1
00:01:04,147 --> 00:01:06,649
LA REINA DE LAS LÁGRIMAS

2
00:01:07,942 --> 00:01:09,027
Bueno…

3
00:01:09,652 --> 00:01:11,821
Lo que…

4
00:01:12,447 --> 00:01:13,615
¿Sí?

5
00:01:13,698 --> 00:01:15,825
…quería decirte era…

6
00:01:18,078 --> 00:01:19,079
que…

7
00:01:20,705 --> 00:01:22,749
- ¿Sí?
- Lo siento.

8
00:01:25,752 --> 00:01:27,921
Siento lo de hoy

9
00:01:28,797 --> 00:01:32,300
y todo lo que he hecho hasta ahora.

10
00:01:32,383 --> 00:01:35,762
No volverá a ocurrir. Te trataré mejor.

11
00:01:36,429 --> 00:01:39,224
Eso es lo que quería

12
00:01:40,683 --> 00:01:41,810
decir.

13
00:01:42,227 --> 00:01:44,103
¿Solo tres meses?

14
00:01:44,187 --> 00:01:45,814
¿Cómo es posible?

15
00:01:45,897 --> 00:01:48,358
¿Cómo voy a vivir sin ti?

16
00:01:50,151 --> 00:01:51,194
¿Cómo es posible?

17
00:01:51,986 --> 00:01:54,072
Estoy tan alucinado

18
00:01:54,656 --> 00:01:56,199
que no sé ni qué decir.

19
00:02:01,454 --> 00:02:02,622
¿Va en serio?

20
00:02:02,705 --> 00:02:04,833
Claro, tonta.

21
00:02:14,467 --> 00:02:15,677
Te quiero, Hong Hae-in.

22
00:02:18,763 --> 00:02:19,889
Te quiero.

23
00:02:20,974 --> 00:02:23,184
Si no puedes vivir sin mí…

24
00:02:24,227 --> 00:02:25,228
¿Qué?

25
00:02:26,980 --> 00:02:28,565
¿Quieres que muramos juntos?

26
00:02:28,648 --> 00:02:29,649
¿Cómo?

27
00:02:34,070 --> 00:02:35,738
No puedes vivir sin mí.

28
00:02:36,865 --> 00:02:41,161
No lo decía como una certeza.

29
00:02:41,911 --> 00:02:43,746
Solo me preguntaba

30
00:02:45,456 --> 00:02:47,876
si sería capaz. Mera curiosidad.

31
00:02:47,959 --> 00:02:50,670
Pues eso. Muramos juntos.

32
00:02:51,588 --> 00:02:56,217
Antiguamente era una práctica oficial.
Se llamaba "sunjang".

33
00:02:56,301 --> 00:02:57,719
Te enterraban con tu cónyuge.

34
00:02:58,720 --> 00:02:59,721
Ya.

35
00:03:00,388 --> 00:03:02,265
Sunjang.

36
00:03:02,348 --> 00:03:04,601
Sí, sunjang.

37
00:03:05,935 --> 00:03:09,439
Puedes tratarme mejor en el más allá.

38
00:03:09,522 --> 00:03:10,356
No suena mal.

39
00:03:13,693 --> 00:03:16,946
Tú y tu arte
para hacer bromas de humor negro

40
00:03:17,030 --> 00:03:18,281
totalmente seria.

41
00:03:19,324 --> 00:03:20,366
¿Te parece broma?

42
00:03:23,453 --> 00:03:24,454
¿Hablas en serio?

43
00:03:24,537 --> 00:03:26,039
No seas dramático.

44
00:03:31,294 --> 00:03:32,420
A ver…

45
00:03:35,924 --> 00:03:37,342
¿Cuál es el diagnóstico?

46
00:03:38,259 --> 00:03:40,053
¿Dónde te duele?

47
00:03:40,637 --> 00:03:42,972
¿De verdad te han dicho que solo…?

48
00:03:45,350 --> 00:03:47,310
¿Que solo te quedan tres meses de vida?

49
00:03:52,148 --> 00:03:53,149
Hola, profesor.

50
00:03:54,192 --> 00:03:55,193
¿El resultado?

51
00:03:57,487 --> 00:04:00,823
¿Me lo manda por correo?
No tengo tiempo para acercarme.

52
00:04:21,719 --> 00:04:23,096
Tenemos algo que hacer.

53
00:04:25,098 --> 00:04:26,724
Sé que tienes un hueco.

54
00:04:26,808 --> 00:04:28,142
El coche nos espera.

55
00:04:32,188 --> 00:04:33,356
No voy.

56
00:04:36,150 --> 00:04:38,736
- No te he dicho adónde vamos.
- No me importa.

57
00:04:38,820 --> 00:04:40,822
No quiero ir contigo.

58
00:04:43,283 --> 00:04:45,076
¿Adónde vas?

59
00:04:46,494 --> 00:04:48,955
No lo sé. No tengo ni idea.

60
00:04:59,757 --> 00:05:01,926
CENTRO MÉDICO DE LA UNIVERSIDAD DE SUNGMIN

61
00:05:23,906 --> 00:05:25,742
A diferencia de otros tumores,

62
00:05:26,492 --> 00:05:29,662
estos están desperdigados.

63
00:05:36,836 --> 00:05:37,670
Un momento.

64
00:05:38,796 --> 00:05:41,215
¿Cómo he llegado aquí?

65
00:05:41,299 --> 00:05:42,133
¿Perdone?

66
00:05:44,677 --> 00:05:46,679
Estaba en el vestíbulo.

67
00:05:47,180 --> 00:05:48,431
¿Cómo he llegado?

68
00:05:49,307 --> 00:05:50,725
Parece teletransporte.

69
00:05:51,267 --> 00:05:52,852
¿Ya le había pasado antes?

70
00:05:53,853 --> 00:05:55,897
Ya se lo dije.

71
00:05:55,980 --> 00:06:00,985
A veces me duele la cabeza
y suelo olvidarme de las cosas…

72
00:06:01,069 --> 00:06:03,696
A los vips les encantó la clase
del primer semestre.

73
00:06:03,780 --> 00:06:04,906
Con artistas famosos…

74
00:06:04,989 --> 00:06:06,491
Restea ha accedido.

75
00:06:06,574 --> 00:06:07,992
La calidad del sueño…

76
00:06:11,871 --> 00:06:14,332
¿Diez minutos? ¿Treinta minutos?

77
00:06:14,415 --> 00:06:18,669
En ocasiones no recuerdo
qué hice durante las últimas horas.

78
00:06:27,095 --> 00:06:28,971
HONG HAE-IN, DIRECTORA GENERAL

79
00:06:40,149 --> 00:06:40,983
Señora Hong.

80
00:06:42,151 --> 00:06:45,696
¿No había cancelado
la reunión con el director Baek Hyun-woo?

81
00:06:45,780 --> 00:06:46,948
¿Qué hace aquí?

82
00:06:48,658 --> 00:06:50,618
Falté a una cita importante.

83
00:07:19,313 --> 00:07:20,982
¿Por qué no vino antes?

84
00:07:21,774 --> 00:07:23,901
Supuse que eran cabezadas o despistes

85
00:07:24,402 --> 00:07:25,653
debidos al cansancio.

86
00:07:25,736 --> 00:07:28,823
No me dolía nada.

87
00:07:29,615 --> 00:07:30,616
Dígame…

88
00:07:32,827 --> 00:07:34,287
¿Tengo algo malo?

89
00:07:34,370 --> 00:07:36,873
Gliomatosis difusa. Es poco común.

90
00:07:36,956 --> 00:07:39,041
No hay muchos casos en el mundo.

91
00:07:39,125 --> 00:07:42,378
De hecho,
usted es la primera paciente coreana.

92
00:07:45,882 --> 00:07:48,342
- ¿Es operable?
- No.

93
00:07:50,136 --> 00:07:54,140
Ya. Tendré que seguir un tratamiento.

94
00:07:54,223 --> 00:07:56,309
Su caso es un poco más complicado.

95
00:07:56,934 --> 00:07:59,061
Es diferente a los tumores normales.

96
00:07:59,145 --> 00:08:02,023
No hay una masa tumoral definida.

97
00:08:02,106 --> 00:08:06,652
Las células tumorales están dispersas
a lo largo de los pares craneales.

98
00:08:08,237 --> 00:08:09,989
Ocupan una región muy amplia.

99
00:08:10,072 --> 00:08:12,950
Y se concentran cerca del lóbulo temporal.

100
00:08:13,034 --> 00:08:16,496
Creo que por eso tiene
pérdidas de memoria.

101
00:08:17,371 --> 00:08:18,581
Es una enfermedad rara.

102
00:08:18,664 --> 00:08:21,876
No tiene síntomas específicos.
Varían según el caso.

103
00:08:22,710 --> 00:08:26,339
Si empeora, podría tener alucinaciones
o trastornos de personalidad.

104
00:08:26,923 --> 00:08:30,259
El problema es que la medicación
no sería de mucha ayuda.

105
00:08:30,801 --> 00:08:32,470
Y la cirugía sería peligrosa

106
00:08:33,095 --> 00:08:36,724
porque las células tumorales
están muy diseminadas.

107
00:08:38,559 --> 00:08:39,560
¿Señora Hong?

108
00:08:43,314 --> 00:08:44,148
¿Señora Hong?

109
00:08:47,443 --> 00:08:48,277
¿Está bien?

110
00:08:59,038 --> 00:09:00,873
- Bueno.
- ¿Qué?

111
00:09:00,957 --> 00:09:03,543
Eso será así para la gente normal.

112
00:09:04,377 --> 00:09:05,670
Lo entiendo.

113
00:09:05,753 --> 00:09:08,381
Dígame qué tratamiento puede darme.

114
00:09:08,464 --> 00:09:10,925
Hablo de mi caso, no del de los demás.

115
00:09:11,008 --> 00:09:13,511
Necesita fondos para un hospital infantil.

116
00:09:13,594 --> 00:09:15,638
Déjelo en mis manos.

117
00:09:15,721 --> 00:09:17,056
Ahora dígame

118
00:09:18,266 --> 00:09:19,892
cómo librarme de esto.

119
00:09:19,976 --> 00:09:21,269
Hasta donde yo sé,

120
00:09:21,352 --> 00:09:24,146
no hay ningún tratamiento
en la actualidad.

121
00:09:25,064 --> 00:09:27,650
Lo único que podemos darle es medicación

122
00:09:27,733 --> 00:09:30,069
para las cefaleas y las ausencias.

123
00:09:30,736 --> 00:09:33,531
No obstante,
es imposible curar la enfermedad…

124
00:09:34,824 --> 00:09:36,200
Ha insinuado

125
00:09:37,368 --> 00:09:39,996
que moriré pronto.

126
00:09:40,997 --> 00:09:42,873
Muy bien…

127
00:09:42,957 --> 00:09:44,750
¿Cuándo?

128
00:09:45,293 --> 00:09:47,461
Teniendo en cuenta la propagación,

129
00:09:48,838 --> 00:09:51,424
creo que le quedan unos tres meses.

130
00:09:58,139 --> 00:09:59,265
¿Qué sabrá él?

131
00:09:59,807 --> 00:10:01,601
Bueno, es médico.

132
00:10:03,978 --> 00:10:05,104
Conozco mi cuerpo.

133
00:10:06,606 --> 00:10:08,733
Hablas como una vieja obcecada.

134
00:10:08,816 --> 00:10:11,235
¿Como procesados o comida rápida?

135
00:10:11,902 --> 00:10:13,112
- No.
- Ahí está.

136
00:10:13,195 --> 00:10:14,822
Nunca he bebido refrescos.

137
00:10:14,905 --> 00:10:18,451
¿Crees que bebo zumos
y controlo lo que como por gusto?

138
00:10:19,076 --> 00:10:22,121
Medito y hago yoga para el estrés.

139
00:10:22,955 --> 00:10:25,499
Controlo la respiración
si no hay concentradores.

140
00:10:25,583 --> 00:10:29,003
He intentado llevar
una vida sana desde que nací.

141
00:10:29,545 --> 00:10:30,379
Lo entiendo.

142
00:10:32,715 --> 00:10:33,716
Cálmate.

143
00:10:35,635 --> 00:10:38,638
Y la gente que se envenena
con alcohol y tabaco,

144
00:10:38,721 --> 00:10:41,390
que come lo que quiere
y no controla la respiración

145
00:10:41,474 --> 00:10:43,142
no sufre esta enfermedad.

146
00:10:43,934 --> 00:10:44,769
¿Por qué yo sí?

147
00:10:45,728 --> 00:10:46,896
No lo sé.

148
00:10:47,938 --> 00:10:48,814
Vale.

149
00:10:49,315 --> 00:10:51,859
Estoy enferma,
pero ¿por qué no pueden curarme?

150
00:10:52,610 --> 00:10:54,820
Hemos ido a la Luna,
tenemos coches autónomos

151
00:10:54,904 --> 00:10:57,865
¿y no pueden extirparme
un tumorcito de la cabeza?

152
00:10:59,283 --> 00:11:00,493
No tiene sentido.

153
00:11:03,871 --> 00:11:04,955
¿Qué te parece

154
00:11:06,040 --> 00:11:10,127
si volvemos mañana al hospital
y pedimos que te hagan otra revisión?

155
00:11:11,087 --> 00:11:12,088
¿Para qué?

156
00:11:12,588 --> 00:11:15,091
Para asegurarnos.
¿Y si te han diagnosticado mal?

157
00:11:19,053 --> 00:11:21,430
¿Qué harías en ese caso?

