1
00:01:04,147 --> 00:01:06,983
Η ΒΑΣΙΛΙΣΣΑ ΤΩΝ ΔΑΚΡΥΩΝ

2
00:01:08,276 --> 00:01:09,611
Συγγνώμη που φώναξα.

3
00:01:18,203 --> 00:01:19,204
Η αλήθεια είναι…

4
00:01:21,748 --> 00:01:22,832
ότι δεν θυμάμαι.

5
00:01:25,001 --> 00:01:27,253
Δεν θυμάμαι καθόλου γιατί ήρθα εδώ.

6
00:01:32,133 --> 00:01:33,551
Ήμουν έξω απ' το σπίτι σου

7
00:01:34,552 --> 00:01:36,846
και ξαφνικά βρέθηκα κάπου αλλού.

8
00:01:41,476 --> 00:01:43,394
Δεν ξέρω πότε έφτασα εκεί

9
00:01:45,980 --> 00:01:47,315
ή πώς.

10
00:01:51,194 --> 00:01:52,195
Δεν έχω ιδέα.

11
00:01:54,489 --> 00:01:55,573
Τρόμαξα…

12
00:02:00,829 --> 00:02:01,830
πάρα πολύ.

13
00:03:46,100 --> 00:03:48,353
Αλήθεια, μόνη σου ήρθες ως εδώ;

14
00:03:52,232 --> 00:03:54,150
Μου έστειλε μήνυμα η αδελφή σου.

15
00:03:55,068 --> 00:03:57,487
Είπε ότι ο πατέρας σου έχανε τις εκλογές.

16
00:03:58,363 --> 00:04:01,115
Ο αντίπαλός του
κέρδιζε ψηφοφόρους με φαγητό.

17
00:04:04,535 --> 00:04:06,287
Γι' αυτό ήρθες;

18
00:04:08,373 --> 00:04:10,625
Αφού έχανε

19
00:04:10,708 --> 00:04:12,377
από χοιρινό και σούπα.

20
00:04:13,044 --> 00:04:14,379
Να το άφηνα έτσι;

21
00:04:14,462 --> 00:04:18,049
Μάλιστα. Γι' αυτό αντεπιτέθηκες
με μοσχάρι κι αστακό;

22
00:04:19,509 --> 00:04:21,386
Έπρεπε να δεις

23
00:04:21,469 --> 00:04:23,972
πώς επισκίασα ανελέητα 200 πιάτα σούπα.

24
00:04:52,083 --> 00:04:53,251
Χε-ιν!

25
00:04:53,334 --> 00:04:54,961
-Χε-ιν!
-Χε-ιν!

26
00:04:55,461 --> 00:04:56,504
Χε-ιν!

27
00:04:56,587 --> 00:04:57,880
Εκεί είναι;

28
00:04:58,840 --> 00:04:59,799
Όχι!

29
00:04:59,882 --> 00:05:01,634
-Χε-ιν!
-Δεν τη βρήκατε ακόμη;

30
00:05:01,718 --> 00:05:02,844
Πού είναι;

31
00:05:02,927 --> 00:05:04,220
Πού μπορεί να 'ναι;

32
00:05:04,304 --> 00:05:05,430
Φτωχή μου Χε-ιν!

33
00:05:05,513 --> 00:05:06,806
Πάρτε την αστυνομία!

34
00:05:06,889 --> 00:05:08,599
-Πρέπει!
-Χε-ιν!

35
00:05:08,683 --> 00:05:10,184
-Χε-ιν!
-Πού είσαι;

36
00:05:10,268 --> 00:05:11,352
Χε-ιν!

37
00:05:11,436 --> 00:05:13,021
-Χε-ιν!
-Χε-ιν!

38
00:05:13,104 --> 00:05:13,980
Χε-ιν!

39
00:05:14,063 --> 00:05:15,064
-Χε-ιν!
-Χε-ιν!

40
00:05:15,148 --> 00:05:17,191
-Χε-ιν!
-Πού πήγε;

41
00:05:17,275 --> 00:05:19,110
-Χε-ιν!
-Χε-ιν!

42
00:05:19,193 --> 00:05:21,404
-Χε-ιν!
-Χε-ιν!

43
00:05:21,487 --> 00:05:22,363
Χε-ιν!

44
00:05:23,656 --> 00:05:24,657
Θεέ μου!

45
00:05:25,408 --> 00:05:26,409
Θεούλη μου.

46
00:05:26,951 --> 00:05:28,786
Θεούλη μου, κοριτσάκι μου!

47
00:05:28,870 --> 00:05:31,331
Θεέ μου! Εδώ είσαι;

48
00:05:37,003 --> 00:05:37,837
ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ 5

49
00:05:37,920 --> 00:05:40,131
Ανησυχήσαμε τρομερά.

50
00:05:40,214 --> 00:05:42,133
Πού ήσουν;

51
00:05:44,969 --> 00:05:47,138
Σταματήστε να τη ρωτάτε.

52
00:05:47,764 --> 00:05:49,307
Πατέρα, πήγαινε για ύπνο.

53
00:05:49,390 --> 00:05:50,308
Καλά.

54
00:05:50,391 --> 00:05:52,351
Μη μας δίνετε σημασία εμάς.

55
00:05:52,435 --> 00:05:55,271
Ο κόσμος εδώ κοιμάται νωρίς.

56
00:05:55,354 --> 00:05:57,398
-Σαν στο σπίτι σου.
-Όπως τα λέει.

57
00:05:57,482 --> 00:05:59,150
Πείτε πως δεν είμαστε εδώ.

58
00:05:59,233 --> 00:06:00,443
Απίστευτο.

59
00:06:00,526 --> 00:06:02,820
Πώς δεν είστε εδώ αφού είστε; Πάμε.

60
00:06:02,904 --> 00:06:04,864
-Πάμε. Καληνύχτα.
-Καληνύχτα.

61
00:06:04,947 --> 00:06:05,948
Καληνύχτα.

62
00:06:24,133 --> 00:06:25,259
Θέλω στέγνωμα.

63
00:06:27,470 --> 00:06:28,638
Έχετε πιστολάκι;

64
00:06:28,721 --> 00:06:30,056
Ένα λεπτό.

65
00:06:37,563 --> 00:06:39,982
Είναι πολύ παλιό.

66
00:06:41,067 --> 00:06:42,068
Δεν πειράζει.

67
00:06:49,117 --> 00:06:50,535
Δεν λειτουργεί.

68
00:06:51,786 --> 00:06:54,747
Πρέπει να πιέζεις το κουμπί.

69
00:06:54,831 --> 00:06:56,249
Έτσι;

70
00:06:58,084 --> 00:06:59,127
Κράτα το καλώδιο.

71
00:07:01,671 --> 00:07:02,880
Άσ' το σ' εμένα.

72
00:07:07,135 --> 00:07:09,512
Θέλει τον τρόπο του.

73
00:07:42,587 --> 00:07:44,338
-Εντάξει, στέγνωσαν.
-Ωραία.

74
00:07:45,548 --> 00:07:47,008
Εντάξει είσαι.

75
00:08:01,564 --> 00:08:02,565
Μαμά!

76
00:08:04,609 --> 00:08:06,194
Δες εδώ.

77
00:08:06,277 --> 00:08:08,696
Οι άνθρωποι δεν αλλάζουν έτσι. Τι έπαθε;

78
00:08:08,779 --> 00:08:09,780
Τι έγινε;

79
00:08:09,864 --> 00:08:13,242
Μάλλον η Χε-ιν
πήγε στα πεθερικά της ξαφνικά.

80
00:08:13,326 --> 00:08:15,620
-Γιατί;
-Αυτό αναρωτιέμαι κι εγώ.

81
00:08:15,703 --> 00:08:17,538
Απίστευτοι αυτοί οι χωριάτες.

82
00:08:17,622 --> 00:08:20,124
Τράβηξαν αυτό και το ανέβασαν.

83
00:08:20,208 --> 00:08:21,417
Τι ανέβασαν;

84
00:08:22,543 --> 00:08:24,253
Τι κάνετε εδώ;

85
00:08:24,337 --> 00:08:26,005
Χαίρομαι που είστε εδώ.

86
00:08:26,589 --> 00:08:28,591
Έχασα τα γενέθλιά σας,

87
00:08:28,674 --> 00:08:32,261
οπότε ήρθα να κεράσω τους χωρικούς.

88
00:08:32,345 --> 00:08:33,346
Η ΟΜΟΡΦΗ CEO ΧΟΝΓΚ

89
00:08:33,429 --> 00:08:36,516
Εμένα δεν μου έχει κάνει ποτέ
έκπληξη σε γενέθλια.

90
00:08:36,599 --> 00:08:38,809
Απίστευτο.

91
00:08:46,692 --> 00:08:47,902
Πεινάς;

92
00:08:48,486 --> 00:08:49,946
Θες κάτι να φας;

93
00:08:52,114 --> 00:08:53,115
Έχω φάει πολύ.

94
00:08:53,866 --> 00:08:55,493
Φάε λίγο απ' αυτό.

95
00:08:55,576 --> 00:08:57,745
Καβούρι μαριναρισμένο σε σόγια σος.

96
00:08:57,828 --> 00:08:59,622
Είναι γεμάτο αβγά.

97
00:08:59,705 --> 00:09:02,333
Φημιζόμαστε για τη σόγια σος.

98
00:09:02,416 --> 00:09:04,752
Χοιρινή κοιλιά ψητή σε μπρικέτα.

99
00:09:04,835 --> 00:09:06,921
Φάε πριν κρυώσει!

100
00:09:07,004 --> 00:09:09,173
Ένα ένα. Περιμένετε, παρακαλώ.

101
00:09:09,799 --> 00:09:11,384
-Τι άλλο;
-Δοκίμασε κι αυτό.

102
00:09:11,467 --> 00:09:13,844
Κάντε πιο κει. Το ζαλίσατε το παιδί.

103
00:09:13,928 --> 00:09:15,638
Μη γίνεστε γελοίες.

104
00:09:15,721 --> 00:09:18,558
Να μασάς σιγά σιγά μη σου πέσει βαρύ.

105
00:09:18,641 --> 00:09:20,351
Να πίνεις και νεράκι.

106
00:09:23,479 --> 00:09:25,314
Δώσ' της κανένα αβγό.

107
00:09:25,398 --> 00:09:27,692
Άσε εμένα.

108
00:09:27,775 --> 00:09:30,403
Γιατί τη φέρνουν σε τόσο άβολη θέση;

109
00:09:31,571 --> 00:09:33,990
Και γιατί τρώει ό,τι της δίνουν;

110
00:09:34,073 --> 00:09:35,825
Η κοιλιά τρώγεται ζεστή.

111
00:09:35,908 --> 00:09:36,909
Τι;

112
00:09:36,993 --> 00:09:39,537
Πώς έχει πάνω από 300.000 θεάσεις;

113
00:09:40,705 --> 00:09:42,582
Γιατί έσκασε στο φαΐ;

114
00:09:43,124 --> 00:09:47,169
Μοσχάρι, χοιρινό,
κοτόπουλο, πάπια και ψάρι.

115
00:09:47,837 --> 00:09:49,672
Έφαγα απ' όλα τα είδη.

116
00:09:49,755 --> 00:09:51,632
Νομίζω πως πάχυνα.

117
00:09:52,300 --> 00:09:54,260
-Αλήθεια;
-Βασικά…

118
00:09:54,343 --> 00:09:57,805
Κάποια έφτιαξε κοτόπουλο για μένα
αντί για τον γαμπρό της.

119
00:10:00,016 --> 00:10:03,060
Νομίζω πως οι χωρικοί με συμπαθούν.

120
00:10:13,446 --> 00:10:17,700
Μοιάζουν να τα πηγαίνουν καλά,
οπότε ούτε άχνα για διαζύγιο.

121
00:10:17,783 --> 00:10:19,285
Εννοείται.

122
00:10:19,368 --> 00:10:20,828
Το έχεις πει σε κανέναν;

123
00:10:20,911 --> 00:10:24,040
Έλεος, ρε μάνα!
Θα ήμουν ηλίθιος αν το έκανα.

124
00:10:30,755 --> 00:10:32,423
-Γιατί δεν μιλάς εσύ;
-Τι;

125
00:10:32,506 --> 00:10:35,009
Θεέ μου. Σε ποιον το είπες;

126
00:10:35,092 --> 00:10:37,178
Έπινα μακόλι με τον Γιονγκ-σονγκ…

127
00:10:37,261 --> 00:10:38,179
-Τι;
-Τι;

128
00:10:38,262 --> 00:10:39,722
Του είπες ότι…

129
00:10:40,640 --> 00:10:43,392
Ότι παραλίγο να πάρει διαζύγιο;

130
00:10:43,476 --> 00:10:48,230
Ο Γιονγκ-σονγκ είναι κάτι
σαν σύμβουλος γάμου στο χωριό,

131
00:10:49,607 --> 00:10:50,775
οπότε τον ρώτησα.

132
00:10:51,651 --> 00:10:52,485
Θρηνούσα.

133
00:10:52,568 --> 00:10:53,444
Αυτό ήταν όλο.

134
00:10:54,445 --> 00:10:56,364
Κι αν το είπε σε άλλους;

135
00:10:56,447 --> 00:10:58,074
-Ναι!
-Θα βουίξει ο τόπος.

136
00:10:58,991 --> 00:11:02,161
Ό,τι του είπα ήταν εμπιστευτικό.

137
00:11:02,244 --> 00:11:05,956
Δεν είναι υποχρεωμένος να το κρύψει
αφού δεν είναι γιατρός.

138
00:11:09,877 --> 00:11:12,213
Θεέ μου. Και πάλι…

139
00:11:12,296 --> 00:11:14,799
Δεν το κλείνεις το στόμα σου!

140
00:11:16,425 --> 00:11:17,426
Έλεος.

141
00:11:24,767 --> 00:11:27,144
Ανησυχείς; Γι' αυτό ήρθες τέτοια ώρα;

142
00:11:27,645 --> 00:11:29,772
Το είπες σε κανέναν;

143
00:11:29,855 --> 00:11:30,856
Όχι βέβαια.

144
00:11:32,483 --> 00:11:34,777
Μόνο στη μητέρα μου το είπα.

145
00:11:34,860 --> 00:11:36,570
Γιατί το έκανες;

146
00:11:36,654 --> 00:11:39,031
Ντου-γκουάν, είναι η μόνη μου συγγενής.

