1
00:01:04,147 --> 00:01:06,983
QUEEN OF TEARS

2
00:01:07,567 --> 00:01:09,486
EPISODE 4

3
00:01:12,989 --> 00:01:14,574
Nakaalis ka na? Asan kayo?

4
00:01:15,909 --> 00:01:18,161
Ano? Nandito pala.

5
00:01:24,042 --> 00:01:25,210
Nasa bulsa ko lang.

6
00:01:28,129 --> 00:01:29,130
Ano?

7
00:01:33,510 --> 00:01:35,178
Hae-in, sandali.

8
00:01:35,887 --> 00:01:37,055
Sandali.

9
00:01:37,138 --> 00:01:38,556
Sandali lang.

10
00:01:38,640 --> 00:01:39,641
Sandali!

11
00:01:48,858 --> 00:01:49,859
Ano'ng ginagawa mo?

12
00:01:51,361 --> 00:01:52,445
Hindi ko alam.

13
00:01:53,029 --> 00:01:55,031
Ano ba itong…

14
00:01:57,408 --> 00:01:58,451
ginagawa ko?

15
00:01:59,994 --> 00:02:01,287
Masaya akong

16
00:02:02,163 --> 00:02:04,666
nahanap mo ang phone mo.

17
00:02:06,417 --> 00:02:09,003
Baka malaking abala para makuha 'yon.

18
00:02:16,594 --> 00:02:17,595
Bakit wala akong…

19
00:02:22,809 --> 00:02:23,935
kumpiyansa?

20
00:02:24,936 --> 00:02:26,062
Ano?

21
00:02:27,605 --> 00:02:28,898
Ano'ng sinabi mo?

22
00:02:32,110 --> 00:02:33,361
Oo nga pala.

23
00:02:38,783 --> 00:02:40,076
Sinabi ko, di ba?

24
00:02:42,745 --> 00:02:43,746
Susubok na ako

25
00:02:45,081 --> 00:02:46,749
ng bago mula ngayon.

26
00:04:37,318 --> 00:04:38,319
Good night.

27
00:04:40,196 --> 00:04:42,073
Oo. Good night.

28
00:04:50,623 --> 00:04:51,708
Matutulog ka na?

29
00:05:07,432 --> 00:05:08,433
Bale,

30
00:05:10,226 --> 00:05:11,102
hindi ko pa alam.

31
00:05:26,617 --> 00:05:28,536
Mabilis lang mare-recharge 'yon.

32
00:05:29,287 --> 00:05:30,288
Ano ba 'yon?

33
00:05:31,164 --> 00:05:32,540
Sana sinabi niya na lang

34
00:05:33,207 --> 00:05:34,292
gusto niyang pumasok.

35
00:05:38,046 --> 00:05:39,547
Ano ba'ng problema niya?

36
00:06:36,395 --> 00:06:37,438
Birthday niya?

37
00:06:38,356 --> 00:06:40,149
Pagbubukas ng department store?

38
00:06:42,652 --> 00:06:43,778
Birthday ko?

39
00:06:46,781 --> 00:06:48,616
Hindi kaya, anniversary namin?

40
00:06:49,659 --> 00:06:50,827
One Trillion Club?

41
00:06:50,910 --> 00:06:51,869
SA 30 SEGUNDO ULIT

42
00:06:51,953 --> 00:06:53,204
Buwisit.

43
00:07:23,985 --> 00:07:24,986
Hindi kaya…

44
00:07:33,411 --> 00:07:34,787
1031?

45
00:07:39,584 --> 00:07:40,501
9 BAGONG MENSAHE

46
00:07:44,422 --> 00:07:45,465
BURAHIN

47
00:07:45,548 --> 00:07:46,382
8 BAGONG MENSAHE

48
00:07:46,466 --> 00:07:47,341
Ayos na.

49
00:07:48,217 --> 00:07:49,218
Diyos ko.

50
00:07:51,137 --> 00:07:52,722
Nagulat naman ako.

51
00:07:58,394 --> 00:07:59,812
Ano'ng…

52
00:08:02,815 --> 00:08:03,816
ginagawa mo rito?

53
00:08:05,234 --> 00:08:06,235
Kasi…

54
00:08:09,572 --> 00:08:10,740
di ako makatulog, kaya…

55
00:08:14,368 --> 00:08:15,620
Hindi ka

56
00:08:16,829 --> 00:08:17,872
makatulog,

57
00:08:22,376 --> 00:08:23,920
kaya pumunta ka rito?

58
00:08:31,093 --> 00:08:32,261
Kung gano'n…

59
00:08:33,804 --> 00:08:35,056
dahil sa 'kin ito?

60
00:08:36,933 --> 00:08:39,560
Hindi ka makatulog dahil sa 'kin?

61
00:08:46,901 --> 00:08:49,153
Hindi sa gano'n.

62
00:08:49,237 --> 00:08:52,031
Hindi gano'n. Talagang…

63
00:08:52,949 --> 00:08:54,075
di ako makatulog.

64
00:08:54,784 --> 00:08:55,993
Nang walang dahilan.

65
00:08:56,077 --> 00:09:01,415
Kaya pumunta ako rito
para tingnan kung ikaw rin.

66
00:09:03,459 --> 00:09:04,669
At

67
00:09:04,752 --> 00:09:06,420
kung gusto mong mag-usap.

68
00:09:08,631 --> 00:09:10,132
Pero pagod ka na, di ba?

69
00:09:11,551 --> 00:09:12,802
Medyo pagod na nga,

70
00:09:14,011 --> 00:09:16,305
pero sige. Mag-usap tayo.

71
00:09:18,849 --> 00:09:19,850
Saan tayo?

72
00:09:20,810 --> 00:09:21,852
Upo tayo rito?

73
00:09:21,936 --> 00:09:23,062
Pagod ka na.

74
00:09:23,771 --> 00:09:25,439
Sarili ko lang…

75
00:09:26,482 --> 00:09:28,109
ang inisip ko.

76
00:09:28,192 --> 00:09:30,945
Marami kang nainom at gabi na rin.

77
00:09:31,028 --> 00:09:32,196
Oo nga, pero…

78
00:09:32,280 --> 00:09:34,240
Kaya pagod ka na.

79
00:09:34,323 --> 00:09:36,784
Parang nahimasmasan na ako. Upo tayo.

80
00:09:36,867 --> 00:09:38,536
Hindi. Wag kang umupo.

81
00:09:39,787 --> 00:09:43,374
Hindi ako nag-iisip.

82
00:09:45,418 --> 00:09:46,419
Pasensiya na.

83
00:09:47,211 --> 00:09:50,256
Marami ka pang gagawin bukas.
Magpahinga ka na.

84
00:09:52,216 --> 00:09:54,218
Matulog ka nang mahimbing.

85
00:09:54,302 --> 00:09:55,595
Humiga ka na.

86
00:10:04,353 --> 00:10:05,646
Nag-aalala…

87
00:10:09,275 --> 00:10:10,610
talaga siya sa 'kin.

88
00:10:18,826 --> 00:10:20,536
Muntik na 'yon.

89
00:10:45,019 --> 00:10:46,020
Hindi kaya…

90
00:10:52,234 --> 00:10:53,694
1031?

91
00:10:56,781 --> 00:10:59,116
Congratulations.
Apat na linggo ka nang buntis.

92
00:11:02,995 --> 00:11:04,038
Bale…

93
00:11:04,705 --> 00:11:06,707
Apat na linggo…

94
00:11:07,708 --> 00:11:09,752
Kailan ipapanganak ang bata?

95
00:11:10,586 --> 00:11:13,172
Lalabas siya sa October 31.

96
00:11:13,881 --> 00:11:17,301
Gano'n pala. October 31.

97
00:11:18,928 --> 00:11:19,970
Magandang date 'yon.

98
00:11:20,638 --> 00:11:21,972
October 31.

99
00:11:38,906 --> 00:11:42,076
Puro de-kalidad
at eco-friendly na materyales lang.

100
00:11:42,159 --> 00:11:45,121
Oo nga pala.
Kailangan daw 'yon sa kuwarto ng bata.

101
00:12:25,119 --> 00:12:26,328
Kayo talaga…

102
00:12:26,829 --> 00:12:28,873
Bakit kayo pumunta ro'n?

103
00:12:28,956 --> 00:12:31,876
Di pa namin siya nakikilala nang maayos
mula no'ng kasal,

104
00:12:31,959 --> 00:12:35,504
-tapos magdi-divorce, kaya…
-Mama, pinigilan ko naman siya.

105
00:12:36,297 --> 00:12:37,298
Sinamahan mo pa?

106
00:12:39,175 --> 00:12:40,551
Ano namang sinabi niya?

107
00:12:40,634 --> 00:12:42,803
Wala pala siyang alam tungkol do'n.

108
00:12:42,887 --> 00:12:45,055
-Oo.
-Si Hyun-woo lang ang may gusto.

109
00:12:45,639 --> 00:12:46,474
Talaga?

110
00:12:46,557 --> 00:12:49,018
At sabi niya, dadalaw siya sa susunod.

111
00:12:49,602 --> 00:12:50,603
-At saka, Papa.
-Ano?

112
00:12:52,855 --> 00:12:55,608
Na-add ko na siya sa messenger app ko!

113
00:12:57,943 --> 00:12:59,945
Paano si Hyun-woo?

114
00:13:00,029 --> 00:13:02,198
Di na raw makikipag-divorce.

115
00:13:02,281 --> 00:13:03,741
Ayos na sila. Hayaan mo.

116
00:13:03,824 --> 00:13:05,993
-Mabuti naman.
-Hindi sila maayos!

117
00:13:06,076 --> 00:13:10,122
Pinag-iisipan niyang makipag-divorce
at walang alam 'yong asawa niya.

118
00:13:10,206 --> 00:13:11,790
Tingin mo, maayos sila?

119
00:13:11,874 --> 00:13:14,293
Di nila alam ang nadarama ng isa't isa.

120
00:13:19,798 --> 00:13:21,008
Sama ako sa chat.

121
00:13:22,384 --> 00:13:24,929
Tahimik lang ako
at di magpapadala ng litrato.

122
00:13:41,153 --> 00:13:44,490
Kukuhanan na ng litrato
ang mga kapamilya at kamag-anak.

123
00:13:48,494 --> 00:13:49,495
Ms. Kim.

124
00:13:50,955 --> 00:13:51,789
Ano 'yon?

125
00:13:53,415 --> 00:13:54,875
Alam ko

126
00:13:54,959 --> 00:13:58,712
na ayaw mo kay Hyun-woo
bilang manugang mo.

127
00:13:59,588 --> 00:14:02,049
Di ko alam kung dapat kong sabihin ito,

128
00:14:02,132 --> 00:14:05,678
pero no'ng sinabi ni Hyun-woo
na may nagugustuhan na siya,

129
00:14:05,761 --> 00:14:09,306
sabi niya, baka masisante
at wala nang trabaho 'yong babae,

130
00:14:09,390 --> 00:14:12,643
kaya siya ang bubuhay rito
kung pakakasalan niya ito.

131
00:14:12,726 --> 00:14:17,022
Tapos, sinabi naming
maghanap na lang siya ng mas matino

132
00:14:17,106 --> 00:14:19,567
dahil masyadong mahirap 'yong babae.

133
00:14:19,650 --> 00:14:23,320
Kahit ang pamilyang tulad namin,
naging mapanghusga.

134
00:14:23,404 --> 00:14:25,281
Lalo pa siguro kayo.

135
00:14:25,364 --> 00:14:29,994
Malaki ang pagkakaiba. Sigurado,
sumama ang loob n'yo at nadismaya.

136
00:14:30,077 --> 00:14:32,621
Tao lang naman tayo.

137
00:14:33,247 --> 00:14:34,498
Kaya,

138
00:14:34,582 --> 00:14:35,749
naiintindihan ko.

139
00:14:36,625 --> 00:14:39,920
Oo. Mabuti naman at naiintindihan mo.

140
00:14:41,088 --> 00:14:42,131
Alam ko,

141
00:14:42,214 --> 00:14:43,757
may mga pagkukulang ang anak ko.

142
00:14:43,841 --> 00:14:46,468
Pero sana, alagaan n'yo siya.

143
00:14:47,261 --> 00:14:49,847
Pagkukulang? Di mo yata kilala
ang anak mo.

144
00:14:49,930 --> 00:14:52,099
Napakasalan niya nga ang anak ko.

145
00:14:52,182 --> 00:14:54,226
Kakaiba talaga siya.

146
00:14:54,310 --> 00:14:55,686
Ano 'ka mo?

147
00:14:55,769 --> 00:14:58,397
Papuri 'yon.
Bilang abogado, dapat magaling siya

148
00:14:58,480 --> 00:15:02,359
sa pagkilatis, pagiging praktikal,
at sa pagkuha ng gusto niya.

149
00:15:02,443 --> 00:15:05,237
-Ano'ng sinasabi…
-Na matalino siya sa pagkuha

150
00:15:05,321 --> 00:15:06,739
ng oportunidad na ito.

151
00:15:08,616 --> 00:15:11,285
Ano'ng ibig sabihin
ng "oportunidad na ito"?

152
00:15:11,368 --> 00:15:12,536
Alam mo na 'yon.

153
00:15:13,495 --> 00:15:14,580
Oo.

154
00:15:14,663 --> 00:15:17,082
Anumang ibig mong sabihin,

155
00:15:17,166 --> 00:15:19,627
pagsasama ito ng mga anak natin.

156
00:15:20,252 --> 00:15:21,420
Alam ko 'yon.

157
00:15:21,503 --> 00:15:25,174
Mismo. Gusto ko lang sabihing
maganda sana kung,

158
00:15:25,257 --> 00:15:28,010
bilang mga magulang nila,
tulungan natin silang

159
00:15:28,761 --> 00:15:31,555
mamuhay nang masaya. 'Yon lang.

