1
00:00:17,455 --> 00:00:18,289
Pokker.

2
00:00:18,790 --> 00:00:20,333
Å, diakon Kang!

3
00:00:20,834 --> 00:00:22,836
Det var et bra slag.

4
00:00:24,420 --> 00:00:29,259
Jeg vil spille golf med deg,
men jeg blir visst ikke bedre.

5
00:00:30,093 --> 00:00:31,761
Du kan bare bli med.

6
00:00:31,761 --> 00:00:35,682
Skal du melde Ju-eun på
utenlandske språkstudier i ferien?

7
00:00:36,182 --> 00:00:37,016
Jeg vet ikke.

8
00:00:37,809 --> 00:00:39,435
Hun er fortsatt ganske ung.

9
00:00:40,478 --> 00:00:41,896
Hva snakker du om?

10
00:00:41,896 --> 00:00:45,191
Barn forstår språk bedre når de er yngre.

11
00:00:45,191 --> 00:00:48,278
Du har rett.
Jeg er faktisk ganske bekymret.

12
00:00:48,778 --> 00:00:51,281
Hva om de henger etter?

13
00:00:51,781 --> 00:00:55,577
Jeg er redd barna våre
blir som oss om vi ikke gjør noe, og...

14
00:00:55,577 --> 00:00:58,121
Nok. Du ydmyker oss foran diakonene.

15
00:00:58,121 --> 00:00:59,330
Men det er sant.

16
00:00:59,831 --> 00:01:03,251
Karrieren din har ingen fremtid,
og en politimanns lønn øker ikke.

17
00:01:03,251 --> 00:01:05,670
Du blir neppe forfremmet med det første.

18
00:01:06,171 --> 00:01:09,215
Hvis vi alle ber sammen,

19
00:01:09,215 --> 00:01:11,384
skjer det kanskje et mirakel.

20
00:01:12,302 --> 00:01:13,136
Amen.

21
00:01:13,928 --> 00:01:17,056
- Ja.
- Vel, nå som vi er inne på det...

22
00:01:17,056 --> 00:01:22,061
Pastoren vår kom ikke på gudstjeneste
forrige uke. Har du hørt noe?

23
00:01:23,438 --> 00:01:24,564
Jeg vet ikke.

24
00:01:24,564 --> 00:01:26,566
Jeg hørte fra frisørsalongen

25
00:01:27,066 --> 00:01:30,570
at pastorens kone virket engstelig.

26
00:01:31,112 --> 00:01:34,866
Jeg har ikke fått tak i henne
på en stund, så jeg er bekymret.

27
00:01:35,617 --> 00:01:39,329
Jeg stikker innom dem
når jeg er ute på patrulje senere.

28
00:01:39,329 --> 00:01:40,246
Ikke vær redd.

29
00:01:40,246 --> 00:01:41,581
- Takk.
- Ja.

30
00:01:42,248 --> 00:01:44,584
Hvor drar barn for å lære språk?

31
00:01:45,251 --> 00:01:46,377
Canada er...

32
00:02:15,031 --> 00:02:16,032
<i>Koreansk vaddehav.</i>

33
00:02:16,532 --> 00:02:18,993
<i>Det har vært økt interesse i vaddehav,</i>

34
00:02:18,993 --> 00:02:20,995
<i>siden de absorberer karbon.</i>

35
00:02:20,995 --> 00:02:24,624
<i>Akademikere kaller vaddehav
et blått karbonekosystem</i>

36
00:02:24,624 --> 00:02:26,751
<i>fordi de reduserer drivhusgasser.</i>

37
00:02:26,751 --> 00:02:27,669
<i>I dag skal vi...</i>

38
00:02:27,669 --> 00:02:28,586
Pastor Kwon.

39
00:02:32,966 --> 00:02:34,217
Du var hjemme, pastor.

40
00:02:34,717 --> 00:02:38,513
<i>Vi har med oss professor Yoon Ji-hong
fra Hankuk universitet.</i>

41
00:02:38,513 --> 00:02:40,473
<i>Hallo. Jeg er Yoon Ji-hong.</i>

42
00:02:41,015 --> 00:02:42,141
<i>Professor Yoon.</i>

43
00:02:42,141 --> 00:02:43,476
<i>Som nevnt tidligere,</i>

44
00:02:43,476 --> 00:02:46,479
<i>må visse betingelser eksistere
for at vaddehav i Korea,</i>

45
00:02:46,479 --> 00:02:50,358
<i>oppnevnt til UNESCO-steder,
skal formes. Hva mener du?</i>

46
00:02:50,358 --> 00:02:51,567
Pastor Kwon?

47
00:02:51,567 --> 00:02:54,988
<i>For at vaddehav skal formes,</i>

48
00:02:55,780 --> 00:02:57,240
<i>sies det ofte</i>

49
00:02:57,240 --> 00:03:02,036
<i>at minst tre oseanografiske
betingelser må være oppfylt.</i>

50
00:03:02,036 --> 00:03:03,621
Unnskyld meg et øyeblikk.

51
00:03:24,350 --> 00:03:25,226
Pastor Kwon.

52
00:03:33,860 --> 00:03:37,905
Herregud! Hva er dette? Hva...

53
00:03:40,074 --> 00:03:43,161
Er du politi?

54
00:03:43,161 --> 00:03:44,329
Hva er dette?

55
00:03:49,000 --> 00:03:53,755
Vår art ble født med én ordre å følge.

56
00:03:54,922 --> 00:03:55,757
"Spis

57
00:03:56,674 --> 00:03:57,508
mennesker."

58
00:03:58,426 --> 00:04:02,889
Så jeg forsket litt på
mennesker og menneskeverdenen.

59
00:04:04,557 --> 00:04:07,477
Men i motsetning til andre arter,

60
00:04:08,644 --> 00:04:10,355
overlever mennesker med

61
00:04:11,481 --> 00:04:12,857
en interessant metode.

62
00:04:14,275 --> 00:04:15,985
Ikke vær redd.

63
00:04:17,737 --> 00:04:20,948
Jeg har et forslag til deg.

64
00:04:22,325 --> 00:04:23,159
Jeg tror ikke

65
00:04:24,202 --> 00:04:27,080
det blir en dårlig avtale for deg heller.

