1
00:01:04,147 --> 00:01:06,983
QUEEN OF TEARS

2
00:01:08,276 --> 00:01:09,611
Anteeksi, että huusin.

3
00:01:18,203 --> 00:01:19,204
Totuus on,

4
00:01:21,748 --> 00:01:22,832
että en muista.

5
00:01:25,001 --> 00:01:27,253
En muista lainkaan, miksi olin täällä.

6
00:01:32,133 --> 00:01:33,551
Olin talosi edessä,

7
00:01:34,552 --> 00:01:36,846
ja yhtäkkiä jossain muualla.

8
00:01:41,476 --> 00:01:43,394
En tiedä, milloin menin sinne -

9
00:01:45,980 --> 00:01:47,315
tai miten.

10
00:01:51,194 --> 00:01:52,195
Ei aavistustakaan.

11
00:01:54,489 --> 00:01:55,573
Olin -

12
00:02:00,829 --> 00:02:01,830
peloissani.

13
00:03:46,100 --> 00:03:48,353
Miksi muuten tulit tänne yksin?

14
00:03:52,232 --> 00:03:54,150
Siskosi tekstasi minulle.

15
00:03:55,068 --> 00:03:57,487
Hän sanoi,
että isäsi on häviämässä vaalit.

16
00:03:58,363 --> 00:04:01,115
Kilpakumppani houkutteli
äänestäjiä ruualla.

17
00:04:04,535 --> 00:04:06,287
Siksikö tulit?

18
00:04:08,373 --> 00:04:10,625
No, hän oli häviämässä -

19
00:04:10,708 --> 00:04:12,377
porsas-riisikeitolle.

20
00:04:13,044 --> 00:04:14,379
En voisi antaa sen tapahtua.

21
00:04:14,462 --> 00:04:18,049
Siksikö teit vastahyökkäyksen
naudanlihalla ja hummerilla?

22
00:04:19,509 --> 00:04:21,386
Olisitpa nähnyt,

23
00:04:21,469 --> 00:04:23,972
miten armottomasti löin
200 kippoa keittoa.

24
00:04:52,083 --> 00:04:53,251
Hae-in!

25
00:04:53,334 --> 00:04:54,961
Hae-in!
-Hae-in!

26
00:04:55,461 --> 00:04:56,504
Hae-in!

27
00:04:56,587 --> 00:04:57,880
Onko hän siellä?

28
00:04:58,840 --> 00:04:59,799
Ei ole.

29
00:04:59,882 --> 00:05:01,634
Hae-in!
-Ettekö löytäneet häntä?

30
00:05:01,718 --> 00:05:02,844
Missä hän on?

31
00:05:02,927 --> 00:05:04,220
Missä hän voisi olla?

32
00:05:04,304 --> 00:05:05,430
Hae-in parkani!

33
00:05:05,513 --> 00:05:06,806
Soittakaa poliisille!

34
00:05:06,889 --> 00:05:08,599
Meidän on pakko!
-Hae-in!

35
00:05:08,683 --> 00:05:10,184
Hae-in!
-Missä olet?

36
00:05:10,268 --> 00:05:11,352
Hae-in!

37
00:05:11,436 --> 00:05:13,021
Hae-in!
-Hae-in!

38
00:05:13,104 --> 00:05:13,980
Hae-in!

39
00:05:14,063 --> 00:05:15,064
Hae-in!
-Hae-in!

40
00:05:15,148 --> 00:05:17,191
Hae-in!
-Minne hän meni?

41
00:05:17,275 --> 00:05:19,110
Hae-in!
-Hae-in!

42
00:05:19,193 --> 00:05:21,404
Hae-in!
-Hae-in!

43
00:05:21,487 --> 00:05:22,363
Hae-in!

44
00:05:25,408 --> 00:05:26,409
Hyvänen aika.

45
00:05:26,951 --> 00:05:28,786
Kultaseni!

46
00:05:28,870 --> 00:05:31,331
Täällä sinä olet!

47
00:05:37,003 --> 00:05:37,837
EPISODE 5

48
00:05:37,920 --> 00:05:40,131
Säikähdimme pahasti.

49
00:05:40,214 --> 00:05:42,133
Missä olit?

50
00:05:44,969 --> 00:05:47,138
Älkää kyselkö.

51
00:05:47,764 --> 00:05:49,307
Isä, menisit nukkumaan.

52
00:05:49,390 --> 00:05:50,308
Hyvä on.

53
00:05:50,391 --> 00:05:52,351
Älä meistä välitä.

54
00:05:52,435 --> 00:05:55,271
Täällä mennään aikaisin nukkumaan.

55
00:05:55,354 --> 00:05:57,398
Ole kuin kotonasi.
-Hän on oikeassa.

56
00:05:57,482 --> 00:05:59,150
Ole kuin meitä ei olisi.
-Niin.

57
00:05:59,233 --> 00:06:00,443
Uskomatonta.

58
00:06:00,526 --> 00:06:02,820
Miten ette olisi, kun olette täällä?

59
00:06:02,904 --> 00:06:04,864
Mennään. Hyvää yötä.
-Hyvää yötä.

60
00:06:04,947 --> 00:06:05,948
Hyvää yötä.

61
00:06:24,133 --> 00:06:25,259
Hiukset pitää kuivata.

62
00:06:27,470 --> 00:06:28,638
Onko täällä kuivaajaa?

63
00:06:28,721 --> 00:06:30,056
Hetkinen.

64
00:06:37,563 --> 00:06:39,982
Tämä on aika vanha.

65
00:06:41,067 --> 00:06:42,068
Ei se haittaa.

66
00:06:49,117 --> 00:06:50,535
Se ei toimi.

67
00:06:51,786 --> 00:06:54,747
Pitää painaa nappia.

68
00:06:54,831 --> 00:06:56,249
Näinkö?

69
00:06:58,084 --> 00:06:59,127
Pitele johtoa.

70
00:07:01,671 --> 00:07:02,880
Anna minä teen sen.

71
00:07:07,135 --> 00:07:09,512
Tähän on keino.

72
00:07:42,587 --> 00:07:44,338
Nyt se on kuiva.
-Niin.

73
00:07:45,548 --> 00:07:47,008
Se riittää.

74
00:08:01,564 --> 00:08:02,565
Äiti!

75
00:08:04,609 --> 00:08:06,194
Katso tätä.

76
00:08:06,277 --> 00:08:08,696
Ihmiset eivät muutu noin. Mikä hänellä on?

77
00:08:08,779 --> 00:08:09,780
Mikä se on?

78
00:08:09,864 --> 00:08:13,242
Hae-in kävi yhtäkkiä
Hyun-woon sukulaisten luona.

79
00:08:13,326 --> 00:08:15,620
Miksi?
-Siksi olen ällistynyt.

80
00:08:15,703 --> 00:08:17,538
Maalaisjuntit ovat uskomattomia.

81
00:08:17,622 --> 00:08:20,124
He kuvasivat ja julkaisivat tämän.

82
00:08:20,208 --> 00:08:21,417
Julkaisivat mitä?

83
00:08:22,543 --> 00:08:24,253
Miksi ihmeessä hän meni sinne?

84
00:08:24,337 --> 00:08:26,005
Mukava nähdä kaikki.

85
00:08:26,589 --> 00:08:28,591
En päässyt syntymäpäivillesi,

86
00:08:28,674 --> 00:08:32,261
joten tulin tarjoamaan
kyläläisille aterian.

87
00:08:33,429 --> 00:08:36,516
Ei hän ole minua
yllättänyt syntymäpäivänäni.

88
00:08:36,599 --> 00:08:38,809
Uskomatonta.

89
00:08:46,692 --> 00:08:47,902
Onko sinulla nälkä?

90
00:08:48,486 --> 00:08:49,946
Haluatko syödä jotain?

91
00:08:52,114 --> 00:08:53,115
Söin jo paljon.

92
00:08:53,866 --> 00:08:55,493
Maista tätä.

