1
00:01:04,147 --> 00:01:06,983
QUEEN OF TEARS

2
00:01:07,525 --> 00:01:09,402
EPISODE 1

3
00:01:31,966 --> 00:01:35,053
Sabi nila, pinakaaabangang kasal ito.

4
00:01:35,678 --> 00:01:37,889
Anak ng
pinakamakapangyarihang conglomerate,

5
00:01:37,972 --> 00:01:39,557
ikinasal sa bagong pasok.

6
00:01:47,857 --> 00:01:49,359
Tatlong taon na ang lumipas,

7
00:01:50,777 --> 00:01:52,487
pero parang kahapon lang.

8
00:01:53,738 --> 00:01:56,866
Tinatanong ako kung ano'ng
pakiramdam na maging bahagi

9
00:01:57,450 --> 00:01:59,035
ng isang conglomerate

10
00:01:59,119 --> 00:02:00,745
at makasama ng isang reyna.

11
00:02:02,038 --> 00:02:03,039
Di ako sigurado.

12
00:02:03,665 --> 00:02:05,208
Maniniwala ba kayo rito?

13
00:02:05,291 --> 00:02:06,417
Isa lang akong

14
00:02:07,210 --> 00:02:08,795
masuwerteng lalaki

15
00:02:08,878 --> 00:02:10,088
na napakasalan

16
00:02:10,672 --> 00:02:12,632
ang minamahal ko.

17
00:02:13,633 --> 00:02:16,261
Alam kong pinagtsitsismisan ng mga taong

18
00:02:16,344 --> 00:02:17,679
pinakasalan lang ako

19
00:02:17,762 --> 00:02:18,888
ni Baek Hyun-woo

20
00:02:19,514 --> 00:02:22,058
dahil sa pamilya ko at sa kayamanan namin.

21
00:02:28,022 --> 00:02:30,650
Nag-umpisa lang 'yon
dahil di ako nagpapakita

22
00:02:30,733 --> 00:02:32,026
sa maraming dahilan.

23
00:02:33,153 --> 00:02:36,281
Siguro, mamamatay na
ang mga tsismis na 'yon

24
00:02:36,364 --> 00:02:39,450
dahil ipinapakita ko na ang mukha ko.

25
00:02:48,835 --> 00:02:49,836
Ordinaryo lang

26
00:02:49,919 --> 00:02:52,338
ang buhay namin bilang mag-asawa.

27
00:02:56,926 --> 00:02:59,178
Nagigising akong katabi niya.

28
00:03:01,014 --> 00:03:02,140
Nag-aalmusal kami.

29
00:03:03,349 --> 00:03:05,643
Magkasama ring pumapasok sa trabaho.

30
00:03:08,897 --> 00:03:09,898
Ano'ng pakiramdam

31
00:03:10,773 --> 00:03:12,358
ng buong araw magkasama?

32
00:03:17,989 --> 00:03:19,032
Masaya ako ro'n.

33
00:03:19,574 --> 00:03:21,117
Siguradong alam n'yo na.

34
00:03:21,868 --> 00:03:24,078
Pagbalik ko mula sa pag-aaral,

35
00:03:24,162 --> 00:03:26,873
pumasok ako
sa Queens Department Store ni Papa

36
00:03:26,956 --> 00:03:28,833
bilang intern.

37
00:03:28,917 --> 00:03:30,752
Wala nakakaalam kung sino ako.

38
00:03:47,602 --> 00:03:49,062
Alam ito ng mga babae.

39
00:03:49,687 --> 00:03:50,688
"Gano'n pala.

40
00:03:52,732 --> 00:03:54,275
May gusto siya sa 'kin.

41
00:03:54,901 --> 00:03:56,611
Kaya nilalandi niya ako."

42
00:03:57,445 --> 00:03:58,446
Hindi.

43
00:03:58,529 --> 00:03:59,739
Hindi gano'n 'yon.

44
00:04:01,282 --> 00:04:03,534
Tinatadyakan niya 'yong photocopier.

45
00:04:09,082 --> 00:04:10,708
-Kaya nag-alala ako.
-Bakit?

46
00:04:10,792 --> 00:04:11,834
Sa photocopier.

47
00:04:13,127 --> 00:04:14,128
Ano'ng problema?

48
00:04:17,090 --> 00:04:18,967
Nang ilang beses nang tinulungan,

49
00:04:19,717 --> 00:04:21,177
nag-alala ako sa kanya.

50
00:04:23,221 --> 00:04:24,681
Kapag magfa-fax ka…

51
00:04:24,764 --> 00:04:28,142
Pinagtsitsismisan na nila noon
kung gaano kamaldita

52
00:04:28,226 --> 00:04:29,894
'yong bagong intern.

53
00:04:30,478 --> 00:04:32,313
At sigurado, masisisante siya.

54
00:04:39,654 --> 00:04:41,698
Tumigil ka na, Ms. Hong.

55
00:04:41,781 --> 00:04:43,616
Marami na akong naging trabaho.

56
00:04:43,700 --> 00:04:45,451
Masisisante ka niyan.

57
00:04:46,244 --> 00:04:47,704
Wala akong pakialam.

58
00:04:47,787 --> 00:04:49,247
Oo. Hahanap ka ng bago.

59
00:04:49,330 --> 00:04:50,373
Pero,

60
00:04:51,165 --> 00:04:53,668
masisisante ka rin do'n. Pupusta ka?

61
00:04:54,335 --> 00:04:55,336
Alam mo?

62
00:04:56,296 --> 00:04:59,090
Kinakabahan ako
kada papagalitan ka ng boss mo.

63
00:04:59,924 --> 00:05:01,968
Araw-araw kang napapagalitan.

64
00:05:08,683 --> 00:05:09,684
Ba't kinakabahan?

65
00:05:19,402 --> 00:05:21,362
-Ano?
-Bakit ka kinakabahan,

66
00:05:21,446 --> 00:05:23,448
ako naman 'yong pinapagalitan?

67
00:05:23,531 --> 00:05:24,532
Bakit?

68
00:05:30,747 --> 00:05:32,874
Pag-isipan mong mabuti

69
00:05:32,957 --> 00:05:34,042
kung bakit gano'n.

70
00:05:54,228 --> 00:05:55,229
Pumunta ka na.

71
00:05:58,649 --> 00:05:59,817
Wala kang payong?

72
00:06:01,694 --> 00:06:03,863
Wala, pero…

73
00:06:05,323 --> 00:06:06,324
Sa 'yo na ito.

74
00:06:09,869 --> 00:06:12,538
Palagi kang nangangailangan ng tulong at…

75
00:06:14,916 --> 00:06:15,917
nag-aalala ako.

76
00:06:17,043 --> 00:06:18,044
Ano ba ito?

77
00:06:19,003 --> 00:06:21,839
Pinakaba kita tapos ngayon,
pinag-aalala na kita?

78
00:06:31,307 --> 00:06:32,391
Ms. Hong.

79
00:06:33,476 --> 00:06:34,769
Makinig kang mabuti.

80
00:06:36,229 --> 00:06:39,732
Hindi ko sinabi ito dahil baka maasiwa ka.

81
00:06:40,817 --> 00:06:41,818
Nagtapos ako sa

82
00:06:43,319 --> 00:06:44,862
Seoul National University.

83
00:06:45,530 --> 00:06:47,198
Sa law school nila.

84
00:06:48,699 --> 00:06:51,452
Sa probinsiya nakatira
ang mga magulang ko,

85
00:06:51,536 --> 00:06:53,871
pero mataas ang tingin sa 'min do'n.

86
00:06:53,955 --> 00:06:56,541
Halimbawa na lang,
may lagpas 30 baka kami.

87
00:06:57,083 --> 00:06:59,669
May bagong silang ulit na baka nito lang,

88
00:06:59,752 --> 00:07:02,338
kaya may 35 na kami ngayon.

89
00:07:02,421 --> 00:07:03,673
At ang apartment ko,

90
00:07:03,756 --> 00:07:04,882
nabayaran ko na

91
00:07:05,550 --> 00:07:07,426
nang dalawang taon.

92
00:07:07,510 --> 00:07:10,012
Ibig sabihin, may naitatabi akong pera.

93
00:07:10,888 --> 00:07:12,140
Ano'ng punto mo?

94
00:07:13,683 --> 00:07:14,684
Masisante ka man

95
00:07:15,476 --> 00:07:17,437
at di makakuha ng bagong trabaho,

96
00:07:18,604 --> 00:07:19,897
kaya kitang buhayin.

97
00:07:20,523 --> 00:07:21,524
'Yon ang punto.

98
00:07:23,359 --> 00:07:26,446
Tatapatin kita.
Gusto kong magtrabaho ang asawa ko.

99
00:07:26,529 --> 00:07:27,655
Pero para sa 'yo,

100
00:07:28,698 --> 00:07:30,450
itataguyod kitang mag-isa.

101
00:07:32,785 --> 00:07:34,912
Kaya, wag kang ma-pressure.

102
00:07:36,247 --> 00:07:37,248
Ang totoo kasi,

103
00:07:39,041 --> 00:07:40,042
gusto kita.

104
00:07:43,337 --> 00:07:44,338
Kaya…

105
00:07:48,092 --> 00:07:49,093
ano'ng masasabi mo?

106
00:08:01,272 --> 00:08:03,316
Di mo kailangang sumagot ngayon.

107
00:08:06,611 --> 00:08:07,737
Wag kang magpaulan.

108
00:08:11,782 --> 00:08:13,242
-Wag…
-Ayos lang ako.

109
00:08:14,118 --> 00:08:15,119
Kunin mo na.

110
00:08:15,203 --> 00:08:17,079
-Mr. Baek…
-Ayos lang talaga.

111
00:08:17,163 --> 00:08:18,623
Pero…

112
00:08:28,674 --> 00:08:29,675
Meron akong…

113
00:08:30,801 --> 00:08:31,844
driver.

114
00:08:58,454 --> 00:08:59,830
Nakakatawa, di ba?

115
00:09:06,295 --> 00:09:07,672
Nakakatawa talaga.

116
00:09:08,130 --> 00:09:09,257
Sabagay,

117
00:09:09,340 --> 00:09:11,801
noon pa man, malambing na siya.

118
00:09:13,261 --> 00:09:14,971
Gano'n kami nagsimula.

119
00:09:15,680 --> 00:09:18,558
Pero nagulat siya
no'ng nakilala ang pamilya ko.

120
00:09:18,641 --> 00:09:20,268
Nag-resign siya

121
00:09:20,351 --> 00:09:22,103
at ni-ghost ako.

122
00:09:23,062 --> 00:09:24,063
Kaya…

123
00:09:28,067 --> 00:09:29,485
Baek Hyun-woo, labas ka.

124
00:10:23,164 --> 00:10:25,082
Hahayaan mo lang ako rito?

125
00:10:48,522 --> 00:10:51,442
Para siyang anghel
na bumaba mula sa langit.

126
00:10:55,237 --> 00:10:57,740
-'Yon ang itsura niya noon.
-Hindi na ba?

127
00:10:59,575 --> 00:11:01,994
Siyempre, anghel pa rin siya.

128
00:11:02,703 --> 00:11:04,789
Ilang beses ko nang sinabi

129
00:11:04,872 --> 00:11:05,956
na…

130
00:11:06,040 --> 00:11:07,083
masaya ako.

131
00:11:07,166 --> 00:11:08,417
Bale…

132
00:11:08,501 --> 00:11:09,710
Kaming dalawa,

133
00:11:10,336 --> 00:11:12,755
masaya ang pagsasama namin.

134
00:11:13,547 --> 00:11:16,050
Nagmamahalan pa rin kami.

135
00:11:19,804 --> 00:11:21,555
Makikipag-divorce si Baek Hyun-woo.

136
00:11:22,139 --> 00:11:23,182
Seryoso?

137
00:11:23,265 --> 00:11:25,851
-Sekreto 'yon.
-Magkakatrabaho naman tayo.

138
00:11:25,935 --> 00:11:29,063
Gusto niyang isa sa atin
ang maging abogado niya.

139
00:11:29,146 --> 00:11:30,898
Siyempre naman.

140
00:11:30,981 --> 00:11:33,275
Nangunguna kang divorce attorney.

141
00:11:33,359 --> 00:11:34,485
Ikaw na, Yang-gi.

142
00:11:34,568 --> 00:11:35,694
Gusto kong…

143
00:11:35,778 --> 00:11:37,446
tulungan siya. Totoo.

144
00:11:37,530 --> 00:11:39,782
Pero marami na akong hawak na kaso.

145
00:11:39,865 --> 00:11:41,242
Ganito na lang.

146
00:11:41,325 --> 00:11:44,412
Si Attorney Choi Cheol-seung,
90% ang naipapanalo.

147
00:11:47,373 --> 00:11:48,332
Puwede ka ba?

148
00:11:48,416 --> 00:11:50,084
Patago kitang tutulungan.

149
00:11:50,167 --> 00:11:52,503
Bakit patago pa? Dapat ipaalam mo.

150
00:11:52,586 --> 00:11:54,213
Takot na madehado sa Queens

151
00:11:54,296 --> 00:11:56,674
at masisante, tuso kang sira ka?

152
00:11:57,967 --> 00:11:59,343
Oo nga.

153
00:11:59,427 --> 00:12:01,095
Tama ka. 'Yon ang dahilan.

154
00:12:01,178 --> 00:12:02,638
Baliw ang tatanggap.

155
00:12:02,721 --> 00:12:05,057
Tatlong beses na-divorce
ang tita niya sa kasal.

156
00:12:05,141 --> 00:12:07,977
Alam n'yo ang nangyari
sa mga abogado ng mga ex niya.

157
00:12:08,060 --> 00:12:09,645
Nasisante silang lahat.

158
00:12:09,728 --> 00:12:13,232
Nagkamali si Hyun-woo.
Bakit niya tayo iipitin nang ganito?

159
00:12:13,315 --> 00:12:15,317
-Mismo.
-Aminin na natin.

160
00:12:15,401 --> 00:12:18,529
Siya ang pinakamatalino sa 'tin.
Laging top student.

161
00:12:18,612 --> 00:12:19,613
Ba't di na lang niya

162
00:12:19,697 --> 00:12:21,115
-ipaglaban ang sarili?
-Tama.

163
00:12:21,198 --> 00:12:23,117
-Mas okay.
-Magtatagumpay siya.

164
00:12:23,200 --> 00:12:25,327
Bakit pala gusto niyang mag-divorce?