66
00:04:28,122 --> 00:04:29,415
Hvis du sier nei,

67
00:04:30,917 --> 00:04:31,751
vil du

68
00:04:32,919 --> 00:04:34,003
også dø her.

69
00:04:39,300 --> 00:04:40,134
Jeg...

70
00:04:42,720 --> 00:04:44,972
...vil ikke ta over bare ett menneske,

71
00:04:44,972 --> 00:04:47,934
men vil bli leder
for en menneskeorganisasjon.

72
00:04:48,935 --> 00:04:52,605
Som leder vil jeg parasittere

73
00:04:54,107 --> 00:04:55,942
den organisasjonen.

74
00:05:10,331 --> 00:05:12,208
Hvorfor det pinlige smilet?

75
00:05:12,875 --> 00:05:15,128
Burde du ikke se alvorlig ut nå?

76
00:05:16,045 --> 00:05:18,339
Som forventet tilpasser du deg raskt.

77
00:05:19,507 --> 00:05:20,341
Forresten,

78
00:05:21,926 --> 00:05:23,886
hvis planen lykkes...

79
00:05:26,013 --> 00:05:28,891
burde jeg ikke i det minste
bli representant

80
00:05:28,891 --> 00:05:30,435
for å hjelpe deg?

81
00:05:32,395 --> 00:05:34,522
Du kan bli det du vil.

82
00:05:36,691 --> 00:05:38,860
Vi kontrollerer snart
menneskeorganisasjonen.

83
00:05:59,338 --> 00:06:01,757
PRESSEKONFERANSE OM
PARASITTENE I NAMIL-GUN

84
00:06:05,970 --> 00:06:07,054
Hallo.

85
00:06:07,054 --> 00:06:10,683
Jeg heter Kim Chul-min,
kaptein for voldsforbrytelser Team 3.

86
00:06:11,184 --> 00:06:13,436
I dag vil jeg oppdatere dere

87
00:06:13,436 --> 00:06:15,646
om parasittetterforskningen.

88
00:06:17,815 --> 00:06:19,358
Vi utførte nylig

89
00:06:19,859 --> 00:06:23,571
en stor opprydningsaksjon
med parasittgruppen.

90
00:06:23,571 --> 00:06:26,157
Som et resultat klarte vi å utrydde

91
00:06:26,157 --> 00:06:29,869
nesten alle parasittene i vår region.

92
00:06:30,745 --> 00:06:32,288
Men det er vår tro

93
00:06:32,288 --> 00:06:35,333
at noen overlevde
og gjemmer seg i området.

94
00:06:35,333 --> 00:06:41,339
Selv om folkemusikkfestivalen
fortsetter som planlagt,

95
00:06:41,339 --> 00:06:45,009
som nevnt tidligere,
ber vi folk om å være årvåkne

96
00:06:45,009 --> 00:06:49,555
til parasittene er helt utryddet.

97
00:06:53,518 --> 00:06:54,852
Det ble bestemt i dag

98
00:06:55,353 --> 00:06:58,648
av Komiteen for offentliggjøring
av personlig informasjon

99
00:06:58,648 --> 00:07:00,525
at dette skal offentliggjøres.

100
00:07:01,275 --> 00:07:03,986
<i>Jeong Su-in. 29 år gammel.</i>

101
00:07:04,487 --> 00:07:07,323
<i>Seol Kyung-hee. 45 år gammel.</i>

102
00:07:08,407 --> 00:07:11,452
<i>Begge bor i Namil-gun,</i>

103
00:07:11,452 --> 00:07:14,247
<i>er kvinner og rundt 160 cm høye.</i>

104
00:07:15,248 --> 00:07:16,541
<i>Kvinnene på bildet...</i>

105
00:07:16,541 --> 00:07:17,708
Det blir 6800 won.

106
00:07:17,708 --> 00:07:19,502
<i>...er svært farlige parasitter.</i>

107
00:07:19,502 --> 00:07:24,465
<i>Hvis du møter dem
eller ser noen som oppfører seg rart,</i>

108
00:07:24,465 --> 00:07:28,261
<i>vennligst send et tips,
meld fra til Namil politistasjon</i>

109
00:07:28,844 --> 00:07:31,222
<i>eller til den nasjonale parasittgruppen.</i>

110
00:07:31,931 --> 00:07:35,017
<i>Informasjonen er tilgjengelig
på Rikspolitiets nettside,</i>

111
00:07:35,017 --> 00:07:37,436
<i>slik at alle borgere har tilgang.</i>

112
00:07:38,938 --> 00:07:43,025
<i>Nok en gang ber vi publikum og media</i>

113
00:07:43,025 --> 00:07:46,696
<i>om å samarbeide
og gi all informasjon dere har.</i>

114
00:07:46,696 --> 00:07:50,032
Alle vet hvordan du ser ut nå.
Vi må være forsiktige.

115
00:07:51,325 --> 00:07:54,078
Men hvorfor gjør de så drastiske tiltak?

116
00:07:54,078 --> 00:07:56,706
Ordføreren kommer
til folkemusikkfestivalen.

117
00:07:57,873 --> 00:08:01,127
Hvis Heidi og monsteret
også dukker opp, blir det kaos.

118
00:08:01,711 --> 00:08:04,338
Den vil prøve
å ta over ordførerens kropp da.

119
00:08:07,300 --> 00:08:09,218
KYUNG-HEE

120
00:08:14,807 --> 00:08:15,641
Hallo?

121
00:08:16,517 --> 00:08:17,560
Det er søsteren din.

122
00:08:18,519 --> 00:08:21,689
Din gærne jævel.
Ikke si de ordene til meg!

123
00:08:22,231 --> 00:08:23,065
<i>La oss møtes.</i>

124
00:08:23,691 --> 00:08:26,485
Tror du jeg er gal?
Hvorfor skulle jeg møte deg?

125
00:08:27,528 --> 00:08:29,572
Si dette til slektningen min,

126
00:08:30,072 --> 00:08:31,782
som vil forstå.

127
00:08:31,782 --> 00:08:33,075
Dra til helvete.

128
00:08:35,786 --> 00:08:36,746
Det er meg.