158
00:11:23,057 --> 00:11:24,517
Estaría eufórico.

159
00:11:27,812 --> 00:11:31,482
Pidamos un segundo diagnóstico.

160
00:11:32,566 --> 00:11:34,318
Ahora estás nerviosa.

161
00:11:35,736 --> 00:11:38,614
Olvídate del tema y descansa…

162
00:11:39,657 --> 00:11:41,075
¿Crees que puedo dormir?

163
00:11:41,992 --> 00:11:42,993
Ya.

164
00:11:45,329 --> 00:11:46,914
Yo también estoy conmocionado.

165
00:11:48,124 --> 00:11:50,042
No sé si podré pegar ojo.

166
00:12:33,669 --> 00:12:35,504
Qué diferente se ve todo

167
00:12:37,673 --> 00:12:38,799
respecto a ayer.

168
00:12:51,353 --> 00:12:53,856
¿Canturreas?
¿Quieres que te entierren con ella?

169
00:12:55,024 --> 00:12:56,025
Estoy triste.

170
00:12:59,320 --> 00:13:00,446
Vamos a separarnos.

171
00:13:00,529 --> 00:13:04,950
Dentro de tres meses,
nos separaremos sin necesidad de divorcio.

172
00:13:09,914 --> 00:13:10,915
No.

173
00:13:13,459 --> 00:13:14,877
No sonrías.

174
00:13:17,713 --> 00:13:18,756
Hacia abajo.

175
00:13:26,138 --> 00:13:27,139
¿Hae-in?

176
00:13:31,310 --> 00:13:33,979
Nunca se queda dormida.

177
00:13:36,315 --> 00:13:37,191
¿Qué pasa?

178
00:13:47,368 --> 00:13:48,202
Oye.

179
00:13:52,581 --> 00:13:54,333
Ya son más de las 7:00.

180
00:14:50,890 --> 00:14:52,224
¿Qué?

181
00:14:53,100 --> 00:14:54,184
¿Qué pasa?

182
00:15:04,486 --> 00:15:06,238
Un beso de buenos días.

183
00:15:09,283 --> 00:15:10,701
Buenos días.

184
00:15:12,828 --> 00:15:15,915
Te veo de buen humor.

185
00:15:18,334 --> 00:15:19,627
Tienes la piel perfecta.

186
00:15:21,170 --> 00:15:22,254
Habrás descansado.

187
00:15:22,338 --> 00:15:24,423
Yo no he parado de dar vueltas.

188
00:15:28,928 --> 00:15:29,762
¿Quién, yo?

189
00:15:31,347 --> 00:15:32,556
¿La piel?

190
00:15:32,640 --> 00:15:34,224
Para nada.

191
00:15:35,267 --> 00:15:37,519
Qué va.

192
00:16:06,924 --> 00:16:08,676
Para que conste,

193
00:16:09,259 --> 00:16:11,011
eres el único que lo sabe.

194
00:16:11,095 --> 00:16:12,930
Si se sabe, será por ti.

195
00:16:14,682 --> 00:16:15,557
Ya.

196
00:16:16,392 --> 00:16:18,811
¿Piensas mantenerlo en secreto
para siempre?

197
00:16:18,894 --> 00:16:19,895
Sí.

198
00:16:21,021 --> 00:16:22,856
¿No deberías decírselo a la familia?

199
00:16:22,940 --> 00:16:25,317
No. Deberían ser los últimos en saberlo.

200
00:16:25,401 --> 00:16:27,027
Creo que…

201
00:16:27,111 --> 00:16:30,614
Me falta poquito para entrar
en el Club del Billón.

202
00:16:31,323 --> 00:16:34,451
Ya sabes qué me dijo mi abuelo
al darme el centro comercial:

203
00:16:34,535 --> 00:16:36,203
"Te escogeré a ti y no a tu padre

204
00:16:36,286 --> 00:16:39,415
si eres capaz
de superar el billón en ventas".

205
00:16:42,126 --> 00:16:44,962
¿Lo mando todo al traste
cuando estoy a punto de lograrlo?

206
00:16:46,380 --> 00:16:48,048
¿Por eso no quieres contárselo?

207
00:16:48,132 --> 00:16:50,634
Hong Soo-cheol es
de los que llamarían a mi médico

208
00:16:50,718 --> 00:16:53,053
para ver si de verdad tengo gripe.

209
00:16:53,637 --> 00:16:56,140
¿Crees que mi madre es diferente?

210
00:16:57,016 --> 00:16:59,059
Si se enteran de que estoy mal,

211
00:16:59,560 --> 00:17:01,437
me echarán de la casa

212
00:17:02,062 --> 00:17:05,482
y se pelearán por mis bienes.

213
00:17:10,571 --> 00:17:12,614
No pienso permitirlo.

214
00:17:12,698 --> 00:17:14,033
Antes muerta.

215
00:17:30,632 --> 00:17:34,303
¿Para qué me habrá citado el abuelo
antes del desayuno?

216
00:17:34,428 --> 00:17:36,764
¿Quiere echarme la bronca

217
00:17:36,847 --> 00:17:37,848
antes del desayuno?

218
00:17:37,931 --> 00:17:39,516
¿No tienes ni idea?

219
00:17:41,101 --> 00:17:42,186
Igual es

220
00:17:42,269 --> 00:17:44,813
por lo de aquel café ecológico
de Nueva York.

221
00:17:44,897 --> 00:17:47,775
¿La marca esa que querías lanzar?

222
00:17:47,858 --> 00:17:49,693
Sí, pero se torció.

223
00:17:49,777 --> 00:17:54,031
Esos asquerosos me engañaron
y prefirieron trabajar con Yeom Sang-jin.

224
00:17:55,657 --> 00:17:58,243
¿Por qué hay tanto desaprensivo
en el mundo?

225
00:18:01,205 --> 00:18:02,706
¿Lo sabrá el abuelo?

226
00:18:02,790 --> 00:18:04,792
Si yo me enteré hace poco…

227
00:18:04,875 --> 00:18:07,127
Todo negocio implica riesgos.

228
00:18:07,211 --> 00:18:10,422
Calma. No salió adelante
por circunstancias de fuerza mayor.

229
00:18:11,173 --> 00:18:14,009
Tienes razón. Fueron "concordancias"…

230
00:18:14,093 --> 00:18:17,721
Circunstancias de fuerza mayor.

231
00:18:18,222 --> 00:18:20,349
Aun así, me preocupa que se enfade.

232
00:18:22,267 --> 00:18:24,478
Es tu abuelo, no Satán.

233
00:18:25,813 --> 00:18:27,022
Explícaselo.

234
00:18:29,358 --> 00:18:30,609
- Será lo mejor.
- Sí.

235
00:18:35,614 --> 00:18:37,199
¿Cómo eres tan incompetente?

236
00:18:38,492 --> 00:18:40,202
Abuelo, el trato no salió adelante

237
00:18:41,036 --> 00:18:42,955
por circunstancias de fuerza mayor…

238
00:18:43,038 --> 00:18:44,915
¿Qué? ¿Qué trato?

239
00:18:46,291 --> 00:18:48,502
¿De qué trato hablas?

240
00:18:49,044 --> 00:18:50,963
El café ecológico de Nueva York.

241
00:18:51,046 --> 00:18:52,297
¿No te referías a eso?

242
00:18:52,381 --> 00:18:54,341
¡Hablaba

243
00:18:54,424 --> 00:18:57,719
de que pagaste ocho mil millones de más

244
00:18:57,803 --> 00:18:59,221
en impuestos!

245
00:19:00,139 --> 00:19:01,598
- ¿Qué?
- El equipo de Hyun-woo

246
00:19:01,682 --> 00:19:04,935
lo ha descubierto
y va a presentar una rectificativa.

247
00:19:05,978 --> 00:19:09,273
De no haber sido por él,
¡habríamos perdido ese dinero!

248
00:19:10,107 --> 00:19:11,358
¿Tu cuñado no es

249
00:19:11,441 --> 00:19:13,193
el director financiero?

250
00:19:13,277 --> 00:19:14,570
- ¡Despídelo!
- Pero…

251
00:19:14,653 --> 00:19:17,239
A todo esto, estabas convencido

252
00:19:17,322 --> 00:19:20,284
con lo del café.
¿También se ha ido al traste?

253
00:19:20,367 --> 00:19:21,660
- No…
- ¡Contesta!

254
00:19:22,578 --> 00:19:26,540
¿Por qué eres tan inútil?

255
00:19:26,623 --> 00:19:29,001
¿No has aprendido nada de Hae-in?

256
00:19:29,793 --> 00:19:31,378
- No, ¿verdad?
- Verás…

257
00:19:31,461 --> 00:19:33,338
¡Responde, sinvergüenza!

258
00:19:33,422 --> 00:19:34,423
¡Di algo, caradura!

259
00:19:34,506 --> 00:19:36,175
¡Hablar sí sabrás, digo yo!

260
00:19:36,258 --> 00:19:37,885
- Yo…
- ¡Que hables, idiota!

261
00:19:37,968 --> 00:19:40,137
Quiero responder, pero…

262
00:19:40,220 --> 00:19:41,138
¡Habla de una vez!

263
00:19:41,221 --> 00:19:42,890
No puedo respirar.

264
00:19:46,101 --> 00:19:47,394
¿Qué?

265
00:19:48,061 --> 00:19:49,229
¡Levántate!

266
00:19:56,945 --> 00:20:00,032
Según el doctor Jeong,
ha sido un ataque de pánico.

267
00:20:02,826 --> 00:20:04,161
Ay, Señor.

268
00:20:04,244 --> 00:20:06,663
Tu abuelo te ha presionado mucho…

269
00:20:06,747 --> 00:20:07,873
Es culpa de Hyun-woo.

270
00:20:08,457 --> 00:20:11,960
¿Por qué es tan eficiente?

271
00:20:13,921 --> 00:20:15,214
Lo siento, madre.

272
00:20:15,297 --> 00:20:17,716
Es culpa de mi hermano.

273
00:20:17,799 --> 00:20:18,967
Tonterías, cielo.

274
00:20:19,051 --> 00:20:21,637
Tu hermano trabaja bien.
Solo ha cometido un error.

275
00:20:21,720 --> 00:20:24,223
Ocho mil millones no son para tanto.

276
00:20:24,306 --> 00:20:25,724
¿Ocho mil millones?

277
00:20:26,433 --> 00:20:30,062
¿Todo este follón por ocho mil millones?

278
00:20:31,521 --> 00:20:32,648
¿Y Hyun-woo?

279
00:20:33,190 --> 00:20:34,942
Lo siento mucho,

280
00:20:36,610 --> 00:20:38,111
pero no ha cambiado nada.

281
00:20:39,696 --> 00:20:43,200
¿De verdad que solo le quedan
tres meses de vida?

282
00:20:43,283 --> 00:20:45,452
- ¿Tres?
- Es difícil precisarlo.

283
00:20:46,495 --> 00:20:48,664
Esa es una respuesta muy vaga.

284
00:20:48,747 --> 00:20:50,999
Lleva 30 años como neurólogo.

285
00:20:51,083 --> 00:20:54,878
Sea preciso con las cifras.
Díganos un plazo exacto.

286
00:20:54,962 --> 00:20:56,463
Déjalo. Vámonos.

287
00:20:57,297 --> 00:20:59,132
No, Hae-in. Necesito saberlo.

288
00:21:01,385 --> 00:21:03,845
Vale. Me iré yo primero.

289
00:21:10,769 --> 00:21:11,770
Doctor…

290
00:21:13,146 --> 00:21:15,482
Le agradecería que concretase.

291
00:21:15,565 --> 00:21:17,776
Mi vida depende de ello.

292
00:21:45,971 --> 00:21:47,180
Esto es absurdo.

293
00:21:48,515 --> 00:21:49,516
Yo soy diferente.

294
00:21:57,524 --> 00:21:58,442
¿Qué haces aquí?

295
00:21:58,525 --> 00:22:01,236
Hyun-woo no me coge el teléfono.
¿Está en el despacho?

296
00:22:01,320 --> 00:22:02,904
Te he preguntado qué haces aquí.

297
00:22:02,988 --> 00:22:05,657
¿Qué más da si Soo-cheol
pagó unos millones de más?

298
00:22:05,741 --> 00:22:08,618
Hyun-woo lo podía haber gestionado
con más discreción.

299
00:22:08,702 --> 00:22:10,787
Tu abuelo estaba hecho una furia.

300
00:22:10,871 --> 00:22:13,623
Se habrá enterado de otra forma.
Hyun-woo no se chivaría.

301
00:22:13,707 --> 00:22:15,375
¿Por quién me tomas?

302
00:22:15,459 --> 00:22:17,377
Sé que es obra tuya.

303
00:22:18,920 --> 00:22:21,131
No tengo tiempo para bobadas. Estoy…

304
00:22:23,008 --> 00:22:24,885
ocupada con un asunto serio.

305
00:22:24,968 --> 00:22:26,136
Soo-cheol ha tenido…

306
00:22:28,180 --> 00:22:29,264
un ataque de pánico.

307
00:22:31,016 --> 00:22:32,017
Ya.

308
00:22:36,021 --> 00:22:37,147
Te habrás asustado,

309
00:22:39,983 --> 00:22:40,984
pero, mamá,

310
00:22:41,735 --> 00:22:45,113
te he dicho que tengo
un asunto importante entre manos.

311
00:22:46,740 --> 00:22:47,908
¿No sientes curiosidad?