147
00:11:39,115 --> 00:11:41,033
Δεν έχουμε μυστικά.

148
00:11:42,201 --> 00:11:44,912
Αφού ξέρεις την πάθησή της.

149
00:11:53,337 --> 00:11:56,298
Πότε γύρισες, καλέ μου;
Γιατί λείπεις συνέχεια;

150
00:11:57,049 --> 00:11:58,634
Πού κοιμάσαι κάθε βράδυ;

151
00:11:58,717 --> 00:12:00,261
Μαμά, άντε να ξαπλώσεις.

152
00:12:00,344 --> 00:12:01,846
Ποιος είσαι εσύ;

153
00:12:02,972 --> 00:12:05,141
Είδες; Μην ανησυχείς γι' αυτήν,

154
00:12:05,224 --> 00:12:07,393
μα για τον γιο σου και τη γυναίκα του.

155
00:12:07,476 --> 00:12:09,437
Δεν έχω λόγο ν' ανησυχώ.

156
00:12:09,520 --> 00:12:10,896
Παρότι πολυάσχολη,

157
00:12:10,980 --> 00:12:13,315
η Χε-ιν ήρθε για την εκστρατεία μου.

158
00:12:13,399 --> 00:12:14,900
-Τι θα πει αυτό;
-Τι;

159
00:12:15,651 --> 00:12:18,654
Ότι είναι τρελά ερωτευμένοι οι δυο τους.

160
00:12:23,492 --> 00:12:25,494
Τι είναι αυτό; Τι γλυκό.

161
00:12:26,912 --> 00:12:28,539
Ήταν τα αγαπημένα μου.

162
00:12:34,462 --> 00:12:35,588
Το χέρι σου.

163
00:12:43,429 --> 00:12:45,139
Δεν πρέπει να μένεις μόνη.

164
00:12:46,974 --> 00:12:48,267
Όλο τραυματίζεσαι.

165
00:13:05,242 --> 00:13:07,077
Αυτή είναι η γραμμή της ζωής.

166
00:13:09,121 --> 00:13:10,581
Γιατί είναι τόσο μικρή;

167
00:13:10,664 --> 00:13:11,624
Κακό αυτό.

168
00:13:13,042 --> 00:13:14,043
Έλα τώρα.

169
00:13:14,668 --> 00:13:16,295
Πιστεύεις στη χειρομαντεία;

170
00:13:16,378 --> 00:13:18,589
Όχι, αλλά νιώθω άβολα.

171
00:13:19,256 --> 00:13:21,592
Ετοιμοθάνατη με μικρή γραμμή ζωής.

172
00:13:23,135 --> 00:13:24,803
Δεν είσαι ετοιμοθάνατη.

173
00:13:25,346 --> 00:13:27,097
Δεν ήθελες να 'σαι άρρωστη.

174
00:13:27,181 --> 00:13:28,682
Είπες ότι θα γίνεις καλά.

175
00:13:28,766 --> 00:13:31,977
Ότι έχεις τον Θεό δίπλα σου
κι ότι θα γίνει το θαύμα!

176
00:13:36,273 --> 00:13:39,818
Είπες ότι το καλύτερο αντικαρκινικό κέντρο
γιατρεύει τα πάντα!

177
00:13:46,867 --> 00:13:49,453
Ποτέ δεν είπα ότι γιατρεύει τα πάντα.

178
00:13:50,579 --> 00:13:52,706
Τρόπος του λέγειν.

179
00:13:53,624 --> 00:13:55,960
Δεν είναι τυχαία οι καλύτεροι.

180
00:13:57,211 --> 00:13:58,212
Έτσι λες;

181
00:14:05,803 --> 00:14:06,929
Θα…

182
00:14:09,515 --> 00:14:10,391
έρθεις μαζί μου;

183
00:14:14,937 --> 00:14:17,064
Όχι ότι φοβάμαι να πάω μόνη μου.

184
00:14:18,065 --> 00:14:20,651
Απλώς, μόνο εσύ ξέρεις ότι είμαι άρρωστη.

185
00:14:32,913 --> 00:14:34,123
Σοβαρολογείς;

186
00:14:36,917 --> 00:14:38,127
Αυτό εννοείται.

187
00:14:45,426 --> 00:14:46,427
Τσούζει ακόμη;

188
00:15:58,165 --> 00:15:59,166
Έχεις παλαβώσει;

189
00:15:59,792 --> 00:16:01,126
Τι πήγες να κάνεις;

190
00:16:01,669 --> 00:16:02,711
Μη μου πεις

191
00:16:03,420 --> 00:16:05,005
ότι ήθελες να τη φιλήσεις;

192
00:16:06,715 --> 00:16:07,883
Χριστέ μου.

193
00:16:07,967 --> 00:16:09,218
Έχεις τρελαθεί.

194
00:16:10,469 --> 00:16:11,303
Είσαι παλαβός.

195
00:16:16,892 --> 00:16:17,893
Ωστόσο,

196
00:16:18,560 --> 00:16:20,854
κακώς την παράτησες σύξυλη.

197
00:16:22,439 --> 00:16:23,565
Θα έχει ξαφνιαστεί.

198
00:16:28,112 --> 00:16:29,571
Ξαναπάς μέσα;

199
00:16:29,655 --> 00:16:32,241
Τι θα της πεις; Τι θα κάνεις;

200
00:16:33,534 --> 00:16:35,911
Νομίζεις ότι θα μπορείς να ξαναβγείς;

201
00:16:38,539 --> 00:16:39,540
Δεν θα μπορείς.

202
00:16:41,458 --> 00:16:43,877
Όχι. Δεν θα μπορώ να φύγω πάλι

203
00:16:44,628 --> 00:16:45,629
αν γυρίσω μέσα.

204
00:16:46,922 --> 00:16:48,173
Δεν μπορώ.

205
00:16:59,977 --> 00:17:00,978
Το έσκασε;

206
00:17:03,355 --> 00:17:04,398
Όχι.

207
00:17:05,190 --> 00:17:06,191
Είμαι σίγουρη

208
00:17:06,775 --> 00:17:09,153
πως κάτι είχε να κάνει.

209
00:17:09,236 --> 00:17:12,281
Ίσως έπρεπε να πάει στην τουαλέτα
ή να τηλεφωνήσει.

210
00:17:23,417 --> 00:17:24,376
Μα τόση ώρα;

211
00:17:29,298 --> 00:17:30,883
Θα κάνεις λίγη ησυχία;

212
00:17:30,966 --> 00:17:33,302
Έλεος, τι σαματά κάνεις;

213
00:17:33,385 --> 00:17:34,344
Βγάλ' τον σκασμό!

214
00:17:36,722 --> 00:17:37,931
Τσακωθήκατε;

215
00:17:38,015 --> 00:17:39,058
Όχι.

216
00:17:40,059 --> 00:17:41,518
Το αντίθετο.

217
00:17:41,602 --> 00:17:44,104
Τότε, γιατί σε τιμωρεί;

218
00:17:44,188 --> 00:17:47,191
Σ' έστειλε έξω να κάνεις περισυλλογή;

219
00:17:48,358 --> 00:17:50,778
-Σου έχει συμβεί;
-Πολλές φορές.

220
00:17:50,861 --> 00:17:54,531
Αλλά τσαντίζεται ακόμη περισσότερο
αν κάνεις ό,τι πει.

221
00:17:54,615 --> 00:17:58,452
Θα σε συγχωρέσει
αν πας γρήγορα να ζητήσεις συγγνώμη.

222
00:17:59,578 --> 00:18:01,497
Ζεματάει!

223
00:18:04,458 --> 00:18:07,294
Σύνελθε, λοιπόν, και πήγαινε μέσα.

224
00:18:07,878 --> 00:18:10,506
Βγήκα έξω

225
00:18:11,840 --> 00:18:13,634
για να έρθω στα συγκαλά μου.

226
00:18:14,885 --> 00:18:16,720
Δεν σκέφτομαι καθαρά μέσα.

227
00:18:16,804 --> 00:18:17,763
Γιατί;

228
00:18:27,898 --> 00:18:29,566
Δεν ξέρω. Απλώς δεν μπορώ.

229
00:18:50,129 --> 00:18:50,963
ΜΠΕΚ ΧΙΟΥΝ-ΓΟΥ

230
00:18:58,095 --> 00:18:59,304
Πού είσαι;

231
00:19:07,146 --> 00:19:08,689
Γιατί δεν το διαβάζει;

232
00:19:09,982 --> 00:19:11,608
Το διάβασε.

233
00:19:25,914 --> 00:19:27,040
Ξάπλωσε εσύ.

234
00:19:27,124 --> 00:19:29,418
"Ξάπλωσε εσύ";

235
00:19:31,003 --> 00:19:32,379
Θέλει να κοιμηθώ πρώτη;

236
00:19:34,339 --> 00:19:35,174
Μόνη μου;

237
00:19:45,058 --> 00:19:46,059
Καλά.

238
00:19:46,560 --> 00:19:47,603
Αφού αυτό θέλει.

239
00:19:49,479 --> 00:19:50,314
Κοιμήσου.

240
00:19:50,814 --> 00:19:51,648
Κοιμήσου πρώτη.

241
00:19:56,612 --> 00:19:57,613
Να πάρει!

242
00:19:58,322 --> 00:19:59,448
Άρα, το έσκασε.

243
00:19:59,531 --> 00:20:03,118
Γιατί; Φοβάται μήπως τον φάω; Με φοβάται;

244
00:20:07,956 --> 00:20:09,208
Ησυχία!

245
00:20:16,757 --> 00:20:17,966
Γιατί με φοβάται;

246
00:20:18,634 --> 00:20:20,677
Γιατί είμαι τρομακτική;

247
00:20:22,221 --> 00:20:24,681
Ακόμη κι οι σκύλοι κοιμήθηκαν.

248
00:20:24,765 --> 00:20:26,683
Πάμε πίσω στο σπίτι.

249
00:20:27,309 --> 00:20:28,810
Εγώ θα μείνω λίγο ακόμη.

250
00:20:29,436 --> 00:20:31,396
Η Χε-ιν θα κοιμηθεί μόνη, τότε.

251
00:20:32,064 --> 00:20:33,941
Ναι, γι' αυτό το κάνω.

252
00:20:35,108 --> 00:20:36,485
Θα πάω μόλις κοιμηθεί.

253
00:20:39,613 --> 00:20:42,532
Βρε βλάκα…

254
00:20:43,116 --> 00:20:44,243
Γιατί;

255
00:20:44,326 --> 00:20:45,869
Γιατί να περιμένεις τόσο;

256
00:20:52,209 --> 00:20:53,210
Γιατί ίσως κάνω…

257
00:20:55,295 --> 00:20:56,129
ένα λάθος.

258
00:20:57,047 --> 00:20:57,965
Τι εννοείς;

259
00:20:58,048 --> 00:21:00,008
Λάθη κάνεις μόνο όταν πίνεις.

260
00:21:00,092 --> 00:21:02,261
Κακώς ήπιες αν είναι έτσι.

261
00:21:02,344 --> 00:21:03,512
Όχι.

262
00:21:03,595 --> 00:21:05,555
Δεν θα κάνω λάθη

263
00:21:06,765 --> 00:21:08,141
αν πιω και λιποθυμήσω.

264
00:21:08,225 --> 00:21:10,477
Δεν καταλαβαίνω γρι απ' όσα λες.

265
00:21:12,562 --> 00:21:13,605
Άκου προσεκτικά.

266
00:21:14,231 --> 00:21:17,234
Θα πιω κι άλλο

267
00:21:18,360 --> 00:21:20,362
και θα γίνω τελείως λιώμα.

268
00:21:21,822 --> 00:21:22,990
Κάνε μου μια χάρη.

269
00:21:23,073 --> 00:21:25,075
-Τι πράγμα;
-Μη

270
00:21:26,159 --> 00:21:27,494
με πας…

271
00:21:29,538 --> 00:21:30,539
στο δωμάτιό μου.

272
00:21:38,005 --> 00:21:39,298
Δεν κατάλαβα τίποτα.

273
00:21:41,300 --> 00:21:43,218
Θες ραμιόν; Θα φτιάξω.

274
00:21:43,844 --> 00:21:44,845
Εντάξει.

275
00:21:45,595 --> 00:21:49,641
Εγώ φοβόμουν πάρα πολύ τη γυναίκα μου.

276
00:22:01,278 --> 00:22:02,237
Ως τώρα ήμουν

277
00:22:03,530 --> 00:22:04,740
εντάξει.

278
00:22:07,743 --> 00:22:09,745
Με άφηνε αδιάφορο

279
00:22:10,912 --> 00:22:12,581
ό,τι και να της συνέβαινε.

280
00:22:14,082 --> 00:22:17,085
Γιατί; Επειδή δεν τη χώνευα.

281
00:22:21,298 --> 00:22:24,009
Όπως έκανα μέχρι τώρα,

282
00:22:24,092 --> 00:22:26,845
πρέπει να συνεχίσω να την αντιπαθώ,

283
00:22:27,471 --> 00:22:28,388
να τη φθονώ

284
00:22:28,472 --> 00:22:30,140
και να με κουράζει.

285
00:22:30,223 --> 00:22:32,601
Μόνο θα περιμένω πότε θα χωρίσουμε.

286
00:22:34,978 --> 00:22:36,521
Δεν οφείλω να τη συμπαθώ.

287
00:22:38,190 --> 00:22:39,191
Είναι απλό.

288
00:22:40,275 --> 00:22:41,735
Αυτό κάνω εξαρχής.

289
00:23:05,550 --> 00:23:06,551
Μα,

290
00:23:08,220 --> 00:23:09,304
παραδόξως,

291
00:23:12,140 --> 00:23:13,642
δεν μπορώ να το κάνω πια.

292
00:23:27,989 --> 00:23:28,824
Εντάξει.

293
00:23:30,075 --> 00:23:31,952
Ας μην κοιμηθούμε μαζί.

294
00:23:32,786 --> 00:23:34,871
Χρόνια τώρα κοιμόμαστε χώρια.

295
00:23:38,041 --> 00:23:39,251
ΔΥΟ ΧΡΟΝΙΑ ΠΡΙΝ

296
00:23:42,462 --> 00:23:43,839
Τι κάνετε;

297
00:23:43,922 --> 00:23:46,466
Η κα Χονγκ ζήτησε
να αδειάσουμε το δωμάτιο.

298
00:23:52,681 --> 00:23:55,725
Το Τμήμα Προϊόντων
αποφασίζει για τις επωνυμίες.