129
00:08:36,746 --> 00:08:39,915
<i>Om du så nyhetene,
vet du at vi er i samme båt.</i>

130
00:08:40,916 --> 00:08:42,460
La oss møtes umiddelbart.

131
00:08:43,294 --> 00:08:45,379
Jeg er i Cheongil botaniske hage.

132
00:08:49,175 --> 00:08:50,885
Skal du virkelig møte henne?

133
00:08:51,677 --> 00:08:53,846
Monsteret som drepte Mr. Chul-min

134
00:08:54,347 --> 00:08:57,308
prøver nå å bli ordfører i en storby.

135
00:08:59,977 --> 00:09:02,521
Hva så? Hva kan vi to gjøre?

136
00:09:02,521 --> 00:09:05,274
Det er derfor
vi trenger flere på vår side.

137
00:09:52,279 --> 00:09:55,700
PARASYTE: THE GREY

138
00:10:03,082 --> 00:10:03,916
Bra jobbet.

139
00:10:04,625 --> 00:10:05,459
Takk.

140
00:10:11,924 --> 00:10:14,009
Det var en bra orientering.

141
00:10:14,719 --> 00:10:15,970
Takk.

142
00:10:17,221 --> 00:10:19,265
Det gikk bra, som vi ble enige om.

143
00:10:19,265 --> 00:10:20,391
Er noe galt?

144
00:10:20,391 --> 00:10:22,852
Nei, jeg vil ikke si at det er galt.

145
00:10:22,852 --> 00:10:27,189
Du har brukt så mye energi
på å beskytte Jeong Su-in.

146
00:10:28,983 --> 00:10:31,652
Men det virket som
om du ombestemte deg i dag.

147
00:10:33,320 --> 00:10:34,488
Tror du det?

148
00:10:35,656 --> 00:10:38,951
Folkets sikkerhet bør komme
før personlige følelser, ikke sant?

149
00:10:39,827 --> 00:10:40,661
Mener du det?

150
00:10:41,704 --> 00:10:43,622
Da vi raidet Saejin kirke nylig,

151
00:10:43,622 --> 00:10:46,417
fant du noe som tilhørte henne, ikke sant?

152
00:10:47,293 --> 00:10:49,170
Tingen du gjemte i lomma.

153
00:10:49,795 --> 00:10:53,007
Du møtte henne i fornøyelsesparken
for å bekrefte at det var hennes.

154
00:10:53,966 --> 00:10:55,426
Hva var det?

155
00:11:00,473 --> 00:11:02,266
Spiller det noen rolle nå?

156
00:11:08,105 --> 00:11:10,524
Nekter du for det

157
00:11:10,524 --> 00:11:13,611
eller husker du det ikke?

158
00:11:14,111 --> 00:11:15,571
Jeg vet ikke.

159
00:11:19,241 --> 00:11:21,535
Han er veldig bløthjertet.

160
00:11:21,535 --> 00:11:23,454
Vi må dra nå, ok?

161
00:11:24,580 --> 00:11:25,581
Kom.

162
00:11:30,127 --> 00:11:31,545
Den der mistenker meg.

163
00:11:32,129 --> 00:11:33,631
La oss bli kvitt den nå.

164
00:11:34,215 --> 00:11:36,467
- Det må se naturlig ut.
- Hvordan?

165
00:11:38,511 --> 00:11:42,306
Med metoden mennesker bruker.
Ved å bruke en organisasjon.

166
00:11:52,483 --> 00:11:55,110
Er dette rett sted?
Sa du ja til å møtes her?

167
00:11:56,612 --> 00:11:57,530
Jeg føler den.

168
00:11:58,280 --> 00:11:59,490
Den er lenger inne.

169
00:12:01,659 --> 00:12:03,160
Hvorfor akkurat her?

170
00:12:06,455 --> 00:12:09,625
Det blir en katastrofe
om Heidi og den greia slåss.

171
00:12:09,625 --> 00:12:10,793
Det vet hun også.

172
00:12:10,793 --> 00:12:12,628
Fy flate, du skremte meg.

173
00:12:12,628 --> 00:12:14,255
Bli her.

174
00:12:15,047 --> 00:12:15,881
Hvorfor?

175
00:12:15,881 --> 00:12:19,802
Hevntørsten din gjør deg til en risiko.

176
00:12:45,369 --> 00:12:46,787
Hvorfor ville du møtes?

177
00:12:47,955 --> 00:12:50,624
For å straffe den som forrådte vår slekt.

178
00:12:51,417 --> 00:12:55,004
Den som gikk fra pastor Kwon
til etterforsker Kim Chul-min.

179
00:12:55,546 --> 00:12:56,589
Jeg må drepe ham.

180
00:12:57,923 --> 00:13:00,885
Forsto du ikke da han
provoserte oss på nyhetene?

181
00:13:01,677 --> 00:13:05,764
Det er helt klart en felle.
Han prøver å blande oss inn i en plan.

182
00:13:07,016 --> 00:13:08,559
Det spiller ingen rolle.

183
00:13:11,979 --> 00:13:13,647
Jeg skal drepe ham.

184
00:13:14,815 --> 00:13:17,276
Han parasitterer en menneskeorganisasjon.

185
00:13:18,986 --> 00:13:20,905
Organisasjoner er fantastiske.

186
00:13:23,699 --> 00:13:26,285
En enkelt skapning er kanskje svak,

187
00:13:26,285 --> 00:13:30,748
men en organisasjon formet av mange
er svært motstandsdyktig og mektig.

188
00:13:32,541 --> 00:13:34,460
Han forsto det.

189
00:13:35,461 --> 00:13:36,795
Ber du meg om hjelp?

190
00:13:38,255 --> 00:13:41,550
Eieren av kroppen er kanskje enig,
men det er ikke jeg.

191
00:13:45,095 --> 00:13:46,931
Du vil drepe ham også, ikke sant?

192
00:13:48,015 --> 00:13:51,644
Det er et irrasjonelt valg
som strider mot overlevelse.

193
00:13:55,439 --> 00:13:56,398
Overlevelse?

194
00:13:57,942 --> 00:14:00,069
Bryr du deg bare om å overlevelse?