160
00:15:31,639 --> 00:15:33,515
Kung pagsasama nila ito,

161
00:15:33,599 --> 00:15:36,477
problema na nilang mamuhay nang masaya.

162
00:15:36,560 --> 00:15:38,437
Bakit pa tayo tutulong?

163
00:15:42,650 --> 00:15:44,485
Sino ba siya para diktahan ako?

164
00:15:50,366 --> 00:15:52,368
Magdi-divorce man o hindi,

165
00:15:52,451 --> 00:15:53,869
sobrang nag-aalala ako.

166
00:15:55,329 --> 00:15:58,874
Puwede ba, mamuhay naman kayo nang masaya?

167
00:15:59,875 --> 00:16:00,876
Alis!

168
00:16:17,226 --> 00:16:19,353
Wag mong kalimutang
uminom ng orange juice.

169
00:16:19,436 --> 00:16:20,771
Gamot mo 'yon sa hangover.

170
00:16:24,441 --> 00:16:26,110
Di ba masyadong malamig 'yan?

171
00:16:26,193 --> 00:16:28,195
Gusto mo, ipagtimpla kita ng tsaa?

172
00:16:28,862 --> 00:16:30,614
Mas maganda kung mainit.

173
00:16:30,698 --> 00:16:31,740
Ayos na ito.

174
00:16:33,659 --> 00:16:34,660
Teka lang.

175
00:16:53,429 --> 00:16:55,723
Ayusin mo ang damit mo. Di ka na bata.

176
00:17:15,159 --> 00:17:16,827
Diyos ko.

177
00:17:18,287 --> 00:17:20,247
Bakit kaya kumakabog ang puso ko?

178
00:17:21,999 --> 00:17:24,668
Dahil 'yon sa takot. 'Yon lang 'yon.

179
00:17:25,461 --> 00:17:27,671
Kaya bumilis ang tibok ng puso ko.

180
00:17:52,154 --> 00:17:55,240
Ano sa tingin mo?
Isusuot ko ito sa meeting mamaya.

181
00:18:02,706 --> 00:18:03,707
Gano'n ba?

182
00:18:05,334 --> 00:18:07,336
Vintage jacket ng Hercyna mula 1982.

183
00:18:08,921 --> 00:18:11,715
-Talaga?
-Dalawa lang ang meron nito sa mundo.

184
00:18:11,799 --> 00:18:13,550
Ang asawa ni CEO Hermann,

185
00:18:13,634 --> 00:18:14,968
at itong nasa akin.

186
00:18:20,307 --> 00:18:21,308
Di mo nagustuhan?

187
00:18:23,602 --> 00:18:24,603
Hindi 'yon.

188
00:18:25,479 --> 00:18:26,480
Bale…

189
00:18:32,486 --> 00:18:33,695
Ayos naman iyan.

190
00:18:46,917 --> 00:18:48,168
Bakit ang ganda niya?

191
00:18:49,878 --> 00:18:50,879
Bakit?

192
00:18:53,465 --> 00:18:54,466
Bakit gano'n?

193
00:18:57,344 --> 00:18:58,345
Ano'ng ginagawa mo?

194
00:19:09,481 --> 00:19:10,482
Tara na.

195
00:19:13,986 --> 00:19:15,112
Gusto ko 'yang suit.

196
00:19:18,532 --> 00:19:19,533
Itong suit ko?

197
00:19:19,616 --> 00:19:21,076
Oo. Bagay sa 'yo.

198
00:19:40,637 --> 00:19:42,222
Mukhang masaya ka.

199
00:19:43,599 --> 00:19:44,641
Hindi naman.

200
00:19:44,725 --> 00:19:46,059
Kumakanta ka kasi.

201
00:19:47,436 --> 00:19:48,896
-Talaga?
-Oo.

202
00:19:54,443 --> 00:19:55,861
-Kailan?
-Ngayon lang.

203
00:20:02,618 --> 00:20:03,744
Tuwang-tuwa ka?

204
00:20:03,827 --> 00:20:06,830
Kasi pinuri ka niya? Kaya kumakanta ka?

205
00:20:07,581 --> 00:20:08,957
Nababaliw na ba ako?

206
00:20:10,292 --> 00:20:13,420
Baka nga, kasi matagal na niya akong
di pinupuri, o…

207
00:20:22,721 --> 00:20:25,015
Nakasimangot. Mukhang dismayado siya.

208
00:20:26,475 --> 00:20:28,018
Magwawala na siya.

209
00:20:28,101 --> 00:20:33,273
Lima, apat, tatlo, dalawa, isa.

210
00:20:33,357 --> 00:20:36,318
Akala ko parang gallery
ang personal shopper room?

211
00:20:36,401 --> 00:20:38,820
-Naku.
-'Yong reputasyon at mga kulay

212
00:20:38,904 --> 00:20:41,073
nitong artist,
di bagay sa interior design!

213
00:20:41,156 --> 00:20:44,952
Sa paninigaw at masamang pagtitig niya,
mukha siyang masungit.

214
00:20:45,744 --> 00:20:48,413
Kaya, natatakot ako
at bumibilis ang tibok ng puso.

215
00:20:53,293 --> 00:20:55,545
Oo, ito ang sinasabi ko!

216
00:20:56,463 --> 00:20:58,298
Ano'ng nangyari? Natuwa siya.

217
00:20:59,007 --> 00:21:00,008
Hindi na masama.

218
00:21:12,396 --> 00:21:14,398
Ano ba… Ano'ng problema ko?

219
00:21:16,149 --> 00:21:17,150
Ba't ako ngumiti?

220
00:21:18,402 --> 00:21:19,861
Umayos ka nga.

221
00:21:19,945 --> 00:21:21,363
Uy, delikado 'yan.

222
00:21:21,446 --> 00:21:25,284
Alam mong nagkakagustuhan
ang mga artista pag nagshu-shooting.

223
00:21:25,367 --> 00:21:27,202
Parang Hyun Bin at Son Ye-jin.

224
00:21:27,286 --> 00:21:28,704
Hindi gano'n.

225
00:21:28,787 --> 00:21:31,331
Pero binilhan mo siya ng sapatos?

226
00:21:36,086 --> 00:21:37,462
Naku.

227
00:21:37,546 --> 00:21:40,590
Kaya nga may escalator
para di na maglakad paakyat.

228
00:21:41,174 --> 00:21:42,509
Mainipin talaga siya.

229
00:21:44,261 --> 00:21:45,262
Grabe siya.

230
00:21:47,139 --> 00:21:48,265
Ingat!

231
00:21:56,606 --> 00:21:58,692
May sumigaw ba?

232
00:21:58,775 --> 00:21:59,818
Narinig ko rin.

233
00:21:59,901 --> 00:22:02,154
Sinong sira ang sumisigaw nang ganoon?

234
00:22:11,580 --> 00:22:12,581
Sir?

235
00:22:13,165 --> 00:22:14,166
May kailangan kayo?

236
00:22:15,792 --> 00:22:16,877
Ano…

237
00:22:18,754 --> 00:22:21,423
May size seven ba kayo nito?

238
00:22:22,591 --> 00:22:24,551
Kaya mo siya binilhan ng sapatos?

239
00:22:25,552 --> 00:22:27,763
Di pa niya binabago ang will.
Di siya puwedeng

240
00:22:27,846 --> 00:22:29,473
-matapilok at mamatay.
-Gano'n.

241
00:22:30,098 --> 00:22:31,516
-Gano'n ba?
-Oo naman.

242
00:22:31,600 --> 00:22:32,768
Nagulat din ako

243
00:22:32,851 --> 00:22:35,479
na naisip ko 'yon at na ang sama ko pala.

244
00:22:35,562 --> 00:22:37,189
Tapos? Ano'ng sinabi niya?

245
00:22:50,952 --> 00:22:53,830
Kaya binili mo
kasi naka-sale nang 50% off?

246
00:22:53,914 --> 00:22:55,707
Huling araw na ngayon.

247
00:22:55,791 --> 00:22:58,210
At saka, maraming bumibili ng size seven

248
00:22:58,293 --> 00:23:00,712
at naubos na sa buong bansa 'yong puti.

249
00:23:00,796 --> 00:23:02,380
Ito na lang ang natitira.

250
00:23:03,715 --> 00:23:04,716
Kaya binili ko.

251
00:23:05,675 --> 00:23:06,676
Panigurado.

252
00:23:07,761 --> 00:23:10,055
Pero 'yong aparador ko ng mga sapatos,

253
00:23:10,138 --> 00:23:13,642
puno ng mamahaling sapatos
na binili ko pa nang mas mahal.

254
00:23:13,725 --> 00:23:17,521
Bakit ako magsusuot
ng binili sa kalahating presyo?

255
00:23:17,604 --> 00:23:21,274
Oo, alam kong marami ka ngang
mamahaling sapatos.

256
00:23:22,734 --> 00:23:24,277
Pero di sila komportable.

257
00:23:26,780 --> 00:23:28,949
-Maganda sila.
-Maganda ka kahit wala sila.

258
00:23:30,283 --> 00:23:35,122
At saka, maninipis at matataas
'yong mga takong.

259
00:23:36,915 --> 00:23:38,333
Baka matapilok ka.

260
00:23:40,460 --> 00:23:41,586
Ba't di mo subukang

261
00:23:42,295 --> 00:23:44,131
magsuot naman ng komportable?

262
00:23:48,552 --> 00:23:49,636
Sige, iwan mo 'yan.

263
00:23:50,846 --> 00:23:52,514
Hindi niya pala nagustuhan.

264
00:23:52,597 --> 00:23:54,808
Nagulat ako sa reaksiyon niya.

265
00:23:54,891 --> 00:23:56,184
Pero ang mas nakakagulat?

266
00:23:56,268 --> 00:23:57,102
Ano?

267
00:24:00,021 --> 00:24:01,398
Sinuot niya nga.

268
00:24:10,240 --> 00:24:12,742
-Wow, 'yong itsura ni Ms. Hong…
-Di ba?

269
00:24:13,368 --> 00:24:14,369
Ang ganda, di ba?

270
00:24:15,412 --> 00:24:17,289
Hindi, ang tapang niya ngayon.

271
00:24:20,292 --> 00:24:22,294
Parang may susugurin siya.

272
00:24:25,005 --> 00:24:26,006
Tama ka riyan.

273
00:24:27,507 --> 00:24:30,510
Napapadalas ang pagkikita
nilang dalawa ngayon.

274
00:24:31,344 --> 00:24:33,138
-Siya si Secretary Na.
-Hi.

275
00:24:33,930 --> 00:24:35,056
Oo.

276
00:24:35,932 --> 00:24:38,393
Para sa Hercyna 'yan.

277
00:24:39,978 --> 00:24:42,981
Araw-araw nang bumibisita
si Mr. Yoon kamakailan,

278
00:24:43,064 --> 00:24:44,482
kumakain sila at nagkakape,

279
00:24:44,566 --> 00:24:46,526
sinasamahan pa siyang maglakad.

280
00:24:48,820 --> 00:24:51,281
Hindi mo yata alam ito,

281
00:24:51,364 --> 00:24:53,283
pero ang mga subsob sa trabaho,

282
00:24:53,366 --> 00:24:56,453
ginagamit ang break time
para pag-usapan ang trabaho.

283
00:24:57,287 --> 00:24:58,121
'Yon lang 'yon.

284
00:25:08,256 --> 00:25:09,966
Magkaibigan nga sila,

285
00:25:10,050 --> 00:25:12,802
pero di niya masyadong kilala si Hae-in.

286
00:25:13,678 --> 00:25:14,763
Ayaw ni Hae-in

287
00:25:14,846 --> 00:25:18,016
kapag hinahawakan
ang buhok niya nang gano'n.

288
00:25:18,642 --> 00:25:19,643
Nakangiti siya.

289
00:25:21,311 --> 00:25:24,147
Parang hindi naman siya nagagalit.

290
00:25:26,399 --> 00:25:29,110
Naiinis ka ba? Nagseselos ka?

291
00:25:30,403 --> 00:25:33,406
Nakikinig ka ba?
Hindi mo nakukuha ang punto ko?

292
00:25:33,490 --> 00:25:35,617
'Yon nga ang punto. Nagseselos ka.

293
00:25:36,826 --> 00:25:38,370
Di mo ba alam ang "selos"?

294
00:25:39,162 --> 00:25:41,790
'Yon ang nararamdaman
pag may gusto kang tao

295
00:25:41,873 --> 00:25:44,584
tapos may lumitaw na kaagaw mo.

296
00:25:44,668 --> 00:25:45,961
Iba ang sitwasyon.

297
00:25:46,044 --> 00:25:48,463
Ni di ko gusto si Hae-in.
Bakit ako magseselos?

298
00:25:48,546 --> 00:25:51,258
-Hindi ka naiinis?
-Hindi talaga.

299
00:25:51,341 --> 00:25:53,635
Wala akong pakialam kung malapit sila

300
00:25:53,718 --> 00:25:55,762
o kung lumalabas sila.

301
00:25:55,845 --> 00:25:58,848
Nakuha ko, pero ano 'yang iniihaw mo
imbes na karne?

302
00:26:13,113 --> 00:26:14,572
'Yan ang sapatos mo?

303
00:26:15,490 --> 00:26:19,077
Binili ito ng asawa ko para sa 'kin.
Ano'ng magagawa ko?

304
00:26:20,370 --> 00:26:24,874
Kahit na, CEO ito ng Hercyna.
Di ba, mas maganda kung sapatos nila?

305
00:26:24,958 --> 00:26:26,209
Ihanap ba kita?