93
00:08:55,576 --> 00:08:57,745
Soijassa marinoitua rapua.

94
00:08:57,828 --> 00:08:59,622
Se on täynnä munia.

95
00:08:59,705 --> 00:09:02,333
Meidät tunnetaan soijakastikkeestamme.

96
00:09:02,416 --> 00:09:04,752
Tämä on grillattua siankylkeä.

97
00:09:04,835 --> 00:09:06,921
Ota vähän ennen kuin se jäähtyy.

98
00:09:07,004 --> 00:09:09,173
Syön ne yksi kerrallaan, joten odottakaa.

99
00:09:09,799 --> 00:09:11,384
Mitä seuraavaksi?
-Maista tätä.

100
00:09:11,467 --> 00:09:13,844
Väisty. Tukehdutat kultaseni.

101
00:09:13,928 --> 00:09:15,638
Älä ole naurettava.

102
00:09:15,721 --> 00:09:18,558
Pureskele hyvin, tai saat mahanpuruja.

103
00:09:18,641 --> 00:09:20,351
Juo vettä myös.

104
00:09:23,479 --> 00:09:25,314
Antakaa hänelle munia.

105
00:09:25,398 --> 00:09:27,692
Anna minä teen sen.

106
00:09:27,775 --> 00:09:30,403
Miksi he tekevät
hänen olonsa epämukavaksi?

107
00:09:31,571 --> 00:09:33,990
Ja miksi hän syö kaiken, mitä annetaan?

108
00:09:34,073 --> 00:09:35,825
Siankylki on parasta lämpimänä.

109
00:09:35,908 --> 00:09:36,909
Mitä?

110
00:09:36,993 --> 00:09:39,537
Miten videolla on
yli 300 000 katselukertaa?

111
00:09:40,705 --> 00:09:42,582
Miksi hän syö niin paljon?

112
00:09:43,124 --> 00:09:47,169
Nautaa, sikaa, kanaa, ankkaa ja kalaa.

113
00:09:47,837 --> 00:09:49,672
Söin kaikenlaista lihaa.

114
00:09:49,755 --> 00:09:51,632
Taisin lihoa.

115
00:09:52,300 --> 00:09:54,260
Oikeasti?
-Niin.

116
00:09:54,343 --> 00:09:57,805
Nainen tarjosi kanaa,
jota ei ole tehnyt edes vävylleen.

117
00:10:00,016 --> 00:10:03,060
Luulen, että kyläläiset pitävät minusta.

118
00:10:13,446 --> 00:10:17,700
Heillä näyttää menevän hyvin,
joten älkää mainitko eroa.

119
00:10:17,783 --> 00:10:19,285
Hyvä on.

120
00:10:19,368 --> 00:10:20,828
Oletko kertonut kellekään?

121
00:10:20,911 --> 00:10:24,040
Älä viitsi, äiti. Silloin olisin idiootti.

122
00:10:30,755 --> 00:10:32,423
Miksi olet niin hiljaa?
-Mitä?

123
00:10:32,506 --> 00:10:35,009
Voi ei. Kuka se oli? Kenelle kerroit?

124
00:10:35,092 --> 00:10:37,178
Join makgeollia Yeong-songin kanssa, ja…

125
00:10:37,261 --> 00:10:38,179
Mitä?
-Mitä?

126
00:10:38,262 --> 00:10:39,722
Kerroitko hänelle, että…

127
00:10:40,640 --> 00:10:43,392
Kerroitko hänelle,
että Hyun-woo melkein erosi?

128
00:10:43,476 --> 00:10:48,230
Yeong-song on kuin
kylän avioliittoneuvoja,

129
00:10:49,607 --> 00:10:50,775
joten kysyin neuvoa.

130
00:10:51,651 --> 00:10:52,485
Valittelin asiaa.

131
00:10:52,568 --> 00:10:53,444
Siinä kaikki.

132
00:10:54,445 --> 00:10:56,364
Mitä jos hän kertoi muille?

133
00:10:56,447 --> 00:10:58,074
Niin.
-Sana leviää nopeasti.

134
00:10:58,991 --> 00:11:02,161
Neuvonta on luottamuksellista.

135
00:11:02,244 --> 00:11:05,956
Ei tarvitse olla,
koska hän ei ole oikea lääkäri.

136
00:11:09,877 --> 00:11:12,213
Jukra. Silti…

137
00:11:12,296 --> 00:11:14,799
Sinä ja suuri suusi.

138
00:11:16,425 --> 00:11:17,426
Älä nyt.

139
00:11:24,767 --> 00:11:27,144
Olit huolissasi, joten tulit tähän aikaan?

140
00:11:27,645 --> 00:11:29,772
Kerroitko kellekään?

141
00:11:29,855 --> 00:11:30,856
En tietenkään.

142
00:11:32,483 --> 00:11:34,777
Vain äidilleni.

143
00:11:34,860 --> 00:11:36,570
Miksi?

144
00:11:36,654 --> 00:11:39,031
Du-gwan, hän on ainoa perheenjäseneni.

145
00:11:39,115 --> 00:11:41,033
Jaamme kaiken.

146
00:11:42,201 --> 00:11:44,912
Ja tiedät hänen tilansa.

147
00:11:53,337 --> 00:11:56,298
Milloin tulit kotiin, kulta?
Miksi olet aina poissa?

148
00:11:57,049 --> 00:11:58,634
Missä nukut nykyään?

149
00:11:58,717 --> 00:12:00,261
Äiti, mene nukkumaan.

150
00:12:00,344 --> 00:12:01,846
Kuka sinä olet?

151
00:12:02,972 --> 00:12:05,141
Näetkö? Älä huolehdi hänestä -

152
00:12:05,224 --> 00:12:07,393
vaan pojastasi ja miniästäsi.

153
00:12:07,476 --> 00:12:09,437
Ei ole mitään murehdittavaa.

154
00:12:09,520 --> 00:12:10,896
Vaikka on kiireinen,

155
00:12:10,980 --> 00:12:13,315
Hae-in tuli auttamaan kampanjassani.

156
00:12:13,399 --> 00:12:14,900
Mitä se tarkoittaa?
-Mitä?

157
00:12:15,651 --> 00:12:18,654
He ovat korviaan myöten rakastuneita.

158
00:12:23,492 --> 00:12:25,494
Mikä tämä on? Onpa söpö.

159
00:12:26,912 --> 00:12:28,539
Se on aina ollut suosikkini.

160
00:12:34,462 --> 00:12:35,588
Kätesi.

161
00:12:43,429 --> 00:12:45,139
Sinun ei pitäisi olla enää yksin.

162
00:12:46,974 --> 00:12:48,267
Loukkaannut aina.

163
00:13:05,242 --> 00:13:07,077
Tämä on elämänviiva.

164
00:13:09,121 --> 00:13:10,581
Miksi minun on niin lyhyt?

165
00:13:10,664 --> 00:13:11,624
Loukkaavaa.

166
00:13:13,042 --> 00:13:14,043
Älä nyt.

167
00:13:14,668 --> 00:13:16,295
Uskotko kädestäennustamiseen?

168
00:13:16,378 --> 00:13:18,589
En, muttei se tunnu kivalle.

169
00:13:19,256 --> 00:13:21,592
Olen kuolemansairas
ja elämänviivani on lyhyt.

170
00:13:23,135 --> 00:13:24,803
Et ole kuolemansairas.

171
00:13:25,346 --> 00:13:27,097
Et halunnut olla potilas.

172
00:13:27,181 --> 00:13:28,682
Sanoit, että paranet.

173
00:13:28,766 --> 00:13:31,977
Sanoit, että Jumala on puolellasi
ja ihme tapahtuu.

174
00:13:36,273 --> 00:13:39,818
Sanoit, että Euroopan parhaat
syöpälääkärit parantavat kaiken!

175
00:13:46,867 --> 00:13:49,453
En sanonut, että he parantavat kaiken.

176
00:13:50,579 --> 00:13:52,706
Silti.