299
00:23:55,809 --> 00:23:58,270
Το Τμήμα Πωλήσεων ελέγχει τις αποδόσεις.

300
00:24:02,440 --> 00:24:03,692
Περίμενε λίγο.

301
00:24:04,693 --> 00:24:05,694
Τι συμβαίνει;

302
00:24:07,320 --> 00:24:08,321
Το παιδικό.

303
00:24:09,906 --> 00:24:11,825
-Το αδειάζεις
-Τι νόημα έχει;

304
00:24:12,325 --> 00:24:13,952
Μόνο μ' εκνευρίζει.

305
00:24:18,540 --> 00:24:20,917
Σ' εκνευρίζει;

306
00:24:21,001 --> 00:24:22,669
Δεν το χρειαζόμαστε πια.

307
00:24:34,472 --> 00:24:39,019
Το Τμήμα Προϊόντων δεν θα προσελκύει
καλές επωνυμίες με κακή απόδοση.

308
00:24:39,102 --> 00:24:40,604
Δεν είναι προφανές;

309
00:24:44,649 --> 00:24:45,650
Ναι.

310
00:24:53,825 --> 00:24:55,911
Παρακαλώ, φέρτε τα πράγματά μου εδώ.

311
00:24:55,994 --> 00:24:57,162
Ορίστε;

312
00:24:57,245 --> 00:24:58,413
Κι ένα κρεβάτι.

313
00:25:00,457 --> 00:25:01,666
Θα μείνω εδώ.

314
00:25:01,750 --> 00:25:02,626
Μάλιστα.

315
00:27:37,864 --> 00:27:38,907
Μην κλαις.

316
00:27:41,284 --> 00:27:42,535
Δεν έχεις δικαίωμα.

317
00:28:56,317 --> 00:28:57,527
Νωρίς ξύπνησες.

318
00:28:58,945 --> 00:29:00,572
Φαίνομαι να κοιμήθηκα;

319
00:29:01,322 --> 00:29:02,532
Δεν κοιμήθηκες καθόλου;

320
00:29:06,953 --> 00:29:07,912
Τι σε νοιάζει;

321
00:29:17,881 --> 00:29:19,549
Χο-γιολ, δεν έχεις σχολείο;

322
00:29:19,632 --> 00:29:22,427
Τι σημασία έχει, μπαμπά;

323
00:29:22,510 --> 00:29:23,970
Ο μέντοράς μου

324
00:29:24,929 --> 00:29:26,264
βρίσκεται εδώ.

325
00:29:27,807 --> 00:29:29,934
Ποιος είναι ο μέντοράς σου;

326
00:29:30,018 --> 00:29:32,228
Η κολόνα μας, με το υπεραμάξι.

327
00:29:32,312 --> 00:29:35,607
Είναι η θεία μου,
ιδιοκτήτρια κτιρίου και πρότυπό μου.

328
00:29:35,690 --> 00:29:37,817
Έρχεται.

329
00:29:39,152 --> 00:29:41,696
-Έλα.
-Θεέ μου, Χε-ιν!

330
00:29:41,780 --> 00:29:43,239
Σ' ευχαριστώ.

331
00:29:44,449 --> 00:29:45,658
Έκανες τόσο πολλά.

332
00:29:45,742 --> 00:29:46,910
Καλό δρόμο.

333
00:29:46,993 --> 00:29:48,286
Αντίο.

334
00:29:50,622 --> 00:29:52,457
-Χιουν-γου.
-Γεια σας.

335
00:29:52,540 --> 00:29:53,958
-Στο καλό.
-Να 'στε καλά.

336
00:29:55,460 --> 00:29:57,253
Η μάνα σου ήρθε στα σύγκαλά της.

337
00:29:57,337 --> 00:29:59,547
Γιονγκ-σονγκ, τη βλέπω μια χαρά.

338
00:29:59,631 --> 00:30:00,757
Θεέ μου, μητέρα!

339
00:30:01,382 --> 00:30:02,425
Να είσαι δυνατός.

340
00:30:02,509 --> 00:30:03,718
Σας ευχαριστώ.

341
00:30:03,802 --> 00:30:06,638
Το διαζύγιο δεν είναι σπουδαίο.

342
00:30:07,472 --> 00:30:09,224
Κι εγώ ήθελα να πάρω.

343
00:30:09,307 --> 00:30:11,142
Έπρεπε, τότε που μπορούσα.

344
00:30:12,894 --> 00:30:14,229
Έλεος, μητέρα.

345
00:30:15,313 --> 00:30:16,773
Θεέ μου, κυρία μου!

346
00:30:17,565 --> 00:30:19,651
Μάλλον τα 'χασε πάλι.

347
00:30:19,734 --> 00:30:21,611
Πήγαινέ τη στο σπίτι γρήγορα.

348
00:30:21,694 --> 00:30:23,112
Πάμε.

349
00:30:23,196 --> 00:30:26,241
Καλέ μου, εδώ κοιμήθηκες πάλι χθες;

350
00:30:27,617 --> 00:30:30,829
Γι' αυτόν τον λόγο θέλω το διαζύγιο!

351
00:30:32,914 --> 00:30:33,790
Πάμε σπίτι.

352
00:30:33,873 --> 00:30:36,376
-Έπρεπε να σ' έχω χωρίσει!
-Πάμε.

353
00:30:36,459 --> 00:30:38,545
-Πηγαίνετε.
-Χωριάτισσα είναι.

354
00:30:38,628 --> 00:30:39,671
Τα 'χει χαμένα.

355
00:30:40,713 --> 00:30:42,257
Αντίο, καλή μου!

356
00:30:48,221 --> 00:30:50,348
Συγγνώμη για την αναστάτωση.

357
00:30:50,431 --> 00:30:51,474
Λοιπόν.

358
00:30:52,016 --> 00:30:54,561
-Αντίο.
-Καμία αναστάτωση.

359
00:30:56,563 --> 00:30:57,647
Δεν είναι πολλά,

360
00:30:57,730 --> 00:31:00,567
αλλά δεν έχουν φυτοφάρμακα,
οπότε να τα φας.

361
00:31:08,491 --> 00:31:11,327
Χε-ιν, ξέρω ότι η δουλειά είναι σημαντική.

362
00:31:11,953 --> 00:31:13,538
Μα προηγείται η υγεία σου.

363
00:31:16,124 --> 00:31:17,208
Πήγαινε τώρα.

364
00:31:17,709 --> 00:31:18,626
Σας ευχαριστώ.

365
00:31:19,961 --> 00:31:21,838
Να προσέχεις.

366
00:31:23,923 --> 00:31:27,051
-Πάμε.
-Ευχαριστούμε, Χε-ιν!

367
00:31:28,177 --> 00:31:29,637
-Αντίο.
-Στο καλό.

368
00:31:32,140 --> 00:31:33,683
Φεύγουμε εμείς.

369
00:31:33,766 --> 00:31:35,476
-Εντάξει.
-Εντάξει.

370
00:31:36,102 --> 00:31:37,979
Πάρε κάνα τηλέφωνο.

371
00:31:54,746 --> 00:31:56,122
Έχεις τσιγάρα;

372
00:31:58,791 --> 00:31:59,626
Όχι.

373
00:32:04,380 --> 00:32:05,590
Λέτε να το κατάλαβε;

374
00:32:05,673 --> 00:32:07,175
Ποιος ξέρει;

375
00:32:07,258 --> 00:32:09,218
Δεν το νομίζω,

376
00:32:09,302 --> 00:32:12,263
αλλά υπήρχε ψύχρα ανάμεσά τους από πριν.

377
00:32:12,347 --> 00:32:14,766
Απέφευγαν να κοιταχτούν στα μάτια.

378
00:32:14,849 --> 00:32:16,100
Δεν έπρεπε να πεις

379
00:32:16,184 --> 00:32:18,519
ότι του έστελναν ραβασάκια παλιά

380
00:32:18,603 --> 00:32:22,315
κι ότι τον είχε ερωτευτεί
η κόρη του λυκειάρχη. Κι αυτά τα χαζά.

381
00:32:22,398 --> 00:32:24,192
-Θα ταράχτηκε.
-Τι;

382
00:32:24,275 --> 00:32:26,194
Μα για πλάκα το είπα.

383
00:32:26,277 --> 00:32:27,403
Αστείο ήταν;

384
00:32:27,487 --> 00:32:30,740
-Σοβαρά μιλάς;
-Εκείνος κοιμήθηκε αλλού χθες βράδυ.

385
00:32:30,823 --> 00:32:32,075
-Τι;
-Τι;

386
00:32:32,158 --> 00:32:33,409
Και τι έκανε;

387
00:32:33,493 --> 00:32:35,411
Τα πίναμε μαζί στο μαγαζί.

388
00:32:35,495 --> 00:32:36,829
Με ξέρανες!

389
00:32:36,913 --> 00:32:38,289
Επέμεινες, έτσι;

390
00:32:38,373 --> 00:32:39,999
Όχι, εκείνος δεν ήθελε!

391
00:32:40,083 --> 00:32:42,377
Γι' αυτό ένιωθαν ακόμη πιο άβολα.

392
00:32:47,215 --> 00:32:49,384
Μα πώς χάθηκε η αγάπη τους;

393
00:32:49,968 --> 00:32:52,470
Ήταν τρελά ερωτευμένοι.

394
00:32:53,346 --> 00:32:55,139
Συγγνώμη γι' αυτό το ξαφνικό.

395
00:32:56,015 --> 00:32:58,226
Πολύ κοκέτα είσαι για εκπαιδευόμενη.

396
00:32:59,018 --> 00:33:01,396
Θα σ' αρέσουν οι μάρκες, όπως κι εμένα.

397
00:33:01,479 --> 00:33:03,064
ΤΕΣΣΕΡΑ ΧΡΟΝΙΑ ΠΡΙΝ

398
00:33:04,065 --> 00:33:06,818
Ο κύριος Μπεκ ήταν
σε δουλειά έξω και γυρνά.

399
00:33:06,901 --> 00:33:09,362
Το ξέρω. Γι' αυτό σου τηλεφώνησα.

400
00:33:10,697 --> 00:33:11,698
Τι είναι αυτό;

401
00:33:14,409 --> 00:33:15,660
Για τον Χιουν-γου…

402
00:33:16,369 --> 00:33:17,495
Το ξέρω.

403
00:33:17,578 --> 00:33:19,706
Είναι μια χαρά. Σίγουρα τον θέλεις.

404
00:33:19,789 --> 00:33:22,041
Είναι έξυπνος κι όμορφος.

405
00:33:22,875 --> 00:33:24,627
Σου είπε πόσα γελάδια έχουμε;

406
00:33:24,711 --> 00:33:27,130
-Ναι.
-Και πόσος είναι ο οπωρώνας μας;

407
00:33:27,213 --> 00:33:29,382
Κι ότι έχουμε το μόνο μαγαζί στο χωριό;

408
00:33:32,385 --> 00:33:34,095
Για το σπίτι του στη Σεούλ;

409
00:33:34,178 --> 00:33:35,513
Έχει διετές μισθωτήριο.

410
00:33:35,596 --> 00:33:38,141
Τότε, θα ξέρεις.

411
00:33:39,767 --> 00:33:43,980
Δεν ήξερα ότι ήμουν υλίστρια,
μα πρέπει, αφού είναι συγγενής.

412
00:33:46,482 --> 00:33:48,317
Έμαθα ότι είσαι φτωχή

413
00:33:48,401 --> 00:33:51,195
κι ότι φοράς φθαρμένα ρούχα.

414
00:33:51,279 --> 00:33:53,406
Όχι δα! Είναι όλα βίντατζ…

415
00:33:54,949 --> 00:33:56,951
Λες κι έχει ιδέα εκείνος…

416
00:33:57,660 --> 00:33:59,704
Έτσι είναι. Τέλος πάντων.

417
00:33:59,787 --> 00:34:01,247
Θα διακόψεις μαζί του;

418
00:34:01,330 --> 00:34:03,041
Ποτέ δεν θα τον χωρίσω.

419
00:34:04,250 --> 00:34:05,126
Τελεία.

420
00:34:05,209 --> 00:34:06,753
Είσαι πολύ εγωίστρια.

421
00:34:07,378 --> 00:34:10,089
Όλες όσες τον κυνηγάνε είναι επιτυχημένες.

422
00:34:10,173 --> 00:34:12,967
Υπάλληλοι στο δημόσιο
ή σε μεγάλες εταιρείες.

423
00:34:13,051 --> 00:34:14,844
Σκληρό, το ξέρω, αλλά ισχύει.

424
00:34:14,927 --> 00:34:17,138
-Μι-σον!
-Θεέ μου!

425
00:34:17,764 --> 00:34:19,098
Τι κάνεις;

426
00:34:19,182 --> 00:34:20,767
Τι είπες στη Χε-ιν;

427
00:34:21,976 --> 00:34:23,686
-Τίποτα τρομερό. Εγώ…
-Έλεος.

428
00:34:23,770 --> 00:34:25,730
Κόψε τα σίριαλ, σου είπα!

429
00:34:25,813 --> 00:34:28,399
Στα σίριαλ έχουν περισσότερα λεφτά.

430
00:34:29,442 --> 00:34:32,820
Θέλω να χωρίσετε
πριν συνηθίσετε ο ένας τον άλλο!

431
00:34:32,904 --> 00:34:35,406
Άσε που δεν είναι ο τύπος σου!

432
00:34:41,454 --> 00:34:42,622
-Άφησέ με.
-Εντάξει.

433
00:34:46,918 --> 00:34:50,338
Και ποιος ακριβώς είναι ο τύπος του;

434
00:34:50,421 --> 00:34:51,672
Οι γλυκομίλητες.

435
00:34:52,423 --> 00:34:54,175
Όχι οι τσαντίλες σαν εσένα.

436
00:34:54,258 --> 00:34:56,385
Οι απροστάτευτες.

437
00:34:56,469 --> 00:34:59,472
Απ' το λύκειο το έλεγε αυτό.

438
00:34:59,555 --> 00:35:01,015
Έτσι είναι, κύριε Μπεκ;

439
00:35:02,600 --> 00:35:04,769
Ναι, αυτός ήταν ο τύπος μου παλιά.

440
00:35:07,063 --> 00:35:08,064
Μα

441
00:35:09,315 --> 00:35:10,858
η γυναίκα που αγαπώ τώρα

442
00:35:12,110 --> 00:35:12,944
είσαι εσύ.