312
00:22:49,409 --> 00:22:52,871
Te las apañas perfectamente
con todo tipo de asuntos.

313
00:22:55,082 --> 00:22:56,083
Ya.

314
00:22:57,292 --> 00:22:58,585
Me ocuparé

315
00:22:59,544 --> 00:23:00,837
del tema en cuestión.

316
00:23:00,921 --> 00:23:02,464
Vete. Estás en mi trabajo.

317
00:23:02,547 --> 00:23:04,299
Haz como si no estuviese.

318
00:23:04,382 --> 00:23:06,051
He venido a ver a Hyun-woo.

319
00:23:07,177 --> 00:23:08,512
Deja de provocarnos,

320
00:23:09,513 --> 00:23:11,765
o torturaré a tu hijo
hasta el día de mi muerte,

321
00:23:12,307 --> 00:23:15,727
tanto si estoy ocupada como si no.

322
00:23:16,436 --> 00:23:18,855
- ¿Qué?
- Lo atormentaré eternamente.

323
00:23:20,107 --> 00:23:21,149
¿Esas tenemos?

324
00:23:21,691 --> 00:23:23,652
¿Crees que me quedaré cruzada de brazos?

325
00:23:24,569 --> 00:23:25,570
Atrévete.

326
00:23:40,043 --> 00:23:41,419
¿Por qué querías comer aquí?

327
00:23:41,503 --> 00:23:44,381
No me siento seguro
en la sala de reuniones del bufete.

328
00:23:44,464 --> 00:23:47,425
Un lugar público es más seguro.

329
00:23:48,260 --> 00:23:49,219
¿Y eso?

330
00:23:51,179 --> 00:23:55,475
Voy a enfrentarme a Queens.
Me arriesgo la vida.

331
00:23:57,144 --> 00:23:58,186
¿Qué dices?

332
00:23:59,980 --> 00:24:02,732
Después de verte llorar, estuve pensando.

333
00:24:03,358 --> 00:24:05,110
Te ayudaré. ¡Divórciate!

334
00:24:10,448 --> 00:24:13,243
- Eso…
- No ha sido una decisión fácil.

335
00:24:14,035 --> 00:24:15,787
Me jugaré el puesto.

336
00:24:15,871 --> 00:24:17,706
Vale, pero no sigas.

337
00:24:18,456 --> 00:24:19,291
¿Por qué no?

338
00:24:22,252 --> 00:24:23,712
No me voy a divorciar.

339
00:24:25,463 --> 00:24:28,675
¿No? Pero ¿no decías
que ya no aguantabas más?

340
00:24:29,593 --> 00:24:30,635
Es que…

341
00:24:30,719 --> 00:24:33,180
Fue porque no veía salida,

342
00:24:34,264 --> 00:24:37,434
pero la situación ha cambiado.

343
00:24:38,977 --> 00:24:40,228
Podré soportarlo.

344
00:24:40,312 --> 00:24:41,897
¿A qué te refieres? ¿Qué salida?

345
00:24:43,732 --> 00:24:44,858
Pues…

346
00:24:45,442 --> 00:24:48,361
Dios me ha ofrecido una opción segura.

347
00:24:48,445 --> 00:24:50,113
Dejémoslo ahí.

348
00:24:50,197 --> 00:24:51,907
Háblame en cristiano.

349
00:25:06,630 --> 00:25:09,633
Aparcamiento Hangang Jamwon,
sección uno, dentro de 30 minutos.

350
00:25:27,484 --> 00:25:28,652
¿Qué pasa?

351
00:25:29,444 --> 00:25:31,905
Te voy a contar algo confidencial.

352
00:25:33,406 --> 00:25:35,659
- Si alguien se entera, será por ti.
- Venga ya.

353
00:25:36,159 --> 00:25:37,702
¿De qué va todo esto?

354
00:25:54,344 --> 00:25:55,303
¿En serio?

355
00:25:55,845 --> 00:25:58,431
Me lo dijo justo cuando iba a darle
los documentos.

356
00:25:58,515 --> 00:25:59,849
Le quedan tres meses.

357
00:26:01,434 --> 00:26:03,311
Hoy he ido a ver a su médico.

358
00:26:04,354 --> 00:26:05,188
Vaya, Hyun-woo.

359
00:26:07,190 --> 00:26:08,692
Oye.

360
00:26:08,775 --> 00:26:11,319
Menuda locura. No sé qué decir.

361
00:26:11,403 --> 00:26:12,404
Primero…

362
00:26:13,071 --> 00:26:15,073
- Mi enhorabuena.
- Cuidado.

363
00:26:15,657 --> 00:26:17,826
Ya, claro. No puedes parecer contento.

364
00:26:17,909 --> 00:26:19,953
Seré yo el malo.

365
00:26:20,036 --> 00:26:22,872
La suerte está de tu parte.

366
00:26:22,956 --> 00:26:25,917
No te habrías llevado ni un won

367
00:26:26,001 --> 00:26:27,252
si te hubieras divorciado.

368
00:26:27,335 --> 00:26:29,254
Esos segundos fueron tu salvación.

369
00:26:29,337 --> 00:26:32,590
¿Eso significa
que serás el jefazo de Queens?

370
00:26:34,551 --> 00:26:35,552
¿De verdad piensas

371
00:26:37,095 --> 00:26:39,264
- que son tan tontos?
- ¿Cómo?

372
00:26:39,347 --> 00:26:41,182
¿Tenéis acuerdo prenupcial?

373
00:26:41,266 --> 00:26:42,851
¿No te llevarás nada?

374
00:26:42,934 --> 00:26:44,978
Siempre puedes reclamar,

375
00:26:45,061 --> 00:26:46,688
a menos que esté en el testamento.

376
00:26:46,771 --> 00:26:48,815
Sí, lo dispuso

377
00:26:49,899 --> 00:26:50,984
en el testamento.

378
00:26:51,067 --> 00:26:51,985
¿De verdad?

379
00:26:53,987 --> 00:26:54,988
Sí.

380
00:26:55,864 --> 00:26:57,615
Es previo al matrimonio.

381
00:26:58,575 --> 00:27:00,744
No quería dejarme nada,

382
00:27:00,827 --> 00:27:03,788
así que llevó el testamento al notario

383
00:27:03,872 --> 00:27:04,873
antes de casarnos.

384
00:27:05,915 --> 00:27:08,043
Los emporios familiares son terribles.

385
00:27:08,126 --> 00:27:09,586
Lo controlan todo al detalle.

386
00:27:09,669 --> 00:27:10,754
Da igual.

387
00:27:11,629 --> 00:27:13,173
Estoy contento

388
00:27:13,757 --> 00:27:17,761
porque podré salir de ahí sano y salvo
dentro de tres meses.

389
00:27:20,513 --> 00:27:23,433
De todos modos, piénsalo.

390
00:27:23,516 --> 00:27:28,313
¿Por qué te ha dado Dios ese plazo?

391
00:27:29,147 --> 00:27:30,148
Hyun-woo…

392
00:27:31,900 --> 00:27:32,901
Letrado Baek.

393
00:27:32,984 --> 00:27:35,070
Desde el punto de vista legal,

394
00:27:35,153 --> 00:27:38,323
ella puede cambiar el testamento
cuando quiera en ese periodo.

395
00:27:38,406 --> 00:27:41,034
Solo tienes que camelártela

396
00:27:41,117 --> 00:27:43,912
para que piense que la quieres muchísimo

397
00:27:43,995 --> 00:27:49,042
y que debería dejarte
el centro comercial antes de morir.

398
00:27:52,253 --> 00:27:53,254
¿Qué quieres decir?

399
00:27:53,338 --> 00:27:56,007
Hiciste dos años de mili.
Tres meses no son nada.

400
00:27:56,091 --> 00:27:57,801
Plantéatelo así y será más fácil.

401
00:27:57,884 --> 00:27:59,636
Dedícate en cuerpo y alma

402
00:28:00,553 --> 00:28:01,554
a ella.

403
00:28:06,810 --> 00:28:08,019
Eres…

404
00:28:09,396 --> 00:28:11,231
¿De verdad crees…

405
00:28:14,025 --> 00:28:15,235
que soy tan materialista?

406
00:28:25,036 --> 00:28:25,870
¿Y esto?

407
00:28:26,454 --> 00:28:28,415
Hoy es nuestro aniversario.

408
00:28:29,165 --> 00:28:30,041
¿Y?

409
00:28:30,125 --> 00:28:32,752
Hace dos años
organicé una comida con sorpresa,

410
00:28:32,836 --> 00:28:35,380
pero te enfadaste
y me dijiste que nada de numeritos.

411
00:28:35,880 --> 00:28:38,091
- ¿Y qué?
- El año pasado no hice nada,

412
00:28:38,174 --> 00:28:40,176
y, aun así, te enfadaste por hacerte caso

413
00:28:40,260 --> 00:28:42,387
y me preguntaste si moriría por ti.

414
00:28:43,138 --> 00:28:45,473
¿Vienes a echarme en cara
lo voluble que soy?

415
00:28:45,557 --> 00:28:47,267
No.

416
00:28:49,394 --> 00:28:51,521
¿Quién echa cosas en cara con flores?

417
00:28:52,147 --> 00:28:55,233
¿Nuestro matrimonio va tan bien
que me traes flores

418
00:28:55,316 --> 00:28:56,276
por el aniversario?

419
00:28:58,653 --> 00:28:59,654
A decir verdad,

420
00:29:00,488 --> 00:29:01,823
no puedo afirmar tal cosa,

421
00:29:02,824 --> 00:29:05,744
pero siempre podemos
intentar mejorarlo, ¿no?

422
00:29:09,873 --> 00:29:10,874
Feliz…

423
00:29:16,045 --> 00:29:17,297
aniversario.

424
00:29:36,399 --> 00:29:37,400
Tráeme un jarrón.

425
00:29:39,152 --> 00:29:40,153
¿Cómo va todo?

426
00:29:40,820 --> 00:29:43,364
¿Se han peleado o algo?

427
00:29:43,907 --> 00:29:45,909
No. De hecho…

428
00:29:46,493 --> 00:29:48,495
- ¿Qué?
- Están más unidos.

429
00:29:49,496 --> 00:29:50,830
- ¿Cómo?
- Sí.

430
00:29:51,414 --> 00:29:54,626
Él la lleva en palmitas. Es muy raro.

431
00:29:56,836 --> 00:29:58,838
¿Esta mesa siempre ha sido para diez?

432
00:30:00,757 --> 00:30:01,841
Para 12.

433
00:30:11,267 --> 00:30:12,894
Solo estamos nosotros dos.

434
00:30:16,940 --> 00:30:18,149
Demasiado separados.

435
00:30:22,237 --> 00:30:23,363
¿Qué te ha picado?

436
00:30:23,446 --> 00:30:24,447
A partir de hoy,

437
00:30:26,574 --> 00:30:27,659
me sentaré aquí.

438
00:30:57,981 --> 00:31:01,776
El contrato tiene muchas desventajas.

439
00:31:02,443 --> 00:31:05,071
Debemos incluir
los gastos de reforma de las tiendas.

440
00:31:05,154 --> 00:31:08,449
Para nosotros no sería una gran pérdida,

441
00:31:08,533 --> 00:31:10,493
dada la popularidad de la marca.

442
00:31:10,577 --> 00:31:13,872
Sí. No están obligados
a quedarse un tiempo determinado.

443
00:31:13,955 --> 00:31:15,957
Digamos que invertimos cinco mil millones

444
00:31:16,040 --> 00:31:17,792
para atraerlos.

445
00:31:17,876 --> 00:31:20,670
No podríamos evitar
que se fuesen al cabo de un año.

446
00:31:20,753 --> 00:31:23,840
Además, tendremos que pagar
una penalización si se enteran

447
00:31:23,923 --> 00:31:26,426
de que se venden copias de sus productos.

448
00:31:30,722 --> 00:31:31,681
¿Estás bien?

449
00:31:34,392 --> 00:31:35,560
Estoy bien…

450
00:31:35,643 --> 00:31:36,728
Calla. Déjame a mí.

451
00:31:37,478 --> 00:31:39,314
- Llamen a una ambulancia.
- ¿Qué?

452
00:31:41,900 --> 00:31:42,817
Estoy bien.

453
00:31:42,901 --> 00:31:44,193
¿De verdad?

454
00:31:45,612 --> 00:31:47,113
Me he atragantado con el agua.

455
00:31:50,283 --> 00:31:51,701
- ¿Sí?
- Sí.

456
00:31:51,784 --> 00:31:52,785
Entonces…

457
00:31:53,620 --> 00:31:54,787
¿Continuamos?

458
00:31:55,580 --> 00:31:56,414
Sí, señor.

459
00:31:58,082 --> 00:31:59,250
Nada de ambulancias.

460
00:32:04,422 --> 00:32:05,715
¿Qué le pasa?

461
00:32:05,798 --> 00:32:07,425
Pura supervivencia.

462
00:32:07,508 --> 00:32:08,676
Adiós, señor.

463
00:32:08,760 --> 00:32:10,470
Hablamos después. Adiós.

464
00:32:13,139 --> 00:32:14,265
Si él no reacciona,

465
00:32:14,349 --> 00:32:17,310
ella seguro que se enfada por su inacción.

466
00:32:17,894 --> 00:32:20,438
Me da pena.

467
00:32:27,862 --> 00:32:29,781
Hace frío. Deberías esperar dentro.

468
00:32:34,702 --> 00:32:36,329
¡Estás congelada!