177
00:13:53,624 --> 00:13:55,960
On syy, miksi he ovat parhaita.

178
00:13:57,211 --> 00:13:58,212
Luuletko niin?

179
00:14:05,803 --> 00:14:06,929
Tuletko -

180
00:14:09,515 --> 00:14:10,391
mukaani?

181
00:14:14,937 --> 00:14:17,064
En pelkää mennä yksin.

182
00:14:18,065 --> 00:14:20,651
Olet vain ainoa,
joka tietää sairaudestani.

183
00:14:32,913 --> 00:14:34,123
Oletko tosissasi?

184
00:14:36,917 --> 00:14:38,127
Totta kai.

185
00:14:45,426 --> 00:14:46,427
Kirveleekö vielä?

186
00:15:58,165 --> 00:15:59,166
Oletko hullu?

187
00:15:59,792 --> 00:16:01,126
Mitä yritit tehdä?

188
00:16:01,669 --> 00:16:02,711
Älä sano,

189
00:16:03,420 --> 00:16:05,005
että halusit suudella häntä.

190
00:16:06,715 --> 00:16:07,883
Jessus.

191
00:16:07,967 --> 00:16:09,218
Olet sekaisin.

192
00:16:10,469 --> 00:16:11,303
Olet järjiltäsi.

193
00:16:16,892 --> 00:16:17,893
Mutta silti -

194
00:16:18,560 --> 00:16:20,854
et saisi jättää häntä epätietoisuuteen.

195
00:16:22,439 --> 00:16:23,565
Hän säikähti.

196
00:16:28,112 --> 00:16:29,571
Menetkö takaisin sisään?

197
00:16:29,655 --> 00:16:32,241
Mitä aiot sanoa hänelle? Mitä teet?

198
00:16:33,534 --> 00:16:35,911
Luuletko, että voit tulla takaisin ulos?

199
00:16:38,539 --> 00:16:39,540
Ei, et voi.

200
00:16:41,458 --> 00:16:43,877
Ei. En pysty lähtemään,

201
00:16:44,628 --> 00:16:45,629
jos palaan.

202
00:16:46,922 --> 00:16:48,173
En voi.

203
00:16:59,977 --> 00:17:00,978
Pakeniko hän?

204
00:17:03,355 --> 00:17:04,398
Ei.

205
00:17:05,190 --> 00:17:06,191
Olen varma,

206
00:17:06,775 --> 00:17:09,153
että hänen piti tehdä jotain.

207
00:17:09,236 --> 00:17:12,281
Ehkä hän meni vessaan tai soittamaan.

208
00:17:23,417 --> 00:17:24,376
Näin pitkään?

209
00:17:29,298 --> 00:17:30,883
Voitko olla hiljempaa?

210
00:17:30,966 --> 00:17:33,302
Jestas kun metelöit.

211
00:17:33,385 --> 00:17:34,344
Suu kiinni!

212
00:17:36,722 --> 00:17:37,931
Riitelittekö?

213
00:17:38,015 --> 00:17:39,058
Emme.

214
00:17:40,059 --> 00:17:41,518
Päin vastoin.

215
00:17:41,602 --> 00:17:44,104
Miksi sinua sitten rangaistaan?

216
00:17:44,188 --> 00:17:47,191
Käskikö hän sinun tulla ulos
miettimään tekojasi tunniksi?

217
00:17:48,358 --> 00:17:50,778
Oletko koskaan tehnyt niin?
-Monesti.

218
00:17:50,861 --> 00:17:54,531
Mutta hän suuttuu enemmän,
jos teet, kuten hän käskee.

219
00:17:54,615 --> 00:17:58,452
Hän antaa anteeksi,
jos menet takaisin ja pyydät.

220
00:17:59,578 --> 00:18:01,497
Kuumaa.

221
00:18:04,458 --> 00:18:07,294
Ryhdistäydy ja mene takaisin sisään.

222
00:18:07,878 --> 00:18:10,506
Olen täällä vain,

223
00:18:11,840 --> 00:18:13,634
jotta voin tulla järkiini.

224
00:18:14,885 --> 00:18:16,720
Kotona en pysty miettimään.

225
00:18:16,804 --> 00:18:17,763
Miksi et?

226
00:18:27,898 --> 00:18:29,566
En tiedä. En vain voi.

227
00:18:50,129 --> 00:18:50,963
BAEK HYUN-WOO

228
00:18:58,095 --> 00:18:59,304
Missä olet?

229
00:19:07,146 --> 00:19:08,689
Miksei hän lue sitä?

230
00:19:09,982 --> 00:19:11,608
Hei, hän luki sen.

231
00:19:25,914 --> 00:19:27,040
Mene edeltä sänkyyn.

232
00:19:27,124 --> 00:19:29,418
"Mene edeltä sänkyyn"?

233
00:19:31,003 --> 00:19:32,379
Hän haluaa minut nukkumaan?

234
00:19:34,339 --> 00:19:35,174
Yksinäni?

235
00:19:45,058 --> 00:19:46,059
Hyvä on.

236
00:19:46,560 --> 00:19:47,603
Sitä hän haluaa.

237
00:19:49,479 --> 00:19:50,314
Mene sänkyyn.

238
00:19:50,814 --> 00:19:51,648
Sänkyyn edeltä.

239
00:19:56,612 --> 00:19:57,613
Hitto.

240
00:19:58,322 --> 00:19:59,448
Hän siis pakeni.

241
00:19:59,531 --> 00:20:03,118
Luuleeko hän, että syön hänet hengiltä?
Pelkääkö hän minua?

242
00:20:07,956 --> 00:20:09,208
Ole hiljaa!

243
00:20:16,757 --> 00:20:17,966
Miksi hän pelkää minua?

244
00:20:18,634 --> 00:20:20,677
Olenko pelottava?

245
00:20:22,221 --> 00:20:24,681
Jopa koirat nukkuvat.

246
00:20:24,765 --> 00:20:26,683
Palataan kotiin nyt.

247
00:20:27,309 --> 00:20:28,810
Jään vielä hetkeksi.

248
00:20:29,436 --> 00:20:31,396
Hae-in nukkuu yksin sitten.

249
00:20:32,064 --> 00:20:33,941
Kyllä, siksi juuri.

250
00:20:35,108 --> 00:20:36,485
Menen, kun hän nukkuu.

251
00:20:39,613 --> 00:20:42,532
Senkin idiootti.

252
00:20:43,116 --> 00:20:44,243
Miksi?

253
00:20:44,326 --> 00:20:45,869
Miksi odotat siihen asti?

254
00:20:52,209 --> 00:20:53,210
Koska saattaisin -

255
00:20:55,295 --> 00:20:56,129
tehdä virheen.

256
00:20:57,047 --> 00:20:57,965
Mitä tarkoitat?

257
00:20:58,048 --> 00:21:00,008
Virheitä tehdään vain humalassa.

258
00:21:00,092 --> 00:21:02,261
Siinä tapauksessa ei olisi pitänyt juoda.

259
00:21:02,344 --> 00:21:03,512
Ei.

260
00:21:03,595 --> 00:21:05,555
En tee virheitä,

261
00:21:06,765 --> 00:21:08,141
jos juon ja sammun.

262
00:21:08,225 --> 00:21:10,477
En tajua, mitä tarkoitat.

263
00:21:12,562 --> 00:21:13,605
Kuuntele tarkkaan.

264
00:21:14,231 --> 00:21:17,234
Aion juoda enemmän -

265
00:21:18,360 --> 00:21:20,362
ja vetää lärvit.

266
00:21:21,822 --> 00:21:22,990
Tee yksi palvelus.

267
00:21:23,073 --> 00:21:25,075
Mikä?
-Älä -

268
00:21:26,159 --> 00:21:27,494
vie minua -

269
00:21:29,538 --> 00:21:30,539
huoneeseeni.

270
00:21:38,005 --> 00:21:39,298
Olen ihan pihalla.

271
00:21:41,300 --> 00:21:43,218
Haluatko ramyeonia? Voin tehdä.

