra barn.

148
00:13:42,718 --> 00:13:44,386
Jag fick ofta rycka in.

149
00:13:45,804 --> 00:13:47,640
- Vad snällt.
- Vad är det?

150
00:13:48,515 --> 00:13:49,600
Är det Ki-seok?

151
00:13:57,691 --> 00:13:59,318
Vad gör vi egentligen här?

152
00:14:01,153 --> 00:14:03,322
Jag är också utmattad.

153
00:14:04,823 --> 00:14:07,618
Jag vill vila och ladda mobilen.

154
00:14:10,245 --> 00:14:14,249
Framför allt behöver vi pengar
nu när vi är på flykt.

155
00:14:19,546 --> 00:14:20,631
Hej, Ki-seok.

156
00:14:21,256 --> 00:14:22,466
Ja, jag är hos dig.

157
00:14:23,133 --> 00:14:24,051
Ja.

158
00:14:24,802 --> 00:14:30,182
Kan du ta ut en och en halv,
nej två miljoner won på vägen hem?

159
00:14:31,558 --> 00:14:33,394
Det är en lång historia.

160
00:14:35,938 --> 00:14:37,481
Jag vill gå på gym.

161
00:14:38,440 --> 00:14:39,817
Ta med dig pengarna.

162
00:14:44,029 --> 00:14:45,531
Du borde också vila.

163
00:14:50,786 --> 00:14:52,746
När vi har fått pengarna

164
00:14:53,956 --> 00:14:56,667
hittar vi ett avskilt ställe
och ligger lågt.

165
00:14:59,753 --> 00:15:01,005
Jag tänker inte fly.

166
00:15:02,923 --> 00:15:03,757
Varför inte?

167
00:15:06,260 --> 00:15:09,430
- Tänker du slåss?
- De måste få veta.

168
00:15:10,681 --> 00:15:11,640
Vadå?

169
00:15:13,392 --> 00:15:17,021
Många poliser lär vara monster.
Vem ska du berätta vad för?

170
00:15:17,938 --> 00:15:22,026
Kvinnan. Vi måste vinna hennes tillit.

171
00:15:22,026 --> 00:15:23,569
Du är ju blåst.

172
00:15:25,487 --> 00:15:28,949
Det här angår inte dig.
Stick du om du vill.

173
00:15:32,745 --> 00:15:34,580
Man blir galen på dig.

174
00:15:36,248 --> 00:15:39,168
<i>Tiden är snart ute. Skynda er att...</i>

175
00:15:39,168 --> 00:15:42,129
<i>Tumult uppstod igår på en motorväg,</i>

176
00:15:42,129 --> 00:15:44,882
<i>då polisen drabbade samman
med okända monster.</i>

177
00:15:44,882 --> 00:15:47,092
<i>Många blev vittnen till händelsen,</i>

178
00:15:47,092 --> 00:15:53,223
<i>och filmer sprids nu på sociala medier
och andra sidor på internet.</i>

179
00:15:53,223 --> 00:15:58,604
<i>Polisen säger i ett uttalande
att situationen är under kontroll.</i>

180
00:15:59,104 --> 00:16:04,943
<i>Polisen vet så mycket det bara går
om de monsterliknande varelserna,</i>

181
00:16:04,943 --> 00:16:08,113
<i>och arbetar för att utrota dem.</i>

182
00:16:08,113 --> 00:16:12,785
<i>För att inte skapa oro i samhället,
har arbetet utförts i hemlighet.</i>

183
00:16:13,285 --> 00:16:15,037
<i>Det ber vi om ursäkt för.</i>

184
00:16:16,288 --> 00:16:20,584
<i>Härmed ändrar vi strategi
och går ut med information offentligt.</i>

185
00:16:20,584 --> 00:16:25,506
<i>I en stor insats kommer vi
att utrota dem helt och hållet,</i>

186
00:16:25,506 --> 00:16:28,300
<i>och vi behöver tips från allmänheten.</i>

187
00:16:28,926 --> 00:16:29,760
Titta där.

188
00:16:30,344 --> 00:16:33,514
Hur vet vi
om han är ett monster eller inte?