469
00:32:37,830 --> 00:32:39,666
¿Y si pillas un resfriado?

470
00:32:41,751 --> 00:32:42,835
Madre mía.

471
00:32:46,464 --> 00:32:48,257
Tienes las manos heladas.

472
00:32:50,635 --> 00:32:53,179
Secretaria Na, ¿el coche está de camino?

473
00:32:54,263 --> 00:32:56,140
Sí.

474
00:32:57,141 --> 00:32:58,017
¿Estás bien?

475
00:32:58,935 --> 00:33:00,687
¿Llamo a una ambulancia?

476
00:33:05,650 --> 00:33:06,651
Ya ha llegado.

477
00:33:25,003 --> 00:33:26,170
No se preocupe.

478
00:33:28,756 --> 00:33:30,133
Vaya tela.

479
00:33:30,633 --> 00:33:32,218
Casi prefería las peleas.

480
00:33:33,219 --> 00:33:34,387
¿Qué le pasa?

481
00:33:43,312 --> 00:33:44,439
¿Qué te dije?

482
00:33:45,148 --> 00:33:46,315
Que no fueses dramático.

483
00:33:48,776 --> 00:33:51,863
Hae-in, ser dramático no me pega.

484
00:33:58,870 --> 00:33:59,996
Esto es ser dramático.

485
00:34:10,882 --> 00:34:11,841
Perdona.

486
00:34:22,393 --> 00:34:24,812
No sé por qué,

487
00:34:24,896 --> 00:34:27,356
pero Hyun-woo me recuerda a Grace Kelly.

488
00:34:28,066 --> 00:34:29,734
¿No se había casado con un rey?

489
00:34:29,817 --> 00:34:31,944
- A mí, a Lady Di.
- ¡Calla!

490
00:34:32,028 --> 00:34:34,363
Esos se divorciaron.

491
00:34:34,447 --> 00:34:35,573
- Perdón.
- Mi-seon.

492
00:34:35,656 --> 00:34:37,867
Quiero que me peines,
no que me dejes calva.

493
00:34:37,950 --> 00:34:39,410
Perdón.

494
00:34:39,494 --> 00:34:43,289
Será porque somos amas de casa,
pero no eres muy delicada con nosotras.

495
00:34:43,372 --> 00:34:44,874
- Es verdad.
- Sé sincera.

496
00:34:44,957 --> 00:34:47,210
¿Te molesta que hablemos de Hyun-woo?

497
00:34:47,293 --> 00:34:49,837
Siempre ha sido guapo.

498
00:34:49,921 --> 00:34:50,922
No es por eso.

499
00:34:51,005 --> 00:34:52,215
Ahí está.

500
00:34:52,298 --> 00:34:53,132
¿Te has enterado?

501
00:34:53,216 --> 00:34:55,635
- ¿De qué?
- La hija del de los electrodomésticos.

502
00:34:55,718 --> 00:34:58,096
- ¿La de los suegros médicos?
- Sí.

503
00:34:59,597 --> 00:35:01,099
- Se va a divorciar.
- ¿Qué?

504
00:35:01,182 --> 00:35:02,517
- ¡Qué me dices!
- ¡Sí!

505
00:35:02,600 --> 00:35:04,894
- Hala.
- Increíble.

506
00:35:04,977 --> 00:35:07,814
No es para tanto.

507
00:35:07,897 --> 00:35:09,524
Divorciarse es algo normal.

508
00:35:09,607 --> 00:35:12,443
Hasta en las series
salen parejas divorciadas.

509
00:35:12,527 --> 00:35:15,113
Hoy en día ya no es ninguna vergüenza.

510
00:35:15,196 --> 00:35:18,282
Qué deshonra para su madre
a ojos de los vecinos.

511
00:35:18,366 --> 00:35:22,286
No paraba de presumir
de que su yerno era médico.

512
00:35:22,370 --> 00:35:23,788
La chica también lo es, ¿no?

513
00:35:23,871 --> 00:35:26,499
Siempre aconsejaba
a la gente con malestar.

514
00:35:26,582 --> 00:35:28,417
- Doy fe.
- ¿Por qué se separan?

515
00:35:28,501 --> 00:35:29,627
Son muy diferentes.

516
00:35:29,710 --> 00:35:31,170
Os lo he dicho muchas veces.

517
00:35:31,254 --> 00:35:34,799
El matrimonio no funciona
si los cónyuges no tienen nada en común.

518
00:35:38,094 --> 00:35:40,304
Aunque no siempre es así.

519
00:35:41,305 --> 00:35:43,307
¿A Hyun-woo le va bien con su mujer?

520
00:35:43,391 --> 00:35:45,601
Por supuesto.

521
00:35:45,685 --> 00:35:47,311
Ya sabéis lo que se dice.

522
00:35:47,395 --> 00:35:50,064
Que la gente de Seúl
nos mira por encima del hombro.

523
00:35:50,148 --> 00:35:51,149
Sí.

524
00:35:51,232 --> 00:35:54,026
Y Hyun-woo está casado
con una de familia rica.

525
00:35:55,153 --> 00:35:57,321
Mi cuñada no es así.

526
00:35:57,405 --> 00:35:59,907
Ya, claro.

527
00:36:01,117 --> 00:36:03,703
¿Y por qué no fue
al cumpleaños de tu padre?

528
00:36:05,037 --> 00:36:07,874
Los rumores corrieron
como la pólvora después de eso.

529
00:36:07,957 --> 00:36:09,792
- ¿Qué rumores?
- Que se llevan mal.

530
00:36:09,876 --> 00:36:11,752
Que la familia menosprecia a Hyun-woo.

531
00:36:11,836 --> 00:36:13,754
La gente que desprecia a sus suegros

532
00:36:13,838 --> 00:36:16,674
asiste a su cumpleaños
para fingir que se llevan bien.

533
00:36:16,757 --> 00:36:18,843
Mi cuñada aprecia a mis padres.

534
00:36:18,926 --> 00:36:20,428
No necesita hacer el paripé.

535
00:36:21,262 --> 00:36:22,930
Ya. ¿Y tú no estás enfadada?

536
00:36:24,015 --> 00:36:25,391
¿Por qué iba a estarlo?

537
00:36:25,474 --> 00:36:28,352
Porque aprietas los puños
como si fueses a pegar a alguien.

538
00:36:32,607 --> 00:36:34,650
- Me duele la cabeza.
- ¿Qué le pasa?

539
00:36:34,734 --> 00:36:36,360
- Está enfadada.
- Ya.

540
00:36:36,444 --> 00:36:38,237
Me duele todo el cuerpo.

541
00:36:38,321 --> 00:36:39,322
No tires las cosas.

542
00:36:39,405 --> 00:36:42,074
Es mal ejemplo para Pinky.

543
00:36:45,036 --> 00:36:46,454
Hyun-woo es idiota.

544
00:36:47,079 --> 00:36:50,333
Ya sé que estudió en Seúl
y eso lo habrá vuelto arrogante.

545
00:36:50,416 --> 00:36:53,127
Será horrible
ser el perrito faldero de unos ricos,

546
00:36:53,211 --> 00:36:56,005
pero mejor serlo en este caso, ¿no?

547
00:36:56,088 --> 00:36:58,466
Claro. Yo lo hago con los estudiantes.

548
00:36:58,549 --> 00:37:00,426
- ¿Por qué?
- Para que sigan viniendo.

549
00:37:00,509 --> 00:37:03,012
Ya. La pelu no sigue en pie
por mi saber hacer,

550
00:37:03,095 --> 00:37:04,222
sino por mi labia.

551
00:37:04,305 --> 00:37:07,850
"Ay, qué guapa estás.
Tienes la piel divina".

552
00:37:07,934 --> 00:37:11,020
"Pareces diez años más joven
con ese peinado". Así siempre.

553
00:37:11,103 --> 00:37:12,855
Ojalá Hyun-woo fuese como nosotros.

554
00:37:12,939 --> 00:37:14,023
Caray.

555
00:37:14,106 --> 00:37:15,775
Lo consentí demasiado.

556
00:37:16,943 --> 00:37:19,737
Mamá, ¿no deberías hacer algo?

557
00:37:19,820 --> 00:37:21,614
Puede que se divorcie.

558
00:37:21,697 --> 00:37:23,282
No es para tanto.

559
00:37:23,366 --> 00:37:24,408
Cielo.

560
00:37:24,992 --> 00:37:27,703
La gente se divorcia
cuando cree que va a morir.

561
00:37:28,246 --> 00:37:29,664
Mejor divorciarse antes.

562
00:37:31,332 --> 00:37:32,583
Qué fideos más ricos.

563
00:37:33,167 --> 00:37:34,252
¿Más aceite de sésamo?

564
00:37:35,002 --> 00:37:36,295
Sí. Échale más.

565
00:37:45,680 --> 00:37:48,432
He diseñado un menú para cada uno

566
00:37:48,516 --> 00:37:50,518
en función de los análisis de sangre.

567
00:37:51,394 --> 00:37:54,105
Para el vicepresidente,
una dieta baja en hidratos

568
00:37:54,188 --> 00:37:55,773
por el intestino irritable.

569
00:37:56,399 --> 00:37:57,233
Gracias.

570
00:38:07,201 --> 00:38:08,119
¿Y el abuelo?

571
00:38:08,202 --> 00:38:11,789
Tiene que hacer ayuno.
Mañana le toca revisión médica.

572
00:38:11,872 --> 00:38:15,293
Seguro que vive hasta los 120.

573
00:38:15,876 --> 00:38:17,878
Mi plato no tiene carne.

574
00:38:17,962 --> 00:38:19,880
Por el colesterol.

575
00:38:23,843 --> 00:38:24,844
Hae-in.

576
00:38:24,927 --> 00:38:25,761
¿Sí?

577
00:38:25,845 --> 00:38:28,723
Mañana recibirás una carta certificada.

578
00:38:28,806 --> 00:38:31,642
Una demanda
por haber construido el centro comercial

579
00:38:31,726 --> 00:38:34,186
en mis terrenos de Gwanggyo.

580
00:38:35,438 --> 00:38:38,983
Ya discutimos el tema
cuando empezamos a construirlo.

581
00:38:39,066 --> 00:38:40,776
No era un terreno tan grande.

582
00:38:40,860 --> 00:38:44,780
Escucha. Todas las guerras empezaron
porque una parte invadió

583
00:38:44,864 --> 00:38:47,199
- el terreno de la otra.
- Me diste permiso.

584
00:38:49,118 --> 00:38:52,288
Sí, pero el abogado Shim no lo aprobaba.

585
00:38:53,039 --> 00:38:56,083
La gente podría pensar
que te di un trato especial.

586
00:38:56,167 --> 00:38:58,544
Quizá tenga que pagar
un impuesto de donaciones.

587
00:38:58,627 --> 00:39:01,213
¿Y presentas una demanda
ahora que el edificio

588
00:39:01,297 --> 00:39:02,381
ya está construido?

589
00:39:02,465 --> 00:39:03,924
Aún no se ha inaugurado.

590
00:39:04,008 --> 00:39:07,094
Ya. ¿Prefieres que lo demolamos?

591
00:39:07,178 --> 00:39:10,306
Hae-in, no quiere
que se alargue el asunto.

592
00:39:10,389 --> 00:39:12,058
Quiere negociar.

593
00:39:12,850 --> 00:39:14,769
- Hyun-woo.
- Sí, señor.

594
00:39:14,852 --> 00:39:17,521
Revísalo con ella
y propón las medidas adecuadas.

595
00:39:23,110 --> 00:39:24,362
¿"Medidas adecuadas"?

596
00:39:25,988 --> 00:39:29,784
¿Qué quieres decir?
¿Pretendes que me amilane y me retire?

597
00:39:30,618 --> 00:39:32,745
¿A eso te referías con lo de "atrévete"?

598
00:39:32,828 --> 00:39:35,247
Me amenazas con una demanda.

599
00:39:35,331 --> 00:39:36,707
Lo que digo es…

600
00:39:36,791 --> 00:39:37,708
Yo creo…

601
00:39:41,796 --> 00:39:42,630
Hyun-woo,

602
00:39:42,713 --> 00:39:44,340
¿me has interrumpido?

603
00:39:45,049 --> 00:39:46,217
Lo siento,

604
00:39:46,967 --> 00:39:49,887
pero, dado que la querella
ya está presentada,

605
00:39:49,970 --> 00:39:52,306
la revisaremos y le daremos una respuesta.

606
00:39:52,848 --> 00:39:55,518
Sin embargo,
la prensa acabará enterándose,

607
00:39:55,601 --> 00:39:57,978
y eso puede provocar
que las acciones bajen.

608
00:39:58,062 --> 00:39:59,980
Debo informar al abuelo.

609
00:40:02,274 --> 00:40:03,275
Ya me encargo yo.

610
00:40:04,360 --> 00:40:06,195
Sí, señora. Nos retiramos.

611
00:40:08,989 --> 00:40:10,825
Hae-in no se encuentra bien.

612
00:40:11,909 --> 00:40:13,327
Si nos disculpan…

613
00:40:29,635 --> 00:40:31,846
Querías que no lo supiese tu familia.

614
00:40:32,596 --> 00:40:33,431
¿Y qué?

615
00:40:33,514 --> 00:40:36,725
¿No sospecharán que pasa algo

616
00:40:36,809 --> 00:40:39,603
si siempre estás tensa
y te tiemblan las manos?

617
00:40:41,272 --> 00:40:44,775
Tienes razón. Lo que he hecho
ha sido impropio de mí.