165
00:12:25,411 --> 00:12:30,207
Oo nga. Pinapangarap ng lahat
ng lalaki sa Korea ang buhay niya.

166
00:12:30,291 --> 00:12:32,918
Asawa niya si Hong Hae-in,
anak ng Queens Group.

167
00:12:33,002 --> 00:12:34,295
Kaya bakit?

168
00:12:37,381 --> 00:12:38,382
Baliw si Hae-in.

169
00:12:39,341 --> 00:12:40,342
Baliw?

170
00:12:50,186 --> 00:12:52,396
'Yong One Trillion Club group chat…

171
00:12:52,480 --> 00:12:54,732
Oo nga pala. Ba't di pa ako sinasali?

172
00:12:54,815 --> 00:12:57,776
Nasa 880 billion won lang
ang sales natin kaya…

173
00:12:57,860 --> 00:12:59,195
Kaunti na lang naman.

174
00:12:59,278 --> 00:13:01,405
-100 billion won na lang.
-Oo nga.

175
00:13:01,489 --> 00:13:03,574
Sabi ko, i-round up na nila

176
00:13:03,657 --> 00:13:06,202
at pagbigyan tayo.

177
00:13:06,285 --> 00:13:07,536
Pero ayaw pa rin.

178
00:13:07,620 --> 00:13:08,954
Ang hirap nila kausap.

179
00:13:09,038 --> 00:13:10,122
Nabalitaan ko pala

180
00:13:10,206 --> 00:13:12,833
na pinagyayabang ng Royal Department Store

181
00:13:12,917 --> 00:13:15,878
na makakasali na
ang CEO nila sa One Trillion Club.

182
00:13:15,961 --> 00:13:18,380
Pinagyayabang ding itatayo ang Hercyna

183
00:13:18,464 --> 00:13:20,216
sa harap sa tabi ng fountain.

184
00:13:20,299 --> 00:13:21,425
Nababaliw na sila.

185
00:13:21,509 --> 00:13:23,469
Tama. Nahahati ang mga department store

186
00:13:23,552 --> 00:13:26,514
sa may brand na iyon at 'yong wala noon.

187
00:13:26,597 --> 00:13:29,475
At mga nasa club lang
ang gustong makatrabaho ng Hercyna.

188
00:13:32,436 --> 00:13:33,646
Oras na

189
00:13:33,729 --> 00:13:36,023
para tanggalin ang mga brand

190
00:13:36,106 --> 00:13:38,734
na hindi nakakatulong sa sales natin.

191
00:13:40,402 --> 00:13:43,322
Ito ang periodical evaluation chart.
Nasa ibaba

192
00:13:43,405 --> 00:13:46,575
ang mga brand
na nasa bottom 20% pagdating sa sales.

193
00:13:46,659 --> 00:13:48,285
Ilan ang puwedeng ipasara?

194
00:13:48,369 --> 00:13:51,622
'Yong may guhit na pula,
nakadalawang beses na o mahigit

195
00:13:51,705 --> 00:13:52,748
sa bottom 20%.

196
00:13:52,831 --> 00:13:55,501
Sa totoo lang, dapat silang ipasara. Pero…

197
00:13:58,796 --> 00:13:59,797
"Pero"?

198
00:14:01,215 --> 00:14:02,716
Bakit may "pero"?

199
00:14:05,094 --> 00:14:06,929
Dapat ipasara natin kung kaya.

200
00:14:07,012 --> 00:14:09,682
Humingi na kami ng payo sa Legal Team.

201
00:14:10,349 --> 00:14:11,267
Hindi pumayag.

202
00:14:16,313 --> 00:14:17,314
Sino'ng nagsabi?

203
00:14:18,065 --> 00:14:19,400
Si Director Baek Hyun-woo.

204
00:14:26,782 --> 00:14:29,577
Mr. Yu, tapusin na ang kontrata
pag nakumpirma

205
00:14:29,660 --> 00:14:30,661
ang komisyon.

206
00:14:30,744 --> 00:14:32,037
Opo. At saka…

207
00:14:32,121 --> 00:14:34,540
May report
ang floor master sa second floor.

208
00:14:34,623 --> 00:14:37,084
May nasaktang customer habang naglalakad

209
00:14:37,167 --> 00:14:38,878
nang naka-4 inch heels.

210
00:14:39,795 --> 00:14:41,589
Sir, kakausapin ka po ng CEO.

211
00:14:43,132 --> 00:14:44,466
Nagmi-meeting pa kami.

212
00:14:44,550 --> 00:14:45,551
Kasi po…

213
00:14:46,051 --> 00:14:48,804
Gusto kayong makausap ngayon na.
Galit po siya.

214
00:15:21,003 --> 00:15:22,004
Mr. Baek.

215
00:15:23,005 --> 00:15:26,091
Masama bang ipasara
ang mga brand na dapat magsara?

216
00:15:27,551 --> 00:15:31,180
Maraming brand ang namuhunan
ng 500 million sa equipment.

217
00:15:31,263 --> 00:15:33,265
Di sila puwedeng paalisin na lang.

218
00:15:33,349 --> 00:15:34,516
Sampahan mo ng eviction.

219
00:15:34,600 --> 00:15:36,101
Mahirap ipanalo 'yon.

220
00:15:36,185 --> 00:15:39,104
Ilang beses nang binago ang batas
para pigilang mang-abuso

221
00:15:39,188 --> 00:15:40,522
ang malalaking distributor.

222
00:15:41,732 --> 00:15:43,651
Sinasabi mo bang

223
00:15:45,319 --> 00:15:46,904
nang-aabuso lang ako?

224
00:15:47,571 --> 00:15:48,572
Gano'n ba?

225
00:15:49,531 --> 00:15:51,867
-Hindi…
-Nonprofit organization ba ito?

226
00:15:51,951 --> 00:15:53,619
Mga volunteer ba tayo?

227
00:15:53,702 --> 00:15:56,121
Tama bang hayaan sila
kung kulang ang nakukuha

228
00:15:56,205 --> 00:15:58,749
natin mula sa mga mahal na puwestong 'yon?

229
00:16:00,918 --> 00:16:03,087
Sinasadyang di isama ng taga-sales

230
00:16:03,170 --> 00:16:04,672
ang mabababa ang score

231
00:16:04,755 --> 00:16:07,800
sa events at discounts
para di madagdagan ang benta nila.

232
00:16:07,883 --> 00:16:09,969
Puwede tayong maiulat sa media

233
00:16:10,052 --> 00:16:13,639
sa di patas na pagtrato o maidemanda.
Maaalanganin tayo.

234
00:16:13,722 --> 00:16:16,600
Mas mabuting tulungan natin
silang palakihin

235
00:16:16,684 --> 00:16:17,685
ang sales nila.

236
00:16:21,188 --> 00:16:22,189
Mr. Baek.

237
00:16:22,272 --> 00:16:24,233
Humingi ba ako ng payo sa 'yo?

238
00:16:26,485 --> 00:16:28,487
Inuutusan kitang ipasara mo sila.

239
00:16:29,989 --> 00:16:33,033
Kung di sila makikinig,
kasuhan mo at ipanalo 'yon.

240
00:16:33,117 --> 00:16:35,494
'Yan ang trabaho ng team mo.

241
00:16:44,003 --> 00:16:45,004
Masusunod.

242
00:16:45,087 --> 00:16:46,422
Tapos na ang meeting.

243
00:17:10,195 --> 00:17:12,781
Gusto mo talagang ipaalam
na di tayo nagkakasundo?

244
00:17:12,865 --> 00:17:14,867
Labas ang relasyon natin dito.

245
00:17:14,950 --> 00:17:15,951
Gano'n.

246
00:17:16,452 --> 00:17:18,037
Kaya inabisuhan mo ang manager

247
00:17:18,120 --> 00:17:20,539
tungkol sa mga paglabag at tinulungan siya

248
00:17:20,622 --> 00:17:23,834
kasi alam mong sisisantehin ko siya
pag nakatatlo siya?

249
00:17:23,917 --> 00:17:26,628
Kasama na natin 'yong manager mula umpisa.

250
00:17:26,712 --> 00:17:28,338
At masipag pa rin siya.

251
00:17:28,422 --> 00:17:33,093
Sige. Sobrang bait mo
at maintindihin sa ibang tao.

252
00:17:33,844 --> 00:17:35,637
Gusto mo bang maging bayani?

253
00:17:36,305 --> 00:17:39,266
Tama na ito at maging mas mabuti ka
sa malalapit sa 'yo.

254
00:17:39,850 --> 00:17:40,893
Malalapit sa 'kin?

255
00:17:42,978 --> 00:17:43,979
Ikaw ba 'yon?

256
00:17:45,689 --> 00:17:46,690
Ano?

257
00:17:46,774 --> 00:17:47,775
Malapit ba tayo

258
00:17:48,609 --> 00:17:49,610
sa isa't isa?

259
00:17:53,489 --> 00:17:54,907
May pag-uusapan tayo.

260
00:17:55,991 --> 00:17:57,284
Kita tayo sa lounge.

261
00:17:57,785 --> 00:17:58,786
Sige.

262
00:18:47,251 --> 00:18:49,169
KASUNDUAN NG DIVORCE

263
00:19:01,098 --> 00:19:02,474
PAPUNTA KA NA? DITO NA AKO.

264
00:19:02,558 --> 00:19:04,101
NASAAN KA? AALIS NA LANG AKO.

265
00:19:04,184 --> 00:19:05,185
Sa family room.

266
00:19:09,773 --> 00:19:11,024
KASUNDUAN NG DIVORCE

267
00:19:24,163 --> 00:19:25,205
Bakit nahuli ka?

268
00:19:26,707 --> 00:19:27,749
Late akong nag-text.

269
00:19:27,833 --> 00:19:29,084
Di kailangan ng paalala.

270
00:19:29,168 --> 00:19:31,044
Alam niyang may meeting tayo.

271
00:19:32,337 --> 00:19:33,338
Pasensiya na po.

272
00:19:34,256 --> 00:19:35,549
Anong interview 'yon?

273
00:19:35,632 --> 00:19:38,343
Para sa culture section
ng Hanyang Economic Daily.

274
00:19:38,427 --> 00:19:41,180
Interview na ipapakita
ng mga CEO at politiko

275
00:19:41,263 --> 00:19:42,890
ang bahay at pamilya nila.

276
00:19:42,973 --> 00:19:44,641
Pareho silang na-interview.

277
00:19:44,725 --> 00:19:47,811
Bakit ipinakita 'yong bahay?
Di naman sila artista.

278
00:19:47,895 --> 00:19:51,273
Dapat kausapin 'yong mga tabloid.

279
00:19:51,356 --> 00:19:53,942
Tama. May tsismis noon na hiwalay na sila.

280
00:19:54,026 --> 00:19:56,945
Palagi kasi kayong nagtatalo sa trabaho.

281
00:19:57,029 --> 00:19:58,989
-Nagtalo kayo?
-Opo, kanina.

282
00:19:59,072 --> 00:20:01,158
Malaking pagtatalo. Nakaka-stress

283
00:20:01,241 --> 00:20:02,492
para sa mga nandoon.

284
00:20:08,415 --> 00:20:11,168
Tungkol nga pala sa Fair Trade Commission…

285
00:20:11,251 --> 00:20:13,086
Tawag sila nang tawag.

286
00:20:13,170 --> 00:20:14,296
Pakiasikaso naman.

287
00:20:14,379 --> 00:20:16,381
Sa Legal Team ng Queens Mart dapat iyan.

288
00:20:16,465 --> 00:20:17,716
Di sila makaintindi.

289
00:20:17,799 --> 00:20:20,761
Pero ikaw, mabilis kang mag-isip
at matalino ka.

290
00:20:20,844 --> 00:20:23,263
Gusto ka ng mga boss
sa Fair Trade Commission.

291
00:20:23,972 --> 00:20:25,933
Iba-iba ang saklaw namin…

292
00:20:26,016 --> 00:20:27,935
Bakit di mo na lang tanggapin?

293
00:20:34,233 --> 00:20:35,234
At kayong dalawa.

294
00:20:35,317 --> 00:20:36,443
Magka-anak na kayo.

295
00:20:36,526 --> 00:20:39,029
Dapat mawala na ang mga tsismis.

296
00:20:39,112 --> 00:20:40,530
Nakausap mo si Dr. Joo?

297
00:20:40,614 --> 00:20:42,074
Opo, nagpa-book na ako.

298
00:20:42,157 --> 00:20:43,742
Prenatal checkup muna,

299
00:20:43,825 --> 00:20:45,744
tapos, sisimulan na ang proseso.

300
00:20:45,827 --> 00:20:47,537
At Hyun-woo, pagkasilang ng bata,

301
00:20:47,621 --> 00:20:48,956
pupunta ka sa Boston

302
00:20:49,039 --> 00:20:51,083
nang dalawang taon para sa MBA mo.

303
00:20:51,166 --> 00:20:52,834
Sinabi ko na po ito.

304
00:20:52,918 --> 00:20:54,711
Ayokong kumuha ng degree.

305
00:20:54,795 --> 00:20:55,879
Sinabi ko na ring

306
00:20:55,963 --> 00:20:58,215
hindi ikaw ang masusunod do'n.

307
00:20:58,715 --> 00:21:01,468
Di nila kailangang magbigay ng apo,
wag mong pilitin.

308
00:21:02,177 --> 00:21:03,262
Magtsaa ka na.

309
00:21:06,848 --> 00:21:07,849
Pero alam n'yo,

310
00:21:08,433 --> 00:21:11,520
mas gusto kong makilala si Su-bin sa May.

311
00:21:17,526 --> 00:21:19,528
Sino po si Su-bin?

312
00:21:19,611 --> 00:21:21,738
Sino pa? Ang magiging apo ko.

313
00:21:22,698 --> 00:21:24,366
Ibig sabihin, "nagniningning".

314
00:21:25,075 --> 00:21:27,369
Maganda, di ba? Hong Su-bin.

315
00:21:28,078 --> 00:21:29,079
Gano'n pala.

316
00:21:29,997 --> 00:21:30,998
Hong Su-bin ba,

317
00:21:32,040 --> 00:21:33,166
hindi Baek Su-bin?

318
00:21:33,250 --> 00:21:34,334
May problema ba?

319
00:21:35,752 --> 00:21:37,879
Ayaw mong gamitin niya
ang apelyido ng nanay?

320
00:21:37,963 --> 00:21:40,048
Di na kailangan maging patriyarkal.