443
00:35:15,530 --> 00:35:16,739
Οπότε

444
00:35:16,823 --> 00:35:18,825
μην την ακούς.

445
00:35:20,243 --> 00:35:21,285
Πάμε.

446
00:35:23,246 --> 00:35:24,372
Πάμε.

447
00:35:33,047 --> 00:35:34,382
Εντυπωσιακό.

448
00:35:34,924 --> 00:35:37,468
Δεν το πιστεύω αυτό που έκανες.

449
00:35:37,552 --> 00:35:39,846
Απλώς τους βοήθησα να βρεθούν.

450
00:35:39,929 --> 00:35:43,474
Ήρθαν πιο κοντά
μετά από εκείνο το σκηνικό.

451
00:35:43,558 --> 00:35:45,518
Έλεος.

452
00:35:45,601 --> 00:35:46,894
Τι στο καλό

453
00:35:47,728 --> 00:35:49,188
τους συνέβη;

454
00:36:09,208 --> 00:36:10,626
Άσε εμένα.

455
00:36:10,710 --> 00:36:11,919
-Μάλιστα.
-Ευχαριστώ.

456
00:36:12,003 --> 00:36:13,004
Παρακαλώ.

457
00:36:30,521 --> 00:36:31,939
Δεν περίμενα.

458
00:36:32,690 --> 00:36:35,610
Μη νομίζεις ότι σε περίμενα
επειδή ξαγρύπνησα.

459
00:36:36,861 --> 00:36:39,030
Δεν το νόμιζα. Πάμε μέσα.

460
00:36:40,406 --> 00:36:41,407
Κάνει κρύο.

461
00:36:44,577 --> 00:36:46,287
Απλώς δεν είχα ύπνο.

462
00:36:46,370 --> 00:36:48,873
Δεν ήμουν στο κρεβάτι μου,
τα σκυλιά γάβγιζαν.

463
00:36:48,956 --> 00:36:51,209
Δεν είχα τα υπνωτικά μου. Γι' αυτό.

464
00:36:51,292 --> 00:36:53,669
Εντάξει. Δεν σκέφτηκα ότι περίμενες.

465
00:36:53,753 --> 00:36:55,880
Ποτέ δεν με περιμένεις.

466
00:36:56,589 --> 00:36:59,217
Ναι. Δεν είμαι από εκείνες που περιμένουν.

467
00:36:59,759 --> 00:37:02,011
Ναι, το ξέρω καλύτερα απ' τον καθένα.

468
00:37:24,784 --> 00:37:26,369
Κράτα καλά την ομπρέλα.

469
00:37:29,789 --> 00:37:31,749
Εντάξει, πάμε μέσα.

470
00:37:31,832 --> 00:37:33,793
Βρέχει καταρρακτωδώς. Θα κρυώσεις.

471
00:37:34,293 --> 00:37:35,544
Τα λέμε στο σπίτι.

472
00:37:35,628 --> 00:37:36,879
Τέλος τα λόγια.

473
00:37:48,099 --> 00:37:49,600
Η ομπρέλα σου;

474
00:37:49,684 --> 00:37:50,851
Γιατί είσαι εδώ;

475
00:37:52,520 --> 00:37:53,854
Πάμε μέσα να τα πούμε.

476
00:37:56,440 --> 00:37:57,692
Έλα.

477
00:38:32,560 --> 00:38:33,894
Πάω να αλλάξω.

478
00:38:33,978 --> 00:38:35,104
Εντάξει.

479
00:38:39,317 --> 00:38:40,443
Θες λίγο τσάι;

480
00:38:41,319 --> 00:38:42,320
Όχι, ευχαριστώ.

481
00:38:44,155 --> 00:38:45,823
Νιώθω σαν νοικοκύρης εδώ.

482
00:38:48,909 --> 00:38:51,704
Αλήθεια, γιατί ήρθες;

483
00:38:52,538 --> 00:38:53,706
Σωστά.

484
00:38:53,789 --> 00:38:55,583
Με κάλεσε η μητέρα της Χε-ιν.

485
00:38:55,666 --> 00:38:56,959
Θα με λυπήθηκε

486
00:38:57,043 --> 00:39:00,796
που έτρωγα μόνος στο ξενοδοχείο,
οπότε με κάλεσε στον ξενώνα.

487
00:39:00,880 --> 00:39:02,673
Έχουμε δουλειά με τη Χε-ιν,

488
00:39:02,757 --> 00:39:05,801
οπότε θα βολέψει περισσότερο αν μένω εδώ.

489
00:39:07,470 --> 00:39:10,514
-Σε πειράζει;
-Θα έφευγες αν έλεγα ναι;

490
00:39:11,098 --> 00:39:11,932
Όχι.

491
00:39:15,478 --> 00:39:17,229
Δεν έχει νόημα να απαντήσω.

492
00:39:29,116 --> 00:39:30,242
Τι είναι αυτό;

493
00:39:30,826 --> 00:39:31,911
Πότε έγινε αυτό;

494
00:39:42,380 --> 00:39:44,673
Γιατί δεν καθαρίζει;

495
00:39:51,931 --> 00:39:53,808
Πιες. Μην κρυολογήσεις.

496
00:39:55,726 --> 00:39:56,602
Πού είναι;

497
00:39:57,395 --> 00:39:58,521
Ο κύριος Μπεκ;

498
00:39:58,604 --> 00:39:59,647
Πήγε επάνω.

499
00:40:01,065 --> 00:40:02,608
-Καλά.
-Δεν ήταν στο δωμάτιο;

500
00:40:04,777 --> 00:40:05,903
Όχι.

501
00:40:08,697 --> 00:40:10,241
Κοιμάστε χώρια;

502
00:40:15,371 --> 00:40:16,497
Πώς πάει ο γάμος;

503
00:40:16,580 --> 00:40:18,666
Χάλια.

504
00:40:18,749 --> 00:40:20,501
Κοιμούνται χωριστά.

505
00:40:21,252 --> 00:40:22,586
Μα είναι παράξενο.

506
00:40:23,212 --> 00:40:27,508
Είναι ολοφάνερο ότι ο Χιουν-γου
έχει απαυδήσει με τα πεθερικά του.

507
00:40:27,591 --> 00:40:29,385
Μα λέει όλα τα σωστά πράγματα.

508
00:40:29,885 --> 00:40:30,803
Και ξέρετε κάτι;

509
00:40:30,886 --> 00:40:32,304
Ο πρόεδρος Χονγκ

510
00:40:32,388 --> 00:40:35,766
τον ακούει με προσοχή.

511
00:40:35,850 --> 00:40:39,019
Το ζευγάρι τσακώνεται όποτε βρίσκεται.

512
00:40:39,103 --> 00:40:42,064
Μα, παραδόξως, κι εκείνη τον ακούει.

513
00:40:42,148 --> 00:40:45,901
Ώστε ο Χιουν-γου
τους βοηθάει να συνετίζονται;

514
00:40:46,819 --> 00:40:47,653
Ακριβώς.

515
00:40:49,238 --> 00:40:52,074
Ίσως μας δημιουργήσει προβλήματα.

516
00:40:52,158 --> 00:40:53,367
Είναι καλύτερα

517
00:40:53,451 --> 00:40:55,995
να τον πετάξουμε έξω το συντομότερο.

518
00:40:56,996 --> 00:40:58,038
Τα πάτε καλά;

519
00:41:00,166 --> 00:41:01,167
Ορίστε;

520
00:41:01,250 --> 00:41:02,751
Είναι πολύ ασυνήθιστο.

521
00:41:02,835 --> 00:41:07,506
Ο σύζυγος θα έπρεπε να ενοχληθεί
που ο φίλος της συζύγου

522
00:41:07,590 --> 00:41:09,633
θα μείνει στο σπίτι τους.

523
00:41:09,717 --> 00:41:10,759
Αλλά;

524
00:41:10,843 --> 00:41:12,553
Τον ρώτησα

525
00:41:12,636 --> 00:41:15,139
αν νιώθει άνετα που θα μείνω εδώ.

526
00:41:18,225 --> 00:41:19,351
Δεν τον πειράζει.

527
00:41:34,033 --> 00:41:36,160
Γιατί να φύγει απ' το ξενοδοχείο;

528
00:41:36,994 --> 00:41:39,622
Πως της ήρθε της πεθεράς μου;

529
00:41:40,956 --> 00:41:42,166
Η Χε-ιν κι εγώ

530
00:41:43,375 --> 00:41:46,295
είχαμε μια καλή σχέση στο παρελθόν.

531
00:41:46,378 --> 00:41:48,214
Είχαν μια καλή σχέση.

532
00:41:48,797 --> 00:41:52,384
Δεν θα 'πρεπε να βρίσκεται εδώ αυτός.

533
00:41:53,219 --> 00:41:55,387
Έλεος. Τι σόι καλή σχέση;

534
00:42:00,559 --> 00:42:01,810
Θα φαινόταν αξιοθρήνητο…

535
00:42:04,188 --> 00:42:05,606
αν τη ρωτούσα τώρα;

536
00:42:15,783 --> 00:42:17,368
Ώστε, συνδέονται όλα εδώ.

537
00:42:17,451 --> 00:42:20,412
Δεν το έχουμε αποκαλύψει στα μίντια.

538
00:42:21,747 --> 00:42:23,832
Φαίνεται ότι έχουμε χωριστά σπίτια,

539
00:42:23,916 --> 00:42:27,002
αλλά συνδέονται όλα στο υπόγειο.

540
00:42:27,086 --> 00:42:29,463
Ο παππούς το σχεδίασε επίτηδες έτσι.

541
00:42:29,547 --> 00:42:30,714
Μάλιστα.

542
00:42:30,798 --> 00:42:33,551
Άρα, όλα τα σπίτια έχουν πρόσβαση εδώ.

543
00:42:33,634 --> 00:42:35,594
Κι έχουμε κι εκείνο το δωμάτιο.

544
00:42:35,678 --> 00:42:37,805
Θυμάσαι την ταινία, το Δωμάτιο Σοκ;

545
00:42:37,888 --> 00:42:39,598
Δωμάτιο Πανικού, ηλίθιε.

546
00:42:39,682 --> 00:42:41,183
-Το ξέρω.
-Λέγε το σωστά.

547
00:42:44,979 --> 00:42:47,189
Μην είσαι τόσο αυστηρή μαζί του.

548
00:42:47,273 --> 00:42:50,693
Θα φέρουν το βραδινό μας εδώ,
οπότε ας φάμε όλοι μαζί.

549
00:42:50,776 --> 00:42:52,695
Φάτε εσείς. Πάω να ξεκουραστώ.

550
00:42:56,824 --> 00:43:00,119
Γιατί; Έφαγες μια χαρά στα πεθερικά σου,

551
00:43:00,202 --> 00:43:01,745
τα οποία βλέπεις σπάνια.

552
00:43:01,829 --> 00:43:05,541
Έφαγες απ' όλα
κι είχες κι ένα χαμόγελο μέχρι τ' αφτιά.

553
00:43:05,624 --> 00:43:07,835
Ξέρεις ότι το βίντεο έγινε viral;

554
00:43:07,918 --> 00:43:11,463
Το τμήμα Δημοσίων Σχέσεων
δυσκολεύτηκε να το μαζέψει σήμερα.

555
00:43:11,547 --> 00:43:13,674
Γιατί πειράχτηκες τόσο;

556
00:43:14,592 --> 00:43:15,634
Επειδή πήγα εκεί;

557
00:43:15,718 --> 00:43:18,012
Επειδή έφαγα απ' όλα και χαμογελούσα;

558
00:43:18,095 --> 00:43:19,263
Ή μήπως…

559
00:43:19,346 --> 00:43:20,306
λόγω βίντεο;

560
00:43:20,389 --> 00:43:22,391
Επειδή με κάλυψαν οι Δημόσιες Σχέσεις;

561
00:43:23,976 --> 00:43:25,603
Δεν πειράχτηκα.

562
00:43:25,686 --> 00:43:26,562
Φυσικά.

563
00:43:26,645 --> 00:43:27,730
Εντυπωσιάστηκα.

564
00:43:27,813 --> 00:43:28,731
Από τι;

565
00:43:29,648 --> 00:43:31,900
Σπανίως σε βλέπω να χαμογελάς έτσι.

566
00:43:33,569 --> 00:43:35,779
Ούτε εσύ μου χαμογελάς.

567
00:43:38,991 --> 00:43:42,036
Δεν έχουμε λόγους να χαμογελάμε, σωστά;

568
00:43:42,786 --> 00:43:43,662
Ακριβώς.

569
00:43:44,246 --> 00:43:45,414
Φάτε χωρίς εμένα.

570
00:43:47,124 --> 00:43:48,667
Καλά να περάσετε.

571
00:44:01,764 --> 00:44:03,223
Θα εξεπλάγης.

572
00:44:04,808 --> 00:44:06,310
Συγγνώμη εκ μέρους της.

573
00:44:07,353 --> 00:44:08,354
Δεν πειράζει.

574
00:44:11,732 --> 00:44:13,400
Είναι συνηθισμένο.

575
00:44:13,484 --> 00:44:15,903
Βλέπεις πόσο ζορίζομαι εδώ;

576
00:44:15,986 --> 00:44:17,321
Φυσικά.

577
00:44:18,197 --> 00:44:20,491
Μα καταλαβαίνω τη Χε-ιν.

578
00:44:21,867 --> 00:44:25,079
Σίγουρα θα ξέρεις
ότι είναι τρομερά οξύθυμη.

579
00:44:25,704 --> 00:44:30,376
Σίγουρα έπαιξαν κάποιο ρόλο
οι ανασφάλειές της απέναντί μου.

580
00:44:32,211 --> 00:44:34,630
Δεν νομίζω ότι το σκέφτεται έτσι.

581
00:44:34,713 --> 00:44:39,093
Δεν έχει ιδέα
ότι συγκρατούμαι για χάρη της.

582
00:44:43,013 --> 00:44:45,516
Δεν ήξερα ότι συγκρατείσαι.

583
00:44:46,308 --> 00:44:49,853
Δύσκολο να κάθεσαι
στον θρόνο του Κουίνς. Θέλει δουλειά.

584
00:44:51,146 --> 00:44:53,190
Δεν βλέπεις τι έχω στους ώμους;

585
00:44:55,109 --> 00:44:57,236
Βάρη και ευθύνες.

586
00:44:58,570 --> 00:45:01,073
Γι' αυτό είμαι δέκα εκατοστά κοντύτερος.