189
00:16:35,349 --> 00:16:37,142
Vad tänker du säga dem?

190
00:17:01,291 --> 00:17:03,669
- Ursäkta.
- Hur kan jag hjälpa er?

191
00:17:04,545 --> 00:17:06,255
Det har inkommit en anmälan

192
00:17:06,255 --> 00:17:09,258
om att nåt har synts till
i utkanten av Namil-gun.

193
00:17:09,258 --> 00:17:11,635
Vi anar att de håller till där.

194
00:17:11,635 --> 00:17:14,138
Det strömmar in anmälningar just nu.

195
00:17:14,138 --> 00:17:17,516
Fanns det nåt i anmälan
som är värt att titta närmare på?

196
00:17:18,725 --> 00:17:20,727
Har ni gått ut med det här också?

197
00:17:24,898 --> 00:17:29,403
Det här kom in innan polisens uttalande.
Vi har skickat dit ett team.

198
00:17:30,028 --> 00:17:31,655
<i>De har bekräftat</i>

199
00:17:31,655 --> 00:17:35,742
<i>att folk samlas i lagerlokaler
med den symbolen på portarna.</i>

200
00:17:36,326 --> 00:17:39,872
<i>Hittills ska 20 personer ha kommit dit.</i>

201
00:17:39,872 --> 00:17:44,376
<i>De verkar använda den som bas
istället för den övergivna Saejin-kyrkan.</i>

202
00:17:45,502 --> 00:17:50,174
De måste vara medvetna om
att vi lägger våra resurser på Namil-gun.

203
00:17:51,008 --> 00:17:53,343
Så varför stannar de där?

204
00:17:54,011 --> 00:17:56,555
De vill nog inte ta
några förhastade beslut.

205
00:17:57,055 --> 00:17:58,056
Jo, så är det.

206
00:17:58,599 --> 00:18:02,603
Det har upprättats vägspärrar
på huvudvägarna. Det är säkert därför.

207
00:18:03,145 --> 00:18:05,731
De gömmer sig rakt framför oss med flit.

208
00:18:06,607 --> 00:18:08,609
Sluga är de knappast.

209
00:18:11,904 --> 00:18:15,240
Det är inte några medelmåttor
vi har att göra med.

210
00:18:15,824 --> 00:18:18,243
De suger i sig kunskap om oss som svampar

211
00:18:18,243 --> 00:18:21,455
och använder ett religiöst samfund
som täckmantel.

212
00:18:21,455 --> 00:18:23,790
Underskatta inte dem.

213
00:18:24,291 --> 00:18:29,296
Namil-guns guvernör och medborgare kräver
att situationen får en snar lösning.

214
00:18:30,255 --> 00:18:32,132
Fatta ett beslut snart.

215
00:18:35,344 --> 00:18:38,889
Vi inleder insatsen i gryningen.

216
00:19:19,888 --> 00:19:21,598
Vi lever våra egna liv.

217
00:19:55,674 --> 00:19:56,591
Hallå?

218
00:20:00,053 --> 00:20:01,013
Jeong Su-in?

219
00:20:02,014 --> 00:20:04,725
<i>Det är du som vill ta fast mig, va?</i>

220
00:20:05,475 --> 00:20:06,977
Så det är verkligen du.

221
00:20:07,811 --> 00:20:11,189
- Var befinner du dig just nu?
<i>- Först ska du lyssna på mig.</i>

222
00:20:12,649 --> 00:20:16,361
<i>Det finns parasiter hos polisen.</i>

223
00:20:17,571 --> 00:20:18,697
Okej.

224
00:20:18,697 --> 00:20:23,452
<i>Chul-min och hans kollega är parasiter.</i>

225
00:20:24,453 --> 00:20:26,788
Jaså? Men vet du vad?

226
00:20:27,831 --> 00:20:31,418
Vi utför nåt som vi kallar
för en fysisk säkerhetskontroll.

227
00:20:32,002 --> 00:20:35,380
Man måste genomgå en sån
för att få passerkort.

228
00:20:35,380 --> 00:20:38,675
<i>Vad det nu än är,
så borde ni undersöka dem igen.</i>

229
00:20:40,594 --> 00:20:44,556
Om det du säger är sant,
varför inte hjälpa mig istället?