321
00:21:40,132 --> 00:21:43,385
At makaluma na
ang paggamit ng apelyido ng tatay.

322
00:21:45,262 --> 00:21:48,724
Pero no'ng apelyido sana ng nanay
ang gagamitin ni Geon-u,

323
00:21:48,807 --> 00:21:50,767
sabi n'yo, walang katuturan 'yon.

324
00:21:53,687 --> 00:21:54,688
Iba naman ito.

325
00:21:54,771 --> 00:21:56,940
Di ba, pareho lang 'yon? Hindi ba?

326
00:22:21,089 --> 00:22:22,215
Mag-usap tayo.

327
00:22:29,056 --> 00:22:30,891
Magkakaanak tayo kahit ganito?

328
00:22:31,391 --> 00:22:32,851
At mag-isa akong aalis?

329
00:22:32,934 --> 00:22:34,227
Ano'ng problema?

330
00:22:35,020 --> 00:22:36,438
Di ba, maganda 'yon?

331
00:22:39,357 --> 00:22:40,984
Gusto mo, sumama pa ako?

332
00:22:41,068 --> 00:22:42,235
Siyempre, hindi.

333
00:22:43,737 --> 00:22:44,863
Mismo.

334
00:22:44,946 --> 00:22:46,656
Kaya, sumunod ka at mag-abroad.

335
00:22:46,740 --> 00:22:49,201
Di rin naman tayo ang mag-aalaga sa bata.

336
00:22:49,284 --> 00:22:51,119
Ano'ng problema? Maganda 'yon.

337
00:22:51,203 --> 00:22:52,204
"Maganda"?

338
00:22:53,038 --> 00:22:54,122
Masaya ka ba rito?

339
00:22:54,206 --> 00:22:55,207
Talaga ba?

340
00:22:57,542 --> 00:22:59,878
Gusto mo talagang magkaanak tayo?

341
00:22:59,961 --> 00:23:01,463
Kung kailangan.

342
00:23:08,470 --> 00:23:09,471
Ano 'yon?

343
00:23:10,430 --> 00:23:13,350
Sinabi mo bang
gusto kong kumpirmahin bago i-post?

344
00:23:14,643 --> 00:23:15,644
Siyempre.

345
00:23:15,727 --> 00:23:16,728
At ayusin n'yo…

346
00:23:17,646 --> 00:23:19,648
ang pagpapakilala kay Director Baek.

347
00:23:19,731 --> 00:23:22,109
Ilagay n'yong nag-law siya sa SNU.

348
00:23:26,863 --> 00:23:27,864
Bakit?

349
00:23:27,948 --> 00:23:30,784
Tama na itong
mga interview na ito. Ayoko na.

350
00:23:30,867 --> 00:23:32,410
Gawin mo na lang mag-isa.

351
00:23:32,494 --> 00:23:34,788
Paano kung tungkol dapat sa mag-asawa?

352
00:23:34,871 --> 00:23:37,249
Ikuwento mo na lang ako sa kanila.

353
00:23:37,332 --> 00:23:39,876
Sabihin mong nagmamahalan tayo

354
00:23:39,960 --> 00:23:41,628
at masaya tayong nagsasama.

355
00:23:41,711 --> 00:23:43,046
Sabihin mo na lahat.

356
00:23:43,547 --> 00:23:45,132
Hindi rin naman totoo.

357
00:24:00,147 --> 00:24:01,148
Uy.

358
00:24:01,690 --> 00:24:02,774
Mga litrato muna.

359
00:24:03,400 --> 00:24:05,443
Ako ang pipili ng gagamitin nila.

360
00:24:21,918 --> 00:24:23,503
Bakit puro walang kuwenta?

361
00:24:23,587 --> 00:24:24,671
Bakit di binanggit

362
00:24:24,754 --> 00:24:27,007
na nag-donate ako ng 200 million won?

363
00:24:28,091 --> 00:24:29,217
Makinig ka.

364
00:24:29,301 --> 00:24:30,594
Hindi ako nagpakilala

365
00:24:30,677 --> 00:24:34,264
kasi ayokong may makaalam,
pero dapat malaman ng lahat.

366
00:24:35,307 --> 00:24:36,892
Kaya nga tayo may PR Team.

367
00:24:36,975 --> 00:24:38,268
Naiinis na ako.

368
00:24:46,318 --> 00:24:47,444
Para saan 'yon?

369
00:24:50,071 --> 00:24:51,198
Ano?

370
00:24:51,281 --> 00:24:52,324
Ano ba?

371
00:24:52,407 --> 00:24:53,450
Ano ba kasi 'yon?

372
00:24:54,701 --> 00:24:56,328
Sabihin mo na mula riyan.

373
00:24:56,411 --> 00:24:58,246
Sabihin mo na lang.

374
00:24:58,330 --> 00:24:59,331
Ay.

375
00:25:01,625 --> 00:25:02,626
Ay.

376
00:25:03,126 --> 00:25:04,127
Soo-cheol.

377
00:25:04,211 --> 00:25:05,212
Ano 'yon?

378
00:25:05,295 --> 00:25:06,296
Wag kang umilag.

379
00:25:07,005 --> 00:25:08,006
Kung hindi,

380
00:25:08,089 --> 00:25:10,050
magkakapasa ka ulit at ngangawa.

381
00:25:11,801 --> 00:25:12,802
Teka…

382
00:25:14,387 --> 00:25:16,181
Baliw ka ba?

383
00:25:16,681 --> 00:25:17,933
Bakit ka nananakit?

384
00:25:18,016 --> 00:25:20,810
Kaibigan mo ba si Hyun-woo
o mas bata sa 'yo?

385
00:25:20,894 --> 00:25:22,020
"Mabilis mag-isip"?

386
00:25:22,103 --> 00:25:23,897
Ang kapal ng mukha mo.

387
00:25:30,028 --> 00:25:32,280
Pag binastos mo pa ulit ang asawa ko,

388
00:25:32,364 --> 00:25:33,406
papatayin kita.

389
00:25:34,866 --> 00:25:37,118
-Sumagot ka.
-Oo na. Nakuha ko na.

390
00:25:41,206 --> 00:25:43,041
Baliw talaga siya.

391
00:25:43,124 --> 00:25:44,834
Nagagalit siya, pero lagi niyang

392
00:25:44,918 --> 00:25:46,836
inaaway si Hyun-woo? Seryoso,

393
00:25:46,920 --> 00:25:48,421
sira-ulo siya!

394
00:25:51,591 --> 00:25:53,218
Hindi ikaw ang sinasabi ko.

395
00:26:09,067 --> 00:26:11,403
Gusto nilang pag-isipan mo ang divorce

396
00:26:11,486 --> 00:26:13,363
at makisama ka pa rin sa kanya.

397
00:26:14,030 --> 00:26:16,408
Pinapasabi nila 'yon sa 'yo. Umiiyak ka?

398
00:26:18,910 --> 00:26:20,537
Ano? Lasing ka na?

399
00:26:23,748 --> 00:26:25,917
Ano ba? Pinapakilig mo naman ako.

400
00:26:26,001 --> 00:26:27,085
Talaga?

401
00:26:27,168 --> 00:26:29,796
Cute daw ako kapag lasing.

402
00:26:29,879 --> 00:26:31,965
-Pang-akit ko raw 'yon.
-Sabi nino?

403
00:26:32,048 --> 00:26:34,676
Sabi ni Hae-in.

404
00:26:35,468 --> 00:26:36,469
Sabi niya,

405
00:26:38,179 --> 00:26:39,180
cute daw ako.

406
00:26:39,264 --> 00:26:40,515
Nagyayabang ka ba?

407
00:26:41,599 --> 00:26:43,143
Bakit ba ako gano'n?

408
00:26:43,226 --> 00:26:44,561
Bakit ba ako cute?

409
00:26:45,437 --> 00:26:47,981
Bakit ko ba siya naakit
at nagmukhang cute?

410
00:26:48,064 --> 00:26:50,191
Bakit pinakilig ko siya?

411
00:26:50,275 --> 00:26:51,318
Ayan tuloy,

412
00:26:52,027 --> 00:26:53,320
nasira ko

413
00:26:53,987 --> 00:26:55,155
ang buhay ko.

414
00:26:56,281 --> 00:26:59,034
Hindi sana kami ikinasal
kung hindi ako cute.

415
00:27:00,827 --> 00:27:03,163
Lasing na itong baliw na ito.

416
00:27:03,246 --> 00:27:04,497
Hoy, tara na nga.

417
00:27:04,581 --> 00:27:07,792
Pinapabili ako ng asawa ko
ng diaper ng anak namin.

418
00:27:07,876 --> 00:27:10,545
Hindi, ayokong umuwi.

419
00:27:10,628 --> 00:27:12,630
Bakit ako uuwi?

420
00:27:12,714 --> 00:27:13,757
Bakit di ka uuwi?

421
00:27:13,840 --> 00:27:14,841
Kasi lasing ako!

422
00:27:15,592 --> 00:27:17,635
Masyado akong cute pag lasing ako!

423
00:27:19,095 --> 00:27:23,224
Ipinanganak akong cute bilang
anak ng pear tree house sa Yongdu-ri.

424
00:27:23,308 --> 00:27:25,268
Natural sa 'kin 'yon.

425
00:27:25,352 --> 00:27:27,520
Ipinanganak akong ganito.

426
00:27:28,813 --> 00:27:30,273
Ano'ng magagawa ko?

427
00:27:36,112 --> 00:27:37,364
Kaya, hindi ka uuwi?

428
00:27:38,531 --> 00:27:40,033
Iwanan mo na ako rito.

429
00:27:40,825 --> 00:27:42,911
Ligtas akong maihahatid pauwi.

430
00:27:42,994 --> 00:27:44,162
Nino?

431
00:27:47,624 --> 00:27:49,250
Pipigilan nilang magkaeskandalo.

432
00:27:53,713 --> 00:27:54,798
Hindi nga?

433
00:27:54,881 --> 00:27:55,882
Gusto mo makita?

434
00:28:08,103 --> 00:28:09,270
Grabe.

435
00:28:10,063 --> 00:28:11,439
Tuwing…

436
00:28:13,566 --> 00:28:15,443
pumipilas ako ng dahon sa sanga

437
00:28:16,152 --> 00:28:18,405
para makita kung dapat
makipag-divorce o hindi…

438
00:28:18,488 --> 00:28:19,322
Ginawa mo?

439
00:28:20,407 --> 00:28:22,200
Laging "hindi" ang sagot.

440
00:28:22,283 --> 00:28:24,828
Sa lahat ng pagkakataon.

441
00:28:24,911 --> 00:28:26,162
Kapalaran mo 'yon.

442
00:28:26,246 --> 00:28:27,330
Walang kahit sino.

443
00:28:28,164 --> 00:28:29,374
Kahit isa man lang,

444
00:28:30,667 --> 00:28:32,710
wala akong kakampi.

445
00:28:33,920 --> 00:28:36,548
Wala akong kakampi ni isang dahon.

446
00:28:37,841 --> 00:28:40,718
Di ko kailangan ng kakampi.
Gusto ko lang ng building.

447
00:28:40,802 --> 00:28:43,096
Hindi ako iiwanan ng building.

448
00:28:43,763 --> 00:28:45,432
Moody ang asawa ko.

449
00:28:45,515 --> 00:28:47,600
Masaya sa umaga, tapos, galit sa gabi.

450
00:28:47,684 --> 00:28:50,437
Kasalanan ko bang wala nang diaper?

451
00:28:50,520 --> 00:28:52,188
Gusto ko ng building.

452
00:28:52,272 --> 00:28:53,982
Hindi sila nagbabago.

453
00:28:54,065 --> 00:28:55,525
Hindi nagbubunganga.

454
00:28:55,608 --> 00:28:56,526
Umalis ka na.

455
00:28:59,195 --> 00:29:01,406
Bumili ka na ng diaper.

456
00:29:01,489 --> 00:29:02,490
Alis na.

457
00:29:17,756 --> 00:29:19,007
Sino'ng nagsabi

458
00:29:20,216 --> 00:29:22,802
Na ang pag-ibig

459
00:29:22,886 --> 00:29:28,725
Ay maganda?

460
00:29:36,024 --> 00:29:37,776
Umalis na nga kayo.

461
00:29:37,859 --> 00:29:39,652
Makakauwi na kayo.

462
00:29:39,736 --> 00:29:41,696
Papanoorin n'yo ba akong umiyak?

463
00:29:43,990 --> 00:29:46,659
Iiyak lang ako hanggang makauwi!

464
00:29:52,457 --> 00:29:54,542
Bakit diyan kayo papunta?

465
00:30:10,600 --> 00:30:16,898
Patulugin mo ako

466
00:30:17,690 --> 00:30:23,404
Ng malambing mong haplos

467
00:32:39,707 --> 00:32:41,459
Di ba, manugang siya ng Queens?

468
00:32:41,542 --> 00:32:43,586
Manugang ka riyan. Alalay 'ka mo.

469
00:32:44,045 --> 00:32:46,839
Tagaayos daw siya ng gusot
ng mga biyenan niya.

470
00:32:47,507 --> 00:32:48,758
Wala ba siyang dignidad?

471
00:32:51,511 --> 00:32:54,055
Di siya sasali sa pamilyang 'yon
kung meron.

472
00:32:54,681 --> 00:32:56,349
Nakakahiya sa mga abogado.

473
00:32:56,432 --> 00:32:58,017
Diyos ko.

474
00:33:09,654 --> 00:33:10,822
Diyos ko.

475
00:33:10,905 --> 00:33:12,740
Aleluya, Hyun-woo.

476
00:33:14,200 --> 00:33:16,077
Para saan pa ang 25 bilyon ko?

477
00:33:16,160 --> 00:33:18,079
Ni hindi ako makabili ng dental floss.

478
00:33:18,162 --> 00:33:20,289
Siyanga pala, paano mo naisip ito?

479
00:33:20,373 --> 00:33:21,374
Ma'am.

480
00:33:22,417 --> 00:33:24,752
Ang totoo, bawal ito.

481
00:33:25,920 --> 00:33:26,921
Hyun-woo.

482
00:33:27,005 --> 00:33:29,090
Hanggang kailan ba ako makukulong?

483
00:33:29,173 --> 00:33:30,758
Maliit lang ang nagawa ko.

484
00:33:30,842 --> 00:33:33,094
Akala ko, sinumbong ako ni Seul-hee

485
00:33:33,177 --> 00:33:35,221
ng embezzlement, kaya sinabunutan ko.