306
00:26:27,294 --> 00:26:29,004
Damit naman nila ang suot ko.

307
00:26:29,087 --> 00:26:30,797
Di komportable ang sapatos nila.

308
00:26:30,880 --> 00:26:33,967
At nag-aalala siyang baka matapilok ako.

309
00:26:34,050 --> 00:26:34,884
Sino?

310
00:26:36,011 --> 00:26:36,970
Si Hyun-woo.

311
00:26:38,305 --> 00:26:39,806
Lagi siyang nag-aalala.

312
00:26:59,284 --> 00:27:00,160
Oo nga pala.

313
00:27:03,204 --> 00:27:04,247
Ano?

314
00:27:05,915 --> 00:27:08,251
Makinig ka lang kay Hermann.

315
00:27:08,877 --> 00:27:09,794
Pagkatapos niya,

316
00:27:10,670 --> 00:27:11,838
ito ang sabihin mo.

317
00:27:16,593 --> 00:27:22,390
Sa mga kondisyon namin, ang una ro'n ay
dapat dalawang palapag ang puwesto namin.

318
00:27:22,474 --> 00:27:24,893
Marami pang dapat pag-usapan,

319
00:27:24,976 --> 00:27:27,437
pero hindi maitutuloy ang negosasyon

320
00:27:27,520 --> 00:27:30,065
kung hindi maibibigay ang kondisyong ito.

321
00:27:31,441 --> 00:27:32,942
Kilala mo siguro

322
00:27:33,026 --> 00:27:35,779
si Sara Lopez, di ba?

323
00:27:37,322 --> 00:27:38,656
Si Sara Lopez?

324
00:27:38,740 --> 00:27:42,077
Sikat na designer sa Europe.
Balak naming magbukas ng tindahan.

325
00:27:42,160 --> 00:27:43,036
Ano'ng meron?

326
00:27:44,662 --> 00:27:46,081
Kabit siya ni Hermann.

327
00:27:47,707 --> 00:27:49,000
Gano'n ba?

328
00:27:49,751 --> 00:27:51,336
Di alam ng asawa niya?

329
00:27:52,796 --> 00:27:55,673
Magaling siyang abogado
na maikli ang pasensiya.

330
00:27:56,299 --> 00:27:57,258
Pag nalaman niya,

331
00:27:57,884 --> 00:28:00,387
di na makikita ni Hermann ang anak nila.

332
00:28:02,472 --> 00:28:03,848
Buweno,

333
00:28:03,932 --> 00:28:06,226
ipinapalagay kong mas kilala mo siya.

334
00:28:07,102 --> 00:28:08,728
Ano'ng punto mo?

335
00:28:08,812 --> 00:28:11,773
Magbubukas ng tindahan si Sara
sa mall namin.

336
00:28:11,856 --> 00:28:14,067
Sa itaas lang ng Hercyna.

337
00:28:17,070 --> 00:28:20,949
Pero kung itutuloy natin
ang pagtatayo ng duplex,

338
00:28:21,032 --> 00:28:23,201
di na magkakasya ang tindahan niya.

339
00:28:23,910 --> 00:28:25,036
Kaya,

340
00:28:25,912 --> 00:28:27,914
gusto mo ba siyang kausapin tungkol dito?

341
00:28:44,097 --> 00:28:46,141
Ang sama ng tingin niya sa 'yo.

342
00:28:48,101 --> 00:28:50,895
Kasi bukod sa kanila,
ako lang ang nakakaalam.

343
00:28:52,230 --> 00:28:53,606
Naipit ka kung gano'n?

344
00:28:55,066 --> 00:28:56,192
Ayos lang 'yon.

345
00:28:56,276 --> 00:28:59,738
Marami pa akong magagamit laban sa kanya.

346
00:29:02,449 --> 00:29:04,075
Tama si Ye-na.

347
00:29:04,159 --> 00:29:06,202
Di na ikaw ang Eun-sung na nakilala ko.

348
00:29:06,828 --> 00:29:08,246
Ano'ng nangyari?

349
00:29:10,540 --> 00:29:12,041
Pinagsikapan kong

350
00:29:12,876 --> 00:29:14,461
para marinig iyan sa 'yo.

351
00:29:16,087 --> 00:29:19,507
Binabayaran ko ang mga utang ko.
Utang ko ito sa 'yo.

352
00:29:22,343 --> 00:29:24,053
Sige. Sisingilin kita riyan.

353
00:29:31,644 --> 00:29:33,855
WALNUT AT PEANUT SNACKS

354
00:29:37,442 --> 00:29:38,985
Isang bag ng peanut cakes.

355
00:29:39,068 --> 00:29:40,111
Sige.

356
00:29:40,195 --> 00:29:42,197
Pakidoble ang balot.

357
00:29:42,280 --> 00:29:43,281
Sige.

358
00:29:44,824 --> 00:29:46,326
-Iuuwi mo?
-Oo.

359
00:29:51,831 --> 00:29:53,625
Kaya kita pinagdududahan.

360
00:29:53,708 --> 00:29:57,712
Sa paningin ko, kapag naiisip mo siya
sa mga pagkaing ito

361
00:29:57,796 --> 00:29:59,297
kapag lasing ka,

362
00:30:00,715 --> 00:30:02,842
ibig sabihin, mahal mo siya!

363
00:30:02,926 --> 00:30:03,927
Mahal ka riyan.

364
00:30:04,010 --> 00:30:06,346
-Peanut cakes lang ito.
-Heto na.

365
00:30:06,429 --> 00:30:07,514
Gusto mo rin ba?

366
00:30:08,431 --> 00:30:09,891
-Salamat.
-Salamat.

367
00:30:10,558 --> 00:30:11,559
Wala ito…

368
00:30:14,020 --> 00:30:15,021
peanut cakes lang.

369
00:30:20,068 --> 00:30:22,737
Nasaan ka? Umuwi ka na. May sasabihin ako.

370
00:30:23,404 --> 00:30:26,032
Wag kang mag-alala.
Magugustuhan mo ito.

371
00:30:26,115 --> 00:30:27,283
May sasabihin siya?

372
00:30:27,367 --> 00:30:29,577
Magandang balitang magugustuhan mo?

373
00:30:31,913 --> 00:30:33,540
Teka! Imposible.

374
00:30:33,623 --> 00:30:35,917
-Ano?
-"Iiwan ko ang mga ari-arian ko

375
00:30:36,000 --> 00:30:37,794
kay Baek Hyun-woo."

376
00:30:37,877 --> 00:30:38,962
Babaguhin na niya.

377
00:30:43,174 --> 00:30:45,426
-Ano ba? Imposible.
-Posible!

378
00:30:45,510 --> 00:30:47,679
Malamang, 'yon na 'yon! Yehey!

379
00:30:47,762 --> 00:30:49,597
Congrats sa 'yong mokong ka!

380
00:30:50,306 --> 00:30:52,433
-Wag mo akong kakalimutan.
-Di 'yon.

381
00:30:52,517 --> 00:30:53,601
Bitawan mo ako.

382
00:30:53,685 --> 00:30:54,686
Mokong ka!

383
00:30:57,480 --> 00:30:58,398
Narito ka na!

384
00:30:59,232 --> 00:31:00,608
Uy.

385
00:31:03,611 --> 00:31:04,612
May dala akong

386
00:31:04,696 --> 00:31:06,322
peanut cakes. Gusto mo?

387
00:31:17,250 --> 00:31:19,252
Gusto kong maibigay bago lumamig.

388
00:31:20,003 --> 00:31:21,254
Kaya nagmadali ako.

389
00:31:26,050 --> 00:31:27,051
Masarap ba?

390
00:31:27,886 --> 00:31:28,928
Masarap.

391
00:31:29,012 --> 00:31:30,013
Mainit pa.

392
00:31:31,139 --> 00:31:32,140
Di ba?

393
00:31:36,603 --> 00:31:37,604
Siyanga pala,

394
00:31:38,521 --> 00:31:42,108
ano 'yong magandang balitang
magugustuhan ko?

395
00:31:42,191 --> 00:31:43,192
Oo nga.

396
00:31:44,652 --> 00:31:45,778
Buksan mo ito.

397
00:31:48,031 --> 00:31:49,032
Ito?

398
00:31:54,621 --> 00:31:55,705
Buksan ko?

399
00:31:59,042 --> 00:32:00,501
Wag kang magugulat.

400
00:32:03,546 --> 00:32:04,547
Sige.

401
00:32:05,298 --> 00:32:06,382
Di ako magugulat.

402
00:32:09,636 --> 00:32:11,054
Natanggap ko kanina.

403
00:32:11,137 --> 00:32:13,973
Mula sa isa sa pinakamahuhusay
na cancer center sa Europe.

404
00:32:14,057 --> 00:32:17,435
Nasa susunod na bahagi
ang mga research paper nila.

405
00:32:18,853 --> 00:32:21,022
MGA OPORTUNIDAD NG CAR-T CELL THERAPY

406
00:32:25,151 --> 00:32:26,194
Oo.

407
00:32:26,277 --> 00:32:27,320
Tama.

408
00:32:27,403 --> 00:32:29,948
Sa tingin nila, kaya nila akong gamutin.

409
00:32:30,615 --> 00:32:32,075
-Ano?
-At ang tsansa…

410
00:32:36,829 --> 00:32:37,956
ay higit pa sa 50%.

411
00:32:38,873 --> 00:32:40,041
Higit pa?

412
00:32:41,626 --> 00:32:43,294
Alam kong matutuwa ka.

413
00:32:47,131 --> 00:32:48,132
Heto.

414
00:32:49,300 --> 00:32:51,469
Nasa 51% ang tsansa.

415
00:32:52,345 --> 00:32:54,931
Susubukan nila sa 'kin
ang clinical treatment.

416
00:32:55,014 --> 00:32:57,183
-Totoo nga.
-Ano ba'ng sinabi ko?

417
00:32:57,266 --> 00:32:59,268
Di ako magpapatalo sa sakit na ito.

418
00:32:59,936 --> 00:33:01,187
Kakampi ko ang Diyos.

419
00:33:01,938 --> 00:33:03,815
Kakampi kita,

420
00:33:04,649 --> 00:33:05,858
pati ang Diyos.

421
00:33:06,943 --> 00:33:08,820
Salamat naman.

422
00:33:10,071 --> 00:33:11,447
Napanatag na ako.

423
00:33:47,734 --> 00:33:48,609
Kung

424
00:33:49,527 --> 00:33:50,862
mapapagaling siya,

425
00:33:52,238 --> 00:33:53,281
kung gano'n…

426
00:33:53,906 --> 00:33:55,158
Natapos ang team dinner

427
00:33:55,241 --> 00:33:58,995
-nang 9:30 kagabi, kaya bakit…
-Bakit binanggit mo pa sa…

428
00:33:59,078 --> 00:34:00,329
Sinabi ko na, di ba?

429
00:34:01,164 --> 00:34:02,749
Nag-aalala lang ako.

430
00:34:03,666 --> 00:34:05,251
-Magsalita ka!
-Di si Hyun-woo.

431
00:34:05,334 --> 00:34:08,004
-Parte ka ng pamilyang Hong!
-Hyun-woo!

432
00:34:11,090 --> 00:34:14,677
Bilis. Mahuhuli tayo.
Kaya palagi kang nahuhuli.

433
00:34:15,511 --> 00:34:18,056
-Pasensiya na.
-Nakakainis ka naman.

434
00:35:02,183 --> 00:35:03,267
Gano'ng buhay

435
00:35:04,477 --> 00:35:05,895
sa loob ng 50 taon?

436
00:35:08,523 --> 00:35:09,524
Hindi puwede.

437
00:35:11,484 --> 00:35:12,652
Itutuloy ko ang divorce

438
00:35:13,444 --> 00:35:15,196
gaya ng naunang plano ko.

439
00:35:17,406 --> 00:35:18,324
PAGDI-DIVORCE

440
00:35:20,243 --> 00:35:21,369
Gano'n pala.

441
00:35:22,120 --> 00:35:24,455
Ngayong magaling na ako,

442
00:35:25,540 --> 00:35:26,999
pagtataksilan mo na ako?

443
00:35:27,625 --> 00:35:30,128
Nabawi mo na ang buhay mo,

444
00:35:30,211 --> 00:35:32,421
kaya gusto kong bawiin ang akin.

445
00:35:37,093 --> 00:35:38,094
Tama.

446
00:35:39,137 --> 00:35:41,305
Nararamdaman 'yan ng mga tao.

447
00:35:42,098 --> 00:35:43,099
Naiintindihan ko.

448
00:35:46,519 --> 00:35:47,562
Pero…

449
00:35:59,323 --> 00:36:01,200
Hindi ang mga tao ko.

450
00:36:08,416 --> 00:36:12,587
Baka mas malala pa sa iniisip ko.

451
00:36:20,595 --> 00:36:21,971
Pagod na ako.

452
00:36:22,054 --> 00:36:23,139
-Naku.
-Ayos ka lang?

453
00:36:23,222 --> 00:36:24,473
Oo, ayos lang ako.

454
00:36:24,557 --> 00:36:26,934
Grabe, nakakapagod naman.

455
00:36:30,271 --> 00:36:31,939
Grabe.

456
00:36:32,023 --> 00:36:33,816
Mas magaling na ako.

457
00:36:33,900 --> 00:36:36,402
Papa, hindi ka ba nauuhaw? Inumin mo ito.

458
00:36:38,279 --> 00:36:39,447
Oo. Salamat.

459
00:36:41,574 --> 00:36:44,410
Ayos lang ba?
Di mo naman nilagyan ng lason, 'no?

460
00:36:44,493 --> 00:36:46,871
Ano ba, Papa? Inumin mo na lang.