618
00:40:45,526 --> 00:40:46,944
Pero ¿y tú?

619
00:40:47,945 --> 00:40:50,531
Has interrumpido a mi madre para apoyarme.

620
00:40:50,614 --> 00:40:52,324
Y me has mirado con cariño.

621
00:40:58,122 --> 00:41:00,207
Eso sí que es sospechoso.

622
00:41:01,959 --> 00:41:03,252
Actúa como de costumbre.

623
00:41:05,838 --> 00:41:07,965
¿Desde cuándo me pelas los langostinos?

624
00:41:15,181 --> 00:41:17,641
Esto no va a funcionar.

625
00:41:23,689 --> 00:41:25,608
Es imposible.

626
00:41:25,691 --> 00:41:28,486
¿Cómo vamos a cambiar
tras años viviendo como extraños?

627
00:41:28,569 --> 00:41:29,570
Pero ¿no iba bien

628
00:41:29,653 --> 00:41:31,071
- hace tres años?
- ¿Cómo?

629
00:41:31,155 --> 00:41:32,323
¿No estabais enamorados?

630
00:41:33,115 --> 00:41:35,326
- Eso fue…
- Estabais locamente enamorados.

631
00:41:35,409 --> 00:41:37,703
Fue en helicóptero a verte,

632
00:41:37,786 --> 00:41:39,538
desobedeció a sus padres. Como tú.

633
00:41:39,622 --> 00:41:41,165
Estabas coladito.

634
00:41:41,248 --> 00:41:42,583
Bebías los vientos por ella.

635
00:41:42,666 --> 00:41:45,586
¿Eso no era amor?

636
00:41:48,172 --> 00:41:49,215
Fue hace años.

637
00:41:49,298 --> 00:41:51,634
Sí, pero permíteme
que te ponga un ejemplo.

638
00:41:51,717 --> 00:41:54,762
De críos nos enseñan a nadar.
Nos pasamos años sin hacerlo.

639
00:41:54,845 --> 00:41:57,014
Nos metemos en el agua,
pero solo flotamos.

640
00:41:57,097 --> 00:42:00,309
Crees que has olvidado cómo nadar,
pero tu cuerpo lo recuerda.

641
00:42:00,392 --> 00:42:01,644
Con el amor pasa lo mismo.

642
00:42:01,727 --> 00:42:03,812
Quizá pienses que has olvidado cómo amar,

643
00:42:03,896 --> 00:42:06,398
pero tu corazón lo recuerda cuando toca.

644
00:42:06,482 --> 00:42:08,275
Amar no es lo mismo que nadar.

645
00:42:08,359 --> 00:42:10,528
Claro que sí.
Enamorarse no es nada especial.

646
00:42:15,449 --> 00:42:16,659
Es raro, ¿verdad?

647
00:42:17,743 --> 00:42:19,620
Nos casamos enamorados.

648
00:42:20,788 --> 00:42:22,414
¿Por qué desaparece el amor?

649
00:42:22,498 --> 00:42:24,208
Como abogado matrimonialista,

650
00:42:24,291 --> 00:42:27,711
te diré que el problema
es la exclusividad.

651
00:42:28,462 --> 00:42:30,214
Las parejas no se esfuerzan,

652
00:42:30,297 --> 00:42:32,007
se decepcionan y pelean.

653
00:42:32,091 --> 00:42:35,052
Entonces acuden a mí.
El matrimonio es un obstáculo

654
00:42:35,678 --> 00:42:37,763
para el amor.

655
00:42:42,851 --> 00:42:45,396
- ¿De veras lo piensas?
- Lo mejor es no casarse

656
00:42:46,146 --> 00:42:48,566
si quieres seguir enamorado mucho tiempo.

657
00:43:20,723 --> 00:43:23,434
Acepta esto como muestra
de mi amor y lealtad.

658
00:43:38,866 --> 00:43:40,075
Cariño.

659
00:43:41,410 --> 00:43:43,203
¿Estás loco? ¿Cómo que "cariño"?

660
00:43:43,287 --> 00:43:44,788
Cuánto tiempo, secretaria Kim.

661
00:43:45,664 --> 00:43:46,915
Hola, señora.

662
00:43:49,001 --> 00:43:51,795
¿Os casáis?

663
00:43:51,879 --> 00:43:53,213
¿En Corea, además?

664
00:43:54,048 --> 00:43:55,090
Ah, claro.

665
00:43:55,549 --> 00:43:57,468
Habrás oído que estaba en la cárcel.

666
00:43:57,551 --> 00:43:59,386
Por eso has vuelto.

667
00:43:59,470 --> 00:44:00,971
Qué pena.

668
00:44:01,055 --> 00:44:03,682
Me han soltado.

669
00:44:11,315 --> 00:44:12,149
Tranquila, cari.

670
00:44:14,652 --> 00:44:16,028
¿Qué te dije?

671
00:44:16,111 --> 00:44:17,946
Que te perdonaría la vida

672
00:44:18,030 --> 00:44:22,201
si te ibas del país
y pasabas desapercibido.

673
00:44:22,284 --> 00:44:23,661
- Sí.
- ¿Cómo te atreves

674
00:44:23,744 --> 00:44:26,288
a casarte delante de toda tu familia

675
00:44:26,372 --> 00:44:27,623
tras engañarme?

676
00:44:34,630 --> 00:44:35,631
Cariño.

677
00:44:36,799 --> 00:44:37,841
Cariño.

678
00:44:46,308 --> 00:44:47,351
Cariño.

679
00:44:49,311 --> 00:44:50,979
¡Cariño!

680
00:45:07,788 --> 00:45:10,499
Señora, tiene sangre en…

681
00:45:10,582 --> 00:45:11,959
No es mía.

682
00:45:15,421 --> 00:45:17,381
- ¿Dónde?
- En la mejilla.

683
00:45:18,006 --> 00:45:20,175
Está en libertad condicional.

684
00:45:20,259 --> 00:45:22,928
Podrían alargarle la pena
por agresión e injurias.

685
00:45:23,011 --> 00:45:26,598
¿Cómo? Lo que les he hecho
a esos dos se ha quedado corto.

686
00:45:28,475 --> 00:45:30,978
¿Te demuestro
qué es una injuria de verdad?

687
00:45:31,061 --> 00:45:33,856
Podría ir a la cárcel
hasta los 60 si lo hace.

688
00:45:33,939 --> 00:45:35,149
¿Le parecería bien?

689
00:45:36,567 --> 00:45:38,318
He llegado a un acuerdo.

690
00:45:38,402 --> 00:45:39,361
¿Cuánto?

691
00:45:39,445 --> 00:45:41,155
- ¿Quiere saberlo?
- Déjalo.

692
00:45:41,238 --> 00:45:43,490
Lo suficiente para construir una piscina.

693
00:45:43,574 --> 00:45:45,117
No debería haber actuado así.

694
00:45:46,243 --> 00:45:47,661
¿Sigue dolida?

695
00:45:52,249 --> 00:45:53,709
¿Fumas?

696
00:45:53,792 --> 00:45:55,461
- Lo dejé.
- Yo sí.

697
00:45:55,544 --> 00:45:58,964
Empecé a fumar porque todos mis ex
me pusieron los cuernos.

698
00:46:01,967 --> 00:46:03,218
Aquí no se puede fumar.

699
00:46:03,302 --> 00:46:04,595
Vámonos.

700
00:46:05,304 --> 00:46:06,513
¿Adónde?

701
00:46:09,725 --> 00:46:10,684
Leñe.

702
00:46:10,767 --> 00:46:12,603
Deseaba salir de la cárcel,

703
00:46:14,354 --> 00:46:16,523
pero ahora no tengo adónde ir.

704
00:46:18,692 --> 00:46:19,693
Vaya a casa.

705
00:46:21,278 --> 00:46:22,905
El presidente la espera.

706
00:46:33,373 --> 00:46:34,541
Beom-ja.

707
00:46:34,625 --> 00:46:37,419
Por lo visto, hoy no has comido.

708
00:46:45,469 --> 00:46:48,222
¿Y a ti qué te importa
si me muero de hambre?

709
00:46:48,305 --> 00:46:50,599
Me metiste en la cárcel
porque te daba igual.

710
00:46:50,682 --> 00:46:53,685
Yo no te metí en la cárcel.

711
00:46:53,769 --> 00:46:58,106
Agrediste a una pobre mujer

712
00:46:58,190 --> 00:47:00,150
y te castigaron por tus actos.

713
00:47:01,944 --> 00:47:03,278
Ya.

714
00:47:03,362 --> 00:47:05,864
Mata a mi madre
y ahora es la señora de la casa,

715
00:47:05,948 --> 00:47:08,158
pero es una pobrecita.

716
00:47:08,242 --> 00:47:11,036
No es la señora de la casa.

717
00:47:11,119 --> 00:47:12,663
No está en el libro de familia.

718
00:47:12,746 --> 00:47:16,333
Le acaricio el pelito un poco
y resulta que soy un monstruo.

719
00:47:16,416 --> 00:47:19,002
De acariciar nada,
que tuvo una hernia de disco.

720
00:47:19,086 --> 00:47:22,798
¡Pues eso! ¡Tú a lo tuyo
mientras yo me muero por su hernia!

721
00:47:29,012 --> 00:47:31,056
Beom-ja…

722
00:47:31,723 --> 00:47:33,684
Tienes una idea equivocada de ella.

723
00:47:33,767 --> 00:47:36,895
Seul-hee no quiere nada de nosotros.

724
00:47:36,979 --> 00:47:39,189
No quiere dinero
ni ser parte de la familia.

725
00:47:40,649 --> 00:47:43,569
Eso da aún más miedo.

726
00:47:43,652 --> 00:47:47,489
A saber qué estará tramando
si vive contigo a cambio de nada.

727
00:47:47,573 --> 00:47:50,826
¡Eres un carcamal podrido de dinero!

728
00:47:52,202 --> 00:47:54,413
¡Oye!

729
00:47:55,080 --> 00:47:56,248
Dios.

730
00:47:56,331 --> 00:47:59,835
¿Cuándo madurará?

731
00:47:59,918 --> 00:48:04,131
Ya tiene cincuenta y tantos.
Es un caso perdido, supongo.

732
00:48:04,214 --> 00:48:05,799
No le des más importancia.

733
00:48:05,882 --> 00:48:08,760
Ya sé que no soy rival para ti,

734
00:48:08,844 --> 00:48:11,388
pero no te veo concentrado.

735
00:48:12,681 --> 00:48:13,765
¿Qué dices?

736
00:48:18,312 --> 00:48:20,606
- Vaya.
- Mirar el tablero no te ayudará.

737
00:48:21,315 --> 00:48:22,941
Necesitas una perspectiva general.

738
00:48:23,692 --> 00:48:24,526
Tienes razón.

739
00:48:26,612 --> 00:48:29,406
Huir despavorida será tu perdición.

740
00:48:35,454 --> 00:48:37,789
Si intentas atrapar al tigre

741
00:48:37,873 --> 00:48:41,376
sin estar preparada,

742
00:48:42,461 --> 00:48:44,129
lo perderás todo.

743
00:48:44,212 --> 00:48:45,464
Ay.

744
00:48:46,423 --> 00:48:49,760
El janggi es como la vida misma.

745
00:49:18,205 --> 00:49:19,623
He conquistado tu palacio.

746
00:49:20,290 --> 00:49:22,459
¿Adónde irá el rey ahora?

747
00:49:22,542 --> 00:49:23,752
Jaque mate.

748
00:49:26,004 --> 00:49:28,090
¿Lo habías previsto?

749
00:49:28,965 --> 00:49:30,926
¿O ha sido suerte?

750
00:49:31,885 --> 00:49:32,886
No lo sé.

751
00:49:34,221 --> 00:49:37,140
Ya que has perdido, me debes un favor.

752
00:49:37,224 --> 00:49:38,392
¿Qué?

753
00:49:38,475 --> 00:49:42,020
Ya te lo diré.

754
00:49:50,987 --> 00:49:53,323
Amor, ¿lo has visto?

755
00:49:53,407 --> 00:49:55,575
Una estrella fugaz.

756
00:49:56,451 --> 00:49:59,955
No sabía que se podían ver en Seúl.

757
00:50:00,038 --> 00:50:02,624
Soñaste con estrellas fugaces
antes de tener a Hae-in.

758
00:50:05,919 --> 00:50:06,795
¿Sí?

759
00:50:08,422 --> 00:50:11,258
Te hizo mucha ilusión
porque querías una niña.

760
00:50:11,341 --> 00:50:14,803
La verdad es que no lo recuerdo.

761
00:50:16,138 --> 00:50:18,598
Cariño, no seas tan dura con Hae-in.

762
00:50:21,184 --> 00:50:22,144
¿Qué he hecho?

763
00:50:23,520 --> 00:50:26,773
¿Cuánto tiempo dejarás
que te atormente el pasado?

764
00:50:27,399 --> 00:50:29,693
Olvídalo y pasa página.

765
00:50:31,278 --> 00:50:34,197
Eso me dijiste entonces.
Tu padre no quería problemas,

766
00:50:34,281 --> 00:50:35,240
así que tú cediste.

767
00:50:35,323 --> 00:50:38,577
Sigo sin entender
por qué Su-wan debía morir.

768
00:50:38,660 --> 00:50:41,788
Fue un accidente. Nadie tuvo la culpa.

769
00:50:41,872 --> 00:50:44,666
Tienes razón. No es culpa de nadie,

770
00:50:44,750 --> 00:50:46,460
pero Su-wan ya no está.