230
00:20:45,182 --> 00:20:47,184
Det skulle underlätta saken.

231
00:20:49,144 --> 00:20:52,939
Du vill väl också bli av med dem?

232
00:20:56,193 --> 00:20:58,820
Ska vi inte ses och prata vidare?

233
00:21:01,823 --> 00:21:05,160
<i>Kafé Gukil i Shingwan-dong, Jinyang-si.</i>

234
00:21:19,716 --> 00:21:20,967
Du lyssnar, va?

235
00:21:22,677 --> 00:21:24,179
Jag ska klargöra en sak:

236
00:21:25,347 --> 00:21:27,391
Jag tänker inte fly.

237
00:21:46,576 --> 00:21:47,577
Vad gör du?

238
00:21:49,663 --> 00:21:51,415
Varför kommer du så sent?

239
00:21:53,208 --> 00:21:54,042
Här.

240
00:21:55,043 --> 00:21:59,464
Vad är det som har hänt?
Vad har du nu hamnat i för trubbel?

241
00:22:00,590 --> 00:22:02,717
Jag har räddat världen för en stund.

242
00:22:03,635 --> 00:22:06,138
Tack ska du ha. Du får igen pengarna sen.

243
00:22:06,721 --> 00:22:07,848
Tänk inte på det.

244
00:22:08,640 --> 00:22:10,642
Du träffade Jin-hee, va?

245
00:22:12,144 --> 00:22:12,978
Jin-hee?

246
00:22:13,562 --> 00:22:16,815
Hon ringde och frågade efter ditt nummer.

247
00:22:17,315 --> 00:22:20,402
- När då?
- För cirka två veckor sen.

248
00:22:21,153 --> 00:22:25,490
Jag vet inte exakt,
men jag bad henne att skriva på Messenger.

249
00:22:25,991 --> 00:22:29,327
Jag tänkte
att du skulle se det så småningom.

250
00:22:32,456 --> 00:22:34,166
MEDDELANDE FRÅN 15 DAGAR SEN

251
00:22:34,166 --> 00:22:35,834
SKRIV TILL SEOL KANG-WOO

252
00:22:38,462 --> 00:22:39,838
KOM INTE HEM OAVSETT...

253
00:22:41,381 --> 00:22:44,843
KOM INTE HEM OAVSETT...

254
00:22:46,761 --> 00:22:49,848
<i>Vet du varför ditt gäng svek dig
och du är på rymmen?</i>

255
00:22:50,432 --> 00:22:52,434
För att du är en jävla fegis.

256
00:22:52,434 --> 00:22:53,393
Visst?

257
00:22:54,144 --> 00:22:58,899
Monstren har dödat din lillasyster,
och din storasyster har själv blivit ett.

258
00:22:58,899 --> 00:23:03,236
Nu riskerar Su-in att dö,
och då springer du din väg?

259
00:23:04,446 --> 00:23:06,448
En jävla fegis är vad du är.

260
00:23:13,121 --> 00:23:15,457
Fan, jag är helt körd.

261
00:23:16,583 --> 00:23:17,959
Vad menar du?

262
00:23:18,960 --> 00:23:22,297
Jag måste till stan. Får jag låna din bil?

263
00:23:32,724 --> 00:23:34,309
Välkommen!

264
00:23:39,773 --> 00:23:43,652
Har en ung kvinna varit här?
Så här ser hon ut.

265
00:23:44,736 --> 00:23:46,863
Hon väntar på terrassen.

266
00:23:48,073 --> 00:23:55,080
Hon sa att ni har hennes plånbok,
och att ni skulle betala för hennes kaffe.

267
00:24:08,885 --> 00:24:09,928
Jeong Su-in!

268
00:24:10,804 --> 00:24:11,930
Var är du?

269
00:24:13,598 --> 00:24:14,558
Su-in!

270
00:24:16,309 --> 00:24:17,477
Var är du?

271
00:24:19,646 --> 00:24:20,689
Su-in!

272
00:24:22,232 --> 00:24:23,233
Jeong Su-in!