461
00:36:47,622 --> 00:36:49,415
Ano'ng nakain mo?

462
00:36:49,498 --> 00:36:51,083
Dati na akong ganito.

463
00:36:52,627 --> 00:36:53,711
Tingnan mo ito.

464
00:36:54,378 --> 00:36:56,047
Masaya tayo noon.

465
00:36:56,130 --> 00:36:59,967
Noon, no'ng wala pang impaktang
pumasok sa pamilya.

466
00:37:00,051 --> 00:37:01,886
Hindi pa tayo ganito kagulo.

467
00:37:01,969 --> 00:37:03,971
Mr. Hong, mauuna na ako sa loob.

468
00:37:16,150 --> 00:37:18,361
Papa, naaalala mo ba

469
00:37:19,111 --> 00:37:21,530
kung gaano mo ako kamahal?

470
00:37:21,614 --> 00:37:22,615
Alagang-alaga mo ako.

471
00:37:22,698 --> 00:37:26,577
Lagi mo akong nireregaluhan
pag-uwi galing sa mga business trip.

472
00:37:26,661 --> 00:37:28,537
Sobrang tagal na no'n.

473
00:37:28,621 --> 00:37:32,875
Lagi mong sinasabing magsama na lang tayo
nang hindi ako nag-aasawa.

474
00:37:32,959 --> 00:37:35,336
At kita mo? Nasa tabi mo pa rin ako.

475
00:37:35,419 --> 00:37:38,714
Hindi ko sinabing
magpakasal ka at bumalik.

476
00:37:38,798 --> 00:37:39,674
Ano ba?

477
00:37:39,757 --> 00:37:41,926
Ang pagmamahal ay pagbabalik, Papa.

478
00:37:42,009 --> 00:37:45,096
Bakit kaya ako bumabalik
kada tatlong taon tuwing mag-aasawa?

479
00:37:45,179 --> 00:37:47,139
Kasi,

480
00:37:48,057 --> 00:37:50,643
mahal ka ng butihing anak mo.

481
00:37:50,726 --> 00:37:52,895
Tama na. Malapit na akong kumain.

482
00:37:52,979 --> 00:37:54,772
-Mawawalan ako ng gana.
-Naku.

483
00:37:54,855 --> 00:37:57,024
Hindi ka puwedeng mawalan ng gana.

484
00:37:57,108 --> 00:38:00,278
Sa edad mo, mas delikado 'yon
kaysa mawalan ng pera.

485
00:38:00,361 --> 00:38:03,572
Ano ba kasi 'yon?
Sabihin mo na. Bakit mo ginagawa ito?

486
00:38:05,116 --> 00:38:07,868
Alam mo naman, birthday ko na sa makalawa.

487
00:38:07,952 --> 00:38:09,787
Wala akong ibang hinihiling.

488
00:38:10,579 --> 00:38:14,500
Gusto ko lang makasama
ang mahal kong tatay, tayong dalawa lang.

489
00:38:14,583 --> 00:38:15,876
-Sige na?
-Diyos ko.

490
00:38:16,919 --> 00:38:18,754
Sige na, Papa?

491
00:38:19,630 --> 00:38:21,966
Gusto kong kumain tayo ng masarap.

492
00:38:22,049 --> 00:38:24,593
-Tumigil ka.
-Pakainin mo ako ng masasarap?

493
00:38:24,677 --> 00:38:27,138
Tumigil ka nga. Nakakadiri!

494
00:38:27,221 --> 00:38:28,472
Tama na! Alis!

495
00:38:55,207 --> 00:38:56,292
Uy.

496
00:38:57,752 --> 00:38:59,337
-Hello.
-Hello.

497
00:38:59,420 --> 00:39:02,340
Ano'ng ginagawa mo rito
nang Linggo ng umaga?

498
00:39:02,423 --> 00:39:04,133
Para sa Hercyna ito.

499
00:39:04,216 --> 00:39:06,010
Dapat pala, sumali ako.

500
00:39:06,635 --> 00:39:10,014
Dapat kasali ang Legal Team
para maayos ang mga detalye.

501
00:39:10,639 --> 00:39:11,599
Saka na 'yon.

502
00:39:11,682 --> 00:39:15,102
Pinag-uusapan pa namin
ang negosasyon sa pagitan ng mga CEO

503
00:39:15,186 --> 00:39:17,688
para walang mga makakasirang bagay.

504
00:39:19,690 --> 00:39:22,193
Naiistorbo ka ba? Puwede kaming lumipat.

505
00:39:22,276 --> 00:39:23,444
Sa hotel ko kaya?

506
00:39:24,487 --> 00:39:25,571
Hindi, dito na kayo.

507
00:39:26,155 --> 00:39:27,448
Wag kayong mahiya.

508
00:39:29,784 --> 00:39:30,659
Salamat.

509
00:39:31,410 --> 00:39:32,828
Ako ang nagpapasalamat.

510
00:39:32,912 --> 00:39:34,497
Tinutulungan mo ang asawa ko.

511
00:39:35,164 --> 00:39:36,082
Kape, gusto mo?

512
00:39:36,165 --> 00:39:37,500
-Oo, salamat.
-Sige.

513
00:39:38,793 --> 00:39:41,712
Ikaw rin? Di ka nagkakape
nang wala pang kinain.

514
00:39:48,761 --> 00:39:49,762
Totoo 'yan.

515
00:39:51,430 --> 00:39:54,266
-Espresso sa 'yo, di ba?
-Oo.

516
00:40:06,153 --> 00:40:08,572
Sobrang inaalagaan niya ako.

517
00:40:09,990 --> 00:40:11,117
Ano?

518
00:40:12,410 --> 00:40:15,913
Parang lason daw ang kape
pag wala pang kinain at masama 'yon.

519
00:40:17,873 --> 00:40:19,458
Ayaw niya akong painumin.

520
00:40:20,084 --> 00:40:21,794
Hindi niya naman ako anak.

521
00:40:23,879 --> 00:40:25,423
Di niya siguro mapigilang

522
00:40:26,173 --> 00:40:28,175
mag-alala sa 'kin.

523
00:40:28,259 --> 00:40:30,553
Mahal na mahal ka siguro ni Hae-in.

524
00:40:31,720 --> 00:40:32,721
Nakakainggit ka.

525
00:40:33,764 --> 00:40:35,266
Oo nga. Sa tingin ko rin.

526
00:40:35,891 --> 00:40:37,226
Di siya gano'n sa 'kin.

527
00:40:37,893 --> 00:40:41,814
Lagi siyang nagpapatulong,
ako lang daw ang makakatulong sa kanya.

528
00:40:42,565 --> 00:40:43,899
Lagi siyang gano'n.

529
00:40:44,650 --> 00:40:49,280
Tumatawag pa siya para humingi ng tulong,
ako lang daw ang maaasahan niya.

530
00:40:49,363 --> 00:40:50,948
Paano ko hindi tutulungan?

531
00:40:51,031 --> 00:40:55,077
Kahit nga ngayon. Inaabot nang isang taon
ang ganitong negosasyon.

532
00:40:55,161 --> 00:40:57,496
Pero tapusin ko raw nang dalawang linggo.

533
00:40:58,914 --> 00:41:01,792
Wala na akong ibang magagawa
habang nasa Korea.

534
00:41:02,626 --> 00:41:03,669
Mukhang

535
00:41:03,752 --> 00:41:06,130
kailangan ko na siyang samahan palagi.

536
00:41:09,884 --> 00:41:10,885
Talagang

537
00:41:12,470 --> 00:41:13,721
nakakapanatag 'yan.

538
00:41:22,771 --> 00:41:24,857
Ibibigay mo ba ito sa kanya?

539
00:41:30,905 --> 00:41:32,323
May gusto akong malaman.

540
00:41:33,949 --> 00:41:34,950
Ano 'yon?

541
00:41:35,034 --> 00:41:38,120
Di ba ayaw mong hinahawakan ang buhok mo?

542
00:41:38,829 --> 00:41:39,997
-Ano?
-Kasi,

543
00:41:40,080 --> 00:41:41,582
no'ng hinawakan ko rati,

544
00:41:41,665 --> 00:41:44,502
sinigawan mo ako,
masisira 'ka mo ang hairstyle.

545
00:41:45,544 --> 00:41:46,795
Ano'ng sinasabi mo?

546
00:41:47,630 --> 00:41:48,464
Deretsuhin mo na.

547
00:41:50,382 --> 00:41:52,134
Nagalit ka no'ng ginawa ko,

548
00:41:53,135 --> 00:41:55,137
pero no'ng ginawa niya, hindi?

549
00:41:56,263 --> 00:41:57,097
Ano?

550
00:42:00,267 --> 00:42:02,353
Kasi…

551
00:42:02,436 --> 00:42:03,646
Maging patas ka.

552
00:42:04,688 --> 00:42:06,315
Hindi lang si Mr. Yoon.

553
00:42:06,398 --> 00:42:08,526
Kung may iba pang lalaking hahawak,

554
00:42:09,443 --> 00:42:10,444
dapat magalit ka.

555
00:42:12,947 --> 00:42:14,323
Maliban sa hairdresser.

556
00:42:30,673 --> 00:42:31,674
Umalis lang siya…

557
00:42:34,051 --> 00:42:35,261
nang walang sinasabi.

558
00:42:47,731 --> 00:42:49,275
Bakit gano'n siya?

559
00:42:49,358 --> 00:42:50,317
Lintik naman.

560
00:42:54,863 --> 00:42:56,031
Hay.

561
00:43:01,328 --> 00:43:02,329
Naku…

562
00:43:04,039 --> 00:43:05,583
Hindi ako makapaniwala.

563
00:43:06,292 --> 00:43:10,671
Ngayon lang ako nainis
sa ngiti ng isang tao.

564
00:43:10,754 --> 00:43:12,298
Grabe talaga siya.

565
00:43:23,100 --> 00:43:25,269
Nakangiti pa rin siya. Ano?

566
00:43:26,854 --> 00:43:29,732
Tarantado. Bakit niya ibinaba?
Hoy, gago ka. Teka.

567
00:43:31,609 --> 00:43:33,611
Teka. Hoy.

568
00:43:34,486 --> 00:43:36,572
Ano'ng problema niya?

569
00:43:36,655 --> 00:43:39,074
Akala n'yo, di ko na kayo makikita?

570
00:43:39,158 --> 00:43:41,368
Hahanap ako ng paraan.

571
00:44:00,429 --> 00:44:01,430
Ano…

572
00:44:02,431 --> 00:44:04,266
napadaan lang ako.

573
00:44:05,601 --> 00:44:06,602
Naglalakad lang.

574
00:44:08,687 --> 00:44:11,899
Hindi dahil gusto kong makibalita.

575
00:44:16,195 --> 00:44:17,279
Naku.

576
00:44:18,697 --> 00:44:19,698
Ano?

577
00:44:20,991 --> 00:44:22,201
Ano 'yon?

578
00:44:25,037 --> 00:44:27,414
Hindi ba "Mahal ko" ang sinabi mo?

579
00:44:27,498 --> 00:44:28,749
Hindi.

580
00:44:29,375 --> 00:44:30,459
Gano'n ba?

581
00:44:31,377 --> 00:44:32,544
Mali ang narinig ko.

582
00:44:32,628 --> 00:44:33,671
Sige.

583
00:44:34,296 --> 00:44:36,465
Ituloy n'yo na.

584
00:44:37,841 --> 00:44:39,510
Nandito ako kung kailangan.

585
00:44:39,593 --> 00:44:40,761
Di ka kailangan ngayon.

586
00:44:41,553 --> 00:44:42,554
Magpahinga ka na.

587
00:44:44,181 --> 00:44:45,140
Ito na nga.

588
00:44:46,975 --> 00:44:48,727
-Uy.
-Bakit?

589
00:44:48,811 --> 00:44:49,895
Hindi ikaw.

590
00:44:49,978 --> 00:44:51,105
Eun-sung!

591
00:44:51,188 --> 00:44:54,525
Inaabala ka raw ni Ate nang Linggo,
kaya pumunta ako rito.

592
00:44:54,608 --> 00:44:56,026
Hoy, lumayas ka nga.

593
00:44:56,485 --> 00:44:57,736
Nagtatrabaho kami.

594
00:44:57,820 --> 00:45:00,697
Ilang beses kitang tinawagan,

595
00:45:00,781 --> 00:45:01,949
pero 'yong secretary mo,

596
00:45:02,032 --> 00:45:04,785
di bagay sa international
at malinis mong imahe.

597
00:45:04,868 --> 00:45:09,706
Binabaan niya ako nang hindi nalalaman
kung gaano tayo kalapit. Nasaktan ako.

598
00:45:09,790 --> 00:45:11,875
Talaga? Pagsasabihan ko, Mr. Hong.

599
00:45:12,626 --> 00:45:16,171
Wag ka nang maging pormal sa 'kin.
Ituring mo akong kapatid.

600
00:45:16,255 --> 00:45:19,550
Mas malapit pa nga ako sa 'yo
kaysa kay Hyun-woo,

601
00:45:19,633 --> 00:45:22,094
na tatlong taon ko nang bayaw.

602
00:45:23,220 --> 00:45:24,430
Nandito ka pa rin?

603
00:45:26,473 --> 00:45:27,474
Paalis na ako.

604
00:45:28,142 --> 00:45:29,518
-Wag ka nang lumabas.
-Oo.

605
00:45:30,102 --> 00:45:31,103
Hindi talaga.

606
00:45:32,020 --> 00:45:33,522
Kumain ka na ba?

607
00:45:34,857 --> 00:45:36,275
Bakit malungkot ka?

608
00:45:37,025 --> 00:45:41,905
Sa nakikita ko,
si Eun-sung ang bagong pag-asa mo.