486
00:33:35,304 --> 00:33:36,639
Krimen ba 'yon?

487
00:33:37,140 --> 00:33:39,600
Apat na linggo siyang nagpagamot.

488
00:33:39,684 --> 00:33:42,687
Buwisit. Dapat ginawa ko pang
hanggang 18 linggo.

489
00:33:42,770 --> 00:33:44,480
Namatay si Mama dahil sa kanya.

490
00:33:44,564 --> 00:33:47,567
Hintayin niya lang.
Maghihiganti ako sa kanya.

491
00:33:49,610 --> 00:33:50,695
Hyun-woo.

492
00:33:52,155 --> 00:33:53,364
Eksperto ako

493
00:33:53,448 --> 00:33:54,532
sa paghihiganti.

494
00:33:54,615 --> 00:33:56,743
Alam ko 'yon, ma'am.

495
00:33:56,826 --> 00:33:59,620
Umalis sa bansa
'yong tatlong dating asawa ko.

496
00:33:59,704 --> 00:34:02,081
Ginawa kong impiyerno ang buhay nila.

497
00:34:03,666 --> 00:34:05,168
Ma'am.

498
00:34:05,251 --> 00:34:07,628
May naghihiwalay talagang mga mag-asawa.

499
00:34:07,712 --> 00:34:09,297
Kaya bakit n'yo ginawa?

500
00:34:09,797 --> 00:34:10,923
Hyun-woo.

501
00:34:12,050 --> 00:34:14,343
Malupit at magulo ang divorce.

502
00:34:14,427 --> 00:34:16,137
Walang maganda ro'n.

503
00:34:16,220 --> 00:34:19,098
Ang pinakamagandang solusyon,
mamatay 'yong isa.

504
00:34:19,849 --> 00:34:22,101
Kung ikakasal at madi-divorce ako uli,

505
00:34:22,185 --> 00:34:23,728
kukunin kitang abogado.

506
00:34:24,896 --> 00:34:25,938
Bakit mo iniisip

507
00:34:26,481 --> 00:34:28,483
na madi-divorce ka ulit?

508
00:34:28,566 --> 00:34:29,567
Basta.

509
00:34:30,193 --> 00:34:31,652
Para bang

510
00:34:32,320 --> 00:34:34,822
kasal at divorce ang magkaakibat,

511
00:34:34,906 --> 00:34:36,657
hindi kasal at kaligayahan.

512
00:34:37,533 --> 00:34:38,659
Totoo 'yan.

513
00:34:38,743 --> 00:34:40,244
Ano'ng sinabi mo?

514
00:34:40,328 --> 00:34:41,329
Wala.

515
00:34:41,412 --> 00:34:42,789
Uy. Tingnan mo ito.

516
00:34:42,872 --> 00:34:44,540
Maraming nalagas, di ba?

517
00:34:45,416 --> 00:34:47,168
Kailangan ko nang makalaya.

518
00:34:47,251 --> 00:34:48,878
Puno ng bruha rito.

519
00:34:48,961 --> 00:34:51,756
Matutulad ako sa kanila
pag nagtagal pa ako.

520
00:34:51,839 --> 00:34:53,424
Malapit na ang memorial ni Mama.

521
00:34:53,508 --> 00:34:55,134
Aayusin na ito ni Papa

522
00:34:55,635 --> 00:34:56,803
para sa kanya, di ba?

523
00:34:56,886 --> 00:34:59,472
Nasa harap ako ngayon ng Queens Town

524
00:34:59,555 --> 00:35:01,974
sa Hanil-dong, Yongsan-gu, Seoul
para sa memorial

525
00:35:02,058 --> 00:35:04,018
ni Yang Mi-suk, namayapang asawa

526
00:35:04,102 --> 00:35:05,436
ng chairman ng Queens.

527
00:35:05,520 --> 00:35:08,314
Isa-isa nang nagdaratingan
ang mga kamag-anak.

528
00:35:08,397 --> 00:35:10,775
Ngayong taon, lumipad si Hong Beom-seok,

529
00:35:10,858 --> 00:35:12,610
ang panganay ng chairman

530
00:35:12,693 --> 00:35:16,155
at dating CEO ng Queens Distribution,
mula sa Hawaii.

531
00:35:16,239 --> 00:35:17,615
Interesado ang lahat

532
00:35:17,698 --> 00:35:21,410
kung magkakaayos ang chairman
at ang anak niya

533
00:35:21,494 --> 00:35:23,412
matapos ang matagal na alitan.

534
00:35:25,498 --> 00:35:28,876
Pakitingnan naman itong mga pancake.
Luto na kaya sa loob?

535
00:35:28,960 --> 00:35:30,336
Bakit ako?

536
00:35:30,419 --> 00:35:32,046
Nag-aral ka ng chemistry,

537
00:35:32,130 --> 00:35:33,631
kaya baka alam mo.

538
00:35:34,924 --> 00:35:36,509
Oo. Base sa kulay,

539
00:35:36,592 --> 00:35:38,469
luto na 'yan. Baligtarin mo na.

540
00:35:38,553 --> 00:35:40,346
Sige. Ako na sa plating.

541
00:35:41,514 --> 00:35:44,142
Ikaw ba 'yong nagtapos
sa Parsons School of Design?

542
00:35:44,225 --> 00:35:45,685
Hindi, ako 'yon.

543
00:35:45,768 --> 00:35:47,937
Mga architect ang pamilya nila.

544
00:35:48,020 --> 00:35:49,856
Pamilya niya ang gumawa ng sculpture

545
00:35:49,939 --> 00:35:51,816
-sa harap ng Louvre.
-Aaminin ko.

546
00:35:51,899 --> 00:35:53,901
Magaling ako mag-ayos ng pagkain.

547
00:35:57,363 --> 00:35:59,282
Sayang ang mga talento.

548
00:36:00,992 --> 00:36:02,702
Mga bayaw ko.

549
00:36:02,785 --> 00:36:05,538
Siya si Mr. Choi. Asawa ni Min-hee.

550
00:36:05,621 --> 00:36:06,664
Mga bayaw.

551
00:36:06,747 --> 00:36:07,999
Hello.

552
00:36:08,082 --> 00:36:09,417
Hello.

553
00:36:09,500 --> 00:36:12,920
Noon, sa makakapangyarihang pamilya
tulad ng mga maharlika,

554
00:36:13,004 --> 00:36:16,090
mga lalaki ang pinaghahanda
para sa mga memorial.

555
00:36:16,174 --> 00:36:19,719
Mahilig si Chairman
sa mga tradisyon ng mga maharlika

556
00:36:19,802 --> 00:36:21,596
kaya ilang taon nang ganito.

557
00:36:21,679 --> 00:36:23,639
Gano'n ba?

558
00:36:23,723 --> 00:36:25,141
Tama.

559
00:36:25,933 --> 00:36:28,603
Kaya siguro nagtutugma
ang tradisyon at ang hinaharap.

560
00:36:28,686 --> 00:36:31,355
Hindi ito makaluma.
Progresibo ito at maganda.

561
00:36:31,439 --> 00:36:33,191
Sumusunod sa uso ngayon.

562
00:36:33,274 --> 00:36:35,985
Kung progresibo pala, maganda at nauuso,

563
00:36:36,068 --> 00:36:37,069
ba't di ka sumasali?

564
00:36:38,237 --> 00:36:39,447
Kilala n'yo ako.

565
00:36:39,530 --> 00:36:41,407
Nagsisimba na ako ngayon,

566
00:36:41,490 --> 00:36:43,159
bawal ito sa relihiyon ko.

567
00:36:43,242 --> 00:36:44,702
Ipinanganak akong Christian.

568
00:36:46,287 --> 00:36:48,831
Mula pa pagkabata,

569
00:36:48,915 --> 00:36:50,875
may kondisyon na ako

570
00:36:50,958 --> 00:36:54,212
kung saan hindi ako nakakaamoy
ng mantika. Sayang nga.

571
00:36:55,671 --> 00:36:57,340
Salamat sa pagsisikap n'yo.

572
00:36:57,423 --> 00:36:59,008
Galingan mo.

573
00:37:00,635 --> 00:37:02,637
-Naku.
-Seryoso?

574
00:37:02,720 --> 00:37:04,680
Memorial ito ng pamilyang Hong.

575
00:37:04,764 --> 00:37:08,017
Pero walang kahit sino ritong
Hong ang apelyido.

576
00:37:08,100 --> 00:37:10,269
Dapat, sila ang naghahanda.

577
00:37:10,353 --> 00:37:12,188
-Naku.
-Nag-iisang anak na lalaki ako

578
00:37:12,271 --> 00:37:14,315
ng pamilyang Yu, 39th generation.

579
00:37:14,398 --> 00:37:17,777
Ano na lang sasabihin ni Mama
pag mabilis ko itong nagawa?

580
00:37:17,860 --> 00:37:20,071
Wag nang pag-usapan ang halaga natin

581
00:37:20,154 --> 00:37:21,447
sa mga pamilya natin.

582
00:37:23,991 --> 00:37:25,243
Welcome sa Queens.

583
00:37:25,326 --> 00:37:27,078
-Welcome.
-Welcome.

584
00:37:27,161 --> 00:37:28,537
Kung ako sa 'yo,

585
00:37:29,830 --> 00:37:31,290
tatakas na ako ngayon.

586
00:37:35,628 --> 00:37:38,005
Di pa huli, unang memorial niya pa lang.

587
00:37:38,923 --> 00:37:41,592
Kumusta 'yong kulay?
Masyado bang malamlam?

588
00:37:42,343 --> 00:37:44,845
Mahirap magsuot ng jade green.

589
00:37:45,596 --> 00:37:49,225
Dalawa pa lang ang nakita kong
binagayan ng kulay na 'yan.

590
00:37:49,725 --> 00:37:50,768
Kayo

591
00:37:51,269 --> 00:37:53,980
at si Yuna Kim sa London Fashion Show.

592
00:37:55,356 --> 00:37:58,317
Si Kim Yun-na? Oo, bumagay nga sa kanya.

593
00:37:58,401 --> 00:38:00,069
Sa inyo rin, ma'am.

594
00:38:00,152 --> 00:38:02,321
Ang galing mo talagang mambola.

595
00:38:06,701 --> 00:38:07,702
Ms. Moh.

596
00:38:08,286 --> 00:38:10,621
Ba't di mo suot 'yong pinadalang hanbok?

597
00:38:11,872 --> 00:38:14,750
Hindi dapat ako pumunta
sa memorial na ito.

598
00:38:14,834 --> 00:38:16,460
Di n'yo ako kailangan dito.

599
00:38:18,087 --> 00:38:20,589
20 taon ka na sa pamilya
kaya kasama ka na.

600
00:38:20,673 --> 00:38:21,924
Gano'n ang pamilya.

601
00:38:22,717 --> 00:38:24,302
Ang bait mo naman.

602
00:38:24,385 --> 00:38:26,595
Pero doon na lang ako sa kuwarto ko.

603
00:38:26,679 --> 00:38:28,347
Sasabihin ng mga tao

604
00:38:28,431 --> 00:38:31,392
na pinagtutulakan kita at minamaltrato.

605
00:38:32,059 --> 00:38:34,020
"Pinagtutulakan"? Nino?

606
00:38:41,569 --> 00:38:44,196
Pinagtutulakan mo ba siya?

607
00:38:44,280 --> 00:38:46,657
Ako? Pinagtutulakan siya?

608
00:38:47,241 --> 00:38:49,076
Naku, Papa. Hindi kailanman.

609
00:38:49,160 --> 00:38:50,494
Bakit mo sinabi 'yon?

610
00:38:50,578 --> 00:38:53,789
Nasabi mo 'yon
dahil 'yon ang tingin mo sa kanya.

611
00:38:54,415 --> 00:38:55,958
Hindi po gano'n.

612
00:38:56,042 --> 00:39:00,379
Ayaw niyang magsuot ng hanbok.

613
00:39:00,463 --> 00:39:02,465
-Bakit ayaw niya?
-Hindi ko alam.

614
00:39:04,675 --> 00:39:05,760
Ayaw mong isuot?

615
00:39:06,719 --> 00:39:08,304
Siyempre, magsusuot ako.

616
00:39:13,059 --> 00:39:14,268
Narinig mo siya.

617
00:39:15,644 --> 00:39:16,645
Halika na.

618
00:39:26,739 --> 00:39:28,783
Sira-ulong…

619
00:39:30,201 --> 00:39:31,535
Naku, nasi-stress ako.

620
00:39:33,537 --> 00:39:35,373
Tuso siya.

621
00:39:35,456 --> 00:39:36,999
Malakas ang loob niyang

622
00:39:37,083 --> 00:39:39,877
dadalo sa memorial ni Ms. Yang

623
00:39:40,878 --> 00:39:42,505
dahil pinilit ni Chairman.

624
00:39:42,588 --> 00:39:43,756
Ito ang plano niya.

625
00:39:46,342 --> 00:39:49,553
Akalain mong masahol pa
sa biyenan ko ang nobya niya?

626
00:40:09,115 --> 00:40:10,783
Nandito na si Beom-ja!

627
00:40:24,755 --> 00:40:25,756
Hyun-woo.

628
00:40:33,472 --> 00:40:34,932
Bakit ngayon siya nakalaya?

629
00:40:35,015 --> 00:40:37,726
Sabi n'yo, magkakasakit siya
sa malamig na kulungan.

630
00:40:37,810 --> 00:40:39,186
Tama.

631
00:40:39,270 --> 00:40:40,813
Sinabi ko nga pala 'yon.

632
00:40:41,480 --> 00:40:44,483
Pero dapat, pinalaya siya
pagkatapos na ng memorial.

633
00:40:47,736 --> 00:40:49,864
Tingnan mo ang walang silbing 'yan.

634
00:40:49,947 --> 00:40:51,031
Tingnan mo siya.

635
00:40:53,117 --> 00:40:54,285
Nagkamali po ako.

636
00:41:00,666 --> 00:41:01,667
Mama.

637
00:41:02,251 --> 00:41:04,545
Nakulong ako.

638
00:41:04,628 --> 00:41:08,007
Pinakulong ni Papa ang unica hija niya

639
00:41:09,383 --> 00:41:10,384
dahil lang

640
00:41:10,468 --> 00:41:12,761
sinabunutan ko at sinipa ang nobya niya.

641
00:41:12,845 --> 00:41:13,888
Hoy.

642
00:41:15,890 --> 00:41:17,224
'Yon ang totoo.