273
00:24:28,405 --> 00:24:31,825
Vadå? Trodde du
att jag skulle ta hit polisen?

274
00:24:32,325 --> 00:24:33,827
Jag ville vara förberedd.

275
00:24:35,954 --> 00:24:37,038
Smart drag.

276
00:24:37,622 --> 00:24:40,959
Om du gör nåt dumt, så vaknar Heidi.

277
00:24:41,918 --> 00:24:42,877
Heidi?

278
00:24:46,089 --> 00:24:50,885
Det du försöker säga är alltså
att du just nu är människa.

279
00:24:50,885 --> 00:24:53,513
Och parasiten... Nej, vad sa du? Heidi?

280
00:24:53,513 --> 00:24:57,601
- Att ni har en personlighetsklyvning?
- Ja, mer eller mindre.

281
00:24:58,935 --> 00:25:00,604
Jaha, okej.

282
00:25:02,439 --> 00:25:05,900
- Vad skulle du säga förut?
- Just det jag sa.

283
00:25:05,900 --> 00:25:09,237
Chul-min och hans kollega är parasiter.

284
00:25:11,239 --> 00:25:13,950
Vi ponerar att kommissarie Kang är det,

285
00:25:14,909 --> 00:25:18,788
men kommissarie Kim är den
som alltid har skyddat dig.

286
00:25:19,497 --> 00:25:21,583
Varför anklaga honom för det nu?

287
00:25:23,960 --> 00:25:25,045
Han...

288
00:25:28,173 --> 00:25:31,968
...dog mitt framför ögonen på mig.

289
00:25:32,927 --> 00:25:33,762
Va?

290
00:25:35,013 --> 00:25:36,598
Han försökte skydda mig.

291
00:25:37,891 --> 00:25:41,811
En pastor som Kang Won-seok hade med sig
högg av honom huvudet.

292
00:25:41,811 --> 00:25:45,815
Och nu utger sig den jäveln
för att vara honom!

293
00:25:45,815 --> 00:25:47,525
Varför tror du mig inte?

294
00:25:51,613 --> 00:25:55,617
Idag fick vi ett tips om
var parasiterna håller till.

295
00:25:56,701 --> 00:26:02,791
Och då insisterade Kim och Kang på
att en större insats skulle inledas.

296
00:26:03,708 --> 00:26:05,502
Om dina påståenden är sanna,

297
00:26:06,002 --> 00:26:10,799
innebär de att de är infiltratörer
och vill sabotera för oss.

298
00:26:11,800 --> 00:26:16,304
- Varför skulle de föreslå nåt sånt?
- Det är uppenbarligen en fälla!

299
00:26:16,930 --> 00:26:19,891
Om ni åker dit kommer ni alla att dö.

300
00:26:21,017 --> 00:26:22,811
Vi får väl se.

301
00:26:24,521 --> 00:26:25,689
Följ med oss.

302
00:26:26,606 --> 00:26:27,524
Oss?

303
00:26:31,403 --> 00:26:33,321
Om du verkligen vill hjälpa oss,

304
00:26:33,321 --> 00:26:37,283
kan du väl följa med och se
om det är en fälla eller inte?

305
00:26:39,285 --> 00:26:42,914
Vi undviker helst
fysiska sammandrabbningar också.

306
00:26:42,914 --> 00:26:44,874
Tänker du hjälpa oss?

307
00:26:45,667 --> 00:26:49,546
Frågar du Heidi också?
Om ni två kommunicerar med varandra.

308
00:26:55,427 --> 00:26:56,553
Fort!

309
00:26:59,180 --> 00:27:01,307
Vad fan... Jeong Su-in!

310
00:27:05,437 --> 00:27:06,521
Vad var det?

311
00:27:24,414 --> 00:27:25,373
Hoppa in!

312
00:27:38,511 --> 00:27:40,847
- Dela upp er och leta.
- Det ska bli.

313
00:27:42,724 --> 00:27:44,809
Vart tog hon nu vägen?

314
00:27:54,444 --> 00:27:55,445
Din vän...

315
00:27:56,613 --> 00:27:59,324
...håller på med nånting
riktigt farligt just nu.