609
00:45:41,989 --> 00:45:43,323
Ano'ng ibig sabihin?

610
00:45:43,407 --> 00:45:46,577
May 51% tsansang mabuhay si Hae-in.

611
00:45:46,660 --> 00:45:49,079
Siyempre dapat masaya ka para sa kanya.

612
00:45:49,163 --> 00:45:51,665
Pero nawala na ang pag-asa mo.

613
00:45:51,748 --> 00:45:55,335
Ang pag-asang makakaalis ka
nang mayaman at ligtas.

614
00:45:55,419 --> 00:45:56,420
Kaya?

615
00:45:57,504 --> 00:46:01,925
Paano kung mapamahal sa isa't isa
sina Eun-sung at Hae-in?

616
00:46:02,009 --> 00:46:03,010
Susustentuhan ka.

617
00:46:03,093 --> 00:46:04,344
Wag si Yoon Eun-sung.

618
00:46:04,428 --> 00:46:05,637
Bakit di puwede?

619
00:46:05,721 --> 00:46:08,682
Nakakatakot siya.

620
00:46:12,644 --> 00:46:14,229
Ano naman?

621
00:46:14,313 --> 00:46:17,024
Uy, sa tingin ko,
siya ang tagapagligtas mo.

622
00:46:17,107 --> 00:46:20,319
Dapat magpasalamat kang
ililigtas ka niya.

623
00:46:20,402 --> 00:46:23,614
Parang may mali sa kanya.

624
00:46:24,698 --> 00:46:27,618
-Nararamdaman ko.
-Ano ka ba?

625
00:46:29,203 --> 00:46:31,872
Ano naman kung gano'n
ang tagapagligtas mo?

626
00:46:31,955 --> 00:46:35,292
Kung nalulunod ka at hindi mo gusto
'yong magliligtas, hindi ka ba

627
00:46:37,044 --> 00:46:38,378
kakapit sa tali?

628
00:46:41,465 --> 00:46:43,800
Basta, hindi puwedeng siya.

629
00:46:44,760 --> 00:46:45,677
Di nga puwede.

630
00:46:50,224 --> 00:46:51,183
Ayos ka lang?

631
00:46:51,266 --> 00:46:52,476
Eun-sung.

632
00:46:53,352 --> 00:46:55,604
Ito ay 3.3 million square meters.

633
00:46:55,687 --> 00:46:58,732
Ang Neverland ay 1.4 million,
at 926,000 ang Souland.

634
00:46:58,815 --> 00:47:00,526
Mas malaki ito kahit ipagsama sila.

635
00:47:00,609 --> 00:47:01,902
Kahanga-hanga.

636
00:47:03,070 --> 00:47:05,948
Alam mo ang dalawang mahalaga
sa resort business,

637
00:47:06,031 --> 00:47:07,866
pagkuha ng lupa at lisensiya.

638
00:47:07,950 --> 00:47:11,328
Gaya ng nakikita mo,
may lupa na kami, at 'yong lisensiya…

639
00:47:13,956 --> 00:47:16,041
May tauhan kami sa Ministry of Land.

640
00:47:17,584 --> 00:47:18,585
Gano'n ba?

641
00:47:19,294 --> 00:47:21,421
Scholar siya ng Queens.

642
00:47:21,505 --> 00:47:22,673
At naging tutor ko.

643
00:47:23,382 --> 00:47:24,758
-Gano'n pala.
-Oo.

644
00:47:25,425 --> 00:47:28,887
K-pop, K-drama.
Sikat na sikat ang mga gawa ng Korea.

645
00:47:28,971 --> 00:47:31,431
Talunin natin ang Disney, Eun-sung!

646
00:47:34,685 --> 00:47:35,936
Pag-iisipan ko.

647
00:48:00,877 --> 00:48:01,712
Grabe.

648
00:48:01,795 --> 00:48:04,172
Nakakasama niya ang mga taong ito?

649
00:48:04,715 --> 00:48:08,010
Kilala n'yo si Robert Bailey,
'yong hedge fund manager?

650
00:48:08,093 --> 00:48:10,762
Pinakamagaling siya sa 12 apprentice nito.

651
00:48:11,263 --> 00:48:15,601
Siya na nga ang pinapangasiwa
ng mga ari-arian ni Robert. Saan ka pa?

652
00:48:16,977 --> 00:48:17,978
Talaga?

653
00:48:18,103 --> 00:48:20,814
Bagay siyang makasosyo
ni Mr. Hong Soo-cheol.

654
00:48:22,399 --> 00:48:25,193
Pero mapili siya, kaya…

655
00:48:26,278 --> 00:48:29,156
Pero tinutulungan niya si Hae-in
sa Hercyna.

656
00:48:29,239 --> 00:48:31,450
Oo, kasi malapit silang dalawa.

657
00:48:32,909 --> 00:48:37,748
Kaya siguro hindi napapalapit
si Mr. Yoon kay Mr. Hong.

658
00:48:38,999 --> 00:48:40,250
Ano'ng sinasabi mo?

659
00:48:40,334 --> 00:48:41,293
Isipin n'yo.

660
00:48:41,376 --> 00:48:42,544
Para kay Ms. Hong,

661
00:48:42,628 --> 00:48:46,715
kung magbubukas ang Hercyna sa mall niya,
makakaisang trilyon siya sa sales.

662
00:48:46,798 --> 00:48:51,678
At sa kanya ipapamana ni Chairman
ang grupo, gaya ng ipinangako nito.

663
00:48:51,762 --> 00:48:52,971
Sinasabi mo bang

664
00:48:53,055 --> 00:48:57,351
ayaw ni Hae-in na makakuha si Soo-cheol
ng puhunan para sa resort?

665
00:48:58,310 --> 00:49:01,688
Mismo! Mababago ni Soo-cheol
ang takbo ng lahat.

666
00:49:03,231 --> 00:49:07,653
Hindi ko alam kung ano ang sinabi
ni Ms. Hong kay Mr. Yoon,

667
00:49:07,736 --> 00:49:11,239
pero parang ayaw niyang
makasosyo si Mr. Hong.

668
00:49:12,032 --> 00:49:14,910
Maghahapunan sila
ng apo ni Chairman Yeom mamaya.

669
00:49:17,788 --> 00:49:20,207
Hindi nagkakamali ang mga hula.

670
00:49:20,707 --> 00:49:21,958
Sinabi ko na, di ba?

671
00:49:22,042 --> 00:49:27,005
Pupunteryahin ni Ms. Hong
ang mga kapatid niya habambuhay.

672
00:49:28,674 --> 00:49:31,968
Wala ka nang ibang
kailangang gamitin sa kanya.

673
00:49:32,761 --> 00:49:35,180
Sineseryoso niya ang mga hula.

674
00:49:35,263 --> 00:49:38,183
Kahit maghanap ka lang online
at sabihin sa kanya,

675
00:49:38,266 --> 00:49:39,601
maniniwala siya agad.

676
00:49:39,685 --> 00:49:42,062
Pero gumana sa 'yo 'yon.

677
00:49:43,271 --> 00:49:48,235
Totoo. Nakinabang ako ro'n
nang halos 15 taon.

678
00:50:25,814 --> 00:50:26,940
Bakit kayo nandito?

679
00:50:30,485 --> 00:50:31,653
Sabi ko na nga ba.

680
00:50:32,362 --> 00:50:36,616
Kung di ko binawi ang kaso,
hindi maitatayo ang mall mo sa Gwanggyo.

681
00:50:37,159 --> 00:50:38,160
Gusto mo ba 'yon?

682
00:50:41,747 --> 00:50:43,790
Wag nang magpaligoy-ligoy.

683
00:50:44,875 --> 00:50:45,876
Sabihin n'yo na.

684
00:50:47,961 --> 00:50:50,630
Ano'ng sinabi mo kay Eun-sung
tungkol kay Soo-cheol?

685
00:50:50,714 --> 00:50:54,760
Bakit ayaw niyang
mag-invest kay Soo-cheol?

686
00:50:54,843 --> 00:50:55,969
Ano'ng sinasabi n'yo?

687
00:50:56,052 --> 00:50:57,387
Halata naman.

688
00:50:57,471 --> 00:51:02,350
"Maaalanganin ako pag nakakuha ng puhunan
si Soo-cheol. Kay Sang-jin ka na lang."

689
00:51:02,434 --> 00:51:04,811
Dahil magagalit si Chairman.

690
00:51:04,895 --> 00:51:07,939
May katuturan ba 'yon?

691
00:51:08,690 --> 00:51:11,359
Oo! Naniniwala akong kaya mong gawin 'yon.

692
00:51:11,443 --> 00:51:14,279
Dahil makasarili kang maldita ka.

693
00:51:15,030 --> 00:51:19,075
Wala kang pakialam kung mamatay ang iba.
Sarili mo lang ang iniisip mo.

694
00:51:19,159 --> 00:51:21,036
Kaya ang kuya mo…

695
00:51:30,837 --> 00:51:33,006
Kanina pa po masama ang pakiramdam niya.

696
00:51:33,673 --> 00:51:35,091
Kailangan niyang magpahinga.

697
00:51:35,175 --> 00:51:36,218
Pasensiya na po.

698
00:51:37,803 --> 00:51:40,430
Sinasabi mo bang umalis na ako?

699
00:51:40,931 --> 00:51:42,766
Kahit kinakausap ko pa siya?

700
00:51:45,644 --> 00:51:46,645
Pasensiya na po.

701
00:52:24,307 --> 00:52:25,392
Sabihin na natin.

702
00:52:27,435 --> 00:52:28,270
Ayoko nga.

703
00:52:28,353 --> 00:52:31,189
Puwedeng maulit 'yong nangyari kanina.

704
00:52:31,273 --> 00:52:33,149
Baka malaman nila.

705
00:52:33,233 --> 00:52:34,484
Magpapagamot nga ako.

706
00:52:36,403 --> 00:52:38,697
Kung umasta ka,
parang mamamatay ako bukas.

707
00:52:38,780 --> 00:52:39,823
Makasarili

708
00:52:40,740 --> 00:52:42,200
at iresponsable ito.

709
00:52:43,326 --> 00:52:44,327
Oo.

710
00:52:44,828 --> 00:52:48,665
Iniisip mo ang pera mo, stocks,
at ang One Trillion Club. Kuha ko.

711
00:52:49,583 --> 00:52:54,045
Naiintindihan kong nag-aalala ka
na kukunin ng pamilya mo ang pag-aari mo.

712
00:52:54,838 --> 00:52:55,839
Pero,

713
00:52:57,382 --> 00:52:59,384
itatago mo itong mahalagang bagay

714
00:53:00,135 --> 00:53:02,387
dahil lang ayaw mong maagawan ka.

715
00:53:03,638 --> 00:53:04,472
Tama ba 'yon?

716
00:53:08,226 --> 00:53:09,686
Ayokong mabigla sila.

717
00:53:12,898 --> 00:53:14,065
Sina Mama at Papa…

718
00:53:20,780 --> 00:53:22,741
Minsan na silang nawalan ng anak.

719
00:53:29,956 --> 00:53:31,333
Bakit ko pa tatakutin?

720
00:53:35,337 --> 00:53:37,339
Di rin naman ako magiging mabuting anak.

721
00:53:38,340 --> 00:53:39,341
Ayoko lang

722
00:53:40,508 --> 00:53:43,053
na magdulot pa ng kasamaan sa pamilya ko.

723
00:53:44,512 --> 00:53:45,889
At higit pa ro'n,

724
00:53:47,015 --> 00:53:50,602
nagtitiwala akong gagaling ako.
Kaya wag mo akong ituring na pasyente.

725
00:53:58,568 --> 00:53:59,569
Umalis ka muna.

726
00:54:00,195 --> 00:54:01,029
Magpapahinga ako.

727
00:54:15,251 --> 00:54:16,419
'Yong pagbili ng stocks?

728
00:54:16,962 --> 00:54:20,715
Nakabili kami ng 14.7% sa kabuuan,
4.9% kada tao.

729
00:54:21,841 --> 00:54:23,760
At ang mga sumusuporta kay Chairman?

730
00:54:31,142 --> 00:54:34,479
Halos 90% ang rate of return
ng huling blind trust,

731
00:54:34,562 --> 00:54:37,774
kaya gusto nilang sumali
sa susunod na fund.

732
00:54:37,857 --> 00:54:41,277
Udyukan natin silang gamiting collateral
ang stocks ng Queens.

733
00:54:41,361 --> 00:54:43,154
Napakataas ng pinakamababang halaga,

734
00:54:43,238 --> 00:54:46,199
duda akong makakakuha kaagad sila ng pera.

735
00:54:46,282 --> 00:54:48,952
Kung mamadaliin,
gagamitin nilang collateral ang stocks.

736
00:54:50,412 --> 00:54:51,871
Susunod si Chairman Hong.

737
00:54:52,706 --> 00:54:55,000
Ang imbestigasyon ng piskal.

738
00:54:56,167 --> 00:54:57,210
Nakakaawa siya.

739
00:54:57,293 --> 00:54:59,337
Ayaw niya sa kulungan.

740
00:55:03,216 --> 00:55:05,301
Paano mo nga pala gagawin 'yon?

741
00:55:06,803 --> 00:55:09,472
Ang totoong tagapangalaga ni Chairman

742
00:55:10,098 --> 00:55:12,434
ay si Song Jeong-beom ng Finance.

743
00:55:12,517 --> 00:55:17,105
Inililipat niya ang shares niya
pati ang slush funds ni Chairman.

744
00:55:18,106 --> 00:55:21,026
Ibigay natin lahat ng ebidensiya
sa piskal.

745
00:55:21,109 --> 00:55:23,319
Sa pag-imbestiga nila sa nakatataas,

746
00:55:23,403 --> 00:55:26,322
maiimbestigahan na rin nila si Chairman.