643
00:41:18,017 --> 00:41:20,686
Patay na patay ka sa kanya.

644
00:41:20,769 --> 00:41:23,481
Nobya mo na nga 'yong pumatay sa asawa mo,

645
00:41:23,564 --> 00:41:24,982
pinakulong mo pa ang anak mo.

646
00:41:25,566 --> 00:41:28,027
Wala kang puso.

647
00:41:28,110 --> 00:41:30,696
Beom-ja, memorial ito ni Mama.

648
00:41:30,779 --> 00:41:31,822
Isa ka pa.

649
00:41:32,364 --> 00:41:33,782
Limot mo na kung sino siya?

650
00:41:33,866 --> 00:41:35,618
Namatay si Mama dahil sa kanya!

651
00:41:35,701 --> 00:41:37,161
Inatake sa puso si Mama…

652
00:41:37,244 --> 00:41:41,081
Kaya nga!
Bakit sa tingin mo nangyari 'yon?

653
00:41:41,165 --> 00:41:43,542
Dahil sa galit niya kay Moh Seul-hee!

654
00:41:44,543 --> 00:41:46,003
Paano mo naaatim

655
00:41:46,086 --> 00:41:48,422
na makita siya araw-araw?

656
00:41:48,506 --> 00:41:49,673
Di ka ba nagagalit?

657
00:41:50,174 --> 00:41:51,425
Beom-ja, ako ay…

658
00:41:51,509 --> 00:41:53,135
Naku, Mama.

659
00:41:54,011 --> 00:41:56,096
Para saan pa ang lalaking anak?

660
00:41:56,180 --> 00:41:58,474
Ni hindi ka nga naghanda ng pagi,

661
00:41:58,557 --> 00:41:59,808
sino ka para magsalita?

662
00:41:59,892 --> 00:42:02,478
Tita Beom-ja, meron po.
Nangangamoy na nga.

663
00:42:03,437 --> 00:42:05,314
Manahimik ka!

664
00:42:05,397 --> 00:42:07,191
Hindi ka man lang dumalaw

665
00:42:07,274 --> 00:42:08,692
kahit pinalaki kita?

666
00:42:08,776 --> 00:42:11,487
Hindi naman ikaw ang nagpalaki sa kanya.

667
00:42:11,570 --> 00:42:13,030
Wag ka ngang magpatawa.

668
00:42:13,113 --> 00:42:14,406
Tita Beom-ja.

669
00:42:14,490 --> 00:42:16,408
Maghahain pa lang kami ng alak.

670
00:42:16,492 --> 00:42:17,868
Gano'n ba?

671
00:42:18,536 --> 00:42:20,454
Ituloy na pala natin. Sige na.

672
00:42:34,802 --> 00:42:35,886
Ano ka ba?

673
00:42:35,970 --> 00:42:37,137
Ano po ba 'yon?

674
00:42:37,221 --> 00:42:39,431
Hoy, paikutin mo nang dahan-dahan.

675
00:42:39,515 --> 00:42:42,142
Mahinang uminom si Mama. Malalasing siya!

676
00:42:42,226 --> 00:42:43,269
Beom-ja.

677
00:42:44,103 --> 00:42:45,271
Malakas siyang uminom.

678
00:42:45,354 --> 00:42:49,024
Alam nating dalawa ang katotohanang 'yon.

679
00:42:50,359 --> 00:42:51,860
Bakit kaya siya gano'n?

680
00:42:51,944 --> 00:42:54,238
Kasi nasi-stress siya sa babaeng 'yan!

681
00:42:55,239 --> 00:42:56,282
Tito.

682
00:42:56,365 --> 00:42:59,702
Hindi ba kayo nasasaktang
namatay ang kapatid n'yo

683
00:42:59,785 --> 00:43:02,162
dahil sa galit niya sa babaeng 'yan?

684
00:43:02,746 --> 00:43:06,667
Beom-ja, hindi 'yon ang ikinamatay niya.
Inatake siya sa puso.

685
00:43:06,750 --> 00:43:09,128
Nasa lahi natin 'yon. Mag-ingat ka rin.

686
00:43:09,211 --> 00:43:10,045
Diyos ko.

687
00:43:10,838 --> 00:43:11,839
Diyos ko naman.

688
00:43:13,132 --> 00:43:14,425
Diyos ko.

689
00:43:20,139 --> 00:43:21,140
Mama.

690
00:43:21,223 --> 00:43:23,684
Wala nang pag-asa ang pamilyang ito.

691
00:43:25,811 --> 00:43:27,605
Wag ka nang bumisita.

692
00:43:28,230 --> 00:43:30,316
Ako na ang iinom nitong alak.

693
00:43:31,734 --> 00:43:32,985
Bumalik ka na lang.

694
00:43:35,070 --> 00:43:37,990
Mr. Hong, 19 na taon na.
Babalik ka ba sa Queens…

695
00:43:38,073 --> 00:43:40,242
Dadalo ka ba sa memorial?

696
00:43:40,326 --> 00:43:42,036
Magkikita ba kayo ni Chairman Hong?

697
00:43:42,119 --> 00:43:43,203
Nagkaayos na kayo?

698
00:43:54,798 --> 00:43:57,134
Maupo ka na. Aalis din siya maya-maya.

699
00:43:57,217 --> 00:43:58,552
Mas nakakainis 'yon.

700
00:44:01,180 --> 00:44:03,724
Hindi siya pumunta rito para harapin ako.

701
00:44:03,807 --> 00:44:06,018
Gusto lang niyang makunan ng litrato.

702
00:44:06,101 --> 00:44:07,394
Tingnan mo siya.

703
00:44:07,478 --> 00:44:10,731
Sinadya niyang magpaulan
para makunan ng mga camera.

704
00:44:11,273 --> 00:44:12,524
Tarantado.

705
00:44:15,944 --> 00:44:18,697
Tayo 'yong nagluto ng mga pancake.

706
00:44:18,781 --> 00:44:20,032
Napasma na nga ako.

707
00:44:20,115 --> 00:44:22,284
Pero di tayo pinapasama sa memorial.

708
00:44:22,368 --> 00:44:25,037
Nagbabasa ako ng mga forum
tungkol sa mga ina.

709
00:44:25,120 --> 00:44:27,748
Nakaka-relate ako sa mga post nila.

710
00:44:28,499 --> 00:44:31,210
Di ko maalala
kailan ko sila huling nabisita.

711
00:44:31,293 --> 00:44:33,462
Uuwi na raw tayo matapos maglipit.

712
00:44:33,545 --> 00:44:35,005
-"Hintayin ang tiyahin."
-Tama.

713
00:44:35,089 --> 00:44:36,340
"Hintayin ang tiyuhin."

714
00:44:36,423 --> 00:44:37,508
-"Mansanas pa."
-Tama!

715
00:44:37,591 --> 00:44:38,592
"Maghain ng pancake."

716
00:44:38,926 --> 00:44:40,803
Paano 'yong mga pamilya natin?

717
00:44:40,886 --> 00:44:43,013
Birthday ng papa ni Hyun-woo ngayon.

718
00:44:43,097 --> 00:44:44,139
60th birthday.

719
00:44:44,848 --> 00:44:47,434
Pero di niya madalaw
dahil dito sa memorial.

720
00:44:48,060 --> 00:44:50,396
Sa kanya ako pinakanaaawa.

721
00:44:50,979 --> 00:44:52,147
-Ako rin.
-Ako rin.

722
00:44:52,231 --> 00:44:53,399
Pinsan lang sa atin,

723
00:44:53,482 --> 00:44:55,192
pero anak nila ang asawa niya.

724
00:44:55,275 --> 00:44:56,276
Nakakatakot

725
00:44:57,152 --> 00:44:58,153
ang mga biyenan niya.

726
00:44:58,237 --> 00:44:59,655
-Tama.
-Tama.

727
00:45:00,447 --> 00:45:01,532
Director Jo.

728
00:45:02,741 --> 00:45:05,202
Dalawampung taon ka nang dumadalo nito.

729
00:45:05,285 --> 00:45:06,745
Siyempre naman,

730
00:45:06,829 --> 00:45:08,914
mabuti siya sa 'kin no'ng nabubuhay pa.

731
00:45:08,997 --> 00:45:11,291
Alam kong nag-resign ka na,

732
00:45:12,042 --> 00:45:13,544
pero ayokong tanggapin.

733
00:45:13,627 --> 00:45:16,547
Pinag-isipan ko ring mabuti
bago ako nagpasiya.

734
00:45:16,630 --> 00:45:18,632
Tatanda na ako para magsimula uli.

735
00:45:19,675 --> 00:45:21,844
Sige. Wala na akong magagawa.

736
00:45:24,096 --> 00:45:25,639
Susuportahan kita palagi.

737
00:45:25,722 --> 00:45:27,391
Maraming salamat po.

738
00:45:27,474 --> 00:45:29,768
Mag-imbestiga ka. Biglaang nagbitiw.

739
00:45:29,852 --> 00:45:31,228
Sigurado, may nangyari.

740
00:45:31,311 --> 00:45:32,771
Patago kong iimbestigahan.

741
00:45:34,064 --> 00:45:36,942
Hindi, dapat malaman ito ng lahat.

742
00:45:37,025 --> 00:45:38,193
Alamin ang nagawa niya

743
00:45:38,277 --> 00:45:40,028
at isapublikong nasa korte siya.

744
00:45:40,821 --> 00:45:42,322
Hindi ito pagpaparusa.

745
00:45:43,490 --> 00:45:44,533
Ipapahiya ko siya.

746
00:45:46,368 --> 00:45:49,163
May dahilan po ba para gawin 'yon?

747
00:45:54,751 --> 00:45:57,171
Di ko pinaaalis nang maayos ang mga taong

748
00:45:57,254 --> 00:45:58,297
nang-iiwan sa 'kin.

749
00:45:58,380 --> 00:46:01,216
Dapat pagdusahan nila ang pag-alis nila

750
00:46:01,300 --> 00:46:03,427
para di sila magdulot ng problema.

751
00:46:06,597 --> 00:46:07,848
Ano'ng iniisip mo?

752
00:46:09,057 --> 00:46:10,601
May gusto ka bang sabihin?

753
00:46:11,393 --> 00:46:13,770
Ilang taon siyang nagsilbi sa inyo.

754
00:46:15,772 --> 00:46:17,858
Tama po bang tanggalin siya

755
00:46:19,193 --> 00:46:20,819
nang gano'n kalupit?

756
00:46:28,118 --> 00:46:29,703
Baka po maisip niya 'yon.

757
00:46:29,786 --> 00:46:31,038
Pero opinyon niya 'yon.

758
00:46:31,121 --> 00:46:33,290
Dapat sumunod sa patakaran
ang organisasyon.

759
00:46:33,373 --> 00:46:35,042
Tama ka riyan.

760
00:46:35,125 --> 00:46:39,171
Hindi lang siya, hahabulin ko rin
'yong mga patagong nag-iisip no'n.

761
00:46:39,254 --> 00:46:41,715
Babala ito sa mga magtatraydor sa 'kin.

762
00:46:43,342 --> 00:46:45,260
-Opo.
-Tandaan mo 'yan.

763
00:46:45,344 --> 00:46:48,180
-Po?
-Hindi ka dapat magpaalam

764
00:46:48,972 --> 00:46:50,015
sa mang-iiwan sa 'yo.

765
00:46:52,434 --> 00:46:54,186
Dapat traydurin mo sila.

766
00:46:55,854 --> 00:46:56,855
Opo.

767
00:46:58,440 --> 00:46:59,441
Magaling.

768
00:47:00,359 --> 00:47:01,401
Magpahinga ka na.

769
00:47:05,489 --> 00:47:06,573
Opo.

770
00:47:06,657 --> 00:47:07,658
Mauuna na po ako.

771
00:47:22,172 --> 00:47:23,966
Wala akong gana.

772
00:47:25,259 --> 00:47:28,720
Parang wala na akong ganang kumain.

773
00:47:29,721 --> 00:47:32,391
Nakakasakal mapalibutan ng maraming tao.

774
00:47:36,520 --> 00:47:39,189
Mukhang sobrang taas ng stress levels mo.

775
00:47:39,273 --> 00:47:41,149
Sa sentence completion test mo,

776
00:47:41,233 --> 00:47:43,652
sinulat mong ang pinakagusto mo ngayon

777
00:47:43,735 --> 00:47:45,153
ay makipag-divorce.

778
00:47:45,904 --> 00:47:48,407
-Tama.
-Gano'n pala. Bakit naman?

779
00:47:49,658 --> 00:47:53,787
Nakatira ako kasama ng mga biyenan ko.

780
00:47:54,580 --> 00:47:56,081
At ang ama ng biyenan ko.

781
00:47:57,082 --> 00:47:58,166
Pati siya.

782
00:47:58,250 --> 00:48:00,210
Pati ang kalalaya lang
na tita sa kasal

783
00:48:00,294 --> 00:48:01,878
at pamilya ng bayaw ko.

784
00:48:01,962 --> 00:48:03,046
Sama-sama kami

785
00:48:04,214 --> 00:48:05,215
sa iisang bubong.

786
00:48:07,342 --> 00:48:08,343
Gano'n pala.

787
00:48:10,053 --> 00:48:11,847
Bihira na ang nagsasamang mag-anak.

788
00:48:11,930 --> 00:48:13,348
Masuwerte ka.

789
00:48:13,432 --> 00:48:16,059
Masuwerteng sama-sama kaming naghahapunan.

790
00:48:16,143 --> 00:48:19,271
Tapos, nagtitipon nang 9:00 p.m.
para mag-usap-usap.

791
00:48:19,354 --> 00:48:20,564
Meeting sa gabi.

792
00:48:20,647 --> 00:48:22,733
Mga weekend, holiday, birthday, at Pasko.

793
00:48:22,816 --> 00:48:25,944
Magkakasama naming pinagdiriwang 'yon.
Masasabi kong

794
00:48:26,612 --> 00:48:28,196
wala akong oras sa sarili.

795
00:48:30,532 --> 00:48:32,659
May 15 memorial taon-taon.

796
00:48:32,743 --> 00:48:34,494
'Yong mga maharlika raw noon,

797
00:48:34,578 --> 00:48:37,205
mga lalaking kapamilya ang pinaghahanda.

798
00:48:37,289 --> 00:48:40,042
Kaya, ang mga lalaking manugang
ang naghahanda.

799
00:48:40,709 --> 00:48:44,004
Pero hindi tumutulong
'yong mga anak nilang lalaki.