316
00:28:00,283 --> 00:28:03,411
Hälsa henne
att det inte hjälper vår överlevnad.

317
00:28:04,537 --> 00:28:08,082
Hon gör för fan sitt bästa
just för att överleva.

318
00:28:10,168 --> 00:28:12,253
Jag vet inte vad du menar.

319
00:28:14,839 --> 00:28:18,718
För er är överlevnad det samma
som att vara vid liv och andas,

320
00:28:19,511 --> 00:28:20,929
men inte för människor.

321
00:28:20,929 --> 00:28:24,849
För människor innebär överlevnad
att leva bland andra.

322
00:28:25,600 --> 00:28:27,936
Just nu kan Su-in inte göra nånting.

323
00:28:28,436 --> 00:28:31,940
För att kunna överleva

324
00:28:33,233 --> 00:28:35,652
försöker hon vinna andras tillit.

325
00:28:37,612 --> 00:28:40,240
Det är den metoden hon har valt.

326
00:28:46,579 --> 00:28:49,541
Hon må ha valt den metoden,

327
00:28:50,458 --> 00:28:54,462
men låt henne inte göra nåt farligt
de närmaste tre timmarna.

328
00:28:55,672 --> 00:28:56,506
Varför inte?

329
00:28:57,131 --> 00:29:00,260
Jag har tagit över
hennes medvetande för länge.

330
00:29:01,386 --> 00:29:06,432
Under de närmaste tre timmarna
har jag inget annat val än att sova.

331
00:29:07,684 --> 00:29:10,770
Oavsett vad som händer,
kan jag inte hjälpa till.

332
00:29:11,980 --> 00:29:14,107
- Okej.
- Jag menar allvar.

333
00:29:14,816 --> 00:29:17,151
Gör ingenting farligt.

334
00:29:18,027 --> 00:29:19,237
I så fall...

335
00:29:22,365 --> 00:29:24,284
Hon ska alltid ha sista ordet.

336
00:29:25,994 --> 00:29:30,081
<i>Efter polisens uttalande
om de monsterliknande varelserna,</i>

337
00:29:30,081 --> 00:29:33,084
<i>även kallade parasiter,
som det gått rykten om,</i>

338
00:29:33,084 --> 00:29:36,754
<i>har klipp och texter
som spridits på nätet...</i>

339
00:29:36,754 --> 00:29:37,672
Vad i helvete?

340
00:29:37,672 --> 00:29:39,173
<i>...visat sig vara sanna.</i>

341
00:29:39,674 --> 00:29:44,262
<i>Människor uttrycker ångestkänslor
på sociala medier och internet</i>

342
00:29:44,262 --> 00:29:46,598
<i>efter uttalandet.</i>

343
00:29:46,598 --> 00:29:47,557
Ja, herregud.

344
00:29:47,557 --> 00:29:48,933
<i>Det finns rapporter...</i>

345
00:29:48,933 --> 00:29:51,436
Det händer så många konstiga grejer.

346
00:29:53,104 --> 00:29:54,063
Kang-woo?

347
00:29:54,689 --> 00:29:56,774
Du är dödens om bilen är kvaddad.

348
00:30:02,906 --> 00:30:03,781
Kyung-hee?

349
00:30:04,490 --> 00:30:07,035
Kang-woo är inte här just nu.

350
00:30:15,293 --> 00:30:16,127
God morgon.

351
00:30:18,254 --> 00:30:22,091
Heidi sa att hon måste ladda batterierna
de närmaste tre timmarna,

352
00:30:22,592 --> 00:30:24,844
så undvik farliga situationer.

353
00:30:25,803 --> 00:30:28,306
Dämpa entusiasmen,
jordens egen beskyddare.

354
00:30:37,523 --> 00:30:39,984
Nästan framme. Jag ska inte kvadda bilen.

355
00:30:39,984 --> 00:30:42,904
<i>Skynda dig hit. Din syster är här.</i>

356
00:30:46,824 --> 00:30:48,868
- Va?
- Han är strax tillbaka.

357
00:30:49,827 --> 00:30:52,497
Du kan väl gå och sätta dig?