747
00:55:39,002 --> 00:55:41,463
Natatanaw ang Queens Tower mula rito.

748
00:55:44,424 --> 00:55:45,675
At gusto ko 'yon.

749
00:55:46,843 --> 00:55:50,138
Para akong tumitingin
sa masarap na pagkain.

750
00:56:10,033 --> 00:56:11,034
Buwisit.

751
00:56:12,535 --> 00:56:14,579
Sinabi nang lakihan ang mga letra.

752
00:56:15,080 --> 00:56:18,750
Letse. Ihanda ulit ang mga dokumento
at saka mag-meeting.

753
00:56:18,833 --> 00:56:20,543
Hindi ako makapaniwala.

754
00:56:21,628 --> 00:56:22,545
Labas na!

755
00:56:24,130 --> 00:56:25,048
Labas!

756
00:56:34,599 --> 00:56:37,102
Puwede kitang isali
sa private equity fund.

757
00:56:37,185 --> 00:56:39,646
Ang pinakamababa, 20 bilyong won.

758
00:56:39,729 --> 00:56:43,399
At puwede mong gamitin
ang stocks ng Queens bilang collateral.

759
00:56:43,483 --> 00:56:46,569
Mas mataas ang inaasahang tubo.
Paunahan ito.

760
00:56:46,653 --> 00:56:49,656
Kaya magpasiya ka na.
Panatilihin itong kumpidensiyal.

761
00:56:49,739 --> 00:56:51,282
-Salamat.
-Nakuha ko.

762
00:56:51,366 --> 00:56:52,450
Posible 'yan.

763
00:56:56,204 --> 00:56:57,956
Nandito na po siya.

764
00:56:58,039 --> 00:57:00,333
Ano ba'ng nangyari kay Beom-ja?

765
00:57:01,501 --> 00:57:04,379
Bakit biglang gusto niya akong makasalo?

766
00:57:10,593 --> 00:57:12,011
Nandito na si Chairman.

767
00:57:30,738 --> 00:57:32,240
Hindi ka puwedeng umalis.

768
00:57:32,323 --> 00:57:33,992
-Mamamatay muna ako.
-Tabi.

769
00:57:35,952 --> 00:57:37,996
Papa, pakinggan n'yo ako.

770
00:57:38,079 --> 00:57:39,497
Isa lang ang hiling ko.

771
00:57:41,332 --> 00:57:42,625
Isa pang pagkakataon.

772
00:57:42,709 --> 00:57:43,877
Tarantado ka.

773
00:57:43,960 --> 00:57:45,503
Pinagbigyan na kita, di ba?

774
00:57:46,254 --> 00:57:50,091
Pero sinumbong mo ako sa piskal
para iligtas ang sarili mo!

775
00:57:51,259 --> 00:57:54,471
Habang nakakulong ako,
pinlano mong palitan ako

776
00:57:54,554 --> 00:57:57,098
kasama ang mga direktor
na sumuporta sa 'yo.

777
00:57:57,182 --> 00:57:59,601
-Nakalimutan mo na?
-Wala ako sa katinuan.

778
00:57:59,684 --> 00:58:04,147
Narinig kong ibibintang n'yo sa akin
ang kaso ng pagdispalko ng pera,

779
00:58:04,230 --> 00:58:05,273
kaya di ko napigilan.

780
00:58:05,356 --> 00:58:07,066
Patawarin n'yo ako.

781
00:58:08,776 --> 00:58:10,403
Dalawampung taon na.

782
00:58:10,487 --> 00:58:12,906
Kahit estranghero, mapapatawad mo na.

783
00:58:12,989 --> 00:58:14,741
Bakit ganyan ka sa anak mo?

784
00:58:14,824 --> 00:58:16,993
Pipiliin ko na ang estranghero!

785
00:58:17,076 --> 00:58:19,704
Paano ko mapapatawad
ang anak kong nagtraydor sa 'kin?

786
00:58:21,331 --> 00:58:22,499
Hindi ko kaya.

787
00:58:23,583 --> 00:58:25,502
Kaya wag n'yo nang uulitin ito.

788
00:58:25,585 --> 00:58:26,503
Papa!

789
00:58:27,587 --> 00:58:28,880
Na-miss ko kayo.

790
00:58:29,380 --> 00:58:31,090
Kaya ako pumunta rito.

791
00:58:34,969 --> 00:58:36,387
Nakita mo na ako.

792
00:58:38,556 --> 00:58:39,557
Ayoko nang

793
00:58:40,558 --> 00:58:41,768
makita ka ulit.

794
00:58:42,727 --> 00:58:43,853
Ingrato ka.

795
00:58:44,521 --> 00:58:46,105
Kahit sa libing ko, wag na.

796
00:58:49,734 --> 00:58:50,944
Buwisit naman.

797
00:59:10,922 --> 00:59:12,674
Bakit malungkot ka?

798
00:59:13,967 --> 00:59:15,468
Mukhang di ka pa kumain.

799
00:59:19,556 --> 00:59:20,848
Pag may dinaramdam ka,

800
00:59:21,683 --> 00:59:23,226
ito lang

801
00:59:23,309 --> 00:59:25,520
ang nakakapagpabuti sa 'yo.

802
00:59:27,230 --> 00:59:30,858
Lagi akong ipinagluluto ng nanay ko nito
kapag may sakit ako.

803
00:59:31,484 --> 00:59:35,863
No'ng nagbebenta pa ako ng diyaryo't
nagpapakintab ng sapatos sa Myeong-dong.

804
00:59:35,947 --> 00:59:37,949
Pag malungkot o may sakit,

805
00:59:40,410 --> 00:59:42,954
ito ang naiisip ko.

806
00:59:43,746 --> 00:59:44,956
Kumain ka na.

807
00:59:46,082 --> 00:59:50,169
Mula sa pagtulog sa kalsada
na diyaryo lang ang kumot ko,

808
00:59:50,962 --> 00:59:56,718
hanggang sa pag-aari ng pinakamahuhusay
na mall at supermarket franchise,

809
00:59:56,801 --> 00:59:58,636
inabot nang 60 taon.

810
01:00:00,179 --> 01:00:02,724
Bakit ang pakiramdam ko,

811
01:00:03,641 --> 01:00:05,685
nag-iisa ako sa kagubatang ito?

812
01:00:06,352 --> 01:00:08,813
May nakapanakit siguro sa 'yo.

813
01:00:09,522 --> 01:00:11,566
Ako lang ang nakakaalam

814
01:00:12,400 --> 01:00:13,651
kung gaano ka kabuti.

815
01:00:27,457 --> 01:00:29,375
Kalasang-kalasa ito

816
01:00:30,501 --> 01:00:32,045
ng luto ng nanay ko.

817
01:00:39,469 --> 01:00:41,054
Bakit bawal i-refund?

818
01:00:41,137 --> 01:00:43,681
Nasira ang balat ng girlfriend ko rito,

819
01:00:43,765 --> 01:00:47,101
pero bawal i-refund, at wala ring danyos?

820
01:00:47,185 --> 01:00:50,396
Sir, mahigit walong buwan na
mula no'ng binili n'yo ito,

821
01:00:50,480 --> 01:00:52,607
at malapit nang maubos.

822
01:00:52,690 --> 01:00:54,525
Hoy. Mabuti at sinabi mo 'yan.

823
01:00:54,609 --> 01:00:57,403
Nagkaganito ang mukha ko
sa dami ng nagamit ko.

824
01:00:57,487 --> 01:01:00,490
Kung hindi,
hindi sana nagkaganito ang balat ko!

825
01:01:00,573 --> 01:01:03,326
Babe, wag kang magalit. Lalala 'yan.

826
01:01:04,077 --> 01:01:05,995
I-refund mo na lang, ngayon na.

827
01:01:06,079 --> 01:01:07,872
Sir, hindi po puwede.

828
01:01:07,955 --> 01:01:09,957
Hindi pa ba malinaw sa 'yo?

829
01:01:14,170 --> 01:01:16,255
Sir, kumalma po kayo.

830
01:01:16,339 --> 01:01:18,174
Paano ako kakalma?

831
01:01:19,300 --> 01:01:23,304
Gano'n pala. Gusto mong palabasing
salbahe akong customer, 'no?

832
01:01:23,388 --> 01:01:25,390
Gusto mong pakitaan talaga kita?

833
01:01:30,353 --> 01:01:32,647
Di n'yo po puwedeng gawin 'yan dito.

834
01:01:34,232 --> 01:01:38,069
'Yong security deposit na lang sana,
pero ayaw ni Mama.

835
01:01:41,197 --> 01:01:45,034
Hindi po makatwiran ang hinihingi n'yo.
Wala po kaming magagawa.

836
01:01:45,118 --> 01:01:46,494
"Hindi makatwiran"?

837
01:01:46,577 --> 01:01:49,747
Wala kang kuwenta.
Halika. Ang kapal ng mukha mong…

838
01:01:54,919 --> 01:01:56,170
At sino ka naman?

839
01:01:57,004 --> 01:01:58,005
Bitawan mo ako.

840
01:01:58,589 --> 01:01:59,882
Bitaw na.

841
01:02:03,302 --> 01:02:05,054
Bawal ang ginagawa n'yo rito.

842
01:02:05,138 --> 01:02:08,683
Hoy, wala akong panahon
sa inyong mabababang uri.

843
01:02:08,766 --> 01:02:09,892
Nasaan ang CEO?

844
01:02:09,976 --> 01:02:11,894
Tawagin n'yo ang CEO, ngayon na!

845
01:02:12,603 --> 01:02:14,188
-Nandito na siya.
-Ano?

846
01:02:14,272 --> 01:02:15,606
Ako ang CEO.

847
01:02:17,150 --> 01:02:18,359
Ikaw ang CEO?

848
01:02:18,443 --> 01:02:20,820
Bakit hindi mo ito tinuruan nang maayos?

849
01:02:20,903 --> 01:02:23,197
Tama. Di ko nga naturuan nang maayos.

850
01:02:25,992 --> 01:02:27,118
Ms. Kim Min-ji?

851
01:02:28,453 --> 01:02:30,079
Customer lang ang pagsilbihan mo.

852
01:02:30,163 --> 01:02:32,999
Ang mga kriminal,
dapat isumbong kaagad sa pulis.

853
01:02:33,082 --> 01:02:35,334
Ano? Kriminal?

854
01:02:35,418 --> 01:02:37,754
Tinatawag n'yong kriminal ang customer?

855
01:02:37,837 --> 01:02:39,589
Babe, kinukuhanan mo ba ito?

856
01:02:39,672 --> 01:02:40,840
Oo.

857
01:02:40,923 --> 01:02:43,634
Minamaliit ng CEO dito
ang mga customer nila.

858
01:02:43,718 --> 01:02:45,928
Kasuhan natin at turuan ng leksiyon.

859
01:02:46,012 --> 01:02:47,263
Oo, gawin natin.

860
01:02:48,598 --> 01:02:50,141
Sige, gawin n'yo.

861
01:02:50,224 --> 01:02:51,225
Gagawin ko rin.

862
01:02:52,935 --> 01:02:55,772
Maalam ako kasi magaling na abogado
ang asawa ko.

863
01:02:55,855 --> 01:02:57,023
Makakasuhan kayo

864
01:02:57,106 --> 01:02:59,984
ng pag-abala sa negosyo, pananakit,

865
01:03:00,067 --> 01:03:01,861
at pamiminsala sa ari-arian.

866
01:03:02,445 --> 01:03:06,699
At magsasampa rin ako ng kaso
para sa mga nalugi ko dahil sa inyo.

867
01:03:07,533 --> 01:03:09,702
-Nakuhanan n'yo bang lahat?
-Oo!

868
01:03:09,786 --> 01:03:12,288
-Ako. Nakuhanan ko!
-Makikiraan po.

869
01:03:14,248 --> 01:03:15,500
Dalhin sila sa presinto.

870
01:03:15,583 --> 01:03:16,959
Tara na, babe.

871
01:03:25,468 --> 01:03:26,844
Salamat po.

872
01:03:30,389 --> 01:03:32,767
Oo nga pala, tungkol kay Park Seok-hun.

873
01:03:33,601 --> 01:03:35,311
Ano'ng meron?

874
01:03:35,394 --> 01:03:38,022
Pinagkakalat niya

875
01:03:38,105 --> 01:03:43,027
na walang pag-asa ang Peras ng Yongdu
na sinusulong mong produkto nitong baryo.

876
01:03:43,110 --> 01:03:45,488
Sabi niya, Mansanas ng Yongdu

877
01:03:45,571 --> 01:03:47,907
ang bagong K-food na pagkakaguluhan.

878
01:03:47,990 --> 01:03:49,742
Mansanas? Diyos ko naman.

879
01:03:49,826 --> 01:03:51,285
Kalokohan 'yon.

880
01:03:51,369 --> 01:03:53,746
Walang binatbat ang mansanas sa peras.

881
01:03:53,830 --> 01:03:55,456
Siyempre… Talaga ba?

882
01:03:56,082 --> 01:03:59,001
Isipin mo na lang 'yong mga memorial.

883
01:03:59,085 --> 01:04:01,546
Peras ang inaalay, hindi mansanas!

884
01:04:01,629 --> 01:04:05,675
At saka, peras ang bagay sa persimon.
Hindi bagay ang mansanas.

885
01:04:05,758 --> 01:04:09,929
Minamaliit niya ang peras,
ang tradisyonal na prutas natin?

886
01:04:10,012 --> 01:04:12,306
At tuso ang pagpapatakbo niya

887
01:04:12,390 --> 01:04:16,060
ng kampanya para sa eleksiyon.