272
00:21:43,844 --> 00:21:44,845
Selvä.

273
00:21:45,595 --> 00:21:49,641
Ennen pelkäsin vaimoani.

274
00:22:01,278 --> 00:22:02,237
Ennen olin -

275
00:22:03,530 --> 00:22:04,740
kunnossa.

276
00:22:07,743 --> 00:22:09,745
Olin varma, ettei minua hetkauta,

277
00:22:10,912 --> 00:22:12,581
tapahtui hänelle mitä tahansa.

278
00:22:14,082 --> 00:22:17,085
Miksi? Koska en pitänyt hänestä.

279
00:22:21,298 --> 00:22:24,009
Niin kuin tähänkin asti,

280
00:22:24,092 --> 00:22:26,845
minun pitää jatkossakin olla pitämättä,

281
00:22:27,471 --> 00:22:28,388
inhota,

282
00:22:28,472 --> 00:22:30,140
ja olla kyllästynyt häneen.

283
00:22:30,223 --> 00:22:32,601
Varaudun vain päivään, kun tiemme eroavat.

284
00:22:34,978 --> 00:22:36,521
Ei tarvitse pitää hänestä.

285
00:22:38,190 --> 00:22:39,191
Yksinkertaista.

286
00:22:40,275 --> 00:22:41,735
Olen tehnyt niin koko ajan.

287
00:23:05,550 --> 00:23:06,551
Mutta -

288
00:23:08,220 --> 00:23:09,304
outoa kyllä,

289
00:23:12,140 --> 00:23:13,642
en pysty siihen enää.

290
00:23:27,989 --> 00:23:28,824
Hyvä on.

291
00:23:30,075 --> 00:23:31,952
Meidän ei tarvitse nukkua yhdessä.

292
00:23:32,786 --> 00:23:34,871
Olemme nukkuneet erillään vuosia.

293
00:23:38,041 --> 00:23:39,251
KAKSI VUOTTA AIEMMIN

294
00:23:42,462 --> 00:23:43,839
Mitä teette?

295
00:23:43,922 --> 00:23:46,466
Rva Hong pyysi tyhjentämään huoneen.

296
00:23:52,681 --> 00:23:55,725
Tuotetiimi vastaa
brändivalinnoista ja poistoista.

297
00:23:55,809 --> 00:23:58,270
Myynnin pitää keskittyä
brändien tulokseen.

298
00:24:02,440 --> 00:24:03,692
Hetkinen.

299
00:24:04,693 --> 00:24:05,694
Mitä nyt?

300
00:24:07,320 --> 00:24:08,321
Lastenhuone.

301
00:24:09,906 --> 00:24:11,825
Tyhjennytätkö sen?
-Mitä sillä teemme?

302
00:24:12,325 --> 00:24:13,952
Se käy vain hermoilleni.

303
00:24:18,540 --> 00:24:20,917
Käy hermoillesi?

304
00:24:21,001 --> 00:24:22,669
Emme tarvitse sitä enää.

305
00:24:34,472 --> 00:24:39,019
Tuotetiimi ei saa houkuteltua
hyviä brändejä huonolla tuloksella.

306
00:24:39,102 --> 00:24:40,604
Eikö se ole selvää?

307
00:24:44,649 --> 00:24:45,650
Kyllä.

308
00:24:53,825 --> 00:24:55,911
Siirtäkää tavarani tähän huoneeseen.

309
00:24:55,994 --> 00:24:57,162
Anteeksi?

310
00:24:57,245 --> 00:24:58,413
Tarvitsen sängyn myös.

311
00:25:00,457 --> 00:25:01,666
Asun täällä toistaiseksi.

312
00:25:01,750 --> 00:25:02,626
Selvä.

313
00:27:37,864 --> 00:27:38,907
Älä itke.

314
00:27:41,284 --> 00:27:42,535
Sinulla ei ole oikeutta.

315
00:28:56,317 --> 00:28:57,527
Heräsit aikaisin.

316
00:28:58,945 --> 00:29:00,572
Näyttääkö siltä, että nukuin?

317
00:29:01,322 --> 00:29:02,532
Etkö nukkunut lainkaan?

318
00:29:06,953 --> 00:29:07,912
Ei kuulu sinulle.

319
00:29:17,881 --> 00:29:19,549
Ho-yeol, etkö mene kouluun?

320
00:29:19,632 --> 00:29:22,427
Onko sillä väliä?

321
00:29:22,510 --> 00:29:23,970
Elämämentorini -

322
00:29:24,929 --> 00:29:26,264
on täällä.

323
00:29:27,807 --> 00:29:29,934
Mitä tarkoitat? Kuka on mentorisi?

324
00:29:30,018 --> 00:29:32,228
Perheen tukipilari,
joka tuli superautolla.

325
00:29:32,312 --> 00:29:35,607
Tätini, talonomistaja ja roolimallini.

326
00:29:35,690 --> 00:29:37,817
Tuolta hän tulee.

327
00:29:39,152 --> 00:29:41,696
Tule esiin.
-Hae-in.

328
00:29:41,780 --> 00:29:43,239
Kiitos.

329
00:29:44,449 --> 00:29:45,658
Teit niin paljon.

330
00:29:45,742 --> 00:29:46,910
Turvallista kotimatkaa.

331
00:29:46,993 --> 00:29:48,286
Näkemiin.

332
00:29:50,622 --> 00:29:52,457
Hyun-woo.
-Hei, rouva.

333
00:29:52,540 --> 00:29:53,958
Näkemiin.
-Niin.

334
00:29:55,460 --> 00:29:57,253
Äitisi on taas järjissään.

335
00:29:57,337 --> 00:29:59,547
Yeong-song, hän voi paremmin nyt.

336
00:29:59,631 --> 00:30:00,757
Hyvänen aika, äiti.

337
00:30:01,382 --> 00:30:02,425
Pysy vahvana.

338
00:30:02,509 --> 00:30:03,718
Kiitos.

339
00:30:03,802 --> 00:30:06,638
Avioero ei ole mitään.

340
00:30:07,472 --> 00:30:09,224
Minäkin halusin avioeron.

341
00:30:09,307 --> 00:30:11,142
Olisi pitänyt ottaa, kun pystyin.

342
00:30:12,894 --> 00:30:14,229
Jestas, äiti.

343
00:30:15,313 --> 00:30:16,773
Voi että.

344
00:30:17,565 --> 00:30:19,651
Hän taitaa olla ulapalla taas.

345
00:30:19,734 --> 00:30:21,611
Kiirehtikää kotiin.

346
00:30:21,694 --> 00:30:23,112
Mennään.

347
00:30:23,196 --> 00:30:26,241
Kulta, nukuitko täällä viime yön?

348
00:30:27,617 --> 00:30:30,829
Juuri tämän takia haluan eron.

349
00:30:32,914 --> 00:30:33,790
Mennään kotiin.

350
00:30:33,873 --> 00:30:36,376
Olisi pitänyt erota sinusta!
-Mennään!

351
00:30:36,459 --> 00:30:38,545
Menkää.
-Hän on kyläläinen.

352
00:30:38,628 --> 00:30:39,671
Hieman dementoitunut.

353
00:30:40,713 --> 00:30:42,257
Näkemiin, kulta.

354
00:30:48,221 --> 00:30:50,348
Pahoittelut vaivasta.

355
00:30:50,431 --> 00:30:51,474
No niin.

356
00:30:52,016 --> 00:30:54,561
Näkemiin.
-Et ollut vaivaksi.

357
00:30:56,563 --> 00:30:57,647
Tämä ei ole paljoa,

358
00:30:57,730 --> 00:31:00,567
mutta en käyttänyt myrkkyjä, joten syö ne.

359
00:31:08,491 --> 00:31:11,327
Tiedän, että työ on tärkeää,

360
00:31:11,953 --> 00:31:13,538
mutta terveys tulee ensin.

361
00:31:16,124 --> 00:31:17,208
Teidän pitäisi lähteä.