800
00:48:46,214 --> 00:48:47,341
Mukhang

801
00:48:48,383 --> 00:48:51,178
kailangan mo ng lugar na malayo sa kanila.

802
00:48:52,387 --> 00:48:54,681
May trabaho ka ba?

803
00:48:54,765 --> 00:48:56,391
-Opo.
-Mabuti naman.

804
00:48:56,892 --> 00:48:57,934
Kumusta sa trabaho?

805
00:48:58,018 --> 00:48:59,144
Asawa ko ang boss ko.

806
00:49:00,896 --> 00:49:02,314
At biyenan ko ang boss niya.

807
00:49:03,315 --> 00:49:04,816
Boss naman ng biyenan ko

808
00:49:04,900 --> 00:49:05,901
ang tatay niya.

809
00:49:07,194 --> 00:49:09,780
Kinakabahan ako
at nanginginig ang kamay ko

810
00:49:10,280 --> 00:49:11,782
pag tumatawag sila.

811
00:49:11,865 --> 00:49:13,950
Natatakot ako sa ipapagawa nila.

812
00:49:14,868 --> 00:49:18,038
Ba't di ka lumayo
sa gano'ng nakaka-stress na paligid?

813
00:49:18,121 --> 00:49:19,539
Divorce lang ang sagot.

814
00:49:19,623 --> 00:49:21,291
Lumayo kayo ng asawa mo.

815
00:49:21,375 --> 00:49:23,627
Di ko gusto ang mga biyenan ko. Pero…

816
00:49:24,628 --> 00:49:26,046
mas ayaw ko sa asawa ko.

817
00:49:26,755 --> 00:49:27,756
Bakit naman?

818
00:49:27,839 --> 00:49:28,965
Wala siyang pakialam

819
00:49:29,800 --> 00:49:32,886
sa 'kin o sa pagtrato
ng pamilya niya sa 'kin.

820
00:49:32,969 --> 00:49:35,472
Sarili lang niya ang iniisip niya.

821
00:49:36,139 --> 00:49:38,433
Nagpakasal lang ako para sa kanya

822
00:49:38,517 --> 00:49:40,310
at tatlong taon akong nagtiis.

823
00:49:41,770 --> 00:49:42,854
Wala siyang pakialam.

824
00:49:43,355 --> 00:49:44,481
Sabi niya noon,

825
00:49:44,564 --> 00:49:46,316
mapagkakatiwalaan ko siya.

826
00:49:47,025 --> 00:49:48,235
Ako lang kailangan mo.

827
00:49:48,985 --> 00:49:49,986
Magtiwala ka.

828
00:49:50,737 --> 00:49:52,322
Kahit kailan,

829
00:49:53,281 --> 00:49:54,783
hindi kita paiiyakin.

830
00:50:04,084 --> 00:50:06,294
Ang tanga kong naniwala ako sa kanya.

831
00:50:06,378 --> 00:50:08,380
Masama ba ang loob mo sa kanya?

832
00:50:10,549 --> 00:50:11,466
Hindi.

833
00:50:11,550 --> 00:50:13,468
Hindi na.

834
00:50:13,552 --> 00:50:14,553
Napopoot na lang.

835
00:50:15,387 --> 00:50:16,388
Buong puso akong

836
00:50:17,347 --> 00:50:18,932
nagagalit sa kanya.

837
00:50:19,015 --> 00:50:20,475
Kaya gusto mo ng divorce.

838
00:50:20,559 --> 00:50:22,227
Doon lang ako mabubuhay.

839
00:50:22,310 --> 00:50:23,520
Ba't di mo pa ginagawa?

840
00:50:25,605 --> 00:50:26,815
Baka mamatay ako.

841
00:50:27,441 --> 00:50:28,442
Ano?

842
00:50:28,525 --> 00:50:30,152
Pinakaayaw ng biyenan ko

843
00:50:30,235 --> 00:50:32,070
kapag iniiwan siya

844
00:50:33,697 --> 00:50:35,824
ng mga tauhan niya.

845
00:50:36,324 --> 00:50:37,576
Pag nag-divorce kami,

846
00:50:38,243 --> 00:50:39,745
sasaksakin ako sa likod.

847
00:50:39,828 --> 00:50:40,829
Sasaksakin?

848
00:50:40,912 --> 00:50:42,789
Siyempre, hindi literal 'yon.

849
00:50:45,375 --> 00:50:47,586
Mas maganda na nga sigurong masaksak.

850
00:51:00,140 --> 00:51:03,685
Reresetahan kita ng matapang na gamot,
kaya inumin mo 'yon.

851
00:51:04,978 --> 00:51:05,979
Magpakatatag ka.

852
00:51:18,325 --> 00:51:19,367
Paalam.

853
00:51:32,464 --> 00:51:34,466
ASAWA

854
00:51:40,055 --> 00:51:41,097
Mahal kita, hon.

855
00:51:41,181 --> 00:51:42,808
Mukhang masaya talaga ako.

856
00:51:42,891 --> 00:51:44,559
Wala akong kasalanan.

857
00:51:45,477 --> 00:51:47,479
Nagpapasalamat lang ako…

858
00:51:47,562 --> 00:51:48,563
Hello?

859
00:51:55,821 --> 00:51:56,822
Sobrang saya ko.

860
00:51:59,449 --> 00:52:00,700
Sandali lang, Grace.

861
00:52:00,784 --> 00:52:03,036
Bakit ayaw mo akong kausapin?

862
00:52:03,119 --> 00:52:05,121
Panagutan mo ang sinabi mong

863
00:52:05,205 --> 00:52:07,290
okay ang pangatlong anak
ng Jinseong Group.

864
00:52:07,833 --> 00:52:09,668
Bakit ko gagawin 'yon?

865
00:52:09,751 --> 00:52:12,879
Pinili mo raw 'yong panganay
Ituloy mo ang blind date.

866
00:52:12,963 --> 00:52:14,381
Ayaw ng chairman sa kanya.

867
00:52:14,464 --> 00:52:16,132
Paano ko irereto sa anak ko

868
00:52:16,216 --> 00:52:19,052
kung 'yong pangatlong anak pala
ang tagapagmana?

869
00:52:19,135 --> 00:52:20,804
Dapat sa akin ka lumapit.

870
00:52:21,388 --> 00:52:23,849
Inayos mo na ang blind date sa panganay.

871
00:52:23,932 --> 00:52:25,141
Ano'ng magagawa ko?

872
00:52:25,642 --> 00:52:27,561
Do'n ka na sa matchmaker mo.

873
00:52:27,644 --> 00:52:28,979
Nagipit lang ako.

874
00:52:29,062 --> 00:52:30,146
Ano'ng magagawa ko

875
00:52:30,230 --> 00:52:32,190
hindi ka na raw magaling?

876
00:52:39,406 --> 00:52:40,407
Ano'ng sinabi mo?

877
00:52:40,490 --> 00:52:42,534
Ano kung nagsisilbi ka sa Queens?

878
00:52:42,617 --> 00:52:44,411
Inaasikaso mo nga sila,

879
00:52:44,494 --> 00:52:46,204
pero single pa ang anak mo.

880
00:52:46,746 --> 00:52:48,081
Kaya nga nagsisisi

881
00:52:48,665 --> 00:52:50,417
si Hae-in na di nakinig sa 'kin

882
00:52:50,500 --> 00:52:52,002
at pinakasalan ang asawa niya.

883
00:52:52,085 --> 00:52:53,128
Seryoso?

884
00:52:54,045 --> 00:52:55,422
Magdi-divorce ba sila?

885
00:52:57,465 --> 00:52:59,718
Di puwedeng magsama ang di magkanibel.

886
00:52:59,801 --> 00:53:01,386
Sapat na ang tatlong taon.

887
00:53:02,220 --> 00:53:03,221
Hintayin mo lang.

888
00:53:03,305 --> 00:53:04,890
Makikinig din sa 'kin

889
00:53:04,973 --> 00:53:08,059
ang dakilang si Hong Hae-in
pag mag-asawa siya ulit.

890
00:53:23,450 --> 00:53:24,534
Ms. Hong!

891
00:53:30,582 --> 00:53:33,376
Pumunta sa spa namin ang mama mo kanina.

892
00:53:33,460 --> 00:53:35,795
Sabi ko, bumisita ka rin. Ba't ayaw mo?

893
00:53:38,006 --> 00:53:40,300
Nasi-stress ka ba ngayon?

894
00:53:41,509 --> 00:53:43,386
Hindi masigla ang kutis mo.

895
00:53:43,470 --> 00:53:46,806
May magagandang ampoule kami at mga gamit.

896
00:53:46,890 --> 00:53:49,809
Ibabakante ko ang schedule namin.
Dumaan ka.

897
00:53:49,893 --> 00:53:51,895
Baka busy kayo, kaya wag na lang.

898
00:53:51,978 --> 00:53:53,104
Hindi kami busy.

899
00:53:54,731 --> 00:53:58,818
Masyado ka namang nag-aalala sa 'kin!

900
00:53:59,527 --> 00:54:00,528
Hindi naman.

901
00:54:00,612 --> 00:54:01,696
Ano?

902
00:54:03,156 --> 00:54:06,618
Ang sinasabi ko lang,
hindi ako pupunta sa spa mo.

903
00:54:10,330 --> 00:54:12,374
Ang sungit mo naman.

904
00:54:14,292 --> 00:54:16,002
Para namang iba ako sa 'yo.

905
00:54:18,046 --> 00:54:20,340
Tama lang naman.

906
00:54:21,800 --> 00:54:22,968
Tinatrato mo akong

907
00:54:23,051 --> 00:54:25,553
kaibigan mo dahil akala mo malapit tayo.

908
00:54:26,137 --> 00:54:27,722
Mag-ingat ka sana.

909
00:54:27,806 --> 00:54:28,723
Nakakaasiwa.

910
00:54:29,474 --> 00:54:30,475
Pero…

911
00:54:36,648 --> 00:54:39,025
Mainitin ang ulo niya.

912
00:54:39,109 --> 00:54:42,362
Napakamaldita niya. Di ba?

913
00:54:44,614 --> 00:54:46,658
Nagpapaka-vegan ang pangatlong anak

914
00:54:46,741 --> 00:54:48,159
ng Jinseong Group.

915
00:54:48,243 --> 00:54:51,162
May vegan forum sa hotel nila sa Biyernes.

916
00:54:51,997 --> 00:54:53,289
Isama mo ang anak mo.

917
00:54:53,373 --> 00:54:54,874
-Ipapakilala ko kayo.
-Talaga?

918
00:54:55,834 --> 00:54:56,835
Makakaalis ka na.

919
00:54:57,961 --> 00:54:59,754
May gagawin lang ako.

920
00:55:00,588 --> 00:55:01,589
Sabi ko na, e.

921
00:55:01,673 --> 00:55:03,675
May tiwala ako sa 'yo, Grace.

922
00:55:09,556 --> 00:55:11,224
Alam mo kasi,

923
00:55:11,766 --> 00:55:13,977
matagal na ako sa beauty industry

924
00:55:14,060 --> 00:55:17,856
at nagrereto ng mga kamag-anak
ng mayayamang pamilya

925
00:55:17,939 --> 00:55:19,274
nang buong buhay ko.

926
00:55:19,357 --> 00:55:21,901
Kaya wala akong alam sa usaping legal.

927
00:55:21,985 --> 00:55:23,069
Tungkol saan ito?

928
00:55:26,614 --> 00:55:27,615
Alam mo na siguro

929
00:55:27,699 --> 00:55:30,660
na namatay ang bunso
ng Daegyeong sa aksidente.

930
00:55:31,327 --> 00:55:32,328
Narinig ko nga.

931
00:55:32,412 --> 00:55:33,997
Mukhang

932
00:55:34,080 --> 00:55:37,375
hindi mamanahin ng asawa niya
ang kayamanan niya.

933
00:55:37,459 --> 00:55:40,420
Nagsulat pala ng will ang asawa niya

934
00:55:40,503 --> 00:55:42,464
bago sila ikasal.

935
00:55:42,547 --> 00:55:45,592
Sabi niya, ang mga anak o pamangkin niya

936
00:55:45,675 --> 00:55:48,011
ang magmamana no'n pag namatay siya.

937
00:55:48,094 --> 00:55:49,512
Pero wala silang anak.

938
00:55:49,596 --> 00:55:51,973
Gano'n ba?

939
00:55:52,057 --> 00:55:53,808
Puwede mag-claim 'yong asawa

940
00:55:53,892 --> 00:55:56,269
ng legal reserve of inheritance
at magdemanda.

941
00:55:56,352 --> 00:55:59,064
Puwede kitang i-refer sa abogado
kung gusto mo.

942
00:56:00,065 --> 00:56:03,401
Bakit pa? Nandiyan ka naman.

943
00:56:03,485 --> 00:56:04,903
Pareho kayo ng kalagayan.

944
00:56:04,986 --> 00:56:06,154
Ano?

945
00:56:06,237 --> 00:56:09,824
Nagsulat din ng will si Ms. Hong
bago kayo ikinasal.

946
00:56:11,993 --> 00:56:12,994
Hindi mo ba alam?

947
00:56:13,953 --> 00:56:15,205
Akala mo siguro,

948
00:56:15,288 --> 00:56:16,915
'yong prenup, 'yon na 'yon.

949
00:56:16,998 --> 00:56:19,334
Di ako makapaniwalang di niya sinabi.

950
00:56:19,417 --> 00:56:22,087
Wala siyang puso.

951
00:56:22,170 --> 00:56:23,963
Mamanahin daw ng Queens

952
00:56:24,047 --> 00:56:27,383
ang lahat ng pera,
stocks, at ari-arian niya

953
00:56:27,467 --> 00:56:28,927
kung may mangyayari sa kanya.

954
00:56:29,010 --> 00:56:31,930
Wala ka raw makukuha ni isang kusing.

955
00:56:32,013 --> 00:56:35,058
Sinulat niya nang detalyado.

956
00:56:35,141 --> 00:56:37,143
Ginagamit naming template 'yon

957
00:56:37,227 --> 00:56:39,229
para sa lahat ng bagong will.

958
00:56:42,607 --> 00:56:44,109
Ba't ganyan ang mukha mo?

959
00:56:44,192 --> 00:56:47,112
Akala mo talaga,
pinakaaabangang kasal 'yon

960
00:56:47,195 --> 00:56:49,656
na di isinaalang-alang ang pinanggalingan

961
00:56:49,739 --> 00:56:51,658
gaya ng sinasabi ng media?