888
01:04:16,143 --> 01:04:18,521
Alam mo 'yong restaurant nila?

889
01:04:18,604 --> 01:04:23,401
Kalahating presyo lang ang mga putahe,
kaya dinudumog sila ngayon.

890
01:04:23,484 --> 01:04:24,443
Ang tanga mo!

891
01:04:24,527 --> 01:04:25,778
Bakit di mo sinabi agad?

892
01:04:26,696 --> 01:04:27,822
Walang-hiyang…

893
01:04:28,406 --> 01:04:30,908
Marumi pala siyang lumaban, ha?

894
01:04:30,992 --> 01:04:32,618
Pupuntahan mo ba?

895
01:04:33,786 --> 01:04:35,371
KALAHATING PRESYONG ULAM

896
01:04:42,795 --> 01:04:43,671
Hello.

897
01:04:43,754 --> 01:04:45,131
Uy, Mr. Park.

898
01:04:45,214 --> 01:04:47,091
Ang sarap ntiong sabaw ngayon.

899
01:04:47,174 --> 01:04:48,926
Ano ka ba? Dati nang masarap.

900
01:04:49,010 --> 01:04:51,637
Ano ito?

901
01:04:51,721 --> 01:04:53,806
Parang piyesta.

902
01:04:53,890 --> 01:04:56,809
Dapat maglaban kami
sa mga pangako at plano.

903
01:04:56,893 --> 01:05:00,521
Pero dinadaan niya sa sikat na kanta.

904
01:05:00,605 --> 01:05:04,567
Kung mananalo siya sa ganitong paraan,
di siya ang nanalo. 'Yong kumanta!

905
01:05:04,650 --> 01:05:09,196
Dapat ituring itong paglabag
sa batas ng eleksiyon. Tama.

906
01:05:09,280 --> 01:05:11,157
Kuhanan mo ng ebidensiya.

907
01:05:11,240 --> 01:05:15,244
Lahat ng naglilibang at nakikisaya.
Isusumbong ko lahat!

908
01:05:16,162 --> 01:05:17,288
Bilisan mo!

909
01:05:21,250 --> 01:05:22,418
Malilintikan kayo.

910
01:05:25,254 --> 01:05:26,547
Teka. Ano…

911
01:05:27,673 --> 01:05:28,883
-Mr. Baek.
-Bakit?

912
01:05:39,310 --> 01:05:42,688
Seok-hun! Isang platong baboy pa.

913
01:05:42,772 --> 01:05:43,814
At saka soju!

914
01:05:43,898 --> 01:05:46,400
Sobrang sarap!

915
01:05:46,484 --> 01:05:48,235
Walang-hiyang…

916
01:05:49,028 --> 01:05:50,112
Anak ka ng…

917
01:05:50,196 --> 01:05:51,238
Ang sarap mong…

918
01:05:51,322 --> 01:05:52,490
Gaano kalala ito?

919
01:05:52,573 --> 01:05:55,242
Kumagat siya sa pain nila.

920
01:05:55,326 --> 01:05:59,997
Katiwalian ng pamilya.
Kahit mga presidente, hindi maiwasan 'yon.

921
01:06:00,081 --> 01:06:03,751
Pumayag ang anak ng kapitan
na suhulan siya ng pagkain ng kalaban.

922
01:06:03,834 --> 01:06:07,213
Sabi nila, nasira na
ang pamilya ng kapitan

923
01:06:07,296 --> 01:06:10,508
dahil hindi nadisiplina nang maayos
ang mga anak niya.

924
01:06:10,591 --> 01:06:11,801
Ang tanga mo!

925
01:06:11,884 --> 01:06:12,969
Grabe ka!

926
01:06:15,346 --> 01:06:17,598
Papa, babaguhin ko ang opinyon nila.

927
01:06:17,682 --> 01:06:18,849
Ano'ng magagawa mo?

928
01:06:18,933 --> 01:06:20,935
Sa salon ko nagmumula ang 90%

929
01:06:21,018 --> 01:06:23,646
ng mga tsismis na kumakalat sa Yongdu-ri.

930
01:06:23,729 --> 01:06:25,147
Idaan sa mga tsismosa!

931
01:06:26,065 --> 01:06:28,859
-Gamitin natin sila.
-Kampanya ng paninira?

932
01:06:28,943 --> 01:06:32,029
Oo! Nagnakaw si Seok-hun
ng pagkain sa tindahan namin

933
01:06:32,113 --> 01:06:33,322
no'ng bata pa siya.

934
01:06:33,406 --> 01:06:34,573
Ilantad natin 'yon.

935
01:06:34,657 --> 01:06:37,743
"Ang nagnakaw ng itlog,
kayang magnakaw ng baka!"

936
01:06:38,744 --> 01:06:39,912
Ano sa tingin n'yo?

937
01:06:41,706 --> 01:06:42,957
May sigarilyo ka?

938
01:06:43,040 --> 01:06:44,250
Tumigil na ako.

939
01:07:01,767 --> 01:07:02,935
Mi-seon, sasama ka?

940
01:07:03,019 --> 01:07:05,938
Magtatapatan ang tatay mo at si Seok-hun.

941
01:07:06,022 --> 01:07:07,314
Mauna na kayo.

942
01:07:07,398 --> 01:07:13,070
Hindi puwede. Kailangan ng pamilya mo
ng maraming kakampi.

943
01:07:13,154 --> 01:07:14,739
-Bakit?
-Anong bakit?

944
01:07:15,364 --> 01:07:18,200
Kasi alanganin na ang puwesto ng kapitan.

945
01:07:18,284 --> 01:07:19,785
Umalis na nga kayo!

946
01:07:19,869 --> 01:07:20,870
Halika na kasi!

947
01:07:20,953 --> 01:07:22,621
Utang na loob! Alis na!

948
01:07:23,164 --> 01:07:24,206
Wag, Pinky!

949
01:07:24,665 --> 01:07:26,500
Bumalik ka sa loob.

950
01:07:26,584 --> 01:07:29,045
Nasa harap ninyo ako ngayon

951
01:07:29,128 --> 01:07:31,922
dahil kailangan ng baryo natin
ng mga kabataan.

952
01:07:32,006 --> 01:07:33,257
Gaya ng sinabi ko,

953
01:07:33,340 --> 01:07:37,386
gagawin kong K-food na pagkakaguluhan
sa mundo ang Mansanas ng Yongdu!

954
01:07:37,470 --> 01:07:41,766
Ako, si Park Seok-hun, ay babawiin
ang dalawang taon na nawala sa Yongdu-ri!

955
01:07:44,560 --> 01:07:46,103
Mainit ang pagtanggap nila.

956
01:07:46,187 --> 01:07:47,188
Ayos lang.

957
01:07:48,355 --> 01:07:49,607
Ayos lang 'yan.

958
01:07:51,692 --> 01:07:53,694
Mga kababayan, ang Yongdu-ri

959
01:07:53,778 --> 01:07:56,781
ay parang ang puso ng mga peras ng Korea.

960
01:07:56,864 --> 01:08:00,785
Di ba, Naju o Seongju ang puso ng peras?

961
01:08:00,868 --> 01:08:05,456
Tama! Hindi Yongdu-ri ang puso. Parang…

962
01:08:05,539 --> 01:08:06,540
Paano ba?

963
01:08:06,624 --> 01:08:09,335
Parang mas bituka pa nga.

964
01:08:09,418 --> 01:08:10,336
Tama ba ako?

965
01:08:11,670 --> 01:08:14,840
Tama. Kung dito ang puso,
ibebenta ang peras natin

966
01:08:14,924 --> 01:08:19,011
sa department store ng manugang niya.

967
01:08:19,095 --> 01:08:20,429
Tama ka!

968
01:08:22,973 --> 01:08:26,268
Ano? Bakit sinasama n'yo 'yan dito?

969
01:08:26,352 --> 01:08:27,561
Ang manugang ko,

970
01:08:27,645 --> 01:08:30,272
hiwalay ang trabaho
sa personal na buhay niya.

971
01:08:30,356 --> 01:08:32,817
Magaling nga siyang CEO.

972
01:08:32,900 --> 01:08:33,859
Pero ang buhay niya?

973
01:08:33,943 --> 01:08:37,196
Ang alam lang namin,
kinasal sila ng anak mo.

974
01:08:37,279 --> 01:08:40,825
-Di namin siya nakikita.
-Di ba dumalaw siyang naka-helicopter?

975
01:08:40,908 --> 01:08:43,702
Tama. Akala ko nga, may giyera na no'n.

976
01:08:43,786 --> 01:08:46,705
Hindi pa nga siya dumalaw
mula nang ikasal sila.

977
01:08:46,789 --> 01:08:48,499
Bago pa ba no'ng kasal 'yon?

978
01:08:50,835 --> 01:08:52,503
-Ano?
-Ano'ng nangyayari?

979
01:08:52,586 --> 01:08:55,214
-May lindol?
-Ano'ng nangyayari?

980
01:08:56,298 --> 01:08:57,758
YONGDU-RI COMMUNITY HALL

981
01:09:04,598 --> 01:09:06,934
-Ano 'yan?
-Kunan mo.

982
01:09:08,018 --> 01:09:09,603
Ang dami nilang dala.

983
01:09:40,092 --> 01:09:41,260
Papa?

984
01:09:43,429 --> 01:09:44,763
Diyos ko.

985
01:09:44,847 --> 01:09:46,056
Hala.

986
01:09:56,525 --> 01:09:57,484
Imposible…

987
01:10:00,404 --> 01:10:01,655
Dumalaw siya.

988
01:10:01,739 --> 01:10:02,948
Sa wakas.

989
01:10:10,414 --> 01:10:13,959
Ano'ng ginagawa mo rito?

990
01:10:14,043 --> 01:10:15,544
Mabuti at nandito kayo.

991
01:10:16,086 --> 01:10:18,214
Di ako nakapunta sa birthday n'yo,

992
01:10:18,297 --> 01:10:21,967
kaya gusto kong magpakain
sa mga kabaryo n'yo.

993
01:10:25,471 --> 01:10:29,683
Hello, ako si Hong Hae-in,
ang manugang ng kapitan ninyo.

994
01:10:34,146 --> 01:10:35,356
Ano'ng nangyayari?

995
01:10:35,439 --> 01:10:36,941
Tinext ko siya.

996
01:10:37,024 --> 01:10:40,236
Sabi mo, dadalaw ka sa amin.

997
01:10:40,319 --> 01:10:44,323
Puwede bang ngayong araw na, ngayon mismo?

998
01:10:44,406 --> 01:10:48,702
Tatakbo para sa reelection si Papa
at dehado siya.

999
01:10:48,786 --> 01:10:52,873
Kailangan niyang ipakitang
may makapangyarihang sumusuporta sa kanya.

1000
01:11:01,173 --> 01:11:02,508
Uy, nabasa na niya!

1001
01:11:02,591 --> 01:11:03,592
"Read" na.

1002
01:11:08,055 --> 01:11:09,556
Pumunta siya dahil do'n?

1003
01:11:10,307 --> 01:11:11,475
Nagulat din ako.

1004
01:11:12,893 --> 01:11:14,687
Ang galing mo!

1005
01:11:16,105 --> 01:11:17,356
Hong Hae-in!

1006
01:11:17,439 --> 01:11:18,732
Kaunti lang ito.

1007
01:11:18,816 --> 01:11:21,944
Mamahaling
nutritional supplements, ginseng,

1008
01:11:22,027 --> 01:11:25,155
cosmetics, silk na scarf,
cashmere mufflers,

1009
01:11:25,239 --> 01:11:26,949
Italian leather gloves, at iba pa.

1010
01:11:27,533 --> 01:11:30,202
Bibilhan ko lang sana si Papa,

1011
01:11:30,286 --> 01:11:31,412
pero nasobrahan.

1012
01:11:31,495 --> 01:11:32,788
Ipamigay na lang.

1013
01:11:33,372 --> 01:11:36,000
Grabe. Hindi ako makapaniwala.

1014
01:11:36,083 --> 01:11:38,585
Ang dami mong binili.

1015
01:11:41,171 --> 01:11:44,049
-Baek Du-gwan!
-Baek Du-gwan!

1016
01:11:44,133 --> 01:11:48,971
-Hae-in!
-Baek Du-gwan!

1017
01:11:49,054 --> 01:11:52,224
Ano ang produkto ng Yongdu-ri?
Mansanas o peras?

1018
01:11:52,308 --> 01:11:53,892
-Peras!
-Peras!

1019
01:11:55,602 --> 01:11:58,605
-Baek Du-gwan!
-Baek Du-gwan!

1020
01:11:58,689 --> 01:12:01,025
-Hae-in!
-Baek Du-gwan!

1021
01:12:01,108 --> 01:12:03,360
MASIKAP NA TAONG NANGANGALAGA SA YONGDU-RI

1022
01:12:32,723 --> 01:12:35,476
Hyun-woo. Nandito si Hae-in.

1023
01:12:39,480 --> 01:12:41,523
-Uy.
-Ma, di ko nasagot ang tawag.

1024
01:12:41,607 --> 01:12:43,734
Ayos lang. Kumusta ka?

1025
01:12:43,817 --> 01:12:47,529
Pumunta raw diyan sina Mi-seon
at Hyeon-tae. Nagulat ka siguro.

1026
01:12:47,613 --> 01:12:51,116
Ayos lang. Walang masamang nangyari,
wag kayong mag-alala.

1027
01:12:51,200 --> 01:12:52,409
At si Hae-in…

1028
01:12:52,493 --> 01:12:53,911
Ayos lang din siya.

1029
01:12:54,578 --> 01:12:55,454
Ano'ng meron?

1030
01:12:55,537 --> 01:12:56,872
Nag-away ba kayo?