362
00:31:17,709 --> 00:31:18,626
Kiitos.

363
00:31:19,961 --> 00:31:21,838
Turvallista kotimatkaa.

364
00:31:23,923 --> 00:31:27,051
Mennään.
-Kiitos, Hae-in.

365
00:31:28,177 --> 00:31:29,637
Näkemiin.
-Mene.

366
00:31:32,140 --> 00:31:33,683
Lähdemme nyt.

367
00:31:33,766 --> 00:31:35,476
Selvä.
-Selvä.

368
00:31:36,102 --> 00:31:37,979
Soittele.

369
00:31:54,746 --> 00:31:56,122
Onko sinulla tupakkaa?

370
00:31:58,791 --> 00:31:59,626
Ei.

371
00:32:04,380 --> 00:32:05,590
Tajusiko hän?

372
00:32:05,673 --> 00:32:07,175
Kuka tietää?

373
00:32:07,258 --> 00:32:09,218
En usko,

374
00:32:09,302 --> 00:32:12,263
mutta heidän välinsä
olivat kylmät jo ennen sitä.

375
00:32:12,347 --> 00:32:14,766
He välttelivät katsekontaktia.

376
00:32:14,849 --> 00:32:16,100
Et olisi maininnut,

377
00:32:16,184 --> 00:32:18,519
kuinka hän sai ennen rakkauskirjeitä -

378
00:32:18,603 --> 00:32:22,315
ja kuinka rehtorin tytär oli
ihastunut häneen. Hyödytöntä löpinää.

379
00:32:22,398 --> 00:32:24,192
Sai hänet tolaltaan.
-Mitä?

380
00:32:24,275 --> 00:32:26,194
Se oli vitsi.

381
00:32:26,277 --> 00:32:27,403
Oliko se hauska?

382
00:32:27,487 --> 00:32:30,740
Oletko tosissasi?
-Hyun-woo ei nukkunut huoneessaan.

383
00:32:30,823 --> 00:32:32,075
Mitä?
-Mitä?

384
00:32:32,158 --> 00:32:33,409
Mitä hän sitten teki?

385
00:32:33,493 --> 00:32:35,411
Joimme yhdessä kaupalla.

386
00:32:35,495 --> 00:32:36,829
Tuo sattuu.

387
00:32:36,913 --> 00:32:38,289
Sinä vaadit, niinkö?

388
00:32:38,373 --> 00:32:39,999
En, hän ei halunnut mennä.

389
00:32:40,083 --> 00:32:42,377
Erillään nukkuminen
teki siitä kiusallista.

390
00:32:47,215 --> 00:32:49,384
Miten heidän rakkautensa saattoi kuolla?

391
00:32:49,968 --> 00:32:52,470
He olivat niin rakastuneita ennen.

392
00:32:53,346 --> 00:32:55,139
Pahoittelut äkillisestä tapaamisesta.

393
00:32:56,015 --> 00:32:58,226
Harjoittelijaksi olet hyvin pukeutunut.

394
00:32:59,018 --> 00:33:01,396
Taidat pitää luksusbrändeistä. Minä myös.

395
00:33:01,479 --> 00:33:03,064
NELJÄ VUOTTA AIEMMIN

396
00:33:04,065 --> 00:33:06,818
Hra Baek on matkalla takaisin työasioilta.

397
00:33:06,901 --> 00:33:09,362
Tiedän. Siksi soitin sinulle.

398
00:33:10,697 --> 00:33:11,698
Mitä tämä on?

399
00:33:14,409 --> 00:33:15,660
Hyun-woosta…

400
00:33:16,369 --> 00:33:17,495
Tiedän.

401
00:33:17,578 --> 00:33:19,706
Hän on kelpo. Haluat hänet varmasti.

402
00:33:19,789 --> 00:33:22,041
Hän on fiksu ja komea.

403
00:33:22,875 --> 00:33:24,627
Kertoiko hän lehmistämme?

404
00:33:24,711 --> 00:33:27,130
Kyllä.
-Ja puutarhamme koosta.

405
00:33:27,213 --> 00:33:29,382
Ja että omistamme kylän ainoan kaupan.

406
00:33:32,385 --> 00:33:34,095
Entä hänen talostaan Soulissa?

407
00:33:34,178 --> 00:33:35,513
Se on vuokrattu.

408
00:33:35,596 --> 00:33:38,141
Sitten varmasti tiedät.

409
00:33:39,767 --> 00:33:43,980
En tiennyt olevani materialisti,
mutta hän on perhettä.

410
00:33:46,482 --> 00:33:48,317
Kuulin, että olet köyhä -

411
00:33:48,401 --> 00:33:51,195
ja käytät kuluneita vaatteita.

412
00:33:51,279 --> 00:33:53,406
En, ne ovat erityisiä vintage…

413
00:33:54,949 --> 00:33:56,951
Mitä hän siitä tietäisi?

414
00:33:57,660 --> 00:33:59,704
Se on totta. Joka tapauksessa…

415
00:33:59,787 --> 00:34:01,247
Voitko lopettaa tapailun?

416
00:34:01,330 --> 00:34:03,041
En koskaan eroa hänestä.

417
00:34:04,250 --> 00:34:05,126
Ja se pitää.

418
00:34:05,209 --> 00:34:06,753
Olet itsekäs.

419
00:34:07,378 --> 00:34:10,089
Häntä haluavat tapailla
menestyneet naiset,

420
00:34:10,173 --> 00:34:12,967
kuten viranhaltijat
ja suuryritysten työntekijät.

421
00:34:13,051 --> 00:34:14,844
Se on julmaa, mutta totta.

422
00:34:14,927 --> 00:34:17,138
Mi-seon!
-Hui sentään.

423
00:34:17,764 --> 00:34:19,098
Mitä sinä teet?

424
00:34:19,182 --> 00:34:20,767
Mitä sanoit Hae-inille?

425
00:34:21,976 --> 00:34:23,686
En paljoa. Minä…
-Jestas.

426
00:34:23,770 --> 00:34:25,730
Käskin lopettaa sarjojen katselun!

427
00:34:25,813 --> 00:34:28,399
Rahaa oli vähän, toisin kuin sarjoissa.

428
00:34:29,442 --> 00:34:32,820
Haluan teidän vain eroavan
ennen kuin totutte toisiinne.

429
00:34:32,904 --> 00:34:35,406
Ollaan rehellisiä. Hän ei ole tyyppiäsi.

430
00:34:41,454 --> 00:34:42,622
Päästä irti.
-Selvä.

431
00:34:46,918 --> 00:34:50,338
Mikä hänen tyyppinsä sitten on?

432
00:34:50,421 --> 00:34:51,672
Pehmeä ja aito nainen.

433
00:34:52,423 --> 00:34:54,175
Ei tuollainen kiukkupussi.

434
00:34:54,258 --> 00:34:56,385
Joku, joka tarvitsee suojelua.

435
00:34:56,469 --> 00:34:59,472
Hän on sanonut niin lukiosta lähtien.

436
00:34:59,555 --> 00:35:01,015
Onko niin, hra Baek?

437
00:35:02,600 --> 00:35:04,769
Kyllä, se oli aiemmin tyyppini.

438
00:35:07,063 --> 00:35:08,064
Mutta -

439
00:35:09,315 --> 00:35:10,858
nyt rakastan -

440
00:35:12,110 --> 00:35:12,944
sinua.

441
00:35:15,530 --> 00:35:16,739
Joten -

442
00:35:16,823 --> 00:35:18,825
älä turhaan kuuntele häntä.

443
00:35:20,243 --> 00:35:21,285
Mennään.

444
00:35:23,246 --> 00:35:24,372
Mennään.

445
00:35:33,047 --> 00:35:34,382
Vaikuttavaa.

446
00:35:34,924 --> 00:35:37,468
Uskomatonta, että teit sen.

447
00:35:37,552 --> 00:35:39,846
Tiivistetysti autoin heidät yhteen.

448
00:35:39,929 --> 00:35:43,474
Tapauksen jälkeen heistä tuli läheisempiä.