771
00:50:48,128 --> 00:50:51,173
Sufro por ello cada día.

772
00:50:52,090 --> 00:50:53,091
Para los demás…

773
00:50:54,259 --> 00:50:56,219
Para ti es algo ya pasado,

774
00:50:56,303 --> 00:50:58,054
pero yo lo revivo todos los días.

775
00:51:00,265 --> 00:51:02,809
Me atormenta haber perdido a mi peque.

776
00:51:05,479 --> 00:51:08,273
No esperes que lo racionalice.

777
00:51:55,028 --> 00:51:57,280
¿Por qué no ha vuelto aún?

778
00:51:59,407 --> 00:52:00,659
¿Estará enferma de verdad?

779
00:52:02,118 --> 00:52:03,537
Parece estar fuerte.

780
00:52:05,455 --> 00:52:10,919
Sinceramente,
la posibilidad de supervivencia es escasa,

781
00:52:11,002 --> 00:52:13,004
pero a veces se dan milagros.

782
00:52:13,713 --> 00:52:14,840
¿Perdone?

783
00:52:15,423 --> 00:52:18,510
¿Con cuánta frecuencia se dan?

784
00:52:18,593 --> 00:52:20,470
¿Se producen a menudo?

785
00:52:20,554 --> 00:52:21,972
En mis 30 años como médico,

786
00:52:22,806 --> 00:52:26,810
he visto a muchos pacientes
recuperarse milagrosamente

787
00:52:26,893 --> 00:52:30,272
de enfermedades aún peores.

788
00:52:30,355 --> 00:52:32,190
No pierda la esperanza.

789
00:52:34,359 --> 00:52:36,027
CASOS CLÍNICOS TUMORES CEREBRALES

790
00:52:38,572 --> 00:52:40,407
TUMOR MALIGNO
NO DEJAR EL TRATAMIENTO

791
00:52:50,834 --> 00:52:53,962
"Me dieron tres meses,
pero sigo vivo después de 30 años".

792
00:52:54,588 --> 00:52:55,422
¿Treinta años?

793
00:52:56,715 --> 00:52:57,883
¿En serio?

794
00:53:01,928 --> 00:53:04,890
No sabía que era tan habitual.

795
00:53:06,725 --> 00:53:09,811
Supongo que los pronósticos
no siempre aciertan.

796
00:53:10,687 --> 00:53:12,522
Esto es… Jolín.

797
00:53:13,481 --> 00:53:14,816
No es como en las series.

798
00:53:15,275 --> 00:53:21,281
"Me desaparecieron los tumores
al despertarme. Una imposibilidad médica".

799
00:53:21,907 --> 00:53:24,910
¿Cómo va a ser una imposibilidad?

800
00:53:25,994 --> 00:53:27,579
¿De verdad es así

801
00:53:29,205 --> 00:53:31,541
la medicina moderna? ¿En serio?

802
00:54:46,324 --> 00:54:48,952
LOS PACIENTES TERMINALES
PUEDEN RECUPERARSE

803
00:54:49,035 --> 00:54:51,287
ME DIERON TRES MESES,
PERO HAN PASADO 30 AÑOS

804
00:55:05,010 --> 00:55:07,470
LA CURACIÓN MILAGROSA
DE MI CÁNCER DE PÁNCREAS

805
00:55:07,554 --> 00:55:08,638
NO PERDER LA ESPERANZA

806
00:55:19,107 --> 00:55:20,108
Hola, Hae-in.

807
00:55:22,736 --> 00:55:24,112
¿Cuándo has llegado?

808
00:55:28,783 --> 00:55:30,744
¿Por qué duermes aquí? Vete a la cama.

809
00:55:32,704 --> 00:55:34,330
Sí, ya voy.

810
00:55:36,249 --> 00:55:37,083
Ve tú también.

811
00:55:38,668 --> 00:55:39,502
Buenas noches.

812
00:55:52,599 --> 00:55:53,475
Hyun-woo.

813
00:55:55,518 --> 00:55:56,352
¿Sí?

814
00:55:57,729 --> 00:55:58,605
Te seré sincera.

815
00:55:59,647 --> 00:56:03,693
Pensé lo peor de ti.

816
00:56:04,694 --> 00:56:06,446
¿Qué?

817
00:56:11,242 --> 00:56:14,704
Pensé que te alegrarías de que muriese.

818
00:56:15,580 --> 00:56:18,416
Creí que por eso
estabas siendo tan amable.

819
00:56:20,710 --> 00:56:22,754
Hasta di por hecho que tenías

820
00:56:23,588 --> 00:56:25,006
algún motivo oculto.

821
00:56:27,383 --> 00:56:28,384
Lo reconozco.

822
00:56:29,010 --> 00:56:30,178
Tenía cierto recelo.

823
00:56:31,096 --> 00:56:34,057
No sabía que habías buscado
todas esas cosas.

824
00:56:42,732 --> 00:56:47,070
Esos milagros
son más comunes de lo que crees.

825
00:56:49,864 --> 00:56:50,865
¿Qué?

826
00:56:51,741 --> 00:56:53,535
No hace falta que vengas.

827
00:56:57,914 --> 00:57:01,167
Tranquilo. Sobreviviré sí o sí.

828
00:57:03,128 --> 00:57:04,504
Me hice la dura,

829
00:57:04,587 --> 00:57:06,589
pero el diagnóstico me dejó de piedra.

830
00:57:07,173 --> 00:57:08,591
Fue descorazonador.

831
00:57:08,675 --> 00:57:12,345
A una parte de mí
le dio igual lo que me pudiese pasar.

832
00:57:13,263 --> 00:57:15,348
"Si solo me quedan tres meses,

833
00:57:15,932 --> 00:57:18,059
¿para qué seguir el tratamiento?

834
00:57:18,143 --> 00:57:19,352
¿No sería mejor rendirse?

835
00:57:20,645 --> 00:57:23,148
Nadie llorará mi muerte.

836
00:57:23,690 --> 00:57:25,108
Ni mi familia".

837
00:57:26,067 --> 00:57:27,861
Ese tipo de cosas.

838
00:57:30,738 --> 00:57:31,739
Ya.

839
00:57:32,323 --> 00:57:35,076
Pero una persona me llorará…

840
00:57:37,829 --> 00:57:41,541
Tú sí quieres que viva.

841
00:57:42,417 --> 00:57:43,251
¿Yo?

842
00:57:44,794 --> 00:57:47,088
Sí. Por supuesto.

843
00:57:48,173 --> 00:57:50,175
Claro que deseo que vivas.

844
00:57:51,843 --> 00:57:53,595
Lo he pasado mal.

845
00:57:55,763 --> 00:57:59,559
Estaba abrumada, pero tú me das esperanza.

846
00:58:01,019 --> 00:58:02,020
He buscado por ahí.

847
00:58:02,103 --> 00:58:04,898
En el extranjero
ha habido otros casos similares.

848
00:58:04,981 --> 00:58:08,109
Algunos laboratorios
están desarrollando medicamentos.

849
00:58:08,860 --> 00:58:12,614
Podrán hacerlo más rápido
si cuentan con los fondos necesarios.

850
00:58:12,697 --> 00:58:16,284
Voy a meterme de lleno en eso.

851
00:58:17,619 --> 00:58:18,703
¿Sí?

852
00:58:20,163 --> 00:58:21,372
¿Eso te alegra?

853
00:58:23,374 --> 00:58:24,459
Sí.

854
00:58:25,585 --> 00:58:27,045
Claro.

855
00:58:32,967 --> 00:58:34,010
No te preocupes.

856
00:58:34,844 --> 00:58:39,015
No me moriré tan fácilmente.

857
00:59:18,429 --> 00:59:20,056
¿Es para tus redes sociales?

858
00:59:20,139 --> 00:59:22,141
¿Y qué si se te ve un poco la cara?

859
00:59:22,225 --> 00:59:24,102
Quiero que el mundo te vea.

860
00:59:24,185 --> 00:59:26,145
La prensa publicará artículos sobre mí.

861
00:59:26,229 --> 00:59:29,649
Y a tus padres no les gustaría.

862
00:59:30,191 --> 00:59:31,359
No quiero disgustarlos.

863
00:59:31,442 --> 00:59:32,694
Eres muy…

864
00:59:34,612 --> 00:59:35,613
Vale.

865
00:59:39,075 --> 00:59:39,951
Por cierto,

866
00:59:40,034 --> 00:59:43,871
Jun-ho me ha pedido que guarde en secreto
algo que está por confirmar.

867
00:59:43,955 --> 00:59:45,957
¿El director financiero? ¿Qué es?

868
00:59:46,040 --> 00:59:48,960
Se siente fatal
por lo de los ocho mil millones.

869
00:59:49,043 --> 00:59:50,628
No pasa nada.

870
00:59:50,712 --> 00:59:51,546
Aun así.

871
00:59:51,629 --> 00:59:54,799
Para compensarlo,
está intentando concertarte una cita.

872
00:59:54,882 --> 00:59:57,218
- ¿Con quién?
- Un inversor de fondos.

873
00:59:57,302 --> 00:59:58,386
El mismo

874
00:59:58,469 --> 01:00:01,723
que asesoró a Yeom Sang-jin
para lo del café ecológico.

875
01:00:01,806 --> 01:00:03,057
¿En serio?

876
01:00:05,059 --> 01:00:07,520
Se llama David Yoon. Es coreano-americano.

877
01:00:08,187 --> 01:00:10,023
Ha venido hace poco a Corea.

878
01:00:10,106 --> 01:00:12,233
Controla dinero de Oriente Medio

879
01:00:12,317 --> 01:00:14,485
y busca en qué invertir.

880
01:00:14,569 --> 01:00:17,238
Unos dos billones de wones, como mínimo.

881
01:00:32,253 --> 01:00:35,340
Hae-in quiere una tienda de Hercyna
en el centro comercial.

882
01:00:36,090 --> 01:00:39,510
David es la razón
por la que la marca podría establecer

883
01:00:40,136 --> 01:00:43,514
su primera tienda insignia asiática
en Seúl.

884
01:00:54,776 --> 01:00:55,652
Hola.

885
01:01:00,615 --> 01:01:01,616
Hola.

886
01:01:02,950 --> 01:01:06,329
Enhorabuena. Me encantan los cambios
de vuestra sección gastronómica.

887
01:01:06,454 --> 01:01:08,915
Voy a comer muy a menudo.

888
01:01:08,998 --> 01:01:12,543
Ya. Eso me han dicho.

889
01:01:12,627 --> 01:01:15,713
Aun así, Royal todavía no está
a vuestro nivel.

890
01:01:15,797 --> 01:01:17,173
Y menos en postres.

891
01:01:17,840 --> 01:01:18,841
Nos falta mucho.

892
01:01:19,759 --> 01:01:23,554
En cuanto construyamos la fuente
en la planta baja,

893
01:01:23,638 --> 01:01:25,223
abriremos una tienda Hercyna.

894
01:01:25,306 --> 01:01:26,849
Será el centro de todo.

895
01:01:28,685 --> 01:01:30,061
Tendremos que esforzarnos.

896
01:01:30,144 --> 01:01:32,313
La sección gastronómica está bien,

897
01:01:32,397 --> 01:01:35,733
pero, sin una tienda Hercyna,
solo somos un restaurante enorme.

898
01:01:36,484 --> 01:01:38,653
Tenemos espacio para Hercyna.

899
01:01:42,824 --> 01:01:44,075
¿Aceptas un consejo?

900
01:01:44,158 --> 01:01:47,120
Claro, si eres tan amable.

901
01:01:47,203 --> 01:01:48,204
Vale.

902
01:01:48,913 --> 01:01:51,290
Supongo que sabrás que el señor Hermann

903
01:01:51,374 --> 01:01:53,876
valora sobre todo
los principios de las empresas.

904
01:01:53,960 --> 01:01:57,255
Cree que aquellos
con capacidad de relacionarse

905
01:01:57,338 --> 01:02:00,299
son los mejores socios.

906
01:02:00,383 --> 01:02:01,926
Lo cree a pies juntillas.

907
01:02:02,009 --> 01:02:03,886
- ¿Y qué?
- Mira a tu alrededor.

908
01:02:03,970 --> 01:02:06,681
Todos han venido
con cónyuges, parejas o familiares.

909
01:02:06,764 --> 01:02:09,142
Tú eres la única

910
01:02:09,809 --> 01:02:11,018
que ha venido sola.

911
01:02:11,728 --> 01:02:12,729
¿Qué?

912
01:02:16,357 --> 01:02:17,817
Estoy impresionada.

913
01:02:17,900 --> 01:02:19,736
Es sabido que no tienes amigos,

914
01:02:19,819 --> 01:02:22,905
pero ¿cómo se te ocurre asistir sola?

915
01:02:25,241 --> 01:02:26,659
Eres la excepción.

916
01:02:27,744 --> 01:02:29,245
Estás sola, Hae-in.

917
01:02:30,747 --> 01:02:31,873
Pobrecita.

918
01:02:47,221 --> 01:02:48,181
BAEK HYUN-WOO

919
01:02:52,518 --> 01:02:54,479
- ¿Dónde estás?
- En un juicio.

920
01:03:03,863 --> 01:03:04,864
¿Qué ha dicho?

921
01:03:09,243 --> 01:03:10,119
¿Cómo?

922
01:03:10,203 --> 01:03:12,538
Has estado friendo a llamadas a tu marido.

923
01:03:12,622 --> 01:03:13,664
¿No va a venir?