195
00:14:15,000 --> 00:14:16,418
Se på denne mannen.

196
00:14:17,211 --> 00:14:19,630
Han angrep meg
selv om han visste at han kunne dø.

197
00:14:19,630 --> 00:14:21,924
Det var ikke et rasjonelt valg.

198
00:14:22,466 --> 00:14:25,511
Men nå forstår jeg hva denne mannen føler.

199
00:14:25,511 --> 00:14:28,931
Jeg forsto det da
vår slekt ble drept av ham.

200
00:14:28,931 --> 00:14:31,976
Hvordan våger du å si at du forstår meg?

201
00:14:33,143 --> 00:14:35,104
Vi kan verken leve selvstendig

202
00:14:35,980 --> 00:14:38,607
eller bevare arten vår
gjennom reproduksjon.

203
00:14:39,566 --> 00:14:42,778
Vi kan bare parasittere
og spise mennesker.

204
00:14:44,321 --> 00:14:46,573
Det er ingens skyld
at du ble født som parasitt.

205
00:14:53,706 --> 00:14:54,873
Hva feiler det ham?

206
00:14:55,582 --> 00:14:56,417
Det stemmer.

207
00:14:57,334 --> 00:14:58,794
Vi fikk ikke noe valg,

208
00:14:59,712 --> 00:15:01,547
så vi måtte stille dette spørsmålet.

209
00:15:04,216 --> 00:15:06,552
"Hvorfor eksisterer vi?"

210
00:15:09,221 --> 00:15:11,181
Så svarte en av våre slektninger.

211
00:15:12,891 --> 00:15:14,810
At vi må beskytte hverandre.

212
00:15:16,562 --> 00:15:19,064
At vi må kunne stole på hverandre.

213
00:15:20,858 --> 00:15:23,986
Og at vi må skape
en organisasjon og overleve sammen.

214
00:15:25,112 --> 00:15:27,948
Den som ga oss meningen med vår eksistens...

215
00:15:30,617 --> 00:15:32,244
er den jeg vil drepe.

216
00:15:33,203 --> 00:15:34,246
Ikke vær dum.

217
00:15:35,122 --> 00:15:37,207
Jævlene som sier sånt,

218
00:15:37,207 --> 00:15:40,210
er de første som dolker andre
for å overleve.

219
00:15:42,588 --> 00:15:44,298
Vet du hva han er ute etter?

220
00:15:44,298 --> 00:15:45,674
Vil du vite det?

221
00:15:45,674 --> 00:15:47,509
Festivalen er i morgen.

222
00:15:47,509 --> 00:15:49,887
Ordføreren i Namcheon kommer. Ok?

223
00:15:49,887 --> 00:15:52,431
Den jævelen vil nok ha ordførerens hode.

224
00:15:53,307 --> 00:15:55,517
Hvis han tar over ordførerens hjerne,

225
00:15:56,018 --> 00:15:59,271
blir det vanskeligere
for dere to å overleve.

226
00:16:00,272 --> 00:16:02,691
Dere blir drept av mennesker til slutt.

227
00:16:03,275 --> 00:16:04,568
Hva skal dere gjøre?

228
00:16:05,652 --> 00:16:07,654
Vi skal drepe den jævelen

229
00:16:07,654 --> 00:16:09,281
før han dreper ordføreren.

230
00:16:09,782 --> 00:16:10,783
Den neste som dør

231
00:16:11,992 --> 00:16:13,327
blir deg, forstått?

232
00:16:13,911 --> 00:16:17,372
Jeg skal rive det jævla hodet ditt
fra min søsters kropp.

233
00:16:17,915 --> 00:16:20,417
Den siste delen av planen
går ikke som du vil,

234
00:16:20,918 --> 00:16:24,463
men frem til da har vi samme mål.

235
00:16:38,477 --> 00:16:41,980
ÅPNINGSSEREMONIEN FOR
CHOI YONG-JAES MINNEHALL

236
00:17:10,300 --> 00:17:12,719
Er resultatene jeg ba om klare?

237
00:17:15,806 --> 00:17:17,349
Ok, jeg kommer straks.

238
00:17:19,852 --> 00:17:22,688
Dette er obduksjonsbildet
av jakthund nummer én.

239
00:17:23,188 --> 00:17:24,439
Og dette er et bilde

240
00:17:24,439 --> 00:17:27,234
av et våpen parasittene
forvandler kroppen til,

241
00:17:27,234 --> 00:17:29,361
som ble sett i flere tilfeller.

242
00:17:30,154 --> 00:17:32,990
Kan det reproduseres på en lignende måte?

243
00:17:32,990 --> 00:17:36,577
Vi lagde et lignende tverrsnitt
med en kjøkkenkniv

244
00:17:36,577 --> 00:17:40,497
og prøvde å gjenskape et kutt i halsen.
Den laget et lignende mønster.

245
00:17:40,998 --> 00:17:44,501
Så du sier at det er mulig
å bruke et spesielt våpen

246
00:17:44,501 --> 00:17:47,796
så det ser ut som
om en parasitt utførte drapet?

247
00:17:49,047 --> 00:17:52,050
Ja, dessverre, vi tenkte ikke på det.

248
00:17:52,050 --> 00:17:55,137
Men det er mulig at såret ble manipulert.

249
00:17:55,637 --> 00:17:58,182
Skal vi etterforske saken på nytt?

250
00:17:59,641 --> 00:18:00,475
Nei.

251
00:18:00,976 --> 00:18:04,605
Ingenting er sikkert ennå.
La oss holde dette hemmelig.

252
00:18:04,605 --> 00:18:05,522
Ja, frue.

253
00:18:09,526 --> 00:18:10,944
Ja, jeg er på stasjonen.

254
00:18:12,446 --> 00:18:13,280
Hva?

255
00:18:17,868 --> 00:18:18,994
<i>Kaptein Choi.</i>

256
00:18:19,494 --> 00:18:21,330
<i>Vi har fått et tips.</i>

257
00:18:21,330 --> 00:18:25,334
<i>Symbolet fra Saejin kirke
ble funnet i en kirke i Gangwon-do.</i>

258
00:18:26,335 --> 00:18:27,502
Et tips?