587
00:45:02,282 --> 00:45:05,035
Με βαραίνουν το πεπρωμένο μου κι η Χε-ιν.

588
00:45:06,328 --> 00:45:07,663
Σε βαραίνει η Χε-ιν;

589
00:45:08,622 --> 00:45:10,916
Τις προάλλες, με κοπάνησε στο στομάχι

590
00:45:10,999 --> 00:45:13,210
και μου 'κοψε την ανάσα ένα λεπτό.

591
00:45:13,293 --> 00:45:16,463
Η μαμά μου σοκαρίστηκε τρομερά
και τσακώθηκαν άσχημα.

592
00:45:17,089 --> 00:45:19,800
Κι η μαμά πήγε σε κάποια.

593
00:45:20,926 --> 00:45:21,927
Σε ποια;

594
00:45:23,137 --> 00:45:26,348
Προέβλεψε τον επόμενο πρόεδρο.
Μέχρι και την COVD-19.

595
00:45:26,432 --> 00:45:29,351
Απέτρεψε τον παππού απ' το κυνήγι.

596
00:45:29,435 --> 00:45:31,186
Σωστά, η μεγάλη σαμάνος.

597
00:45:31,270 --> 00:45:32,187
Ναι, αυτή.

598
00:45:32,271 --> 00:45:36,608
Της έδωσε έναν σκασμό λεφτά και πήρε αυτό.

599
00:45:41,405 --> 00:45:42,322
Ένα γούρι;

600
00:45:43,031 --> 00:45:44,992
Αυτό θα με προστατεύει.

601
00:45:46,452 --> 00:45:48,245
Η σαμάνος είπε

602
00:45:48,328 --> 00:45:52,249
ότι αυτό θα με βοηθήσει να υποτάξω
τη Χε-ιν ώστε ν' ανοίξω φτερά.

603
00:45:52,332 --> 00:45:53,750
Μάλιστα.

604
00:45:53,834 --> 00:45:57,045
Καλέ, δεν την πιστεύω!
Αυτά είναι δεισιδαιμονίες.

605
00:45:57,129 --> 00:46:00,174
Η μαμά, όμως, τσεκάρει
αν το έχω επάνω μου.

606
00:46:00,757 --> 00:46:02,259
Μα δεν κάνει τίποτα.

607
00:46:02,342 --> 00:46:04,887
Η Χε-ιν είναι ακόμη πανίσχυρη.

608
00:46:06,096 --> 00:46:08,932
Η θεραπεία που πρότεινε
το γερμανικό εργαστήριο

609
00:46:09,016 --> 00:46:10,267
χρησιμοποιεί CAR-Τ κύτταρα

610
00:46:10,350 --> 00:46:13,312
για να γιατρέψει τα ανοσοκύτταρα.

611
00:46:13,395 --> 00:46:15,981
Σ' αυτήν τη θεραπεία εξάγουν ανοσοκύτταρα

612
00:46:16,064 --> 00:46:20,068
από το αίμα, τα μετατρέπουν
σε CAR-Τ κύτταρα, που έχουν τη δυνατότητα

613
00:46:20,152 --> 00:46:23,071
να απομακρύνουν τα καρκινικά,
και τα επανεισάγουν.

614
00:46:23,155 --> 00:46:25,616
Συχνά έχει αποδειχθεί αποτελεσματική

615
00:46:25,699 --> 00:46:27,701
σε πάσχοντες από λευχαιμία,

616
00:46:27,784 --> 00:46:30,329
μα όχι στους όγκους εγκεφάλου ακόμη.

617
00:46:32,372 --> 00:46:33,540
Μα

618
00:46:34,166 --> 00:46:37,085
είπαν ότι έχει ποσοστό επιτυχίας
πάνω από 50%.

619
00:46:37,169 --> 00:46:40,756
Πιστεύω ότι αυτή η πρόβλεψη
οφείλεται στις καλές προγνώσεις

620
00:46:40,839 --> 00:46:43,133
σε ασθενείς με όγκο στον εγκέφαλο,

621
00:46:43,217 --> 00:46:46,470
που έλαβαν αυτήν τη θεραπεία
τα τελευταία χρόνια.

622
00:46:47,179 --> 00:46:49,556
Μα μην τη θεωρείτε πλήρη ανάρρωση.

623
00:46:50,057 --> 00:46:51,308
Εγώ θα το κάνω.

624
00:46:52,059 --> 00:46:53,602
Σας το είπα πολλές φορές.

625
00:46:54,561 --> 00:46:56,522
Θα βρω τον τρόπο.

626
00:46:56,605 --> 00:46:58,524
Κι όλο τον κόσμο να ψάξω,/

627
00:46:59,274 --> 00:47:00,734
θα βρω τρόπο να ζήσω.

628
00:47:01,944 --> 00:47:03,445
Γι' αυτό μη μου λέτε…

629
00:47:07,449 --> 00:47:08,825
ότι δεν θα πετύχει.

630
00:47:19,419 --> 00:47:21,338
Έχουν το μωρό σε θερμοκοιτίδα.

631
00:47:21,421 --> 00:47:22,756
Τους λυπήθηκα, οπότε…

632
00:47:34,977 --> 00:47:36,144
Πώς είναι το παιδί;

633
00:47:37,938 --> 00:47:38,939
Γεια σας.

634
00:47:39,022 --> 00:47:40,649
Τι σας φέρνει εδώ;

635
00:47:40,732 --> 00:47:42,150
Ακόμη στη θερμοκοιτίδα;

636
00:47:42,234 --> 00:47:44,486
Όχι πια.

637
00:47:44,570 --> 00:47:47,072
-Αλλά είναι στην εντατική.
-Πώς το λένε;

638
00:47:47,155 --> 00:47:49,783
Δεν δηλώσαμε τη γέννηση ακόμη.

639
00:47:51,118 --> 00:47:52,578
Μα λέμε για Τσο-ρονγκ.

640
00:47:55,872 --> 00:47:58,375
Έπινα χυμό λαχανικών κάθε πρωί.

641
00:47:58,959 --> 00:48:01,920
Μα είχα δουλειά τελευταία
κι όλο το ξεχνούσα.

642
00:48:02,004 --> 00:48:02,838
Ορίστε;

643
00:48:03,422 --> 00:48:06,383
Θέλω να παραγγέλνω χυμό
από σένα σε μόνιμη βάση.

644
00:48:06,466 --> 00:48:07,551
Σας ευχαριστώ.

645
00:48:08,552 --> 00:48:11,054
Θα σας φέρω από αύριο κιόλας…

646
00:48:11,138 --> 00:48:14,349
Θα φανεί τσιγκουνιά
αν πίνω μόνο εγώ. Φέρε αρκετούς.

647
00:48:14,433 --> 00:48:16,351
Μάλιστα, κυρία. Πόσους θέλετε;

648
00:48:16,435 --> 00:48:17,311
Κοίτα…

649
00:48:17,853 --> 00:48:20,689
αν πιει όλο το προσωπικό μου,
γύρω στους 250.

650
00:48:21,732 --> 00:48:22,733
Ορίστε;

651
00:48:25,277 --> 00:48:26,653
Σας ευχαριστώ, κυρία!

652
00:48:27,946 --> 00:48:29,281
Σας ευχαριστώ!

653
00:48:31,533 --> 00:48:34,036
Κύριε, αυτό είναι το σχέδιο που σας έλεγα.

654
00:48:34,119 --> 00:48:38,248
Τι θέρετρο που θα γίνει
το παλάτι του βασιλείου του Κουίνς.

655
00:48:38,332 --> 00:48:41,668
Περιλαμβάνει δύο πεντάστερα ξενοδοχεία,
μαγαζιά, καζίνο,

656
00:48:41,752 --> 00:48:44,296
στάδιο, συνεδριακό κέντρο, υδάτινο πάρκο…

657
00:48:44,379 --> 00:48:45,964
Και πόσο θα κοστίσει;

658
00:48:46,965 --> 00:48:48,175
Ένα τρις…

659
00:48:51,678 --> 00:48:53,972
-Και 700 με 900 δις γουόν.
-Προχώρα.

660
00:48:55,849 --> 00:48:57,059
Με δικά σου λεφτά.

661
00:48:57,142 --> 00:48:59,144
Παππού, δεν σου ζητάω λεφτά.

662
00:48:59,227 --> 00:49:02,648
Μόνο να εξασφαλίσουμε έκταση
κι ο Ουν-σουνγκ θα επενδύσει.

663
00:49:02,731 --> 00:49:03,774
Ποιος;

664
00:49:03,857 --> 00:49:05,108
Ο κος Γιουν Ουν-σουνγκ.

665
00:49:05,192 --> 00:49:07,361
Δεθήκαμε από τότε που μένει στο σπίτι.

666
00:49:08,195 --> 00:49:10,280
Θες να πεις ότι συμφώνησε;

667
00:49:10,364 --> 00:49:13,784
Είμαστε στα πρώτα στάδια,
αλλά μπορείς να το πεις κι έτσι.

668
00:49:13,867 --> 00:49:15,619
Ντρέπομαι που το λέω,

669
00:49:15,702 --> 00:49:17,120
αλλά τον έχω ξετρελάνει.

670
00:49:17,954 --> 00:49:19,498
Δεν είναι τόσο ψυχρός τελικά.

671
00:49:19,581 --> 00:49:22,084
Είναι πολύ τρυφερός μόλις σε συνηθίσει.

672
00:49:22,167 --> 00:49:23,085
Ώστε έτσι;

673
00:49:23,168 --> 00:49:25,087
Θα σε συμπάθησε.

674
00:49:25,170 --> 00:49:26,505
Και κάτι παραπάνω.

675
00:49:26,588 --> 00:49:31,218
Είναι πρόθυμος ν' ακούσει τι θέλω να κάνω.

676
00:49:32,302 --> 00:49:33,303
Αλήθεια;

677
00:49:34,137 --> 00:49:37,474
Πατέρα, ο κος Γιουν
έχει πετρέλαια στη Μέση Ανατολή.

678
00:49:37,557 --> 00:49:39,142
Είναι αξιόπιστος.

679
00:49:39,226 --> 00:49:40,185
Ώστε έτσι;

680
00:49:40,268 --> 00:49:41,728
-Τότε…
-Ακούστε,

681
00:49:41,812 --> 00:49:44,314
πρέπει να ελέγξουμε την έκταση.

682
00:49:44,398 --> 00:49:47,901
Έχουμε κάνει πολλές μελέτες σκοπιμότητας
σε εκτάσεις μας παλιά.

683
00:49:47,984 --> 00:49:50,529
Ωστόσο, καμία δεν εγκρίθηκε λόγω κινδύνων.

684
00:49:50,612 --> 00:49:53,448
Θέλουμε κρατικές άδειες
για μαγαζιά και καζίνο.

685
00:49:53,532 --> 00:49:54,491
Για τις άδειες…

686
00:49:55,200 --> 00:49:58,036
Ξέρεις ότι έχουμε άνθρωπο στο υπουργείο.

687
00:49:58,537 --> 00:50:01,915
Είναι έμπιστος αφού του δώσαμε υποτροφίες.

688
00:50:03,041 --> 00:50:04,918
Μα οι άνθρωποι αλλάζουν.

689
00:50:05,001 --> 00:50:08,630
Είναι ριψοκίνδυνο να βασιστούμε σ' αυτόν
για έργο 1,9 τρις.

690
00:50:12,342 --> 00:50:15,595
Λογικό επιχείρημα, δεν είναι;

691
00:50:16,722 --> 00:50:19,641
Ναι, πατέρα. Ξέρει τι έχει σημασία.

692
00:50:19,725 --> 00:50:20,726
Πατέρα;

693
00:50:21,685 --> 00:50:23,812
Αξιολόγηση κινδύνων πρώτα.

694
00:50:26,982 --> 00:50:29,943
Δεν βλάπτει μια αξιολόγηση, Σου-τσολ.

695
00:50:38,827 --> 00:50:39,828
Χιουν-γου;

696
00:50:40,620 --> 00:50:41,580
Γεια σας, κύριε.

697
00:50:48,503 --> 00:50:51,465
Μου είπες να σου τηλεφωνήσω
αν θυμηθώ κάτι.

698
00:50:52,716 --> 00:50:55,010
Εκείνη τη μέρα έφεραν γκάζι.

699
00:50:55,635 --> 00:50:57,179
Κάμερα στο παρμπρίζ;

700
00:50:58,013 --> 00:51:00,974
Ναι, είχε.

701
00:51:01,057 --> 00:51:02,934
Πήρα την κάρτα.

702
00:51:03,018 --> 00:51:06,855
Έχει μικρή μνήμη, όμως,
οπότε δεν υπάρχει υλικό από τότε.

703
00:51:06,938 --> 00:51:09,566
Δεν πειράζει.
Θα προσπαθήσω να το ανακτήσω.

704
00:51:09,649 --> 00:51:12,527
Θα στείλω έναν κούριερ να την παραλάβει.

705
00:51:13,528 --> 00:51:14,529
Σας ευχαριστώ.

706
00:51:16,323 --> 00:51:17,407
Από την κάμερα.

707
00:51:17,491 --> 00:51:19,659
Το παλιό υλικό έχει διαγραφεί.

708
00:51:19,743 --> 00:51:21,244
Πόσο θέλει να ανακτηθεί;

709
00:51:21,328 --> 00:51:23,622
Τουλάχιστον τρεις με τέσσερις μέρες.

710
00:51:23,705 --> 00:51:24,706
Χωρίς εγγυήσεις.

711
00:51:24,790 --> 00:51:27,042
Είναι σημαντικό. Βάλτε τα δυνατά σας.

712
00:51:27,584 --> 00:51:28,585
Εντάξει.

713
00:51:29,711 --> 00:51:33,215
Γιατρέ, ο πρόεδρος έδειξε ενδιαφέρον
για τις γλυκοπατάτες,

714
00:51:33,298 --> 00:51:35,634
αφού ήταν οι αγαπημένες της Λέσι Μπράουν

715
00:51:35,717 --> 00:51:37,093
ως τα 114 που πέθανε.

716
00:51:37,177 --> 00:51:41,223
Άκουσα ότι τον ενδιέφεραν τα μούρα
τις προάλλες,

717
00:51:41,306 --> 00:51:43,642
τα αγαπημένα
της Κριστίνα Γουαχάρα ως τα 102.

718
00:51:43,725 --> 00:51:44,768
Σωστά.