449
00:35:45,601 --> 00:35:46,894
Mitä ihmettä -

450
00:35:47,728 --> 00:35:49,188
heille tapahtui?

451
00:36:09,208 --> 00:36:10,626
Ei tarvitse. Minä teen sen.

452
00:36:10,710 --> 00:36:11,919
Selvä.
-Kiitos.

453
00:36:12,003 --> 00:36:13,004
Olkaa hyvä.

454
00:36:30,521 --> 00:36:31,939
En odotellut.

455
00:36:32,690 --> 00:36:35,610
Älä luule, että valvoin,
koska odotin sinua.

456
00:36:36,861 --> 00:36:39,030
En ajattele niin. Mennään sisään.

457
00:36:40,406 --> 00:36:41,407
Ulkona on kylmä.

458
00:36:44,577 --> 00:36:46,287
En vain saanut unta.

459
00:36:46,370 --> 00:36:48,873
Sänky ei ollut omani, koirat haukkuivat,

460
00:36:48,956 --> 00:36:51,209
eikä minulla ollut unilääkkeitäni. Siksi.

461
00:36:51,292 --> 00:36:53,669
Hyvä on. En minäkään usko, että odottelit.

462
00:36:53,753 --> 00:36:55,880
Et ole aiemminkaan odottanut.

463
00:36:56,589 --> 00:36:59,217
Olet oikeassa. En ole odottelevaa tyyppiä.

464
00:36:59,759 --> 00:37:02,011
Tiedän sen paremmin kuin kukaan muu.

465
00:37:24,784 --> 00:37:26,369
Pitele varjoa kunnolla.

466
00:37:29,789 --> 00:37:31,749
Mennään nyt sisälle.

467
00:37:31,832 --> 00:37:33,793
Sataa kaatamalla. Vilustut.

468
00:37:34,293 --> 00:37:35,544
Voimme puhua kotona.

469
00:37:35,628 --> 00:37:36,879
En halua puhua enää.

470
00:37:48,099 --> 00:37:49,600
Missä sateenvarjosi on?

471
00:37:49,684 --> 00:37:50,851
Mitä teet täällä?

472
00:37:52,520 --> 00:37:53,854
Puhutaan sisällä.

473
00:37:56,440 --> 00:37:57,692
Tule.

474
00:38:32,560 --> 00:38:33,894
Vaihdan vaatteet.

475
00:38:33,978 --> 00:38:35,104
Hyvä on.

476
00:38:39,317 --> 00:38:40,443
Haluatko teetä?

477
00:38:41,319 --> 00:38:42,320
Ei, kiitos.

478
00:38:44,155 --> 00:38:45,823
Olo on kuin omistajalla.

479
00:38:48,909 --> 00:38:51,704
Miksi muuten olet täällä?

480
00:38:52,538 --> 00:38:53,706
Aivan.

481
00:38:53,789 --> 00:38:55,583
Hae-inin äiti kutsui minut.

482
00:38:55,666 --> 00:38:56,959
Häntä kai suretti,

483
00:38:57,043 --> 00:39:00,796
että söin yksin hotellilla,
joten hän tarjosi vierastaloa.

484
00:39:00,880 --> 00:39:02,673
Hae-inillä ja minulla on töitä,

485
00:39:02,757 --> 00:39:05,801
joten täällä asuminen on kätevämpää.

486
00:39:07,470 --> 00:39:10,514
Onko olosi epämukava?
-Lähtisitkö, jos sanoisin kyllä?

487
00:39:11,098 --> 00:39:11,932
En.

488
00:39:15,478 --> 00:39:17,229
Sitten on turha vastata.

489
00:39:29,116 --> 00:39:30,242
Mikä tämä on?

490
00:39:30,826 --> 00:39:31,911
Milloin tämä tapahtui?

491
00:39:42,380 --> 00:39:44,673
Mitä? Miksi se ei lähde?

492
00:39:51,931 --> 00:39:53,808
Juo. Vilustut.

493
00:39:55,726 --> 00:39:56,602
Missä hän on?

494
00:39:57,395 --> 00:39:58,521
Hra Baekko?

495
00:39:58,604 --> 00:39:59,647
Hän meni yläkertaan.

496
00:40:01,065 --> 00:40:02,608
Eikö hän ollut huoneessa?

497
00:40:04,777 --> 00:40:05,903
Ei.

498
00:40:08,697 --> 00:40:10,241
Nukutteko erillään?

499
00:40:15,371 --> 00:40:16,497
Miten liitto voi?

500
00:40:16,580 --> 00:40:18,666
Surkeasti.

501
00:40:18,749 --> 00:40:20,501
He nukkuvat eri huoneissa.

502
00:40:21,252 --> 00:40:22,586
Mutta se on outoa.

503
00:40:23,212 --> 00:40:27,508
Hyun-woo on selvästi lopen kyllästynyt
Hae-inin sukulaisiin.

504
00:40:27,591 --> 00:40:29,385
Silti hän sanoo oikeat asiat.

505
00:40:29,885 --> 00:40:30,803
Ja arvaa mitä.

506
00:40:30,886 --> 00:40:32,304
Puheenjohtaja Hong -

507
00:40:32,388 --> 00:40:35,766
oikeasti kuuntelee, mitä hän sanoo.

508
00:40:35,850 --> 00:40:39,019
Hae-in ja Hyun-woo riitelevät
aina kun ovat yhdessä.

509
00:40:39,103 --> 00:40:42,064
Mutta ihme kyllä
Hae-in kuuntelee häntä myös.

510
00:40:42,148 --> 00:40:45,901
Eli Hyun-woo auttaa heitä
tulemaan järkiinsä?

511
00:40:46,819 --> 00:40:47,653
Aivan.

512
00:40:49,238 --> 00:40:52,074
Hän voi tuottaa ongelmia
suunnitelmallemme.

513
00:40:52,158 --> 00:40:53,367
On parasta -

514
00:40:53,451 --> 00:40:55,995
potkia hänet pois talosta
mahdollisimman pian.

515
00:40:56,996 --> 00:40:58,038
Meneekö teillä hyvin?

516
00:41:00,166 --> 00:41:01,167
Mitä?

517
00:41:01,250 --> 00:41:02,751
Tämä on aika erikoista.

518
00:41:02,835 --> 00:41:07,506
Normaalisti miestä haittaisi,
jos vaimon miespuolinen ystävä -

519
00:41:07,590 --> 00:41:09,633
muuttaisi heidän taloonsa.

520
00:41:09,717 --> 00:41:10,759
Mutta?

521
00:41:10,843 --> 00:41:12,553
Kysyin häneltä,

522
00:41:12,636 --> 00:41:15,139
jos hänestä on epämukavaa,
että olen täällä,

523
00:41:18,225 --> 00:41:19,351
eikä häntä haitannut.

524
00:41:34,033 --> 00:41:36,160
Miksi hän muutti pois hotellista?

525
00:41:36,994 --> 00:41:39,622
Mitä anoppini oikein mietti?

526
00:41:40,956 --> 00:41:42,166
Hae-inillä ja minulla -

527
00:41:43,375 --> 00:41:46,295
oli hyvä suhde menneisyydessä.

528
00:41:46,378 --> 00:41:48,214
Heillä oli hyvä suhde.

529
00:41:48,797 --> 00:41:52,384
Ei hänen pitäisi olla täällä.

530
00:41:53,219 --> 00:41:55,387
Millainen hyvä suhde muka?

531
00:42:00,559 --> 00:42:01,810
Näyttäisikö säälittävältä,

532
00:42:04,188 --> 00:42:05,606
jos kysyisin siitä nyt?

533
00:42:15,783 --> 00:42:17,368
Eli ne yhdistyvät täällä.

534
00:42:17,451 --> 00:42:20,412
Emme ole kertoneet tätä medialle.

535
00:42:21,747 --> 00:42:23,832
Talot näyttävät erillisiltä,

536
00:42:23,916 --> 00:42:27,002
mutta kellari yhdistää ne kaikki.