259
00:18:27,502 --> 00:18:29,546
Når og hvordan fikk vi rapporten?

260
00:18:29,546 --> 00:18:33,342
Kaptein Kim fikk et anonymt tips
i morges og meldte fra.

261
00:18:33,342 --> 00:18:34,551
Kaptein Kim?

262
00:18:36,887 --> 00:18:39,514
<i>Nå som parasittene i Namil-gun
nesten er utryddet,</i>

263
00:18:39,514 --> 00:18:42,601
<i>bør teamet ditt sendes til Gangwon-do.</i>

264
00:18:43,227 --> 00:18:44,770
<i>Hva tenker du om dette?</i>

265
00:18:45,270 --> 00:18:48,523
Burde vi ikke sjekke
om rapporten er sann først, sir?

266
00:18:48,523 --> 00:18:51,318
<i>Det burde være
Team Grey som bekrefter det.</i>

267
00:18:51,318 --> 00:18:52,861
<i>Helst med en gang.</i>

268
00:18:54,154 --> 00:18:55,822
Hva med de som er igjen her?

269
00:18:55,822 --> 00:19:00,202
<i>Det lokale politiet burde klare såpass.</i>

270
00:19:01,161 --> 00:19:04,998
<i>Team Grey bør dra til Gangwon-do
umiddelbart og ta kontroll der.</i>

271
00:19:19,596 --> 00:19:21,014
Gjør dere klare!

272
00:19:21,515 --> 00:19:23,225
- Gå til den siden.
- Ja, sir.

273
00:19:23,225 --> 00:19:25,227
Hva er de så opptatt med?

274
00:19:25,227 --> 00:19:28,814
De er ordførerens livvakter på festivalen.

275
00:20:13,150 --> 00:20:15,736
Ja, dette er Jeong Su-ins mobiltelefon.

276
00:20:16,486 --> 00:20:17,321
Det er meg.

277
00:20:18,530 --> 00:20:21,325
<i>Jeong Su-in? Eller monsteret?</i>

278
00:20:21,325 --> 00:20:23,827
Ja, det er monsteret du vil drepe.

279
00:20:25,996 --> 00:20:28,165
Jeg blir nesten glad i deg.

280
00:20:28,790 --> 00:20:29,791
Hva vil du?

281
00:20:30,459 --> 00:20:32,210
<i>Vi gjorde en feil.</i>

282
00:20:32,794 --> 00:20:36,256
Som du sa, er ikke
etterforsker Kang parasitt.

283
00:20:37,841 --> 00:20:41,845
Han er menneske, men samarbeidet
med pastoren, som er lederen deres.

284
00:20:42,346 --> 00:20:45,682
Han drepte jakthunden du var så glad i

285
00:20:47,351 --> 00:20:50,562
og hjalp pastoren
med å ta over kaptein Kims kropp.

286
00:20:53,273 --> 00:20:55,442
Du sa at begge var parasitter.

287
00:20:56,401 --> 00:20:58,528
Men nå er han bare en forræder?

288
00:20:59,029 --> 00:21:02,199
Dette kom fra en parasitt
som var på pastorens side.

289
00:21:02,949 --> 00:21:05,077
<i>Men det er et enda større problem.</i>

290
00:21:05,577 --> 00:21:06,912
<i>Deres endelige mål</i>

291
00:21:07,746 --> 00:21:11,208
er å drepe ordføreren
og ta over kroppen hans.

292
00:21:12,876 --> 00:21:14,628
- Hva?
<i>- Tro på det jeg sier.</i>

293
00:21:15,128 --> 00:21:16,838
<i>Vi er på vei dit nå</i>

294
00:21:17,339 --> 00:21:18,548
<i>for å drepe ham.</i>

295
00:21:19,466 --> 00:21:22,636
Hvis vi mislykkes,
må noen andre gjøre det og lykkes.

296
00:21:22,636 --> 00:21:26,681
<i>Du burde også komme
og hjelpe med å drepe ham.</i>

297
00:21:36,942 --> 00:21:38,402
Hva sa hun?

298
00:21:39,194 --> 00:21:40,112
Ingenting ennå.

299
00:21:40,654 --> 00:21:44,616
Jeg skal spare energi til festivalen
som snart finner sted.

300
00:21:45,117 --> 00:21:47,244
Ja, så klart. Sov, du.

301
00:21:55,836 --> 00:21:59,548
<i>Men pastoren til Kang Won-seok
skar av ham hodet.</i>

302
00:22:00,173 --> 00:22:04,177
Den jævelen tok over kroppen hans
og later som han er ham!

303
00:22:04,177 --> 00:22:05,679
<i>Hvorfor tror du meg ikke?</i>

304
00:22:08,140 --> 00:22:09,391
- Snu bilen.
- Hva?

305
00:22:10,434 --> 00:22:12,102
Men hva med Gangwon-do?

306
00:22:12,602 --> 00:22:15,397
Jeg tar fullt ansvar. Snu nå.

307
00:22:16,148 --> 00:22:16,982
Ja, frue.

308
00:22:51,475 --> 00:22:52,726
Sir, se her borte.

309
00:22:53,226 --> 00:22:54,311
Her borte, sir.

310
00:23:08,408 --> 00:23:10,160
Ingenting å bemerke så langt.

311
00:23:10,911 --> 00:23:13,413
Kanskje den venter på oss.

312
00:23:13,914 --> 00:23:15,373
<i>Hvordan er det der?</i>

313
00:23:17,959 --> 00:23:19,211
Det er det samme her.

314
00:23:20,295 --> 00:23:22,255
- Skal vi også dra?
<i>- Nei.</i>

315
00:23:22,255 --> 00:23:24,591
La oss vente som Heidi sa.

316
00:23:25,258 --> 00:23:28,094
Hvis dere nærmer dere,
vil jævelen merke det.

317
00:23:29,429 --> 00:23:30,805
Hold avstand.

318
00:23:31,306 --> 00:23:34,059
Kom hvis noe skjer. Jeg overvåker herfra.

319
00:23:35,185 --> 00:23:37,354
- Sir, du burde prøve <i>hotteok</i>.
- Ja visst.

320
00:23:37,354 --> 00:23:39,356
Dette er Namil-guns best kjente spisested.