719
00:51:45,811 --> 00:51:51,107
Μα εφόσον η Μπράουν έζησε
12 χρόνια παραπάνω…

720
00:51:51,191 --> 00:51:54,027
Αποξηραμένη γλυκοπατάτα;
Του αρέσουν τα γλυκά.

721
00:51:54,110 --> 00:51:57,030
Όχι, έχει ζάχαρο. Να τις βράσεις.

722
00:51:57,113 --> 00:51:58,365
Δεν θα του αρέσουν.

723
00:51:58,448 --> 00:51:59,366
Δεν γίνεται.

724
00:51:59,449 --> 00:52:04,412
Φτιάξε στήθος κοτόπουλο, φασόλια
και ασπράδια αβγών προς το παρόν.

725
00:52:04,913 --> 00:52:05,997
Σοβαρολογείς;

726
00:52:07,207 --> 00:52:09,376
Ασπράδια αβγών, στήθος κοτόπουλο

727
00:52:10,293 --> 00:52:11,628
και φασόλια; Έλεος.

728
00:52:11,711 --> 00:52:14,422
Αυτός μασουλάει παϊδάκια όταν θυμώνει.

729
00:52:14,506 --> 00:52:15,632
Καλύτερα να πεθάνει.

730
00:52:15,715 --> 00:52:16,967
Πρόσεχε τα λόγια σου.

731
00:52:17,050 --> 00:52:18,051
Σε τι ειδικεύεστε;

732
00:52:18,134 --> 00:52:20,220
-Στην οικογενειακή ιατρική.
-Κε Τζανγκ.

733
00:52:20,303 --> 00:52:23,515
Να έρθει κι ο ψυχίατρος του πατέρα

734
00:52:23,598 --> 00:52:25,892
για να τον αξιολογήσει ψυχικά.

735
00:52:25,976 --> 00:52:27,769
Μάλιστα, κυρία.

736
00:52:27,853 --> 00:52:28,812
Επίσης…

737
00:52:33,608 --> 00:52:35,193
δεν σ' εμπιστεύομαι

738
00:52:36,278 --> 00:52:41,241
να ετοιμάζεις τα γεύματα του πατέρα.
Έμαθα ότι φτιάχνεις εσύ τα καρυκεύματα.

739
00:52:41,324 --> 00:52:45,537
Θέλει μόνο τη δική μου σόγια σος.

740
00:52:45,620 --> 00:52:47,706
Ακριβώς. Ποιος ξέρει τι βάζεις;

741
00:52:49,374 --> 00:52:54,504
Θέλω να δοκιμάζεις όλα τα φαγητά του
μπροστά μου προτού του τα σερβίρεις.

742
00:52:54,588 --> 00:52:56,381
Όπως οι κυρίες της αυλής.

743
00:52:56,464 --> 00:52:58,550
Όχι, εσύ είσαι η παλλακίδα του!

744
00:53:02,596 --> 00:53:04,180
Τελειώσαμε για σήμερα.

745
00:53:04,264 --> 00:53:05,765
Μπορείτε να πηγαίνετε.

746
00:53:09,102 --> 00:53:10,312
Τι κάνουμε;

747
00:53:10,395 --> 00:53:13,273
Κι αν την ξαναχτυπήσει η Μπομ-τζα;

748
00:53:13,356 --> 00:53:15,817
Να περιμένω να τη φροντίσω μετά;

749
00:53:18,528 --> 00:53:19,863
Γιατί κλειδώνεις;

750
00:53:19,946 --> 00:53:21,615
Σκοπεύεις να με ικετέψεις;

751
00:53:23,450 --> 00:53:24,784
Τι κάνεις;

752
00:53:33,710 --> 00:53:34,836
Τι ήταν αυτό;

753
00:53:37,005 --> 00:53:38,048
Μπομ-τζα.

754
00:53:38,131 --> 00:53:39,132
"Μπομ-τζα";

755
00:53:39,215 --> 00:53:42,135
Μου φέρεσαι αναιδέστατα εδώ και 20 χρόνια

756
00:53:42,218 --> 00:53:43,511
και θα συνεχίσεις.

757
00:53:43,595 --> 00:53:45,931
Μα δεν το βρίσκω χαριτωμένο πια.

758
00:53:47,223 --> 00:53:49,726
Τρελάθηκες; Πώς τολμάς να μου μιλάς έτσι;

759
00:53:49,809 --> 00:53:53,021
"Χαριτωμένο"; Θες κι άλλη δισκοκήλη;

760
00:53:55,190 --> 00:53:57,859
Σταμάτα! Πονάω!

761
00:53:57,943 --> 00:54:00,862
Μετράω ως το τρία. Ένα, δύο, τρία!

762
00:54:07,786 --> 00:54:09,037
Σφίξε το σαγόνι σου.

763
00:54:09,120 --> 00:54:10,747
-Τι;
-Μη δαγκώσεις τη γλώσσα.

764
00:54:18,964 --> 00:54:21,132
Η στρίγκλα με χτύπησε!

765
00:54:21,216 --> 00:54:23,134
Στο στομάχι! Έτσι!

766
00:54:23,218 --> 00:54:24,219
Να πάρει.

767
00:54:24,886 --> 00:54:26,179
Εσύ θα τη χτύπησες.

768
00:54:26,262 --> 00:54:28,348
Όχι δα!

769
00:54:28,431 --> 00:54:29,849
Πράγματι τη χτύπησα.

770
00:54:30,517 --> 00:54:33,937
Τη χτύπησα από οργή.

771
00:54:35,105 --> 00:54:37,565
-Συγγνώμη.
-Είδες; Την άκουσες!

772
00:54:40,485 --> 00:54:43,071
Νομίζεις ότι θα την πιστέψω;

773
00:54:43,154 --> 00:54:44,072
Γιατί;

774
00:54:44,155 --> 00:54:46,533
Δεν πιστεύεις εμένα, αλλά εκείνη.

775
00:54:58,461 --> 00:55:00,463
Πίστεψε αυτήν!

776
00:55:04,843 --> 00:55:07,387
Ντεκαφεϊνέ με έξτρα δόση. Σωστά;

777
00:55:08,096 --> 00:55:11,599
-Δεν το ξέχασες.
-Όχι βέβαια. Είστε η σωτήρας μας.

778
00:55:11,683 --> 00:55:14,978
Κακοποιοί ήμασταν πριν από 15 χρόνια.

779
00:55:15,061 --> 00:55:16,438
Μας κάνατε επαγγελματίες

780
00:55:16,521 --> 00:55:18,732
στις άκρως απόρρητες υποθέσεις.

781
00:55:18,815 --> 00:55:19,816
Έχεις δίκιο.

782
00:55:20,442 --> 00:55:22,110
Είδα πώς μεγάλωνε το γραφείο σας…

783
00:55:22,193 --> 00:55:23,737
ΓΡΑΦΕΙΟ ΝΤΕΤΕΚΤΙΒ

784
00:55:23,862 --> 00:55:25,155
με κάθε μου διαζύγιο.

785
00:55:25,238 --> 00:55:28,867
Δεν είμαστε πια απλοί ντετέκτιβ.
Έχουμε άδεια και φορολογούμαστε.

786
00:55:30,118 --> 00:55:30,952
Το ξέρω.

787
00:55:31,578 --> 00:55:33,663
Αλλάξατε ταμπέλα. Τρόμαξα να σας βρω.

788
00:55:33,747 --> 00:55:35,165
Και τι είστε τώρα;

789
00:55:35,248 --> 00:55:38,126
Είμαστε πλέον ιδιωτικοί ερευνητές

790
00:55:38,209 --> 00:55:40,128
με κρατική πιστοποίηση.

791
00:55:40,211 --> 00:55:41,796
Γραφείο ιδιωτικών ερευνών.

792
00:55:42,505 --> 00:55:43,757
Και πώς να σε λέω;

793
00:55:43,840 --> 00:55:45,258
Να σε λέω ακόμη Παρκ;

794
00:55:45,341 --> 00:55:46,926
Κόναν. Κόναν Παρκ.

795
00:55:50,472 --> 00:55:51,473
Κόναν, λοιπόν.

796
00:55:53,892 --> 00:55:55,602
Θέλω να ψάξεις αυτήν.

797
00:55:59,272 --> 00:56:01,941
Τι ακριβώς θέλετε;

798
00:56:02,025 --> 00:56:05,570
Η μέθοδος έρευνας διαφέρει
αναλόγως τι θέλετε να ψάξουμε.

799
00:56:05,653 --> 00:56:06,529
Τα πάντα.

800
00:56:07,739 --> 00:56:11,451
Θέλω να μάθω τα πάντα γι' αυτήν.

801
00:56:12,660 --> 00:56:15,246
Τη μισώ μόλις τα τελευταία 20 χρόνια.

802
00:56:16,247 --> 00:56:18,792
Επιτέλους συνήλθα μετά την μπουνιά.

803
00:56:19,542 --> 00:56:20,919
Πρέπει να μάθω

804
00:56:21,711 --> 00:56:22,629
ποια είναι.

805
00:56:25,173 --> 00:56:26,966
Να πάρει.

806
00:56:28,343 --> 00:56:31,054
CEO ΧΟΝΓΚ ΧΕ-ΙΝ

807
00:56:37,060 --> 00:56:38,061
ΚΟΥΙΝΣ

808
00:56:38,144 --> 00:56:40,396
ΓΙΟΥΝ ΟΥΝ-ΣΟΥΝΓΚ

809
00:56:41,940 --> 00:56:43,191
Είσαι έτοιμη;

810
00:56:43,274 --> 00:56:45,443
Σε πέντε έρχεται η ομάδα της Χέρκινα.

811
00:56:45,527 --> 00:56:48,154
Ναι, έχω στείλει τους δικούς μου.

812
00:56:48,238 --> 00:56:49,364
Ξεκινάω τώρα.

813
00:58:01,519 --> 00:58:03,146
Σε περίμενα.

814
00:58:04,522 --> 00:58:05,648
Είσαι καλά;

815
00:58:05,732 --> 00:58:06,816
Ναι, μια χαρά.

816
00:58:10,361 --> 00:58:11,404
Αργήσαμε.

817
00:58:13,114 --> 00:58:14,908
Συγγνώμη, θα περιμένουν.

818
00:58:15,450 --> 00:58:18,203
Δεν δείχνεις καλά. Θες να ξεκουραστείς;

819
00:58:18,286 --> 00:58:20,079
Το κανονίζουμε άλλη φορά.

820
00:58:20,788 --> 00:58:22,040
Δεν υπάρχει λόγος.

821
00:58:24,542 --> 00:58:25,376
Πάμε.

822
00:58:27,170 --> 00:58:28,004
Εντάξει.

823
00:58:55,782 --> 00:58:57,116
Τι συμβαίνει;

824
00:58:57,200 --> 00:58:58,243
Μην ασχολείσαι.

825
00:59:15,009 --> 00:59:16,010
Ευχαριστώ.

826
00:59:17,303 --> 00:59:18,638
Είσαι ακόμη χλομή.

827
00:59:18,721 --> 00:59:20,974
Αν είσαι άρρωστη…

828
00:59:21,057 --> 00:59:21,891
Δεν είμαι.

829
00:59:22,767 --> 00:59:25,353
Μακάρι να ήμουν, για να ξεκουραστώ.

830
00:59:42,245 --> 00:59:47,584
Γεια σας. Ευχαριστώ που ήρθατε.
Ονομάζομαι Χονγκ Χε-ιν.

831
00:59:52,213 --> 00:59:54,716
Κάνει τα τσεκάπ της η Χε-ιν;

832
00:59:55,758 --> 00:59:58,970
Πάει καιρός από τότε που έκανε τσεκάπ

833
00:59:59,053 --> 01:00:00,638
μαζί με την οικογένεια.

834
01:00:01,639 --> 01:00:03,224
Ίσως να πηγαίνει αλλού.

835
01:00:04,851 --> 01:00:06,894
Μάθε πού, σε παρακαλώ.

836
01:00:06,978 --> 01:00:07,812
Εντάξει.

837
01:00:08,646 --> 01:00:12,400
Νομίζω πως πρέπει να αναβάλετε
το ταξίδι στη Γερμανία.

838
01:00:13,359 --> 01:00:14,694
Για ποιον λόγο;

839
01:00:17,071 --> 01:00:19,032
Έχετε πολύ χαμηλά λευκά.

840
01:00:19,115 --> 01:00:21,534
Πρέπει να εξάγουν τα κύτταρα

841
01:00:21,618 --> 01:00:23,494
για τη θεραπεία ανοσοκυττάρων.

842
01:00:23,578 --> 01:00:27,206
Μα δεν γίνεται με τόσο χαμηλά λευκά.

843
01:00:27,290 --> 01:00:31,836
Το εργαστήριο στη Γερμανία
θα αρνηθεί μόλις δει την τιμή.

844
01:00:33,004 --> 01:00:35,548
Μου λέτε να τα παρατήσω, δηλαδή;

845
01:00:35,632 --> 01:00:37,216
Δεν εννοώ αυτό.

846
01:00:37,800 --> 01:00:40,511
Περιμένετε να αυξηθούν τα λευκά…

847
01:00:42,263 --> 01:00:43,264
Να περιμένω;

848
01:00:45,266 --> 01:00:47,226
Δεν έχω χρόνο για τέτοια.

849
01:00:50,480 --> 01:00:51,439
Περιμένετε.

850
01:00:57,820 --> 01:01:00,073
Ακούστε, είμαι μια χαρά.

851
01:01:01,032 --> 01:01:02,283
Σχεδόν δεν νιώθω πόνο.

852
01:01:03,743 --> 01:01:07,038
Αλλιώς θα είχα ανακαλύψει νωρίτερα
τον ρημάδη τον όγκο.

853
01:01:07,121 --> 01:01:08,456
Μα…

854
01:01:20,426 --> 01:01:21,427
Εγώ…

855
01:01:22,637 --> 01:01:24,472
Ήρθα για τον νάρθηκα.

856
01:01:26,391 --> 01:01:28,226
Παρεμπιπτόντως…

857
01:01:29,227 --> 01:01:30,436
ΤΜΗΜΑ ΟΓΚΩΝ ΕΓΚΕΦΑΛΟΥ

858
01:01:33,981 --> 01:01:35,483
Γιατί ήρθες εδώ;

859
01:01:44,283 --> 01:01:45,702
Γνωρίζεις τη Μι-γιονγκ;

860
01:01:45,785 --> 01:01:47,078
Ποια είναι αυτή;

861
01:01:47,161 --> 01:01:48,371
Η φίλη μου.