962
00:56:51,741 --> 00:56:54,077
Wag kang magpakaignorante.

963
00:56:54,160 --> 00:56:57,122
Ayaw ni Ms. Hong ng asawa.

964
00:56:57,789 --> 00:57:00,625
Gusto niya ng aliping
idadagdag sa family register.

965
00:57:00,708 --> 00:57:02,961
At saka ka nagpakita.

966
00:57:03,044 --> 00:57:07,715
Guwapo ka at matalino.
'Yon ang pinakamagandang PR para sa kanya.

967
00:57:07,799 --> 00:57:09,843
Masunurin ka pa sa kanya.

968
00:57:09,926 --> 00:57:12,846
Ang problema lang, ang usapin ng pera,

969
00:57:12,929 --> 00:57:15,473
pero ayos na, salamat do'n sa will.

970
00:57:16,432 --> 00:57:17,433
Tama na.

971
00:57:19,477 --> 00:57:20,478
Sige.

972
00:57:21,688 --> 00:57:22,689
Hello, Professor.

973
00:57:24,983 --> 00:57:28,361
Puwede mong i-email sa 'kin?
Hindi ako makakapunta riyan.

974
00:57:48,923 --> 00:57:50,300
Bakit di ka sumasagot?

975
00:57:52,927 --> 00:57:54,304
May pupuntahan tayo.

976
00:57:55,555 --> 00:57:58,224
Alam kong bakante ka ngayon. Tiningnan ko.

977
00:57:58,808 --> 00:58:00,101
Nando'n na ang kotse.

978
00:58:02,896 --> 00:58:03,897
Hindi ako sasama.

979
00:58:06,816 --> 00:58:08,651
Di ko pa sinasabi kung saan.

980
00:58:08,735 --> 00:58:09,861
Hindi na mahalaga.

981
00:58:10,862 --> 00:58:12,780
Ayoko nang sumama kahit saan.

982
00:58:47,524 --> 00:58:50,360
"Prodigy"? Ang tagal-tagal na no'n.

983
00:58:57,492 --> 00:58:58,493
Bale…

984
00:58:59,160 --> 00:59:00,745
ito ang iniisip ng Yongdu-ri.

985
00:59:00,828 --> 00:59:02,789
Ayos lang na maluklok ka ulit.

986
00:59:02,872 --> 00:59:05,333
'Yon ang opinyon ng karamihan.

987
00:59:05,416 --> 00:59:07,126
Daan ka sa tindahan mamaya.

988
00:59:07,210 --> 00:59:08,753
Masarap 'yong makgeolli.

989
00:59:08,836 --> 00:59:09,837
Na naman?

990
00:59:09,921 --> 00:59:11,422
-Mapagbigay ka talaga.
-Naku.

991
00:59:12,298 --> 00:59:16,094
Mas maganda pa sana ang ibibigay ko,
kaya lang, merong

992
00:59:16,177 --> 00:59:17,971
Improper Solicitation and Graft Act.

993
00:59:18,054 --> 00:59:19,639
Gobyerno rin itong puwesto,

994
00:59:19,722 --> 00:59:22,016
kaya di puwedeng masyadong mapagbigay.

995
00:59:22,100 --> 00:59:23,351
Lagi akong nagpapasalamat.

996
00:59:23,434 --> 00:59:24,686
Marami ka nang nagawa.

997
00:59:24,769 --> 00:59:26,145
-Nakuha mo, di ba?
-Oo.

998
00:59:26,229 --> 00:59:27,397
Naku, Ms. Jeon.

999
00:59:29,023 --> 00:59:30,066
Hello.

1000
00:59:31,150 --> 00:59:32,819
-Susmaryosep.
-Uy.

1001
00:59:32,902 --> 00:59:34,445
Lumubog na naman?

1002
00:59:34,529 --> 00:59:37,240
Ano ba naman kayo?
Paano kayo naging magsasaka?

1003
00:59:37,323 --> 00:59:39,158
Bakit laging lumulubog

1004
00:59:39,242 --> 00:59:40,618
'yong pang-araro?

1005
00:59:40,702 --> 00:59:42,078
Bakit ang tagal mo?

1006
00:59:42,161 --> 00:59:43,162
Ako'y…

1007
00:59:43,246 --> 00:59:45,373
Di ako 911. Di ako laging nakaabang.

1008
00:59:50,837 --> 00:59:52,672
Nagmamaneho noon ng pang-araro

1009
00:59:52,755 --> 00:59:55,091
ang asawa ko sa Jeolla Province

1010
00:59:55,174 --> 00:59:57,510
bago kami ikinasal.

1011
00:59:57,594 --> 00:59:59,220
Ibang klase siya.

1012
01:00:02,890 --> 01:00:04,142
Tumatakbo na!

1013
01:00:06,227 --> 01:00:08,438
Grabe, ang ganda ng panahon.

1014
01:00:08,521 --> 01:00:09,606
Ano? Uy.

1015
01:00:10,565 --> 01:00:13,651
Yeong-cheol! Kumusta ang tuhod ni Nanay?

1016
01:00:13,735 --> 01:00:14,986
Gano'n pa rin!

1017
01:00:15,069 --> 01:00:17,071
Kailangan niya nga ng glucosamine!

1018
01:00:17,155 --> 01:00:18,948
-Umupo ka nga!
-Sige.

1019
01:00:20,366 --> 01:00:22,744
Di ba, malapit na ang exam ng anak mo?

1020
01:00:22,827 --> 01:00:24,954
Ano naman? Tungkulin niya 'yon.

1021
01:00:25,038 --> 01:00:26,539
Ano ba'ng sinasabi mo?

1022
01:00:26,623 --> 01:00:27,624
Kahit na,

1023
01:00:28,166 --> 01:00:30,043
tulungan mo siyang magkabisado!

1024
01:00:30,126 --> 01:00:33,963
No'ng nag-aaral si Hyun-woo sa SNU,
magdamag kong tinutulungan…

1025
01:00:39,010 --> 01:00:41,179
Bakit mo biglang binilisan?

1026
01:00:41,262 --> 01:00:42,889
Sabi ko, umupo ka, di ba?

1027
01:00:43,765 --> 01:00:46,726
Mukha man silang
ordinaryong mga magsasaka,

1028
01:00:46,809 --> 01:00:47,977
higit pa sila ro'n.

1029
01:00:48,061 --> 01:00:50,772
Botante silang lahat.

1030
01:00:50,855 --> 01:00:53,441
Malapit na ang reelection. Wala kang alam.

1031
01:00:53,524 --> 01:00:55,360
Reelection mo mukha mo.

1032
01:00:55,443 --> 01:00:57,570
Mag-aasikaso pa ng taniman at tindahan.

1033
01:00:57,654 --> 01:00:59,739
Marami na nga tayong inaasikaso.

1034
01:00:59,822 --> 01:01:01,658
Ilang beses ko nang sinabing

1035
01:01:01,741 --> 01:01:03,242
bitawan mo na, di ba?

1036
01:01:03,326 --> 01:01:04,327
Mahal.

1037
01:01:04,410 --> 01:01:06,371
Ginagawa ko ito para pambalanse.

1038
01:01:06,454 --> 01:01:07,914
-Anong balanse?
-Ganito.

1039
01:01:08,956 --> 01:01:12,752
Haligi man ng ekonomiya ng bansa
ang mga biyenan ni Hyun-woo,

1040
01:01:12,835 --> 01:01:14,962
wala silang kapangyarihang pampolitika.

1041
01:01:15,046 --> 01:01:16,964
Nababalanse lang ang pamilya natin

1042
01:01:17,048 --> 01:01:18,883
dahil pinananatili ko

1043
01:01:18,966 --> 01:01:20,927
ang posisyon ko bilang kapitan.

1044
01:01:22,720 --> 01:01:25,014
Bakit ka huminto?

1045
01:01:25,765 --> 01:01:27,183
-Hyun-woo!
-Ano?

1046
01:01:34,732 --> 01:01:36,442
Hindi ka man lang tumawag.

1047
01:01:36,526 --> 01:01:37,777
Naisip kong bumisita.

1048
01:01:37,860 --> 01:01:39,320
Nasaan si Hae-in?

1049
01:01:39,404 --> 01:01:40,988
Mag-isa ka lang ulit?

1050
01:01:44,701 --> 01:01:45,993
Kumain ka na ba?

1051
01:01:46,494 --> 01:01:47,578
Hindi pa.

1052
01:01:49,038 --> 01:01:50,039
Sige.

1053
01:01:59,924 --> 01:02:00,967
Puwede na ito.

1054
01:02:03,594 --> 01:02:04,637
Tumabi ka.

1055
01:02:05,138 --> 01:02:06,848
Tingnan natin.

1056
01:02:07,390 --> 01:02:10,059
Tabi. Nandito ang bunso ko.

1057
01:02:23,823 --> 01:02:25,366
Mukhang gutom na gutom ka.

1058
01:02:34,584 --> 01:02:35,585
Hinay-hinay lang.

1059
01:02:43,885 --> 01:02:44,886
Masarap ba?

1060
01:03:25,384 --> 01:03:26,469
Busy ako. Bakit?

1061
01:03:29,180 --> 01:03:30,181
Nandito si Hyun-woo?

1062
01:03:31,015 --> 01:03:32,183
Teka lang.

1063
01:03:33,601 --> 01:03:36,187
QUEEN'S HAIR SALON

1064
01:03:36,270 --> 01:03:37,563
Walang-hiyang 'yon.

1065
01:03:38,105 --> 01:03:40,274
Ni di pumunta sa birthday ni Papa.

1066
01:03:40,358 --> 01:03:41,359
Wag mong paalisin.

1067
01:03:46,113 --> 01:03:48,449
May gusto akong itanong sa 'yo.

1068
01:03:48,533 --> 01:03:50,701
Nadidismaya ako sa inyo ni Hae-in.

1069
01:03:50,785 --> 01:03:53,788
Alam kong di kayo laging makakapunta
kahit holiday.

1070
01:03:54,288 --> 01:03:56,874
Pero kahit sa 60th birthday lang ni Papa?

1071
01:03:56,958 --> 01:03:59,252
-Ang sama no'n.
-Oo, tama ka.

1072
01:04:00,586 --> 01:04:01,921
Ang sama ko nga.

1073
01:04:02,004 --> 01:04:03,631
Buti alam niyang mali siya.

1074
01:04:03,714 --> 01:04:05,424
Kaya makikipag-divorce ako.

1075
01:04:07,260 --> 01:04:09,637
-Ano?
-Papa. Mama.

1076
01:04:09,720 --> 01:04:11,430
Idi-divorce ko na si Hae-in.

1077
01:04:14,016 --> 01:04:15,476
-Pasensiya na po.
-Teka.

1078
01:04:16,352 --> 01:04:18,396
Hoy, wag mong sabihing

1079
01:04:18,479 --> 01:04:21,607
makikipag-divorce ka
dahil lang sa sinabi ko.

1080
01:04:21,691 --> 01:04:23,609
Wala lang ang mga 60th birthday.

1081
01:04:23,693 --> 01:04:25,236
Taon-taon ang birthday.

1082
01:04:25,319 --> 01:04:28,197
Oo nga. Sino pa ba
ang nagdiriwang no'n ngayon?

1083
01:04:28,281 --> 01:04:30,575
Kahit sa 70th. Mahaba pa ang buhay.

1084
01:04:30,658 --> 01:04:32,034
Hindi dahil do'n.

1085
01:04:32,118 --> 01:04:33,119
Bakit?

1086
01:04:33,202 --> 01:04:35,788
Ano 'yon? Sigurado akong may dahilan ka.

1087
01:04:38,124 --> 01:04:40,251
Wag mong sabihing may iba ka…

1088
01:04:40,334 --> 01:04:41,627
Ano ka ba?

1089
01:04:42,753 --> 01:04:43,921
Wala po.

1090
01:04:44,005 --> 01:04:45,339
Si Hae-in ang may…

1091
01:04:45,423 --> 01:04:46,966
Tumigil ka nga.

1092
01:04:47,717 --> 01:04:48,885
Hindi po gano'n.

1093
01:04:48,968 --> 01:04:50,636
Hindi ko na kaya.

1094
01:04:52,680 --> 01:04:53,890
Hindi ako masaya.

1095
01:04:53,973 --> 01:04:56,809
Walang kuwentang dahilan 'yan.

1096
01:04:56,893 --> 01:04:58,394
Akala mo, lagi akong masaya?

1097
01:04:58,477 --> 01:04:59,812
Tama siya.

1098
01:04:59,896 --> 01:05:02,356
Di rin laging masaya ang tatay mo.

1099
01:05:02,440 --> 01:05:03,858
Miserable nga ako.

1100
01:05:03,941 --> 01:05:05,610
Pero natitiis ko lang

1101
01:05:05,693 --> 01:05:07,528
dahil sa maliit na kaligayahang

1102
01:05:07,612 --> 01:05:10,156
nararamdaman ko paminsan-minsan.

1103
01:05:10,239 --> 01:05:11,949
Gano'n ang pag-aasawa.

1104
01:05:12,033 --> 01:05:13,534
Alam mo ang sinasabi mo.

1105
01:05:13,618 --> 01:05:14,660
Tatapatin kita.

1106
01:05:14,744 --> 01:05:16,913
Akala mo, nandito ako
dahil mahal ko siya?

1107
01:05:20,541 --> 01:05:21,667
Ano'ng sinabi mo?

1108
01:05:23,669 --> 01:05:24,795
Hindi pa ako tapos.

1109
01:05:26,005 --> 01:05:27,381
Siyempre, mahal kita.

1110
01:05:27,465 --> 01:05:29,842
Pero kung puro pagmamahal lang,

1111
01:05:30,343 --> 01:05:32,011
mamamatay kayo.

1112
01:05:32,094 --> 01:05:34,347
Oo. Sana humaba pa ang buhay mo.

1113
01:05:35,431 --> 01:05:36,641
Tingnan mo ito.

1114
01:05:36,724 --> 01:05:41,062
Hindi kami nagkakasundo
kahit 40 taon nang nagsasama.

1115
01:05:41,145 --> 01:05:42,271
Hindi talaga.

1116
01:05:44,190 --> 01:05:45,524
Di ako makapaniwala.

1117
01:05:46,651 --> 01:05:48,069
Naiintindihan ko.