321
00:23:39,356 --> 00:23:40,273
- Sier du det?
- Ja.

322
00:23:40,273 --> 00:23:41,775
- Velkommen.
- Hallo.

323
00:23:42,359 --> 00:23:44,152
Det ser nydelig ut.

324
00:23:44,152 --> 00:23:47,822
En stor til å ta med til ordføreren.

325
00:23:47,822 --> 00:23:50,367
Vær så god. Forsiktig, det er varmt.

326
00:23:51,993 --> 00:23:53,870
- Herregud!
- Å, nei.

327
00:23:56,456 --> 00:23:58,875
Den er seig og deilig.

328
00:24:00,210 --> 00:24:02,295
Er denne laget av lokalt mel?

329
00:24:03,129 --> 00:24:05,048
- Nei, det er importert mel.
- Hva?

330
00:24:06,758 --> 00:24:11,263
Men Namil-gun er kjent
for å lage all slags nydelig mat.

331
00:24:12,597 --> 00:24:15,141
- Utrolig matlaging er spesialiteten!
- Riktig.

332
00:24:15,141 --> 00:24:16,268
Ja, matlaging.

333
00:24:20,814 --> 00:24:22,440
Ikke bare stå her.

334
00:24:22,440 --> 00:24:25,026
Sjekk hvor han skal
og vent der. Skynd deg.

335
00:24:25,026 --> 00:24:26,069
- Ja, sir.
- Sir.

336
00:24:30,824 --> 00:24:31,950
Er dette nødvendig?

337
00:24:33,243 --> 00:24:35,203
Selv med menneskepoliti der ute,

338
00:24:35,203 --> 00:24:39,374
klarer nok Heidi og jeg
å bli kvitt ham om vi angriper ham sammen.

339
00:24:42,919 --> 00:24:45,463
Heidi er ikke forsiktig fordi hun er redd,

340
00:24:47,841 --> 00:24:50,969
men på grunn av meg.
Hun vil ikke sette meg i fare.

341
00:24:53,430 --> 00:24:54,931
Hun var så uheldig.

342
00:24:56,266 --> 00:24:59,603
Av alle menneskene der ute,
fant hun meg mens jeg var døende.

343
00:25:01,521 --> 00:25:04,024
Det var derfor hun ikke kunne ta meg over.

344
00:25:05,191 --> 00:25:08,111
Hun måtte redde meg først
for å kunne overleve.

345
00:25:10,030 --> 00:25:12,324
Så hun ble et ufullstendig vesen

346
00:25:13,658 --> 00:25:16,536
som bare kan bruke styrken
i 10 til 15 minutter av gangen.

347
00:25:19,247 --> 00:25:22,876
Hun kan ikke flytte til en annen kropp
som deg eller de andre.

348
00:25:25,086 --> 00:25:25,920
Så...

349
00:25:27,255 --> 00:25:28,757
det er derfor hun er sterk.

350
00:25:29,758 --> 00:25:30,592
Hva?

351
00:25:31,092 --> 00:25:35,639
Når en av oss først tar over
en kropp og kontrollerer den,

352
00:25:35,639 --> 00:25:38,058
ser vi ikke på kroppen som del av oss.

353
00:25:39,017 --> 00:25:42,062
Det er som når mennesker kjører bil.

354
00:25:42,979 --> 00:25:45,523
Hvis den går i stykker, kan den kastes.

355
00:25:47,233 --> 00:25:48,985
Men det kunne ikke Heidi.

356
00:25:50,195 --> 00:25:52,113
Hun måtte beskytte en del av seg selv.

357
00:25:53,239 --> 00:25:55,241
Derfor måtte Heidi være sterk

358
00:25:55,742 --> 00:25:57,661
og derfor kjempet hun desperat

359
00:25:58,662 --> 00:26:00,080
for å beskytte deg.

360
00:26:08,963 --> 00:26:10,090
Den er i bevegelse.

361
00:26:10,632 --> 00:26:11,466
Hva? Hvor?

362
00:26:33,738 --> 00:26:35,532
Ordfører! Denne veien!

363
00:26:51,339 --> 00:26:52,882
<i>Gå inn på festivalområdet.</i>

364
00:26:52,882 --> 00:26:53,800
Kom igjen!

365
00:27:12,026 --> 00:27:12,986
Gå til ordføreren.

366
00:27:12,986 --> 00:27:14,070
- Ja, frue.
- Ja.

367
00:27:39,846 --> 00:27:41,473
Har de gått fra vettet?

368
00:27:45,935 --> 00:27:47,187
Evakuer nå!

369
00:27:47,187 --> 00:27:48,313
Fort! Reis deg.

370
00:27:51,232 --> 00:27:53,985
De tar med ordføreren inn i en bygning.

371
00:27:53,985 --> 00:27:55,737
Kom hit fort! Å, faen.

372
00:28:02,076 --> 00:28:04,537
Jeong Su-in, det er på tide å overgi seg!

373
00:28:05,205 --> 00:28:06,039
Kom ut!

374
00:28:07,040 --> 00:28:09,459
Jeg tar meg av kvinnen. Du kan fortsette.

375
00:28:11,085 --> 00:28:13,671
Bra. Gjør som vi sier nå.

376
00:28:15,715 --> 00:28:16,716
Pokker.

377
00:28:44,744 --> 00:28:46,412
Må du virkelig drepe meg?

378
00:28:49,415 --> 00:28:51,292
Målet vårt er bare å leve.

379
00:28:52,752 --> 00:28:56,506
Jeg vil ikke skade noen, inkludert deg.

380
00:28:57,799 --> 00:28:59,008
Valget er ditt.

381
00:29:09,477 --> 00:29:10,311
Her borte.

382
00:29:24,409 --> 00:29:25,243
Hva i helvete?

383
00:29:26,369 --> 00:29:27,370
Hodet mangler.

384
00:29:33,459 --> 00:29:34,294
Hvor?

385
00:29:34,878 --> 00:29:36,671
Parkeringsplassen bak? Greit.

386
00:29:37,505 --> 00:29:39,215
En bil venter på deg, sir.

387
00:29:41,342 --> 00:29:42,969
Parkeringsplassen bak.