862
01:01:48,454 --> 01:01:50,164
Είχε όγκο στον εγκέφαλο.

863
01:01:50,248 --> 01:01:52,709
Πάνε πέντε χρόνια από τότε.

864
01:01:52,792 --> 01:01:56,212
Μας κάλεσε
και βαλάντωσε στο κλάμα όταν το έμαθε.

865
01:01:56,295 --> 01:01:57,547
Και τι έγινε;

866
01:01:57,630 --> 01:02:00,133
Είναι μια χαρά τώρα! Η πιο υγιής απ' όλες.

867
01:02:00,216 --> 01:02:02,427
Συνέχεια παίζει γκολφ. Είναι καλά.

868
01:02:02,510 --> 01:02:06,264
Έχουμε υπεραρκετά λεφτά.
Δεν υπάρχουν πια ανίατες αρρώστιες.

869
01:02:06,347 --> 01:02:08,766
Μην ανησυχείς καθόλου, λοιπόν.

870
01:02:09,726 --> 01:02:14,772
Θεία, δεν ανησυχώ για την υγεία μου
αλλά μήπως το πεις στους άλλους.

871
01:02:15,440 --> 01:02:16,941
Δεν ξέρει κανείς;

872
01:02:17,024 --> 01:02:18,526
Ούτε καν ο άντρας σου;

873
01:02:19,318 --> 01:02:20,737
Μόνο εκείνος ξέρει.

874
01:02:21,696 --> 01:02:23,448
Αλήθεια; Κατάλαβα.

875
01:02:25,199 --> 01:02:29,203
Δεν πειράζει, αρκεί που το ξέρει εκείνος.
Δεν είναι κάτι σοβαρό.

876
01:02:29,287 --> 01:02:31,497
Ακριβώς. Δεν είναι σοβαρό.

877
01:02:31,581 --> 01:02:32,498
Θεία.

878
01:02:32,582 --> 01:02:33,416
Ναι;

879
01:02:33,499 --> 01:02:34,417
Θα πάω Γερμανία.

880
01:02:34,500 --> 01:02:37,378
Έχουν βρει μια νέα θεραπεία
που θα με γιατρέψει.

881
01:02:37,462 --> 01:02:38,963
Γι' αυτό ήρθα εδώ σήμερα.

882
01:02:39,046 --> 01:02:41,466
Αλήθεια μου λες;

883
01:02:41,549 --> 01:02:44,218
Μην το πεις σε κανέναν, λοιπόν.

884
01:02:44,302 --> 01:02:45,887
Δεν θα το πω!

885
01:02:45,970 --> 01:02:47,638
Δεν θέλω να γίνει σκηνή.

886
01:02:49,891 --> 01:02:51,017
Θα σ' εμπιστευτώ.

887
01:02:51,642 --> 01:02:53,060
Φυσικά.

888
01:02:53,728 --> 01:02:54,687
Δεν θα φύγεις;

889
01:02:55,480 --> 01:02:56,731
Πρέπει να πηγαίνω.

890
01:03:07,575 --> 01:03:08,659
Να σου πω.

891
01:03:08,743 --> 01:03:10,912
Σίγουρα σοκαρίστηκες.

892
01:03:12,121 --> 01:03:17,043
Ξέρω ότι δεν είναι κάτι σοβαρό,
αλλά σίγουρα θα σοκαρίστηκες και πάλι.

893
01:03:32,558 --> 01:03:33,392
ΜΙ-ΓΙΟΝΓΚ

894
01:03:35,061 --> 01:03:37,855
Ο αριθμός που καλέσατε
δεν είναι διαθέσιμος.

895
01:03:51,035 --> 01:03:52,578
Σουκ-χι.

896
01:03:52,662 --> 01:03:54,288
Άλλαξε νούμερο η Μι-γιονγκ;

897
01:03:54,372 --> 01:03:57,124
-Ποια;
-Η Τζανγκ Μι-γιονγκ.

898
01:03:57,208 --> 01:03:59,168
Τι; Δεν τα 'μαθες;

899
01:04:00,503 --> 01:04:03,381
Α, σωστά. Ήσουν στη φυλακή.

900
01:04:03,464 --> 01:04:05,842
Γιατί; Έπαθε κάτι;

901
01:04:05,925 --> 01:04:07,051
Πέθανε.

902
01:04:07,718 --> 01:04:08,803
Πέθανε;

903
01:04:08,886 --> 01:04:10,179
Γιατί;

904
01:04:10,263 --> 01:04:12,974
Εσύ τι λες; Υποτροπίασε.

905
01:04:14,767 --> 01:04:16,936
Γιατί;

906
01:04:17,019 --> 01:04:19,897
Αφού έμαθα ότι το χειρουργείο πήγε καλά!

907
01:04:19,981 --> 01:04:23,818
Έμαθα ότι έπαιζε μανιωδώς γκολφ!
Γιατί πέθανε, τότε;

908
01:04:24,944 --> 01:04:28,322
Πού να ξέρω εγώ;
Προφανώς ήταν δύσκολη μορφή.

909
01:04:30,199 --> 01:04:32,869
Μα γιατί να πεθάνει;

910
01:04:34,620 --> 01:04:37,039
Γιατί να πεθάνει;

911
01:04:37,123 --> 01:04:39,166
Κλαις;

912
01:04:39,709 --> 01:04:42,211
Τόσο δεμένες ήσασταν;

913
01:04:43,838 --> 01:04:47,174
Γιατί να πεθάνει;

914
01:04:55,516 --> 01:04:59,228
Το 2014, οι βασιλείς του Μονακό
δημοπράτησαν τα ναπολεόντεια κειμήλια

915
01:04:59,312 --> 01:05:02,064
προτού αναστηλωθεί το παλάτι.

916
01:05:02,982 --> 01:05:07,737
Αυτό είναι το ξίφος που αγόρασε
ο πρόεδρος Χονγκ στη δημοπρασία.

917
01:05:09,280 --> 01:05:12,450
Η αξία του ξεπερνά
τα τρία εκατομμύρια δολάρια.

918
01:05:13,826 --> 01:05:16,370
Έχω δει ένα παρόμοιο
σε λονδρέζικο μουσείο,

919
01:05:16,454 --> 01:05:18,205
μα όχι σε σπίτι.

920
01:05:18,289 --> 01:05:21,626
Έχω αδυναμία στον Ναπολέοντα.

921
01:05:21,709 --> 01:05:24,962
Δεν είναι θαύμα που ένα επαρχιωτόπουλο

922
01:05:25,046 --> 01:05:26,714
από νησί νότια της Γαλλίας

923
01:05:26,797 --> 01:05:28,633
έγινε αυτοκράτορας;

924
01:05:30,843 --> 01:05:34,430
Ήμουν ένας πάμπτωχος
και πάντα πεινασμένος έφηβος.

925
01:05:34,513 --> 01:05:38,100
Τότε έπεσε στα χέρια μου
η βιογραφία του Ναπολέοντα

926
01:05:38,184 --> 01:05:39,435
κι άρχισα να ονειρεύομαι.

927
01:05:39,518 --> 01:05:43,356
Κι εκείνος ξεπέρασε τη φτώχεια
και πέτυχε το όνειρό του.

928
01:05:44,065 --> 01:05:45,733
Μπορείτε κι εσείς.

929
01:05:45,816 --> 01:05:48,319
Κάντε μεγάλα όνειρα αν θέλετε να πετύχετε.

930
01:05:48,402 --> 01:05:49,862
Χειροκροτήστε!

931
01:05:58,663 --> 01:06:00,539
ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ ΠΡΟΕΔΡΕ ΧΟΝΓΚ ΜΑΝ-ΝΤΕ

932
01:06:21,978 --> 01:06:24,355
Έχω το πορτρέτο του Ζακ-Λουί Νταβίντ

933
01:06:24,438 --> 01:06:25,898
στο σπίτι στη Ν. Υόρκη.

934
01:06:26,816 --> 01:06:30,319
Απεικονίζει τον Ναπολέοντα
με τη στολή του το 1813.

935
01:06:30,403 --> 01:06:33,030
Αν μου επιτρέπετε,
θα ήθελα να σας το δωρίσω.

936
01:06:37,076 --> 01:06:37,910
Σ' εμένα;

937
01:06:39,412 --> 01:06:42,456
Έχω την αίσθηση ότι σας αξίζει.

938
01:06:42,540 --> 01:06:46,752
Βιώσατε ένα θαύμα, όπως κι εκείνος.

939
01:06:51,173 --> 01:06:53,467
Όταν πρωτοήρθα στη Σεούλ,

940
01:06:53,551 --> 01:06:56,053
ήμουν λουστράκος έξω από πολυκατάστημα.

941
01:06:56,929 --> 01:06:59,682
Μα τώρα, έχω το δικό μου πολυκατάστημα.

942
01:06:59,765 --> 01:07:01,142
Είναι θαύμα, σωστά;

943
01:07:01,225 --> 01:07:02,226
Ασφαλώς.

944
01:07:07,064 --> 01:07:11,068
ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ ΠΡΟΕΔΡΕ ΧΟΝΓΚ ΜΑΝ-ΝΤΕ
ΤΟΥ ΟΜΙΛΟΥ ΚΟΥΙΝΣ

945
01:07:17,241 --> 01:07:19,744
Φεύγεις ξαφνικά για Γερμανία μόνη σου;

946
01:07:20,911 --> 01:07:22,830
Γιατί δεν έρχεται ο Χιουν-γου;

947
01:07:23,664 --> 01:07:24,832
Έχει δουλειά.

948
01:07:24,915 --> 01:07:25,916
Δεν είναι σπουδαίο.

949
01:07:26,751 --> 01:07:27,710
Να έρθω εγώ;

950
01:07:27,793 --> 01:07:30,296
Μόνο το διαβατήριό μου να πάρω.

951
01:07:31,172 --> 01:07:32,506
-Θεία.
-Ναι;

952
01:07:33,007 --> 01:07:34,550
Προτιμώ μόνη.

953
01:07:35,968 --> 01:07:36,927
Καλά θα είμαι.

954
01:08:34,527 --> 01:08:35,361
Χιουν-γου.

955
01:08:36,862 --> 01:08:38,948
Γιατί πάει μόνη στη Γερμανία η Χε-ιν;

956
01:08:39,990 --> 01:08:41,117
Ορίστε;

957
01:08:41,200 --> 01:08:42,785
Δεν ήξερες ότι έφυγε;

958
01:08:43,994 --> 01:08:45,955
Μόνο εσύ ξέρεις για την αρρώστια.

959
01:08:48,958 --> 01:08:50,042
Γιατί δεν πήγες μαζί;

960
01:08:50,626 --> 01:08:54,088
Είπε ότι μόνο εσύ το ήξερες,
οπότε γιατί πήγε μόνη;

961
01:08:54,713 --> 01:08:56,799
Γιατί την άφησες να πάει μόνη;

962
01:09:14,942 --> 01:09:18,154
ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ

963
01:09:36,172 --> 01:09:37,798
ΧΟΝΓΚ ΧΕ-ΙΝ

964
01:09:59,570 --> 01:10:00,988
Εις υγείαν!

965
01:10:03,824 --> 01:10:06,327
Ξέρω ένα φοβερό ρέμα στην Γκαπγιόνγκ.

966
01:10:06,410 --> 01:10:08,537
Φοβερό κατάλυμα, με υδάτινα σπορ.

967
01:10:08,621 --> 01:10:10,664
Πάμε για μπάρμπεκιου!

968
01:10:10,748 --> 01:10:11,749
Καλό ακούγεται.

969
01:10:11,832 --> 01:10:13,959
Στάσου να τους καλέσω όλους.

970
01:10:14,043 --> 01:10:14,919
Καλά θα κάνεις.

971
01:10:15,002 --> 01:10:16,837
-Το ποστάρω στην ομαδική.
-Καλά.

972
01:10:19,298 --> 01:10:20,507
Ο Σοκ-τζουν θα έρθει!

973
01:10:22,009 --> 01:10:24,428
Ο Ντε-χο ακυρώνει το γκολφ για να έρθει!

974
01:10:24,511 --> 01:10:27,473
Παλάβωσε ο Τσολ-σου;
Θέλει να φέρει τη γυναίκα του;

975
01:10:27,556 --> 01:10:29,099
Τι βλάκας!

976
01:10:29,183 --> 01:10:30,184
Τρώει μπλοκ.

977
01:10:33,479 --> 01:10:34,480
Ακούς;

978
01:10:34,563 --> 01:10:36,732
-Φυσικά.
-Και γιατί δεν χαίρεσαι;

979
01:10:37,650 --> 01:10:40,069
Όχι, χαίρομαι. Ανυπομονώ.

980
01:10:41,528 --> 01:10:42,988
Μπάρμπεκιου. Ζήτω!

981
01:10:43,614 --> 01:10:45,074
Υδάτινα σπορ. Το 'πιασα.

982
01:10:46,325 --> 01:10:47,326
Κάτι δεν πάει καλά.

983
01:10:48,494 --> 01:10:51,622
Πού είναι ο παλιός Χιουν-γου
που κατέβαζε τρία εσπρέσο

984
01:10:51,705 --> 01:10:55,209
για να ξενυχτάει
όταν έλειπε στο εξωτερικό η γυναίκα του;

985
01:10:57,044 --> 01:10:57,878
Εδώ είμαι.

986
01:10:57,962 --> 01:11:00,172
Όχι, δεν είσαι εδώ.

987
01:11:01,131 --> 01:11:02,508
Είσαι στη Γερμανία.

988
01:11:02,591 --> 01:11:04,760
Γιατί κοιτάς τον καιρό εκεί;

989
01:11:04,843 --> 01:11:06,804
Ανησυχείς για τη γυναίκα σου;

990
01:11:08,055 --> 01:11:09,139
Όχι βέβαια.

991
01:11:10,391 --> 01:11:13,143
Προσπάθησες τόσο
να κάνεις ότι τη συμπαθείς,

992
01:11:13,227 --> 01:11:15,145
που την ερωτεύτηκες τελικά;

993
01:11:16,230 --> 01:11:17,064
Όχι.

994
01:11:17,147 --> 01:11:19,483
Το υποπτευόμουν από τότε με τα γλυκίσματα.

995
01:11:19,566 --> 01:11:21,402
-Κάνεις λάθος.
-Αλήθεια;

996
01:11:21,485 --> 01:11:22,486
Όχι, έτσι;

997
01:11:23,153 --> 01:11:24,989
Σύνελθε!