358
00:30:54,082 --> 00:30:56,376
- Är hon där?
<i>- Ja.</i>

359
00:30:56,960 --> 00:30:59,712
Hitta på en ursäkt och gå därifrån.

360
00:31:00,463 --> 00:31:01,714
<i>Vad menar du?</i>

361
00:31:03,424 --> 00:31:06,678
Det där är inte min syster.
Skynda dig därifrån.

362
00:31:06,678 --> 00:31:09,764
Vad snackar du om? Skynda dig hit.

363
00:31:20,316 --> 00:31:22,485
Du är med vår artfrände, inte sant?

364
00:31:23,903 --> 00:31:25,697
Jag ger dig femton minuter.

365
00:31:27,031 --> 00:31:28,992
Ta med dig artfränden hit.

366
00:31:28,992 --> 00:31:34,372
<i>Om du inte är här innan dess,
hugger jag huvudet av din vän.</i>

367
00:31:38,459 --> 00:31:41,129
Det är mig de är ute efter. Kör.

368
00:31:42,338 --> 00:31:46,092
Hörde du inte vad Heidi sa?
Hon kan inte ingripa på tre timmar.

369
00:31:47,218 --> 00:31:51,431
De vet inte att hon sover.
De tror att jag är en av dem.

370
00:31:52,056 --> 00:31:55,226
De uppfattar varandra
genom en speciell känsla.

371
00:31:55,226 --> 00:31:57,395
De kommer tro att jag är en av dem.

372
00:31:58,896 --> 00:32:01,733
Vad har du för plan? De kanske dödar dig.

373
00:32:03,776 --> 00:32:06,988
Just nu behöver de fler på sin sida.

374
00:32:06,988 --> 00:32:11,075
Jag låtsas att jag är samarbetsvillig
och köper oss tid.

375
00:32:13,661 --> 00:32:16,914
Va? Du tänker väl inte låta din vän dö?

376
00:32:19,917 --> 00:32:21,210
Kom igen, kör!

377
00:32:52,742 --> 00:32:55,787
Jag är här nu. Låt människan gå.

378
00:32:58,039 --> 00:32:59,373
Jag är din artfrände.

379
00:33:00,208 --> 00:33:01,834
Jag vill vara på er sida.

380
00:33:03,086 --> 00:33:04,170
Du är lustig.

381
00:33:05,546 --> 00:33:09,801
Jag uppfattar knappt hjärnvågorna.
Sover du inuti människan?

382
00:33:10,718 --> 00:33:14,097
- Va?
- Jag vet att polisen har undersökt dig.

383
00:33:24,482 --> 00:33:26,442
Vår artfrände inuti människan...

384
00:33:29,862 --> 00:33:32,198
...hör du mig trots att du sover?

385
00:33:34,450 --> 00:33:38,162
Jag undrar varför du inte kunde
ta över hjärnan helt och hållet.

386
00:33:39,997 --> 00:33:41,707
Du utgör ett hot mot vår art.

387
00:33:43,751 --> 00:33:44,877
Därför måste du dö.

388
00:33:46,379 --> 00:33:48,506
Vi behöver inte mutanter.

389
00:33:50,591 --> 00:33:52,301
Jag har hört att du är stark.

390
00:33:54,303 --> 00:33:59,142
Om du vill skydda din värdkropp,
måste du besegra mig.

391
00:34:04,438 --> 00:34:05,273
Ducka!

392
00:34:07,358 --> 00:34:08,442
Kom!

393
00:34:12,947 --> 00:34:14,240
Ki-seok!

394
00:34:16,117 --> 00:34:17,785
Skynda dig ut!

395
00:34:19,078 --> 00:34:20,163
Nej!

396
00:34:22,707 --> 00:34:24,917
Vad fan gör du?

397
00:34:24,917 --> 00:34:26,544
Kom!

398
00:34:26,544 --> 00:34:28,337
Annars dör du också!

399
00:34:28,337 --> 00:34:29,297
Ki-seok!

400
00:34:33,926 --> 00:34:35,303
Kom nu!

401
00:34:36,554 --> 00:34:37,597
Skynda!

402
00:34:40,349 --> 00:34:42,310
Hallå, kom!