388
00:30:04,032 --> 00:30:05,033
Hva i helvete?

389
00:30:06,659 --> 00:30:07,493
Hei!

390
00:30:12,665 --> 00:30:13,791
Vi er på din side.

391
00:30:54,624 --> 00:30:58,169
Den overlever ikke lenge
uten en vert. Ta ordføreren...

392
00:31:08,638 --> 00:31:10,932
Hei, går det bra?

393
00:31:36,874 --> 00:31:37,709
Til deg

394
00:31:39,377 --> 00:31:40,461
sier jeg unnskyld.

395
00:32:35,475 --> 00:32:37,560
Hvor lenge kan du holde ut?

396
00:32:42,231 --> 00:32:43,441
Det er ingen her

397
00:32:44,192 --> 00:32:45,902
du kan overføre deg til.

398
00:32:47,153 --> 00:32:48,279
Hva skal vi gjøre?

399
00:33:29,695 --> 00:33:31,197
Hvor skal vi?

400
00:33:31,906 --> 00:33:34,158
- Hvor?
- Parkeringsplassen bak.

401
00:33:34,158 --> 00:33:35,660
- Vi må dit.
- Bak?

402
00:33:37,203 --> 00:33:38,162
PARKERINGSPLASS

403
00:34:25,376 --> 00:34:26,252
Skynd deg.

404
00:34:32,008 --> 00:34:32,842
Til høyre!

405
00:34:52,403 --> 00:34:53,988
Ta ham og løp fort.

406
00:34:55,489 --> 00:34:58,659
Heidi, Su-in, jeg kommer og henter dere!

407
00:35:55,132 --> 00:35:56,759
- Skynd deg!
- Ordfører!

408
00:35:57,260 --> 00:35:59,053
- Går det bra?
- Få ham ut.

409
00:36:25,621 --> 00:36:26,455
Mutant.

410
00:36:28,124 --> 00:36:30,626
Da du kom til kirken,

411
00:36:31,127 --> 00:36:34,213
hvorfor valgte du
menneskene i stedet for oss?

412
00:36:34,714 --> 00:36:38,009
Jeg trodde ikke
dere ville akseptere en mutant som meg.

413
00:36:38,926 --> 00:36:40,720
Hva fikk deg til å tenke slik?

414
00:36:43,139 --> 00:36:45,266
Dere lignet for mye på mennesker.

415
00:36:46,225 --> 00:36:48,477
Jaså, lignet på mennesker.

416
00:36:50,396 --> 00:36:52,231
Ja, du har rett.

417
00:36:53,983 --> 00:36:57,653
Verken jeg eller mennesker
godtar en mutant som deg.

418
00:36:58,654 --> 00:37:02,033
Men det er det som gjør
menneskeorganisasjonen sterk.

419
00:37:02,825 --> 00:37:07,121
De kaller flertallet normale
og mindretallet av mutanter unormale.

420
00:37:07,621 --> 00:37:11,292
De styrker organisasjonen
ved å få støtte fra flertallet.

421
00:37:11,792 --> 00:37:13,252
Og den store livsformen,

422
00:37:13,252 --> 00:37:16,380
kalt den menneskelige organisasjonen,

423
00:37:17,089 --> 00:37:21,635
har en kraft som ikke kan sammenlignes
med en skjør livsform som oss.

424
00:37:22,887 --> 00:37:27,433
Menneskeorganisasjoner
ofrer mange mennesker for ett formål.

425
00:37:30,102 --> 00:37:33,356
Og etter at de har oppnådd målet sitt,

426
00:37:35,107 --> 00:37:38,652
minnes de den ene personen
som var deres overhode.

427
00:37:40,946 --> 00:37:42,907
Som du kan se i denne minnesalen.

428
00:38:05,054 --> 00:38:05,888
Jeong Su-in!

429
00:38:11,227 --> 00:38:12,061
Heidi.

430
00:38:12,853 --> 00:38:15,272
Su-in.

431
00:38:16,607 --> 00:38:17,441
Pokker heller.

432
00:38:23,280 --> 00:38:26,951
Husker du ordren vi fikk da vi ble født?

433
00:38:27,910 --> 00:38:29,620
"Ta over en menneskehjerne."

434
00:38:30,704 --> 00:38:35,501
Kanskje det var mer enn
å ta over et menneskes fysiske hode,

435
00:38:36,710 --> 00:38:39,296
kanskje vi skulle ta over
hodet til skapningen

436
00:38:39,296 --> 00:38:41,215
kalt menneskeorganisasjonen.

437
00:38:54,478 --> 00:38:56,355
Bli med meg nå.

438
00:38:58,190 --> 00:38:59,275
Om vi samarbeider,

439
00:39:00,443 --> 00:39:04,155
kan vi ta over lederen
for den menneskeorganisasjonen.

440
00:39:07,283 --> 00:39:08,617
Ikke rør dere.

441
00:39:18,669 --> 00:39:19,587
Skyt henne.

442
00:39:24,091 --> 00:39:26,469
Kaptein Choi, hva gjør du? Skyt henne!

443
00:39:29,638 --> 00:39:32,725
Hvis du ikke vil miste hodet, skyt henne!

444
00:39:33,267 --> 00:39:34,393
Nå!

445
00:40:32,743 --> 00:40:34,995
Visste du at jeg skulle skyte ham?

446
00:40:36,789 --> 00:40:40,042
Nei, jeg har ikke evnen til
å forutsi slike ting.

447
00:40:41,919 --> 00:40:44,547
Så hvorfor angrep du ham i stedet for meg?

448
00:40:45,881 --> 00:40:47,174
Jeg stolte på deg.

449
00:40:51,095 --> 00:40:53,180
Jeong Su-in er ei rar jente.

450
00:40:54,098 --> 00:40:56,892
Hun har blitt såret
flere ganger av mennesker,

451
00:40:56,892 --> 00:41:00,020
men slutter aldri å stole på dem.

452
00:41:01,063 --> 00:41:03,107
I stedet hjelper hun andre først.

453
00:41:04,316 --> 00:41:05,442
Det er sånn hun er.

454
00:41:08,612 --> 00:41:09,822
Jeg ville kopiere

455
00:41:10,823 --> 00:41:12,449
hennes tillit til folk.