998
01:11:25,072 --> 01:11:27,116
Μην το πολυσκέφτεσαι.

999
01:11:27,199 --> 01:11:28,158
Εντάξει;

1000
01:11:28,242 --> 01:11:30,160
Τέλεια! Πάμε πάλι!

1001
01:11:33,330 --> 01:11:34,164
Η ΒΑΣΙΛΙΣΣΑ

1002
01:11:36,875 --> 01:11:37,793
Έλα, αγάπη μου.

1003
01:11:38,669 --> 01:11:39,503
Δεν περνάω καλά.

1004
01:11:40,004 --> 01:11:41,797
Καθόλου.

1005
01:11:43,090 --> 01:11:44,216
Όχι βέβαια.

1006
01:12:30,637 --> 01:12:31,680
Κυρία Χονγκ;

1007
01:13:23,524 --> 01:13:25,442
Σκύψτε, παρακαλώ.

1008
01:13:40,624 --> 01:13:42,835
ΣΥΝΕΝΤΕΥΞΗ ΜΕ ΤΗΝ ΚΥΡΙΑ ΧΟΝΓΚ

1009
01:13:46,255 --> 01:13:48,006
ΑΠΟΚΑΛΥΠΤΕΙ ΤΟΝ ΕΓΓΑΜΟ ΒΙΟ…

1010
01:13:51,510 --> 01:13:55,180
Τέλος πάντων, πάντα ήταν ρομαντικός.

1011
01:13:56,640 --> 01:13:58,934
Έτσι άρχισε η αγάπη μας.

1012
01:14:00,269 --> 01:14:01,770
Μια τελευταία ερώτηση.

1013
01:14:01,854 --> 01:14:03,814
Ποιο είναι το όνειρό σας;

1014
01:14:04,731 --> 01:14:07,651
Να υπερβώ το ένα τρις γουόν πωλήσεις

1015
01:14:07,734 --> 01:14:09,278
στο πολυκατάστημά μου.

1016
01:14:09,945 --> 01:14:12,406
Το προσπαθώ και θα συμβεί σύντομα.

1017
01:14:12,489 --> 01:14:13,991
Συγχαρητήρια εκ των προτέρων.

1018
01:14:14,074 --> 01:14:15,742
Το επόμενο όνειρό σας;

1019
01:14:15,826 --> 01:14:20,664
Υποθέτω πως θα στοχεύσω
σε υψηλότερες πωλήσεις.

1020
01:14:20,747 --> 01:14:23,459
Κι όταν πετύχετε όλους τους στόχους σας;

1021
01:14:24,084 --> 01:14:26,545
Δεν έχω σκεφτεί ποτέ τόσο μακροπρόθεσμα.

1022
01:14:30,257 --> 01:14:31,258
Μέχρι τότε…

1023
01:14:33,218 --> 01:14:35,012
θα ήθελα ένα διάλειμμα.

1024
01:14:37,389 --> 01:14:39,475
Να ταξιδέψω με τον άντρα μου.

1025
01:14:40,601 --> 01:14:43,562
Το μόνο ταξίδι που έχουμε κάνει
ήταν του μέλιτος.

1026
01:14:44,688 --> 01:14:46,148
Θα ήθελα να πηγαίνουμε

1027
01:14:46,773 --> 01:14:47,900
περιπάτους,

1028
01:14:48,734 --> 01:14:51,069
να πίνουμε τσάι, να τρώμε, να τα λέμε

1029
01:14:51,987 --> 01:14:53,655
και να ξαναγνωριστούμε.

1030
01:14:56,492 --> 01:14:57,659
Όμορφα θα ήταν.

1031
01:15:01,205 --> 01:15:03,373
Μακάρι να μπορούσαμε να το κάνουμε…

1032
01:15:05,334 --> 01:15:06,418
κάθε μέρα.

1033
01:15:13,967 --> 01:15:16,053
Μακάρι να μπορούσαμε να το κάνουμε…

1034
01:15:18,096 --> 01:15:19,223
κάθε μέρα.

1035
01:16:11,024 --> 01:16:12,985
Όπως είδατε από την ξενάγηση,

1036
01:16:13,068 --> 01:16:16,071
έχουμε μοναδικό σύστημα
θεραπείας έγχυσης ανοσοκυττάρων.

1037
01:16:16,154 --> 01:16:18,615
Και χάρη στην υποστήριξή σας, προσφέρουμε

1038
01:16:18,699 --> 01:16:21,285
περισσότερες ευκαιρίες
για κλινικές δοκιμές.

1039
01:16:21,368 --> 01:16:24,329
-Σας είμαστε ευγνώμονες.
-Καλώς, υπέροχα.

1040
01:16:24,413 --> 01:16:26,915
-Μα πότε μπορώ να ξεκινήσω τη θεραπεία;
-Λυπάμαι.

1041
01:16:27,624 --> 01:16:30,043
Για να παραχθούν CAR-T κύτταρα,

1042
01:16:30,127 --> 01:16:32,212
καλλιεργούμε απομονωμένα ανοσοκύτταρα.

1043
01:16:32,296 --> 01:16:35,257
Μα σύμφωνα με τις εξετάσεις σας,
είναι δύσκολο

1044
01:16:35,340 --> 01:16:37,801
να απομονώσουμε ανοσοκύτταρα
από το αίμα σας.

1045
01:16:38,552 --> 01:16:41,096
Είπατε ότι ήταν εφικτό.

1046
01:16:41,638 --> 01:16:45,475
Η κατάστασή σας έχει επιδεινωθεί.
Ας δώσουμε λίγο χρόνο, όμως.

1047
01:16:45,559 --> 01:16:48,270
Θα σας παρακολουθούμε
και θα ξαναδοκιμάσουμε.

1048
01:16:50,022 --> 01:16:51,898
Γιατί θέλουν όλοι να περιμένω;

1049
01:16:52,983 --> 01:16:55,110
Γιατί μου μιλάνε λες κι έχω χρόνο;

1050
01:16:56,945 --> 01:16:57,904
Δεν έχω χρόνο.

1051
01:17:01,199 --> 01:17:02,200
Δεν έχω.

1052
01:17:54,795 --> 01:17:58,674
"Σαν σουσί" σημαίνει
"μέρος δίχως έγνοιες" στα γαλλικά.

1053
01:17:58,757 --> 01:18:03,178
Ο Φρειδερίκος ο Μέγας έχτισε το παλάτι
και μετά τον πόλεμο, κατέλυσε εδώ.

1054
01:18:03,261 --> 01:18:06,473
Είπε ότι ήθελε να ταφεί εδώ.

1055
01:18:06,556 --> 01:18:09,518
Φαντάζεστε ότι ο βασιλιάς
που κατέκτησε τον κόσμο

1056
01:18:09,601 --> 01:18:12,062
ήθελε μόνο να αναπαυτεί εδώ;

1057
01:18:12,604 --> 01:18:14,898
Κάθε άγαλμα έχει την ιστορία του.

1058
01:18:22,155 --> 01:18:23,323
"Δίχως έγνοιες";

1059
01:18:24,491 --> 01:18:26,660
Έχω έγνοια και που κατεβαίνω τα σκαλιά.

1060
01:18:32,958 --> 01:18:34,459
Γιατί είναι τόσο πολλά;

1061
01:18:50,726 --> 01:18:51,643
Χε-ιν!

1062
01:18:58,233 --> 01:18:59,234
Τι ήταν αυτό;

1063
01:19:01,862 --> 01:19:03,864
Ακούω και φωνές τώρα;

1064
01:19:38,982 --> 01:19:40,942
Δεν είπα να φοράς άνετα παπούτσια;

1065
01:19:43,278 --> 01:19:44,738
Δεν ακούς καθόλου.

1066
01:19:58,752 --> 01:20:00,003
Πώς ήξερες πού ήμουν;

1067
01:20:00,086 --> 01:20:01,129
Είχες κλειστό κινητό.

1068
01:20:01,213 --> 01:20:04,007
Είπαν ότι έφυγες
απ' το νοσοκομείο απογοητευμένη.

1069
01:20:04,508 --> 01:20:07,135
Η κυρία Να είπε ότι δεν επέστρεψες.

1070
01:20:08,678 --> 01:20:10,180
Κάθισα και σκέφτηκα.

1071
01:20:12,390 --> 01:20:13,892
Μου ήρθε αυτό το μέρος.

1072
01:20:16,228 --> 01:20:17,771
Απ' τον μήνα του μέλιτος.

1073
01:20:18,647 --> 01:20:19,773
Σου άρεσε η ονομασία.

1074
01:20:25,487 --> 01:20:26,696
Δεν είπα αυτό,

1075
01:20:26,780 --> 01:20:27,864
αλλά ότι είναι ψέμα.

1076
01:20:28,907 --> 01:20:31,493
"Ένα μέρος δίχως έγνοιες ή δάκρυα".

1077
01:20:32,744 --> 01:20:34,663
Για να προσελκύουν τουρίστες.

1078
01:20:38,041 --> 01:20:40,585
Εσύ είπες ψέματα.

1079
01:20:41,878 --> 01:20:43,797
-Τι έκανα;
-Δεν θυμάσαι;

1080
01:20:43,880 --> 01:20:46,132
Τι μου είπες όταν έκανες την πρόταση;

1081
01:20:47,133 --> 01:20:48,802
Ότι δεν θα με κάνεις να κλάψω.

1082
01:20:49,803 --> 01:20:50,929
Να σ' εμπιστεύομαι.

1083
01:20:51,888 --> 01:20:52,889
Μα ξέρεις κάτι;

1084
01:20:53,390 --> 01:20:55,308
Έχω κλάψει πολύ στον γάμο μας.

1085
01:20:56,309 --> 01:20:58,019
Έκλαιγα ενώ οδηγούσα,

1086
01:20:58,103 --> 01:20:59,396
ενώ έπλενα το πρόσωπο,

1087
01:21:00,105 --> 01:21:01,314
το αμάξι μου.

1088
01:21:02,482 --> 01:21:04,276
Ήθελα να κοιμόμαστε χώρια

1089
01:21:05,402 --> 01:21:07,237
για να αποκοιμιέμαι κλαίγοντας.

1090
01:21:11,908 --> 01:21:12,909
Τότε

1091
01:21:14,244 --> 01:21:16,788
έλεγα ό,τι μου ερχόταν
για να σε παντρευτώ.

1092
01:21:18,331 --> 01:21:19,624
Κι είμαστε παντρεμένοι.

1093
01:21:22,210 --> 01:21:23,211
Πρέπει, λοιπόν…

1094
01:21:24,754 --> 01:21:26,214
να είμαι πλάι σου

1095
01:21:28,049 --> 01:21:29,342
τέτοιες στιγμές.

1096
01:21:40,478 --> 01:21:42,022
Σου το απαγόρευσα ποτέ;

1097
01:21:43,940 --> 01:21:45,150
Σε ήθελα

1098
01:21:46,192 --> 01:21:47,652
πλάι μου.

1099
01:21:50,864 --> 01:21:52,282
Δεν ήθελα να είμαι μόνη.

1100
01:21:55,035 --> 01:21:56,411
Ποτέ.

1101
01:22:02,417 --> 01:22:03,418
Λυπάμαι.

1102
01:22:08,798 --> 01:22:10,008
Λυπάμαι πολύ.

1103
01:22:28,735 --> 01:22:29,569
Πάμε σπίτι.

1104
01:22:33,365 --> 01:22:35,075
Περίμενα ότι θα το βρω εδώ.

1105
01:22:36,952 --> 01:22:39,162
Ένα θαύμα για να ζήσω.

1106
01:22:40,580 --> 01:22:42,707
Ή ένα μέρος χωρίς θλίψη.

1107
01:22:46,878 --> 01:22:48,296
Μα δεν τα βρήκα.

1108
01:22:50,006 --> 01:22:51,091
Ήθελα μόνο

1109
01:22:52,717 --> 01:22:55,178
να γυρίσω στο σπίτι μαζί σου.

1110
01:24:02,912 --> 01:24:07,083
ΕΠΙΛΟΓΟΣ

1111
01:24:38,239 --> 01:24:39,783
Αυτή είναι η γραμμή της ζωής.

1112
01:24:40,533 --> 01:24:41,910
Γιατί είναι τόσο μικρή;

1113
01:24:41,993 --> 01:24:43,036
Κακό αυτό.

1114
01:24:52,462 --> 01:24:53,630
Είναι

1115
01:24:55,131 --> 01:24:56,299
μικρή αυτή;

1116
01:25:04,557 --> 01:25:05,558
Υποθέτω

1117
01:25:07,060 --> 01:25:08,478
πως είναι λίγο.

1118
01:25:26,830 --> 01:25:28,039
Μήπως τόση;

1119
01:25:33,586 --> 01:25:35,338
Περίπου τόση.

1120
01:26:02,615 --> 01:26:05,535
Η ΒΑΣΙΛΙΣΣΑ ΤΩΝ ΔΑΚΡΥΩΝ

1121
01:26:33,104 --> 01:26:36,316
Είμαι ευλογημένη να έχω έναν καλό σύζυγο.

1122
01:26:36,399 --> 01:26:39,277
-Να κοιμηθώ μαζί σου;
-Κοιμήσου όπου θέλεις.

1123
01:26:39,360 --> 01:26:41,487
Άκου την καρδιά σου.

1124
01:26:42,280 --> 01:26:43,239
Απίστευτο.

1125
01:26:44,240 --> 01:26:45,950
Γιατί; Αφού είναι τόσο δυνατή.

1126
01:26:46,034 --> 01:26:49,078
Πάψε να είσαι άπληστος
αφού το τρως τόσα χρόνια!

1127
01:26:49,162 --> 01:26:50,788
Το Γιονγκντού-ρι έγινε διάσημο.

1128
01:26:51,831 --> 01:26:54,250
Μια σχέση καταρρέει με ένα μυστικό.

1129
01:26:54,918 --> 01:26:56,794
-Απλώς είδα κάποιον.
-Χε-ιν!

1130
01:26:56,878 --> 01:26:58,838
Όταν πρόκειται να πεθάνεις…

1131
01:26:59,631 --> 01:27:00,882
Ίσως ήρθε

1132
01:27:01,549 --> 01:27:02,884
επειδή είναι ώρα.

1133
01:27:08,598 --> 01:27:10,600
Υποτιτλισμός: Εύα Τανταλίδου