1118
01:05:48,819 --> 01:05:49,820
Pero…

1119
01:05:50,947 --> 01:05:54,742
Matagal kong pinag-isipan ito
bago ako nagpasiya.

1120
01:05:57,703 --> 01:05:58,704
Itutuloy ko ito.

1121
01:06:02,750 --> 01:06:03,793
Pasensiya na po.

1122
01:06:10,091 --> 01:06:11,968
Tigil!

1123
01:06:12,051 --> 01:06:14,929
Tumigil ka! Bumaba ka diyan, gago ka!

1124
01:06:15,429 --> 01:06:16,931
Makasarili ka.

1125
01:06:17,014 --> 01:06:19,558
Di mo ba alam
na nagsakripisyo ako para sa 'yo?

1126
01:06:19,642 --> 01:06:20,768
Anong sakripisyo?

1127
01:06:21,477 --> 01:06:24,105
Di ako nakapag-college
dahil binenta ang mga baka

1128
01:06:24,188 --> 01:06:25,940
para makapunta ka sa Seoul.

1129
01:06:26,023 --> 01:06:27,274
Nakalimutan mo na ba?

1130
01:06:27,358 --> 01:06:29,694
Ang kapal mo. Di ka nakapag-college

1131
01:06:29,777 --> 01:06:31,237
kasi hindi ka pumapasok.

1132
01:06:34,490 --> 01:06:36,409
Napakaignorante mo.

1133
01:06:39,286 --> 01:06:42,498
Bakit sa tingin mo
nagwala si Grand Prince Yang-nyeong?

1134
01:06:42,581 --> 01:06:43,958
Ano'ng pinupunto mo?

1135
01:06:44,041 --> 01:06:45,543
Sakripisyo 'yon.

1136
01:06:45,626 --> 01:06:48,587
Nagsakripisyo siya
at nagwala para kay Se-jong.

1137
01:06:48,671 --> 01:06:50,172
Tingin mo, gusto ko 'yon?

1138
01:06:50,256 --> 01:06:53,300
Sinuko ko ang pag-asa
at mga baka ng magulang natin

1139
01:06:53,968 --> 01:06:56,012
para sa 'yo.

1140
01:06:56,095 --> 01:06:57,054
Talaga?

1141
01:06:57,138 --> 01:06:58,431
Oo, ginawa ko 'yon.

1142
01:06:58,514 --> 01:07:00,516
Nagsakripisyo ako bilang panganay.

1143
01:07:01,976 --> 01:07:05,563
Aba, Ms. Baek Mi-seon.
Thumbelina ng Yongdu Carriage Gang.

1144
01:07:05,646 --> 01:07:06,647
Hoy!

1145
01:07:07,231 --> 01:07:09,442
Sobrang tagal na no'n.

1146
01:07:12,737 --> 01:07:13,863
Aalis na ako.

1147
01:07:18,701 --> 01:07:20,369
Ayokong i-pressure ka.

1148
01:07:20,453 --> 01:07:21,871
Ginagawa mo na.

1149
01:07:22,830 --> 01:07:24,915
-Inaalala ko lang si Papa.
-Bakit?

1150
01:07:24,999 --> 01:07:26,417
Alam mo 'yong saya niya

1151
01:07:26,500 --> 01:07:28,002
no'ng ikinasal ka sa Queens?

1152
01:07:28,085 --> 01:07:30,546
Wala raw gana pero nakakaubos ng lugaw

1153
01:07:30,629 --> 01:07:32,590
pag tumataas ang stocks nila.

1154
01:07:33,883 --> 01:07:36,343
Noon pa man, mahilig na siya sa lugaw.

1155
01:07:36,427 --> 01:07:38,387
Oo, totoo 'yan.

1156
01:07:38,471 --> 01:07:39,555
Oo nga. Pero…

1157
01:07:39,638 --> 01:07:42,600
Madi-divorce ang anak
na mula sa maliit na bayang ito?

1158
01:07:42,683 --> 01:07:45,352
Mapapahiya siya! Gumising ka nga, timang!

1159
01:07:45,436 --> 01:07:47,646
Hindi ito Seoul o Hollywood.

1160
01:07:47,730 --> 01:07:48,773
Yongdu-ri ito.

1161
01:07:48,856 --> 01:07:50,941
Dalawang taon nang na-divorce si Chang-sik

1162
01:07:51,025 --> 01:07:52,693
pero pinag-uusapan pa rin.

1163
01:07:53,360 --> 01:07:55,279
Tama siya.

1164
01:07:55,362 --> 01:07:57,239
Usap-usapan pa rin sa salon ko

1165
01:07:57,323 --> 01:08:00,201
kung bakit sila nag-divorce.

1166
01:08:00,284 --> 01:08:01,702
Tama. Pero…

1167
01:08:01,786 --> 01:08:04,705
di na siya pag-uusapan
kung madi-divorce ka rin.

1168
01:08:07,374 --> 01:08:09,126
Dahil ba sa pang-upa sa gym?

1169
01:08:09,627 --> 01:08:11,754
At dahil sa pag-aaral ni Gyeong-jun?

1170
01:08:11,837 --> 01:08:13,339
Pangsustento mo sa kanya?

1171
01:08:15,674 --> 01:08:17,384
Para komportable ang buhay,

1172
01:08:17,468 --> 01:08:20,054
gaya ng pagbenta kay Sim-cheong
kapalit ng bigas?

1173
01:08:20,137 --> 01:08:22,223
Naku. Hindi…

1174
01:08:22,306 --> 01:08:25,476
Hindi kita gagamitin
kung gano'n kalala ang kapalit.

1175
01:08:26,060 --> 01:08:28,104
-Pero hindi naman.
-Buwisit.

1176
01:08:28,187 --> 01:08:30,022
Uy, Hyun-woo.

1177
01:08:30,106 --> 01:08:31,398
Hyun…

1178
01:08:31,482 --> 01:08:32,483
Hyun-woo!

1179
01:08:32,566 --> 01:08:34,318
-Baek Hyun-woo!
-Hyun-woo!

1180
01:08:34,401 --> 01:08:35,653
Dito ka na matulog!

1181
01:09:30,332 --> 01:09:32,001
KASUNDUAN NG DIVORCE

1182
01:10:13,125 --> 01:10:14,126
Meron akong

1183
01:10:15,920 --> 01:10:16,921
gustong sabihin.

1184
01:10:19,798 --> 01:10:20,925
Ako muna.

1185
01:10:21,967 --> 01:10:23,010
Ano?

1186
01:10:23,719 --> 01:10:25,638
May sasabihin din ako, ako muna.

1187
01:10:28,182 --> 01:10:30,643
Sige. Sabihin mo na.

1188
01:10:32,311 --> 01:10:33,437
Malapit na akong…

1189
01:10:37,316 --> 01:10:38,359
mamatay.

1190
01:10:43,614 --> 01:10:45,032
Tatlong buwan na lang.

1191
01:10:51,580 --> 01:10:52,581
Ano'ng sinabi mo?

1192
01:10:59,463 --> 01:11:01,298
Sabi ko, may pupuntahan tayo.

1193
01:11:01,382 --> 01:11:02,549
Nagpunta ako sa ospital.

1194
01:11:03,592 --> 01:11:05,928
At sabi ng doktor, mamamatay na ako,

1195
01:11:06,720 --> 01:11:08,138
tatlong buwan na lang.

1196
01:11:10,224 --> 01:11:11,225
Ano ba'ng

1197
01:11:11,976 --> 01:11:13,018
sinasabi mo?

1198
01:11:14,770 --> 01:11:16,313
'Yon na mismo.

1199
01:11:17,231 --> 01:11:21,360
Sabi ng doktor, tatlong buwan
na lang daw akong mabubuhay.

1200
01:11:23,320 --> 01:11:24,571
'Yon lang.

1201
01:11:25,781 --> 01:11:27,783
-Ano 'yong sasabihin mo?
-Ano?

1202
01:11:27,866 --> 01:11:30,536
May sasabihin ka dapat. Ano 'yon?

1203
01:11:33,914 --> 01:11:34,915
Parang

1204
01:11:36,834 --> 01:11:39,003
hindi na 'yon mahalaga ngayon.

1205
01:11:44,883 --> 01:11:47,803
Sabihin mo na.
Alam kong may gusto kang sabihin.

1206
01:11:47,886 --> 01:11:50,848
Kasi…

1207
01:11:51,432 --> 01:11:54,852
-Ano kasi…
-Ano?

1208
01:11:55,519 --> 01:11:57,646
Ang gusto ko sanang sabihin…

1209
01:11:59,898 --> 01:12:00,899
Ako ay…

1210
01:12:02,568 --> 01:12:03,610
Ano nga?

1211
01:12:03,694 --> 01:12:04,903
"Patawarin mo ako.

1212
01:12:07,489 --> 01:12:09,700
Sa nangyari kanina

1213
01:12:10,534 --> 01:12:14,121
at sa lahat ng nagawa ko hanggang ngayon.

1214
01:12:14,204 --> 01:12:17,583
Hindi na mauulit 'yon.
Magiging mas mabuti na ako sa 'yo."

1215
01:12:18,250 --> 01:12:21,503
'Yon ang gusto kong sabihin

1216
01:12:22,504 --> 01:12:23,630
sa 'yo.

1217
01:12:23,714 --> 01:12:27,634
Pero tatlong buwan ka na lang mabubuhay?
Paano na?

1218
01:12:27,718 --> 01:12:30,179
Paano ako mabubuhay nang wala ka?

1219
01:12:31,972 --> 01:12:33,015
Paano?

1220
01:12:33,807 --> 01:12:35,893
Sobrang nakakagulat

1221
01:12:36,477 --> 01:12:38,020
kaya wala akong masabi.

1222
01:12:43,275 --> 01:12:44,276
Seryoso ka ba?

1223
01:12:44,360 --> 01:12:46,695
Oo, baliw.

1224
01:12:58,916 --> 01:13:00,125
Mahal kita, Hae-in.

1225
01:13:02,252 --> 01:13:03,420
Mahal kita.

1226
01:13:20,270 --> 01:13:22,314
Palakpakan natin sila

1227
01:13:22,398 --> 01:13:24,900
sa pagpasok nila sa bagong yugto ng buhay.

1228
01:13:30,697 --> 01:13:32,366
Lakasan pa ang palakpakan

1229
01:13:32,449 --> 01:13:34,660
para magdala sa kanila ng suwerte.

1230
01:13:40,666 --> 01:13:43,627
Tingin kayong lahat sa camera!

1231
01:13:43,710 --> 01:13:46,547
Magtawanan kayo pagbilang ng tatlo.

1232
01:13:46,630 --> 01:13:48,006
Isa, dalawa, tatlo.

1233
01:14:05,774 --> 01:14:08,569
Mr. Baek, congratulations sa kasal n'yo.

1234
01:14:08,652 --> 01:14:10,904
Mensahe mo sa sarili mo sa hinaharap.

1235
01:14:10,988 --> 01:14:13,240
Kumusta, Hyun-woo mula sa hinaharap?

1236
01:14:13,323 --> 01:14:14,908
Di ka naman diborsiyado?

1237
01:14:16,410 --> 01:14:17,953
May mga anak ka na ba?

1238
01:14:18,036 --> 01:14:19,079
Isa? Dalawa?

1239
01:14:19,621 --> 01:14:21,540
Pero di na 'yon mahalaga.

1240
01:14:21,623 --> 01:14:24,793
Kasi si Hae-in lang ang kailangan ko.

1241
01:14:26,462 --> 01:14:28,672
Sana maalala mo pa rin

1242
01:14:28,755 --> 01:14:31,675
kung gaano mo siya kamahal

1243
01:14:32,301 --> 01:14:34,178
hanggang sa araw na ito.

1244
01:14:37,055 --> 01:14:38,307
Wag mong paiiyakin.

1245
01:14:39,183 --> 01:14:40,517
Pasayahin mo siya.

1246
01:14:41,685 --> 01:14:43,020
Bakit ko sasagutin?

1247
01:14:44,146 --> 01:14:46,857
Maganda itong mapanood balang-araw.

1248
01:14:46,940 --> 01:14:49,943
Hindi ko ito mapapanood
sa sobrang busy ko no'n.

1249
01:14:50,027 --> 01:14:51,028
Kailangan ba ito?

1250
01:14:53,280 --> 01:14:54,698
Hae-in ng hinaharap.

1251
01:14:55,240 --> 01:14:59,536
Siguradong di mo ito papanoorin.
Pero kung oo, bakit mo pinapanood?

1252
01:14:59,620 --> 01:15:00,996
Magtrabaho ka na.

1253
01:15:01,079 --> 01:15:04,791
Hindi na kita kukumustahin
dahil alam kong ayos ka lang.

1254
01:15:04,875 --> 01:15:06,835
Maganda ka pa rin, malusog,

1255
01:15:06,919 --> 01:15:08,670
at pinakamatagumpay.

1256
01:15:09,630 --> 01:15:12,549
Siyempre, sa piling ni Hyun-woo.

1257
01:15:21,099 --> 01:15:23,894
QUEEN OF TEARS

1258
01:15:51,213 --> 01:15:53,590
Tatlong buwan ka na lang mabubuhay?
Paano iyon?

1259
01:15:53,674 --> 01:15:56,969
Kung di mo kaya mabuhay…
Gusto mong magkasamang mamatay?

1260
01:15:57,094 --> 01:15:58,387
Masaya lang akong

1261
01:15:58,470 --> 01:16:01,223
makatakas sa kanila nang ligtas.

1262
01:16:01,765 --> 01:16:04,893
Ibigay ang lahat-lahat
sa pagpapakitang mahal mo siya.

1263
01:16:04,977 --> 01:16:06,311
Mukhang pera ba ako?

1264
01:16:06,395 --> 01:16:07,646
Dito na ako uupo.

1265
01:16:08,313 --> 01:16:10,857
-Ayos ka lang?
-Dapat mag-away na lang sila.

1266
01:16:10,941 --> 01:16:13,819
Paano magbabago
ang mga parang estranghero na?

1267
01:16:14,444 --> 01:16:15,612
Ingat!

1268
01:16:16,780 --> 01:16:18,240
Naiisip-isip ko si Hae-in.

1269
01:16:18,323 --> 01:16:21,243
Kakaibang makilala ang asawa niya.

1270
01:16:21,743 --> 01:16:24,538
Ni di ko gusto si Hae-in.
Bakit ako magseselos?

1271
01:16:29,084 --> 01:16:31,086
Nagsalin ng Subtitle: Nadine Aguazon