403
00:35:05,750 --> 00:35:08,419
De ska för fan dö!
Jag förlåter dem aldrig!

404
00:35:25,770 --> 00:35:31,234
Just nu övervakar fyra team
omgivningarna runt deras gömställe.

405
00:35:31,234 --> 00:35:35,112
- Vårt team är redo att rycka in.
- I så fall förbereder vi oss.

406
00:35:37,281 --> 00:35:41,077
När insatsstyrkan rycker in,
följer ni med oss då?

407
00:35:42,203 --> 00:35:45,873
Vi spärrar av omgivningarna
och är beredda på det oväntade.

408
00:35:46,999 --> 00:35:48,584
Blir det några problem?

409
00:35:51,170 --> 00:35:52,004
Nej.

410
00:35:53,297 --> 00:35:54,131
Då åker vi.

411
00:36:35,298 --> 00:36:39,468
Detta blir förmodligen
Gråa teamets sista insats i vår region.

412
00:36:40,428 --> 00:36:43,639
Möjligtvis. Det vet vi efteråt.

413
00:36:54,233 --> 00:36:56,652
Gå före. Jag glömde en sak.

414
00:37:40,905 --> 00:37:42,156
Inget att rapportera.

415
00:37:48,829 --> 00:37:49,830
Choi!

416
00:37:50,539 --> 00:37:54,085
Vi har evakuerat området
och spärrat av vägarna.

417
00:37:54,668 --> 00:37:57,254
Vi är också redo att rycka in.

418
00:37:57,838 --> 00:38:00,007
Uppfattat. Var beredda.

419
00:38:19,235 --> 00:38:21,362
- Vem är det nu?
<i>- Hör på.</i>

420
00:38:22,029 --> 00:38:25,282
Insatsen är en fälla.

421
00:38:26,200 --> 00:38:27,618
<i>Vem är det här?</i>

422
00:38:27,618 --> 00:38:29,995
Seol Kang-woo från Mangnani-gänget?

423
00:38:31,622 --> 00:38:32,456
<i>Det är du.</i>

424
00:38:33,874 --> 00:38:35,167
Är Jeong Su-in där?

425
00:38:36,544 --> 00:38:37,420
Ja.

426
00:38:38,212 --> 00:38:41,215
Insatsen är en fälla.
Du måste blåsa av den.

427
00:38:42,007 --> 00:38:45,761
Det är faktiskt lättare sagt än gjort.

428
00:38:46,554 --> 00:38:50,766
Folkmusikfestivalen är viktig
för Namil-guns invånare.

429
00:38:50,766 --> 00:38:55,146
De vill att parasiterna utrotas
och att festivalen äger rum som planerat.

430
00:38:55,146 --> 00:38:57,064
<i>Jag vet hur löjligt det låter.</i>

431
00:38:58,482 --> 00:39:01,902
Vad är det för skitsnack?
Vill ni dö allihop?

432
00:39:02,486 --> 00:39:04,947
<i>Det finns monster bland poliserna.</i>

433
00:39:05,448 --> 00:39:06,657
Just det.

434
00:39:06,657 --> 00:39:11,662
Det visade sig faktiskt att kommissarierna
som Jeong Su-in nämnde inte är parasiter.

435
00:39:13,289 --> 00:39:14,123
Du skojar!

436
00:39:14,999 --> 00:39:16,834
Undersökte du dem ordentligt?

437
00:39:16,834 --> 00:39:20,713
Inte bägge två,
men Kang är definitivt inte parasit.

438
00:39:20,713 --> 00:39:21,630
<i>Va?</i>

439
00:39:22,131 --> 00:39:23,299
<i>Jävla snutjävel.</i>

440
00:39:23,299 --> 00:39:26,218
Det var han som dödade ditt monster,

441
00:39:27,344 --> 00:39:28,804
<i>det under järnmasken.</i>

442
00:39:29,305 --> 00:39:32,558
Jag såg honom döda monstret
med en märklig kniv av järn.

443
00:39:33,559 --> 00:39:35,186
Varför använde han en sån?