537
00:42:27,086 --> 00:42:29,463
Isoisämme suunnitteli sen tarkoituksella.

538
00:42:29,547 --> 00:42:30,714
Ymmärrän.

539
00:42:30,798 --> 00:42:33,551
Kaikista taloista on siis pääsy tänne.

540
00:42:33,634 --> 00:42:35,594
Kyllä, ja sitten on se huone myös.

541
00:42:35,678 --> 00:42:37,805
Tiedätkö elokuvan Shokkihuone?

542
00:42:37,888 --> 00:42:39,598
Se on Panic Room, idiootti.

543
00:42:39,682 --> 00:42:41,183
Tiedän.
-Sano sitten oikein.

544
00:42:44,979 --> 00:42:47,189
Älä ole niin ankara häntä kohtaan.

545
00:42:47,273 --> 00:42:50,693
He tuovat illallisemme tänne,
joten syödään yhdessä.

546
00:42:50,776 --> 00:42:52,695
Syökää te. Menen lepäämään.

547
00:42:56,824 --> 00:43:00,119
Miksi? Söit niin hyvin
appivanhempiesi luona,

548
00:43:00,202 --> 00:43:01,745
joita tapaat harvoin.

549
00:43:01,829 --> 00:43:05,541
Söit kaiken ja hymyilit korvasta korvaan.

550
00:43:05,624 --> 00:43:07,835
Se video levisi vauhdilla, tiesitkö?

551
00:43:07,918 --> 00:43:11,463
PR-tiimimme paiski töitä
selitellessään sitä.

552
00:43:11,547 --> 00:43:13,674
Miksi se sinua häiritsee?

553
00:43:14,592 --> 00:43:15,634
Koska kävin siellä?

554
00:43:15,718 --> 00:43:18,012
Koska söin kaiken ja hymyilin?

555
00:43:18,095 --> 00:43:19,263
Vai -

556
00:43:19,346 --> 00:43:20,306
videon takiako?

557
00:43:20,389 --> 00:43:22,391
Koska PR-tiimin piti selitellä?

558
00:43:23,976 --> 00:43:25,603
Ei se minua häiritse.

559
00:43:25,686 --> 00:43:26,562
Niin kai.

560
00:43:26,645 --> 00:43:27,730
Kiinnostaa vain.

561
00:43:27,813 --> 00:43:28,731
Mikä?

562
00:43:29,648 --> 00:43:31,900
Harvoin näen sinun hymyilevän niin.

563
00:43:33,569 --> 00:43:35,779
Harvoin sinäkään hymyilet minulle.

564
00:43:38,991 --> 00:43:42,036
Ei ole paljon hymyiltävää.

565
00:43:42,786 --> 00:43:43,662
Juuri niin.

566
00:43:44,246 --> 00:43:45,414
Syökää ilman minua.

567
00:43:47,124 --> 00:43:48,667
Pitäkää hauskaa.

568
00:44:01,764 --> 00:44:03,223
Taisit yllättyä.

569
00:44:04,808 --> 00:44:06,310
Anteeksi hänen puolestaan.

570
00:44:07,353 --> 00:44:08,354
Ei se mitään.

571
00:44:11,732 --> 00:44:13,400
Normaali juttu.

572
00:44:13,484 --> 00:44:15,903
Näetkö, kuinka vaikeaa minulla on?

573
00:44:15,986 --> 00:44:17,321
Niin.

574
00:44:18,197 --> 00:44:20,491
Mutta ymmärrän Hae-iniä.

575
00:44:21,867 --> 00:44:25,079
Kuten varmasti jo tiedät,
hän on kovin äkkipikainen.

576
00:44:25,704 --> 00:44:30,376
Hänen epävarmuutensa minua kohtaan
liittyi siihen varmasti.

577
00:44:32,211 --> 00:44:34,630
En tosin usko, että hän tuntee niin.

578
00:44:34,713 --> 00:44:39,093
Hän ei tiedä,
että otan rauhallisesti hänen takiaan.

579
00:44:43,013 --> 00:44:45,516
En tiennyt, että otat rauhallisesti.

580
00:44:46,308 --> 00:44:49,853
Ei ole helppoa istua
Queensin valtaistuimella. On paljon töitä.

581
00:44:51,146 --> 00:44:53,190
Etkö näe, mitä hartioillani on?

582
00:44:55,109 --> 00:44:57,236
Taakkoja ja vastuita.

583
00:44:58,570 --> 00:45:01,073
Niiden takia olen
kymmenen senttiä lyhyempi.

584
00:45:02,282 --> 00:45:05,035
Sekä minun että Hae-inin kohtalot
painavat minua.

585
00:45:06,328 --> 00:45:07,663
Hae-inkö sinua painaa?

586
00:45:08,622 --> 00:45:10,916
Hän äskettäin löi minua vatsaan,

587
00:45:10,999 --> 00:45:13,210
enkä pystynyt minuuttiin hengittämään.

588
00:45:13,293 --> 00:45:16,463
Äitini järkyttyi, ja he riitelivät paljon.

589
00:45:17,089 --> 00:45:19,800
Joten äitini kävi jossain.

590
00:45:20,926 --> 00:45:21,927
Kenen luona?

591
00:45:23,137 --> 00:45:26,348
Hän tiesi, kenestä tulee presidentti,
ja ennusti koronan.

592
00:45:26,432 --> 00:45:29,351
Hän varoitti isoisääni metsään menosta.

593
00:45:29,435 --> 00:45:31,186
Aivan, suuri shamaani.

594
00:45:31,270 --> 00:45:32,187
Hän juuri.

595
00:45:32,271 --> 00:45:36,608
Äitini maksoi hänelle suuren summan tästä.

596
00:45:41,405 --> 00:45:42,322
Talismaani?

597
00:45:43,031 --> 00:45:44,992
Se pitää minut turvassa.

598
00:45:46,452 --> 00:45:48,245
Shamaanin mukaan -

599
00:45:48,328 --> 00:45:52,249
tämän avulla kukistan Hae-inin,
jotta voin levittää siipeni ja lentää.

600
00:45:52,332 --> 00:45:53,750
Vai niin.

601
00:45:53,834 --> 00:45:57,045
En usko häntä. Se on pelkkää taikauskoa.

602
00:45:57,129 --> 00:46:00,174
Mutta äitini tarkistaa,
että se on mukanani.

603
00:46:00,757 --> 00:46:02,259
En usko sen toimivan.

604
00:46:02,342 --> 00:46:04,887
Hae-in on yhä yhtä vahva.

605
00:46:06,096 --> 00:46:08,932
Hoito,
jota saksalainen laboratorio ehdotti,

606
00:46:09,016 --> 00:46:10,267
käyttää CAR-T-soluja -

607
00:46:10,350 --> 00:46:13,312
hoitamaan immuunisoluja.

608
00:46:13,395 --> 00:46:15,981
Sen tyyppisessä syöpähoidossa
verestä eristetään -

609
00:46:16,064 --> 00:46:20,068
immuunisolut, muutetaan ne CAR-T-soluiksi,
joilla on kyky -

610
00:46:20,152 --> 00:46:23,071
poistaa kasvainsoluja,
ja viedään takaisin kehoon.

611
00:46:23,155 --> 00:46:25,616
Tämä hoito on osoittautunut tehokkaaksi -

612
00:46:25,699 --> 00:46:27,701
leukemiapotilailla,

613
00:46:27,784 --> 00:46:30,329
mutta ei vielä aivokasvainpotilailla.

614
00:46:32,372 --> 00:46:33,540
Mutta -

615
00:46:34,166 --> 00:46:37,085
he sanoivat,
että onnistumisprosentti on yli 50.

616
00:46:37,169 --> 00:46:40,756
Uskon, että he antoivat sen luvun
nähtyään niiden -

617
00:46:40,839 --> 00:46:43,133
aivokasvainpotilaiden hyvän ennusteen,

618
00:46:43,217 --> 00:46:46,470
jotka saivat tätä hoitoa viime vuosina.