924
01:03:13,748 --> 01:03:16,125
- Está en un juicio.
- Qué casualidad.

925
01:03:16,918 --> 01:03:18,252
- ¿Qué?
- ¿Qué vas a hacer?

926
01:03:18,336 --> 01:03:20,463
No vas a pedirle que lo deje.

927
01:03:20,546 --> 01:03:23,424
Qué excusa más conveniente.

928
01:03:24,133 --> 01:03:26,928
No es una excusa. Está en un juicio.

929
01:03:27,011 --> 01:03:29,305
¿Por qué estás tan seria? Estoy de broma.

930
01:03:31,057 --> 01:03:33,392
No hagas caso a los rumores.

931
01:03:33,476 --> 01:03:34,894
Ignóralos.

932
01:03:34,977 --> 01:03:37,188
- ¿Qué rumores?
- Te habrán llegado.

933
01:03:37,271 --> 01:03:40,942
Se dice que estáis separados
y que os vais a divorciar.

934
01:03:41,025 --> 01:03:44,862
Que él solo se casó contigo por dinero.
No quiero ni mencionarlos.

935
01:03:45,530 --> 01:03:46,447
Pero lo has hecho.

936
01:03:46,531 --> 01:03:49,075
Acabo de empezar.

937
01:03:49,158 --> 01:03:51,285
Deberías haberte casado
como todo el mundo.

938
01:03:51,369 --> 01:03:54,580
Los chismosos no tendrían chicha
si te hubieses casado

939
01:03:54,664 --> 01:03:56,415
con alguien de tu clase.

940
01:03:56,499 --> 01:03:58,376
Si algo he aprendido en esta vida

941
01:03:58,459 --> 01:04:01,712
es que el matrimonio
consiste en encontrar una pareja

942
01:04:01,796 --> 01:04:05,299
que mire en la misma dirección que tú.

943
01:04:07,677 --> 01:04:09,679
Llevo cuatro años casada,

944
01:04:09,762 --> 01:04:11,347
y todo ha ido como la seda.

945
01:04:11,430 --> 01:04:14,767
Por eso me intrigan las parejas
que no se llevan bien.

946
01:04:15,810 --> 01:04:19,230
¿Qué se siente?
Nunca me he enfadado con mi marido.

947
01:04:19,313 --> 01:04:20,773
¿Por qué me lo preguntas?

948
01:04:22,692 --> 01:04:25,111
No pagues conmigo

949
01:04:25,194 --> 01:04:27,280
el hecho de que tu marido no te quiera.

950
01:04:35,413 --> 01:04:38,082
Tendrías que haberte casado
con Yoon Eun-sung.

951
01:04:38,624 --> 01:04:40,418
¿Por qué lo sacas a colación?

952
01:04:40,501 --> 01:04:42,670
No te enteras de nada, ¿eh?

953
01:04:43,421 --> 01:04:45,673
Es la mano derecha del señor Hermann.

954
01:04:45,756 --> 01:04:48,384
Es la clave para llegar a él.

955
01:04:49,552 --> 01:04:50,386
¿Cómo?

956
01:04:51,137 --> 01:04:54,181
Sí. Es todo un triunfador.

957
01:04:54,265 --> 01:04:56,100
Ha cambiado desde la universidad.

958
01:04:57,101 --> 01:04:59,395
Ahora gestiona las finanzas de jeques.

959
01:05:00,104 --> 01:05:02,440
Por eso fui a saludarlo al aeropuerto.

960
01:05:03,858 --> 01:05:04,859
Eun-sung.

961
01:05:19,165 --> 01:05:20,207
Cuánto tiempo.

962
01:05:24,086 --> 01:05:27,423
Tendrías que haberme dicho
que habías vuelto a Corea.

963
01:05:29,675 --> 01:05:32,303
¿No recuerdas lo último que me dijiste?

964
01:05:33,054 --> 01:05:34,138
Que no te llamase.

965
01:05:35,806 --> 01:05:37,308
- ¿Sí?
- Sí.

966
01:05:38,184 --> 01:05:39,185
Lo dudo.

967
01:05:39,894 --> 01:05:42,855
"Sigamos en contacto".

968
01:05:43,856 --> 01:05:44,941
¿No fue eso?

969
01:05:52,949 --> 01:05:56,911
Es verdad.
Te dije que no me volvieses a llamar

970
01:05:56,994 --> 01:05:58,704
porque siempre te sobrepasabas.

971
01:06:00,498 --> 01:06:02,416
Sí. Pero ahora

972
01:06:03,334 --> 01:06:05,336
parece que quieres hablar conmigo.

973
01:06:07,046 --> 01:06:08,714
Supongo que ya lo sabes,

974
01:06:10,216 --> 01:06:11,300
así que seré clara.

975
01:06:11,384 --> 01:06:13,844
Ye-na y yo estamos compitiendo

976
01:06:13,928 --> 01:06:15,930
para poner una tienda Hercyna,

977
01:06:16,013 --> 01:06:19,475
y, por lo que se ve,
te llevas bien con el señor Hermann.

978
01:06:20,101 --> 01:06:20,935
Dime.

979
01:06:21,686 --> 01:06:23,688
- ¿Puedes ayudarme?
- ¿Yo?

980
01:06:27,066 --> 01:06:27,900
¿Por qué?

981
01:06:29,151 --> 01:06:32,405
Sinceramente,
no recuerdo gran cosa del pasado,

982
01:06:33,364 --> 01:06:37,034
así que ¿por qué no lo dejamos
en que rompimos

983
01:06:37,702 --> 01:06:38,869
de manera amistosa?

984
01:06:48,087 --> 01:06:50,047
Gracias por invitarnos.

985
01:06:50,131 --> 01:06:53,968
Una organización impecable,
de grandísima calidad.

986
01:06:54,218 --> 01:06:56,053
- Muchas gracias.
- Un placer.

987
01:06:57,179 --> 01:07:00,099
- Gracias. ¿Nos conocemos?
- ¿Se divierte?

988
01:07:00,182 --> 01:07:02,601
Iré a hablar con él.

989
01:07:02,685 --> 01:07:05,312
¿Cuándo acaba el juicio? ¿Falta mucho?

990
01:07:21,120 --> 01:07:22,371
Qué alegría verlos.

991
01:07:22,455 --> 01:07:24,165
- Gracias.
- Gracias por venir.

992
01:07:49,482 --> 01:07:51,317
- ¿Y el juicio?
- He ganado.

993
01:07:51,901 --> 01:07:53,694
Lo he hecho rápido para poder venir.

994
01:07:59,075 --> 01:08:01,494
¿Cómo está? Hong Hae-in, de Queens.

995
01:08:02,078 --> 01:08:04,747
Mi marido, Baek Hyun-woo, es abogado

996
01:08:05,456 --> 01:08:08,167
y el director legal del Grupo Queens.

997
01:08:09,877 --> 01:08:11,128
Mucho gusto.

998
01:08:11,212 --> 01:08:12,838
Es usted muy guapo.

999
01:08:14,840 --> 01:08:17,760
Su marido debería ser modelo publicitario.

1000
01:08:18,677 --> 01:08:20,387
Qué halago.

1001
01:08:22,348 --> 01:08:24,308
- Disfruten.
- Muchas gracias.

1002
01:08:46,580 --> 01:08:47,623
Tome.

1003
01:08:53,003 --> 01:08:54,880
Un cóctel sin alcohol, por favor.

1004
01:08:55,923 --> 01:08:58,801
¿En qué decías
que consistía el matrimonio?

1005
01:08:58,884 --> 01:09:01,846
¿En encontrar una pareja
que mirase en la misma dirección?

1006
01:09:02,847 --> 01:09:06,142
No lo entendí al principio.
Tras ver a tu marido, lo tengo claro.

1007
01:09:06,851 --> 01:09:08,060
¿Qué quieres decir?

1008
01:09:08,727 --> 01:09:09,728
Verás…

1009
01:09:10,521 --> 01:09:14,650
Prefiero mirar a mi marido
que en otra dirección.

1010
01:09:16,652 --> 01:09:18,362
Es que es tan atractivo…

1011
01:09:18,946 --> 01:09:20,114
Ahí tiene.

1012
01:09:28,664 --> 01:09:30,749
Cielo, ¿has probado esta cosa?

1013
01:09:30,833 --> 01:09:32,793
Está buenísima.

1014
01:09:34,128 --> 01:09:35,838
- ¿Has venido a comer?
- ¿Qué?

1015
01:09:35,921 --> 01:09:37,381
No quiero verla.

1016
01:09:40,342 --> 01:09:42,219
Me refiero a tu cara.

1017
01:09:43,137 --> 01:09:44,138
Largo.

1018
01:09:45,181 --> 01:09:46,765
¿Un corazón? Eres un…

1019
01:09:55,065 --> 01:09:56,066
Tome.

1020
01:09:57,610 --> 01:09:58,611
Gracias.

1021
01:10:03,115 --> 01:10:04,783
A veces pienso en Hae-in.

1022
01:10:06,035 --> 01:10:07,703
Me resulta raro

1023
01:10:08,954 --> 01:10:09,955
conocer a su marido.

1024
01:10:16,003 --> 01:10:17,004
¿Perdón?

1025
01:10:17,504 --> 01:10:20,007
Hae-in y yo

1026
01:10:22,384 --> 01:10:24,970
nos llevábamos de maravilla en el pasado.

1027
01:10:26,263 --> 01:10:27,514
Ya.

1028
01:10:28,933 --> 01:10:30,476
Hae-in no es conocida

1029
01:10:30,559 --> 01:10:33,896
por tener buena relación con mucha gente.

1030
01:10:35,231 --> 01:10:36,440
Es impresionante.

1031
01:10:38,859 --> 01:10:39,860
La verdad…

1032
01:10:42,071 --> 01:10:43,614
me gustaba mucho.

1033
01:10:44,198 --> 01:10:46,659
Ya.

1034
01:10:49,036 --> 01:10:50,037
¿No le molesta?

1035
01:10:51,038 --> 01:10:52,164
¿Cómo?

1036
01:10:52,248 --> 01:10:54,959
Eso solo puede significar dos cosas:

1037
01:10:55,834 --> 01:10:58,671
confía ciegamente en ella
o le da todo igual.

1038
01:11:01,131 --> 01:11:02,007
¿Es lo segundo?

1039
01:11:07,763 --> 01:11:08,639
Es broma.

1040
01:11:14,812 --> 01:11:15,813
Señor Yoon.

1041
01:11:16,313 --> 01:11:17,314
Voy.

1042
01:11:17,856 --> 01:11:18,899
Adiós.

1043
01:11:26,615 --> 01:11:27,741
Qué capullo.

1044
01:11:31,829 --> 01:11:32,830
¿Cómo lo ha sabido?

1045
01:11:36,583 --> 01:11:37,626
Me ofende.

1046
01:11:44,341 --> 01:11:45,384
Qué tontería.

1047
01:11:45,467 --> 01:11:48,095
La verdad… me gustaba mucho.

1048
01:11:49,096 --> 01:11:50,097
Si es verdad

1049
01:11:51,432 --> 01:11:52,599
que le gustaba tanto,

1050
01:11:52,683 --> 01:11:55,352
que se lo hubiese currado
para casarse con ella.

1051
01:11:55,436 --> 01:11:57,646
Me habría salvado la vida.

1052
01:11:59,356 --> 01:12:02,484
¿A qué viene que me diga eso ahora?

1053
01:12:03,986 --> 01:12:05,738
¿Me está vacilando o qué?

1054
01:12:12,578 --> 01:12:14,163
Qué tío más odioso.

1055
01:13:11,929 --> 01:13:12,805
Hola.

1056
01:13:14,098 --> 01:13:15,474
- Volvemos a vernos.
- Hola.

1057
01:13:16,683 --> 01:13:20,104
Madre mía. Está hasta la bandera.

1058
01:13:23,023 --> 01:13:24,274
Sí.

1059
01:13:24,358 --> 01:13:27,945
Más de la mitad de esta gente
ha venido a verlo a él.

1060
01:13:28,028 --> 01:13:29,655
Quieren conocerlo.

1061
01:13:32,658 --> 01:13:36,662
¿Quién es?

1062
01:13:36,787 --> 01:13:37,788
Un pez gordo.

1063
01:13:38,414 --> 01:13:40,249
Incluso los más ricos de Wall Street

1064
01:13:40,332 --> 01:13:44,253
le piden dinero del petróleo.

1065
01:13:44,336 --> 01:13:46,672
El presidente Yeom
está deseando conocerlo.

1066
01:13:46,755 --> 01:13:49,967
Soo-cheol también quiere reunirse con él,

1067
01:13:50,050 --> 01:13:51,468
pero no es fácil.

1068
01:13:51,552 --> 01:13:54,805
¿Ese Yoon Eun-sung
no fue a la universidad con Hae-in?

1069
01:13:54,888 --> 01:13:56,140
Sí.

1070
01:13:56,890 --> 01:14:00,102
No sé qué decirle en situaciones así.

1071
01:14:00,811 --> 01:14:02,020
¿Por qué?

1072
01:14:02,104 --> 01:14:03,397
Debería haber elegido

1073
01:14:03,480 --> 01:14:06,650
a alguien como él
para la señora Hong Hae-in.

1074
01:14:06,733 --> 01:14:09,403
¿Qué se le va a hacer?
Ella se ha cavado su propia tumba.

1075
01:14:09,486 --> 01:14:12,448
Aun así, lamento no haberme esforzado más.

1076
01:14:12,531 --> 01:14:13,407
¿Para qué?