444
00:39:35,769 --> 00:39:40,149
<i>Även om han inte är ett monster,
så är han helt klart på deras sida.</i>

445
00:39:41,692 --> 00:39:43,777
Spela in samtalet från och med nu.

446
00:39:45,446 --> 00:39:48,991
Om insatsen är en fälla,
kommer jag att dö när jag går in.

447
00:39:48,991 --> 00:39:53,412
Ta med inspelningen till polismyndigheten
om det skulle bli så.

448
00:39:54,413 --> 00:39:56,832
<i>- Vi är beredda.
- Gå in.</i>

449
00:39:57,333 --> 00:39:58,626
<i>Första enheten, gå!</i>

450
00:39:59,251 --> 00:40:01,212
<i>Första enheten, inta er position.</i>

451
00:40:11,263 --> 00:40:12,181
Vi går in!

452
00:40:14,016 --> 00:40:15,017
Mål upptäckt!

453
00:40:16,310 --> 00:40:17,144
Skjut!

454
00:40:17,645 --> 00:40:19,146
Tryck! Åt sidan!

455
00:40:22,107 --> 00:40:23,359
Rymling, klockan nio!

456
00:40:25,653 --> 00:40:27,238
- Oskadliggjord!
- Där uppe!

457
00:40:39,250 --> 00:40:42,044
<i>Samtliga enheter:
Ingrip och bistå enhet 1.</i>

458
00:40:42,044 --> 00:40:45,798
<i>Undanröj samtliga hot. Inga undantag!</i>

459
00:41:14,076 --> 00:41:15,494
Fortsätt framåt.

460
00:41:16,745 --> 00:41:17,955
Fortsätt framåt.

461
00:41:38,058 --> 00:41:39,643
Vad håller du på med?

462
00:41:40,394 --> 00:41:42,605
Det är för många här.

463
00:41:42,605 --> 00:41:47,818
Festivaler blir ofta roligare
med många besökare.

464
00:41:47,818 --> 00:41:49,737
Skräm inte iväg dem redan.

465
00:42:04,585 --> 00:42:06,295
Är det den här känslan

466
00:42:08,339 --> 00:42:10,257
som människor kallar för "svek"?

467
00:42:19,183 --> 00:42:20,768
Vad fan gör de?

468
00:42:20,768 --> 00:42:21,685
<i>Död.</i>

469
00:42:25,272 --> 00:42:26,982
Alla mål har oskadliggjorts.

470
00:42:27,900 --> 00:42:28,984
Hörde du det?

471
00:42:30,361 --> 00:42:32,154
Insatsen lyckades.

472
00:42:32,780 --> 00:42:36,158
Så vitt jag vet är du
den enda parasiten kvar i regionen,

473
00:42:36,158 --> 00:42:37,660
<i>Jeong Su-in.</i>

474
00:42:41,038 --> 00:42:41,997
Seriöst...

475
00:42:42,873 --> 00:42:45,250
Jag förstår ingenting.

476
00:42:45,834 --> 00:42:47,211
Vi såg ju...

477
00:42:47,878 --> 00:42:49,296
Det som hände där...

478
00:42:52,132 --> 00:42:56,053
Vad finns det för logik i
att de dödar varandra?

479
00:42:59,556 --> 00:43:02,601
FESTIVAL INVIGER CHOI YONG-JAES MINNESHALL

480
00:43:02,601 --> 00:43:06,563
Det vet jag,
som svikits av mitt eget gäng.

481
00:43:07,898 --> 00:43:11,402
Visst sa du att monstret tog över
din polisväns kropp?

482
00:43:13,028 --> 00:43:18,117
Tänk om monstret inte ville ta över
vilken hjärna som helst,

483
00:43:19,284 --> 00:43:22,705
utan en som tillhör en ledare
för en mänsklig organisation.

484
00:43:24,581 --> 00:43:25,416
Va?

485
00:43:26,083 --> 00:43:28,168
Han siktar på borgmästarens hjärna.

486
00:43:34,883 --> 00:43:40,389
NAMCHEONS BORGMÄSTARE KOMMER
PÅ OVÄNTAT BESÖK

487
00:46:00,529 --> 00:46:05,534
Undertexter: Viktor Hessel