456
00:41:16,203 --> 00:41:19,748
Innerst inne lengter
Jeong Su-in etter folk.

457
00:41:21,500 --> 00:41:23,335
Hun vil bo blant folk.

458
00:41:25,963 --> 00:41:27,965
Su-in!

459
00:41:29,592 --> 00:41:32,052
Jeong Su-in! Su-in, går det bra?

460
00:41:33,596 --> 00:41:35,139
Ta vare på Su-in.

461
00:41:38,434 --> 00:41:39,393
Hei! Nei.

462
00:41:40,519 --> 00:41:44,398
Su-in. Hva skal jeg gjøre?
Hei, Jeong Su-in!

463
00:41:44,398 --> 00:41:46,025
Hei! Hva skjedde?

464
00:41:46,025 --> 00:41:47,443
Hva faen skjedde?

465
00:41:47,443 --> 00:41:49,069
Su-in, våkne.

466
00:41:51,655 --> 00:41:52,489
Kaptein.

467
00:41:54,325 --> 00:41:55,868
Få dem til sykehuset.

468
00:41:57,328 --> 00:41:59,163
Er ikke Jeong Su-in parasitt?

469
00:42:02,374 --> 00:42:04,043
De to er bare normale mennesker.

470
00:43:19,785 --> 00:43:21,995
- Hva mjauer du?
- Hva?

471
00:43:25,290 --> 00:43:26,125
Jeg jobber.

472
00:43:27,376 --> 00:43:28,502
Når blir du ferdig?

473
00:43:30,129 --> 00:43:30,963
Om to timer?

474
00:43:35,634 --> 00:43:38,470
Du jobber for hardt.
Er det ikke tøft for deg?

475
00:43:40,431 --> 00:43:42,433
Hva med deg? Hvordan går det?

476
00:43:43,100 --> 00:43:43,934
Med meg?

477
00:43:44,768 --> 00:43:46,729
Jeg ble med i en ny organisasjon.

478
00:43:47,730 --> 00:43:50,357
Selv etter alt du har vært gjennom?

479
00:43:50,899 --> 00:43:52,943
Jeg kan ikke starte en selv.

480
00:43:54,319 --> 00:43:58,907
Jeg kan ikke være en ensom ulv for alltid.
Dessuten er verden et tøft sted.

481
00:44:07,791 --> 00:44:08,625
Her.

482
00:44:11,587 --> 00:44:14,590
Imponerende, ikke sant?
Seol Kang-woo fra Team Grey?

483
00:44:15,674 --> 00:44:18,260
Kaptein Choi skaffet meg antrekket.

484
00:44:18,761 --> 00:44:20,429
Jeg har forsikring nå.

485
00:44:21,263 --> 00:44:22,306
Er du misunnelig?

486
00:44:23,265 --> 00:44:24,600
Jeg tenkte mye på det.

487
00:44:25,100 --> 00:44:28,061
Men hva annet kan jeg gjøre
enn å prøve igjen?

488
00:44:31,231 --> 00:44:32,065
Ja.

489
00:44:33,192 --> 00:44:34,193
Bra for deg.

490
00:44:42,326 --> 00:44:43,160
Hva?

491
00:44:44,411 --> 00:44:45,829
Ville du si noe?

492
00:44:46,872 --> 00:44:49,249
Jeg fikk faktisk et brev i går.

493
00:44:49,875 --> 00:44:50,709
Saken er...

494
00:44:52,711 --> 00:44:54,296
Det var fra Heidi.

495
00:44:56,840 --> 00:44:58,759
Hun kunne etterlatt det til deg selv,

496
00:44:58,759 --> 00:45:02,221
men hun ba meg lese det
for deg med menneskestemme.

497
00:45:04,223 --> 00:45:05,057
Jeg begynner.

498
00:45:06,558 --> 00:45:07,726
"Hei, Jeong Su-in."

499
00:45:10,020 --> 00:45:11,563
Ok, jeg skal ikke fleipe.

500
00:45:13,065 --> 00:45:15,692
"Dette kan virke klønete
siden det er mitt første brev.

501
00:45:15,692 --> 00:45:17,152
Jeg håper du forstår.

502
00:45:18,445 --> 00:45:20,239
Jeg tenkte på meningen

503
00:45:20,239 --> 00:45:23,242
med vår eksistens
som våre slektninger snakket om.

504
00:45:24,368 --> 00:45:29,790
Jeg har ikke kommet til en konklusjon,
men jeg er glad for at du er verten

505
00:45:30,457 --> 00:45:34,670
jeg parasitterte og at jeg ikke
klarte å ta over hjernen din."

506
00:45:39,842 --> 00:45:42,636
Denne setningen. Du må lese den selv.

507
00:45:42,636 --> 00:45:44,513
Jeg orker ikke å lese den.

508
00:46:02,656 --> 00:46:03,490
Su-in!

509
00:46:04,950 --> 00:46:08,078
Kaptein Choi sa at
hun har en plass til deg på teamet.

510
00:46:08,745 --> 00:46:12,291
Ikke vær så ensom.
Bare ring meg hvis du vil bli med.

511
00:46:12,833 --> 00:46:13,667
Vi sees.

512
00:46:20,299 --> 00:46:23,677
ENTEN DU LIKER DET ELLER EI,
ER DU IKKE ALENE

513
00:46:51,580 --> 00:46:52,998
Hvem er denne personen?

514
00:46:53,999 --> 00:46:59,463
Han er en undersøkende journalist
og sier han er ekspert på parasitter.

515
00:47:00,088 --> 00:47:03,550
Og han sier at han har viktig informasjon.

516
00:47:03,550 --> 00:47:05,969
Hva? Sikker på at han ikke er sinnssyk?

517
00:47:20,609 --> 00:47:21,944
Takk for at du ventet.

518
00:47:22,569 --> 00:47:25,530
Kaptein Choi Jun-kyung,
leder av Team Grey.

519
00:47:26,448 --> 00:47:27,282
Hvem er du?

520
00:47:28,951 --> 00:47:31,536
Hei, jeg heter Shinichi Izumi.

521
00:50:09,402 --> 00:50:14,407
Tekst: Marte Fagervik