1077
01:14:21,248 --> 01:14:23,250
Se equivoca.

1078
01:14:23,917 --> 01:14:26,003
Le estaré eternamente agradecida

1079
01:14:27,296 --> 01:14:29,840
por no haberse esforzado.

1080
01:14:29,923 --> 01:14:33,302
Le agradezco que no me incluyese

1081
01:14:33,385 --> 01:14:34,678
en su lista de casamentera.

1082
01:14:34,761 --> 01:14:39,057
No hace falta que se sienta culpable.

1083
01:14:42,352 --> 01:14:43,228
¿Qué quieres?

1084
01:14:43,312 --> 01:14:44,771
Ya lo has oído.

1085
01:14:44,855 --> 01:14:47,941
Invita a Yoon Eun-sung a la caza familiar.

1086
01:14:51,528 --> 01:14:54,031
Ya. Seguro

1087
01:14:54,114 --> 01:14:55,991
que viene si lo invito…

1088
01:14:59,328 --> 01:15:02,080
Pero ¿para qué?
No tengo razón para hacerlo.

1089
01:15:04,791 --> 01:15:05,792
Retiraré…

1090
01:15:08,128 --> 01:15:09,254
la demanda.

1091
01:15:39,743 --> 01:15:40,619
Hae-in.

1092
01:17:08,248 --> 01:17:10,626
En cuanto al número de presas,

1093
01:17:10,709 --> 01:17:12,794
no hay límite para urracas y cuervos.

1094
01:17:12,919 --> 01:17:16,798
El límite para jabalíes, venados
y faisanes es de cinco por persona.

1095
01:17:17,466 --> 01:17:20,636
Intenten no meterse
en la ruta de otros cazadores.

1096
01:17:20,761 --> 01:17:22,971
Podrían confundirlos con un animal.

1097
01:17:23,096 --> 01:17:25,724
Sigan la ruta marcada.

1098
01:17:26,725 --> 01:17:29,102
No cacen jabalíes solos.

1099
01:17:29,728 --> 01:17:34,399
Si van solos,
no apunten al animal ni le den la espalda.

1100
01:17:34,483 --> 01:17:35,734
¿Deberíamos darle un arma?

1101
01:17:35,817 --> 01:17:36,818
Como saben…

1102
01:17:36,902 --> 01:17:39,154
¿Qué vamos a hacer? La ha cogido ella.

1103
01:17:39,946 --> 01:17:41,448
¿Y si mata a alguien?

1104
01:17:46,286 --> 01:17:48,747
Mira qué ojos de asesina.

1105
01:17:48,830 --> 01:17:50,374
Deberían haberla internado

1106
01:17:50,457 --> 01:17:53,085
en un psiquiátrico, no en la cárcel.

1107
01:17:54,378 --> 01:17:55,462
Vamos.

1108
01:17:55,545 --> 01:17:57,005
Tía, vamos.

1109
01:17:59,966 --> 01:18:01,134
Venga.

1110
01:18:05,013 --> 01:18:06,682
No coja así el arma.

1111
01:18:15,482 --> 01:18:17,776
¿Le he dado? No veo muy bien.

1112
01:18:18,402 --> 01:18:19,653
Sí.

1113
01:18:19,736 --> 01:18:22,614
Al más grande. Hala.

1114
01:18:23,407 --> 01:18:25,033
Lo he visto, abuelo. ¡Vaya!

1115
01:18:26,159 --> 01:18:28,912
¿Sí? Yo también lo creo.

1116
01:18:29,579 --> 01:18:30,539
Sí.

1117
01:18:32,916 --> 01:18:34,251
¿De verdad le ha dado?

1118
01:18:34,751 --> 01:18:36,336
No ha caído ninguno.

1119
01:18:41,633 --> 01:18:44,010
Hyun-woo, ¿eres indígena americano?

1120
01:18:44,094 --> 01:18:46,638
¿Un cazador mongol?
¿Tienes vista infalible?

1121
01:18:46,763 --> 01:18:48,765
Ha caído en el bosque.

1122
01:18:48,849 --> 01:18:51,184
Ordenaré que vayan a buscarlo.

1123
01:18:52,310 --> 01:18:55,397
¿Hyun-woo volverá
a casa de vacío este año también?

1124
01:18:55,480 --> 01:18:56,356
Eso.

1125
01:18:57,149 --> 01:18:57,983
Tiene razón.

1126
01:18:58,483 --> 01:19:02,779
Nunca cazas nada.

1127
01:19:06,616 --> 01:19:08,952
Venimos todos los años. A ver si aprendes.

1128
01:19:09,619 --> 01:19:11,872
¿Tienes miedo? Estuviste en el Ejército.

1129
01:19:11,997 --> 01:19:13,373
¿Quieres que te enseñe?

1130
01:19:13,457 --> 01:19:15,584
Tranquilo. Ocúpate de tus asuntos.

1131
01:19:16,251 --> 01:19:18,962
Se me da muy bien. Por eso me he ofrecido.

1132
01:19:20,547 --> 01:19:22,215
¿Y usted? ¿Es buen cazador?

1133
01:19:22,758 --> 01:19:26,094
No lo sé. No creo
que esté a la altura de esta familia.

1134
01:19:26,178 --> 01:19:28,263
Qué modesto.

1135
01:19:29,097 --> 01:19:30,348
Sí.

1136
01:19:30,432 --> 01:19:34,436
A ver quién caza los faisanes
para la sopa de dumplings de este año.

1137
01:19:34,519 --> 01:19:35,604
Vamos allá.

1138
01:19:36,438 --> 01:19:37,564
Andando.

1139
01:19:37,647 --> 01:19:39,232
- Vamos.
- De acuerdo.

1140
01:19:55,916 --> 01:19:57,334
Caza algo.

1141
01:19:58,585 --> 01:20:02,589
Hay un motivo
por el que mi abuelo nos trae al monte

1142
01:20:02,672 --> 01:20:04,257
a cazar todos los años.

1143
01:20:04,341 --> 01:20:05,258
¿Cuál?

1144
01:20:05,342 --> 01:20:06,843
¿Que finjamos

1145
01:20:06,927 --> 01:20:09,054
que ha cazado un pato

1146
01:20:09,137 --> 01:20:10,096
y lo alabemos?

1147
01:20:11,473 --> 01:20:13,350
En la caza, el vigor es importante,

1148
01:20:13,433 --> 01:20:16,061
pero también lo son
los reflejos y la objetividad.

1149
01:20:16,144 --> 01:20:19,606
Son virtudes
que todo hombre de negocios debe tener.

1150
01:20:19,689 --> 01:20:21,525
¿Por eso cazas tantas piezas siempre?

1151
01:20:21,608 --> 01:20:23,944
¿Para demostrarle
que eres buena empresaria?

1152
01:20:24,820 --> 01:20:25,904
Claro.

1153
01:20:26,488 --> 01:20:29,241
Y este año seré la que más cace de nuevo.

1154
01:20:32,327 --> 01:20:34,079
No te des prisa.

1155
01:20:40,252 --> 01:20:42,337
Sí. Todo listo.

1156
01:20:44,923 --> 01:20:46,383
Está en el medio

1157
01:20:47,342 --> 01:20:48,343
de esta senda.

1158
01:20:48,426 --> 01:20:50,470
HÁBITAT DEL JABALÍ

1159
01:20:50,554 --> 01:20:52,389
COTO PRIVADO DE CAZA DE QUEENS

1160
01:21:12,200 --> 01:21:14,202
¿Dónde narices está?

1161
01:21:15,704 --> 01:21:17,163
Sin cobertura.

1162
01:21:17,247 --> 01:21:18,248
Porras.

1163
01:21:44,357 --> 01:21:47,110
Perdone. Lo he confundido con un venado.

1164
01:21:48,278 --> 01:21:49,487
¿Qué hace aquí?

1165
01:21:50,322 --> 01:21:51,740
No es su ruta.

1166
01:21:52,908 --> 01:21:55,201
¿No? Es la primera vez que cazo.

1167
01:21:56,286 --> 01:21:59,748
¿No sabe que salirse de su ruta
podría ser peligroso?

1168
01:22:04,085 --> 01:22:05,086
No.

1169
01:22:06,254 --> 01:22:09,007
Tengo tantas cosas que aprender de usted.

1170
01:22:25,148 --> 01:22:27,484
No debería invadir el territorio de otros.

1171
01:22:29,778 --> 01:22:32,030
¿No quería aprender?

1172
01:22:55,929 --> 01:22:57,263
¿Qué me pasa?

1173
01:22:59,391 --> 01:23:00,558
Es un dumpling.

1174
01:23:01,476 --> 01:23:02,894
Sopa de faisán.

1175
01:23:02,978 --> 01:23:04,270
Un dumpling de faisán.

1176
01:23:05,647 --> 01:23:07,148
Sopa de faisán.

1177
01:24:13,381 --> 01:24:16,426
No caigas. No es real.

1178
01:24:17,177 --> 01:24:18,428
Despierta, Hae-in.

1179
01:24:20,180 --> 01:24:21,556
Despierta.

1180
01:24:44,037 --> 01:24:45,038
¿Qué me dice?

1181
01:24:51,002 --> 01:24:54,214
Me muero. Me quedan tres meses.

1182
01:24:55,423 --> 01:24:56,966
Te quiero, Hong Hae-in.

1183
01:24:58,134 --> 01:24:59,302
Te quiero.

1184
01:25:33,920 --> 01:25:34,796
¿Estás bien?

1185
01:25:54,858 --> 01:25:56,276
EPÍLOGO

1186
01:25:56,943 --> 01:25:59,696
No quisiste a la funcionaria
ni a la profe de Música.

1187
01:25:59,779 --> 01:26:01,573
¿Ahora quieres a un ama de casa?

1188
01:26:01,656 --> 01:26:04,325
¿No decías
que iban a despedir a esa becaria?

1189
01:26:04,409 --> 01:26:05,702
¿Con una desempleada?

1190
01:26:05,785 --> 01:26:07,370
No quiero presionarte,

1191
01:26:07,453 --> 01:26:09,706
pero ¿cómo piensas ahorrar para una casa?

1192
01:26:09,789 --> 01:26:10,665
Eso.

1193
01:26:10,748 --> 01:26:14,043
No esperaba tener una nuera rica

1194
01:26:14,127 --> 01:26:16,379
solo porque has estudiado Derecho,

1195
01:26:16,462 --> 01:26:17,839
pero tampoco esperaba

1196
01:26:17,922 --> 01:26:20,133
a alguien más pobre que nosotros.

1197
01:26:20,216 --> 01:26:22,760
- Exacto.
- Nunca me había sentido así.

1198
01:26:26,514 --> 01:26:27,724
No paro

1199
01:26:29,267 --> 01:26:30,351
de pensar en ella.

1200
01:26:31,477 --> 01:26:33,730
Me pregunto
por qué tiene agujeros en la ropa.

1201
01:26:34,355 --> 01:26:37,483
Me preocupa
que vaya por ahí pateándolo todo.

1202
01:26:37,567 --> 01:26:39,986
O que la vayan a regañar otra vez.

1203
01:26:40,069 --> 01:26:41,946
Pienso en ella cuando como cosas ricas.

1204
01:26:42,030 --> 01:26:43,448
Quiero compartirlas con ella.

1205
01:26:44,282 --> 01:26:45,283
Estoy distraído

1206
01:26:46,701 --> 01:26:48,494
por su culpa.

1207
01:26:49,746 --> 01:26:50,914
Va a acabar conmigo.

1208
01:26:55,960 --> 01:26:57,295
Pues cásate con ella.

1209
01:26:58,338 --> 01:26:59,923
- Cielo.
- Mamá.

1210
01:27:00,006 --> 01:27:01,466
Cásate con ella si es así.

1211
01:27:02,133 --> 01:27:03,885
Es mejor eso que morirse.

1212
01:27:03,968 --> 01:27:06,679
Eso es verdad, pero…

1213
01:27:08,890 --> 01:27:10,892
Eso haré.

1214
01:27:15,230 --> 01:27:16,731
Nos casaremos.

1215
01:27:20,193 --> 01:27:21,486
Y la protegeré siempre.

1216
01:27:29,827 --> 01:27:32,664
LA REINA DE LAS LÁGRIMAS

1217
01:27:59,983 --> 01:28:02,902
¿Hay mujeres
a las que aún se les acelera el corazón

1218
01:28:02,986 --> 01:28:05,488
al ver a sus maridos pese a llevar casadas

1219
01:28:05,571 --> 01:28:06,906
más de tres años?

1220
01:28:07,907 --> 01:28:09,117
No puede ser.

1221
01:28:09,200 --> 01:28:11,577
La verja estaba abierta de par en par.

1222
01:28:11,661 --> 01:28:14,247
Crees que te quiere.

1223
01:28:14,330 --> 01:28:15,665
Pues sí.

1224
01:28:16,708 --> 01:28:21,129
Nunca me había molestado tanto
una sonrisa.

1225
01:28:21,671 --> 01:28:23,047
Mataré

1226
01:28:23,131 --> 01:28:25,383
a todos los cabrones que me traicionen

1227
01:28:25,466 --> 01:28:27,343
y me apuñalen por la espalda.

1228
01:28:28,261 --> 01:28:29,804
No tengas miedo.

1229
01:28:31,681 --> 01:28:32,890
Tenía miedo.

1230
01:28:32,974 --> 01:28:35,143
Por eso el corazón me iba a mil.

1231
01:28:39,939 --> 01:28:41,941
Subtítulos: Vanesa López