1031
01:12:58,957 --> 01:12:59,875
Hindi po.

1032
01:12:59,958 --> 01:13:02,628
Bakit hindi mo alam kung nasaan siya?

1033
01:13:02,711 --> 01:13:04,588
Nandito siya.

1034
01:13:04,671 --> 01:13:06,673
Ano? Bakit siya pupunta riyan?

1035
01:13:06,757 --> 01:13:08,425
Itanong mo mismo sa kanya.

1036
01:13:08,509 --> 01:13:11,220
Nagpipiyesta ang buong baryo
dahil sa kanya.

1037
01:13:13,305 --> 01:13:14,640
Ano'ng sinasabi niya?

1038
01:13:17,267 --> 01:13:18,936
Nasaan siya ngayon?

1039
01:13:46,380 --> 01:13:48,507
BAEK HYUN-WOO

1040
01:15:10,631 --> 01:15:11,840
Sino ho kayo?

1041
01:15:13,300 --> 01:15:14,259
Ako?

1042
01:15:15,177 --> 01:15:16,428
Manugang nila ako.

1043
01:15:17,054 --> 01:15:19,348
-Ikaw?
-Kilala ko silang lahat,

1044
01:15:19,431 --> 01:15:20,641
di ko pa kayo nakita.

1045
01:15:22,726 --> 01:15:23,810
Bihira ako rito.

1046
01:15:29,900 --> 01:15:32,486
Bakit ganyan ka makatingin? Kapamilya ako.

1047
01:15:32,569 --> 01:15:33,862
Sino 'yong aso nila?

1048
01:15:37,324 --> 01:15:38,534
Si Musty.

1049
01:15:38,617 --> 01:15:39,535
Spotty?

1050
01:15:39,618 --> 01:15:40,577
Wala silang aso.

1051
01:15:41,286 --> 01:15:42,412
Kaduda-duda ka.

1052
01:15:42,496 --> 01:15:44,540
Bakit ka ba nagdududa?

1053
01:15:44,623 --> 01:15:48,126
Asawa ako ni Baek Hyun-woo,
anak nila. Masaya ka na? Alis na.

1054
01:15:48,210 --> 01:15:51,213
Kayo ang may-ari ng building.
Sana sinabi n'yo agad.

1055
01:15:51,296 --> 01:15:53,257
-Ano?
-Sabi po ni Papa,

1056
01:15:53,340 --> 01:15:55,842
'yong asawa ni Tito Hyun-woo ang may-ari.

1057
01:15:59,846 --> 01:16:01,390
Magpapakilala po ako, Tita.

1058
01:16:01,473 --> 01:16:03,642
-Ako si Baek Ho-yeol.
-Gano'n pala.

1059
01:16:04,518 --> 01:16:06,979
Ikaw pala 'yong nakukuwentong pamangkin.

1060
01:16:07,062 --> 01:16:08,438
Opo.

1061
01:16:08,522 --> 01:16:10,899
May di-kilalang kotse sa tapat ng bahay.

1062
01:16:10,983 --> 01:16:13,360
Sa inyo ba 'yon, Tita?

1063
01:16:13,443 --> 01:16:14,486
Oo.

1064
01:16:15,821 --> 01:16:17,114
Astig.

1065
01:16:17,197 --> 01:16:21,243
May V8 engine, horsepower at speed tuning.

1066
01:16:21,326 --> 01:16:23,704
Sa inyo po talaga
ang bihirang kotseng 'yon?

1067
01:16:24,705 --> 01:16:26,540
Puwede po ba akong makisakay?

1068
01:16:28,250 --> 01:16:30,794
Kung papayagan kita, titigilan mo na ako?

1069
01:16:31,962 --> 01:16:33,213
Promise po.

1070
01:16:36,508 --> 01:16:38,885
Puwede mo ba siyang ilibot sa baryo?

1071
01:16:39,469 --> 01:16:42,180
Mga tatlo o apat na ikot.

1072
01:16:42,264 --> 01:16:43,265
Sige po.

1073
01:18:37,421 --> 01:18:38,797
Nandito ang bunso ko!

1074
01:18:39,423 --> 01:18:40,799
Uy, Hyun-woo.

1075
01:18:40,882 --> 01:18:44,219
'Yong massage chair
na ibinigay mo no'ng nakaraan.

1076
01:18:44,302 --> 01:18:46,555
Ang sarap gamitin. Maraming salamat.

1077
01:18:47,681 --> 01:18:51,435
Sabi ng mga kaibigan ko,
magpalitrato ako sa 'yo.

1078
01:18:51,518 --> 01:18:52,894
Ayos lang ba?

1079
01:18:54,688 --> 01:18:55,939
Dalawa, tatlo.

1080
01:18:56,022 --> 01:18:58,024
Pasensiya na, puwedeng tumabi ka?

1081
01:18:58,108 --> 01:18:59,484
Grabe naman.

1082
01:18:59,568 --> 01:19:00,777
'Yong braso mo rin.

1083
01:19:00,861 --> 01:19:02,696
-Pati braso ko?
-Kami lang.

1084
01:19:02,779 --> 01:19:07,451
Makinig kayo. Siya ang nagpakabit
ng aircon at heater sa senior center.

1085
01:19:07,534 --> 01:19:11,455
Si Hyun-woo ang ipinagmamalaki
ng Yongdu-ri. Palakpakan natin siya!

1086
01:19:12,789 --> 01:19:13,874
Kapatid ko 'yan.

1087
01:19:13,957 --> 01:19:14,958
Kapatid ko.

1088
01:19:15,041 --> 01:19:16,042
Kumain na kayo.

1089
01:19:21,131 --> 01:19:22,382
Bale…

1090
01:19:22,466 --> 01:19:25,051
nabalitaan ko ito sa mga kapatid mo.

1091
01:19:25,719 --> 01:19:27,345
Wag kang mag-alala.

1092
01:19:28,096 --> 01:19:30,682
Hindi ko binanggit ang divorce
sa asawa mo.

1093
01:19:30,766 --> 01:19:32,434
Binabanggit n'yo ngayon.

1094
01:19:32,517 --> 01:19:33,477
Hayaan mo.

1095
01:19:34,519 --> 01:19:36,688
Wala siya rito. Nasa bahay siya.

1096
01:19:37,314 --> 01:19:38,648
-Wala siya ro'n.
-Ano?

1097
01:19:38,732 --> 01:19:40,776
Kasusundo ko lang kay Ho-yeol. Wala siya.

1098
01:19:41,401 --> 01:19:42,944
Ano'ng sinasabi mo?

1099
01:19:43,028 --> 01:19:44,112
Wala siya ro'n.

1100
01:19:57,334 --> 01:19:58,335
Hello, Mr. Baek.

1101
01:19:58,919 --> 01:20:00,045
Nasaan si Hae-in?

1102
01:20:00,128 --> 01:20:03,673
Wala po sa community hall?
Pagbalik ko kanina, wala na siya rito.

1103
01:20:22,359 --> 01:20:23,360
Hong Hae-in!

1104
01:20:27,531 --> 01:20:28,365
Hong Hae-in!

1105
01:20:28,448 --> 01:20:29,950
Hae-in!

1106
01:20:33,870 --> 01:20:34,704
Hae-in!

1107
01:20:53,056 --> 01:20:54,057
Hong Hae-in!

1108
01:20:56,309 --> 01:20:57,310
Hae-in!

1109
01:21:14,327 --> 01:21:15,328
Hong Hae-in!

1110
01:22:01,458 --> 01:22:02,292
Ano'ng nangyari?

1111
01:22:08,757 --> 01:22:10,717
-Bakit ka nandito?
-Bakit ka sumisigaw?

1112
01:22:14,304 --> 01:22:16,222
Biglaan ka raw pumunta rito,

1113
01:22:17,599 --> 01:22:19,559
pero wala ka sa bahay

1114
01:22:19,643 --> 01:22:21,728
o sa hall.
Walang nakakaalam kung nasaan ka.

1115
01:22:21,811 --> 01:22:23,188
Hindi ka rin sumasagot!

1116
01:22:23,980 --> 01:22:24,981
Kaya,

1117
01:22:26,066 --> 01:22:27,984
-bakit ka nandito…
-Teka.

1118
01:22:30,236 --> 01:22:31,571
Naglakad lang ako.

1119
01:22:34,950 --> 01:22:36,701
Dito sa baryo?

1120
01:22:37,369 --> 01:22:38,578
Oo.

1121
01:22:40,872 --> 01:22:42,707
-Nag-alala ako!
-Bakit naman?

1122
01:22:44,542 --> 01:22:45,835
Hindi ako pasyente.

1123
01:22:49,756 --> 01:22:50,924
Oo nga.

1124
01:22:52,008 --> 01:22:53,969
Sinabi mo nga 'yan.

1125
01:22:57,389 --> 01:22:58,765
Sorry, sumigaw ako.

1126
01:23:32,674 --> 01:23:33,717
Ang totoo…

1127
01:23:35,927 --> 01:23:37,012
hindi ko maalala.

1128
01:23:39,139 --> 01:23:41,391
Di ko maalala kung bakit nando'n ako.

1129
01:23:53,528 --> 01:23:55,530
Nasa tapat lang ako ng bahay,

1130
01:23:55,613 --> 01:23:57,782
tapos, biglang nasa ibang lugar na.

1131
01:24:01,745 --> 01:24:03,663
Hindi ko alam kung kailan pa

1132
01:24:06,458 --> 01:24:07,500
o paano.

1133
01:24:11,337 --> 01:24:12,338
Wala akong alam.

1134
01:24:14,966 --> 01:24:15,967
Sobrang…

1135
01:24:21,264 --> 01:24:22,265
natakot ako.

1136
01:25:44,180 --> 01:25:47,851
PINARANGALANG MAHUSAY NA PAARALAN NG 2006

1137
01:25:47,934 --> 01:25:49,894
-Nandito na tayo.
-Sige po.

1138
01:25:51,187 --> 01:25:52,814
-Mamaya po ulit.
-Sige.

1139
01:25:55,900 --> 01:25:57,110
Sandali, Hyun-woo.

1140
01:25:58,444 --> 01:26:01,447
Di naiiba ang mga taga-Seoul.
Wag kang panghinaan.

1141
01:26:01,531 --> 01:26:03,491
Tumindig ka.

1142
01:26:03,575 --> 01:26:05,076
-Tumindig.
-Taas-noo.

1143
01:26:05,160 --> 01:26:08,121
At tumitig ka nang masama, parang ganito.

1144
01:26:08,204 --> 01:26:09,998
-Sige po.
-Ayos. Pumasok ka na.

1145
01:26:10,081 --> 01:26:11,416
-Paalam po.
-Paalam.

1146
01:26:12,167 --> 01:26:14,335
-Makinig ka sa guro n'yo.
-Ingat po!

1147
01:26:21,176 --> 01:26:24,262
Lilipat na si Hae-in sa States
para mag-aral.

1148
01:26:24,345 --> 01:26:26,306
Magpaalam kayo sa kanya, ha?

1149
01:26:26,389 --> 01:26:27,932
-Opo.
-Opo.

1150
01:26:31,936 --> 01:26:32,937
Tingnan mo siya.

1151
01:26:33,771 --> 01:26:35,732
Akala mo kung sino.

1152
01:26:35,815 --> 01:26:39,485
Narinig ko,
ipapasok daw siya sa mental hospital.

1153
01:26:40,361 --> 01:26:42,906
Nabaliw raw siya
no'ng namatay ang kapatid niya.

1154
01:27:26,032 --> 01:27:27,033
Sandali.

1155
01:27:40,004 --> 01:27:41,005
Kunin mo ito.

1156
01:27:45,301 --> 01:27:46,302
Di ko kailangan.

1157
01:28:03,194 --> 01:28:05,363
Linisan mo at lagyan mo ng gamot.

1158
01:28:17,417 --> 01:28:18,293
Umiiyak ka ba?

1159
01:28:21,921 --> 01:28:23,131
Hindi.

1160
01:28:34,851 --> 01:28:36,019
Umiiyak ka nga.

1161
01:28:48,239 --> 01:28:51,200
QUEEN OF TEARS

1162
01:29:18,394 --> 01:29:20,271
Wag mong babanggitin ang divorce.

1163
01:29:20,355 --> 01:29:21,981
Siyempre naman.

1164
01:29:22,065 --> 01:29:24,275
Maliit na bagay lang ang divorce.

1165
01:29:24,359 --> 01:29:26,069
Gusto ko rin ngang makipag-divorce.

1166
01:29:28,404 --> 01:29:29,822
-Bakit?
-Hayaan mo ako.

1167
01:29:29,906 --> 01:29:31,949
Bakit namatay ang pag-ibig nila?

1168
01:29:32,033 --> 01:29:34,535
Mahal na mahal nila ang isa't isa noon.

1169
01:29:34,619 --> 01:29:37,538
Ang babaeng minamahal ko ngayon ay ikaw.

1170
01:29:37,622 --> 01:29:39,499
Napakababa ng white blood cells mo.

1171
01:29:39,582 --> 01:29:41,501
Hahanap ako ng paraan.

1172
01:29:41,584 --> 01:29:43,294
Kahit halughugin ko pa ang mundo,

1173
01:29:43,378 --> 01:29:44,796
sisikapin kong mabuhay.

1174
01:29:44,879 --> 01:29:46,422
Kaya dapat kitang…

1175
01:29:46,506 --> 01:29:48,925
samahan sa ganitong mga panahon.

1176
01:29:49,008 --> 01:29:49,967
Gusto ko noon

1177
01:29:50,051 --> 01:29:51,719
na samahan mo ako.

1178
01:29:57,308 --> 01:29:59,310
Nagsalin ng Subtitle: Nadine Aguazon