619
00:46:47,179 --> 00:46:49,556
Mutta älä odota täyttä toipumista.

620
00:46:50,057 --> 00:46:51,308
Kyllä odotan.

621
00:46:52,059 --> 00:46:53,602
Olen sanonut monta kertaa.

622
00:46:54,561 --> 00:46:56,522
Keksin keinon.

623
00:46:56,605 --> 00:46:58,524
Etsin koko maailmasta.

624
00:46:59,274 --> 00:47:00,734
Selviydyn hengissä.

625
00:47:01,944 --> 00:47:03,445
Joten älä sano minulle,

626
00:47:07,449 --> 00:47:08,825
että se ei toimi.

627
00:47:19,419 --> 00:47:21,338
Heidän vauvansa on keskoskaapissa.

628
00:47:21,421 --> 00:47:22,756
Säälin häntä, joten…

629
00:47:34,977 --> 00:47:36,144
Miten vauvasi voi?

630
00:47:37,938 --> 00:47:38,939
Hei.

631
00:47:39,022 --> 00:47:40,649
Mitä teette täällä?

632
00:47:40,732 --> 00:47:42,150
Onko hän yhä keskoskaapissa?

633
00:47:42,234 --> 00:47:44,486
Ei enää.

634
00:47:44,570 --> 00:47:47,072
Mutta hän on teho-osastolla.
-Mikä lapsen nimi on?

635
00:47:47,155 --> 00:47:49,783
Emme ole vielä rekisteröineet sitä.

636
00:47:51,118 --> 00:47:52,578
Mutta lempinimi on Cho-rong.

637
00:47:55,872 --> 00:47:58,375
Join ennen vihannesmehua joka aamu.

638
00:47:58,959 --> 00:48:01,920
Nyt on ollut kiire, joten olen unohtanut.

639
00:48:02,004 --> 00:48:02,838
Anteeksi?

640
00:48:03,422 --> 00:48:06,383
Haluan tilata sinulta
säännöllisesti mehua.

641
00:48:06,466 --> 00:48:07,551
Kiitos, rouva.

642
00:48:08,552 --> 00:48:11,054
Tuon teille yhden huomisesta alkaen…

643
00:48:11,138 --> 00:48:14,349
Näyttäisin pihiltä, jos joisin vain itse,
joten tuo useampi.

644
00:48:14,433 --> 00:48:16,351
Selvä. Montako haluatte?

645
00:48:16,435 --> 00:48:17,311
No…

646
00:48:17,853 --> 00:48:20,689
Jos kaikki työntekijät saisivat mehun,
heitä on 250.

647
00:48:21,732 --> 00:48:22,733
Mitä?

648
00:48:25,277 --> 00:48:26,653
Kiitos, rouva!

649
00:48:27,946 --> 00:48:29,281
Kiitos!

650
00:48:31,533 --> 00:48:34,036
Tässä pohjapiirustus, josta kerroin.

651
00:48:34,119 --> 00:48:38,248
Lomakeskus, josta tulee
Queensin valtakunnan palatsi.

652
00:48:38,332 --> 00:48:41,668
Kaksi viiden tähden hotellia,
verovapaita liikkeitä, kasinoita,

653
00:48:41,752 --> 00:48:44,296
areena, messukeskus, vesipuisto…

654
00:48:44,379 --> 00:48:45,964
Ja paljonko se maksaa?

655
00:48:46,965 --> 00:48:48,175
Biljoonan…

656
00:48:51,678 --> 00:48:53,972
Ja 700 - 900 miljardia wonia.
-Tee se.

657
00:48:55,849 --> 00:48:57,059
Omilla rahoillasi.

658
00:48:57,142 --> 00:48:59,144
Isoisä, en pyydä rahojasi.

659
00:48:59,227 --> 00:49:02,648
Meidän pitää vain saada tontti,
ja Eun-sung sijoittaa meihin.

660
00:49:02,731 --> 00:49:03,774
Kuka?

661
00:49:03,857 --> 00:49:05,108
Hra Yoon Eun-sung.

662
00:49:05,192 --> 00:49:07,361
Hänen muuttonsa lähensi meitä.

663
00:49:08,195 --> 00:49:10,280
Tarkoitatko, että hän suostui tähän?

664
00:49:10,364 --> 00:49:13,784
Olemme vielä alkuvaiheessa,
mutta niin voisi sanoa.

665
00:49:13,867 --> 00:49:15,619
Nolottaa sanoa tämä,

666
00:49:15,702 --> 00:49:17,120
mutta hän on valloissani.

667
00:49:17,954 --> 00:49:19,498
Hän on yllättävän lämmin.

668
00:49:19,581 --> 00:49:22,084
Ja todella rakastava, kun tutustuu ensin.

669
00:49:22,167 --> 00:49:23,085
Niinkö on?

670
00:49:23,168 --> 00:49:25,087
Hän on tainnut tykästyä sinuun.

671
00:49:25,170 --> 00:49:26,505
Enemmänkin.

672
00:49:26,588 --> 00:49:31,218
Hän haluaa kuulla, mitä haluan tehdä.

673
00:49:32,302 --> 00:49:33,303
Haluaako?

674
00:49:34,137 --> 00:49:37,474
Isä, hra Yoonin varat
tulevat Lähi-idän öljystä.

675
00:49:37,557 --> 00:49:39,142
Hän on luotettava.

676
00:49:39,226 --> 00:49:40,185
Niinkö?

677
00:49:40,268 --> 00:49:41,728
Sitten…
-Hetkinen.

678
00:49:41,812 --> 00:49:44,314
Meidän pitäisi tarkastaa tontti.

679
00:49:44,398 --> 00:49:47,901
Olemme teettäneet
useita esitutkimuksia maa-alueillamme.

680
00:49:47,984 --> 00:49:50,529
Yksikään ei toteutunut riskien vuoksi.

681
00:49:50,612 --> 00:49:53,448
Myymälöille ja kasinoille tarvitaan luvat.

682
00:49:53,532 --> 00:49:54,491
Lupamenettelyyn…

683
00:49:55,200 --> 00:49:58,036
Meillä on tyyppimme
ympäristöministeriössä.

684
00:49:58,537 --> 00:50:01,915
Voimme luottaa häneen,
koska hän opiskeli stipendillämme.

685
00:50:03,041 --> 00:50:04,918
Ihmiset voivat muuttua.

686
00:50:05,001 --> 00:50:08,630
On vaarallista luottaa häneen
1,9 biljoonan wonin hankkeessa.

687
00:50:12,342 --> 00:50:15,595
Hyvä huomio, eikö?

688
00:50:16,722 --> 00:50:19,641
Kyllä, isä. Hän tietää, mikä on tärkeää.

689
00:50:19,725 --> 00:50:20,726
Isä?

690
00:50:21,685 --> 00:50:23,812
Tutkikaa riskit ensin.

691
00:50:26,982 --> 00:50:29,943
Tarkastamisessa ei ole
mitään vikaa, Soo-cheol.

692
00:50:38,827 --> 00:50:39,828
Hyun-woo.

693
00:50:40,620 --> 00:50:41,580
Päivää.

694
00:50:48,503 --> 00:50:51,465
Pyysit soittamaan, jos muistan jotain.

695
00:50:52,716 --> 00:50:55,010
Kaasun toimittaja kävi sinä päivänä.

696
00:50:55,635 --> 00:50:57,179
Kojelautakamera?

697
00:50:58,013 --> 00:51:00,974
Kyllä, hänellä oli sellainen.

698
00:51:01,057 --> 00:51:02,934
Sain muistikortin.

699
00:51:03,018 --> 00:51:06,855
Sen muisti on kuitenkin pieni,
ja sen päivän nauhoite on pyyhitty.

700
00:51:06,938 --> 00:51:09,566
Ei se mitään. Yritän palauttaa sen.

701
00:51:09,649 --> 00:51:12,527
Lähetän kuriirin noutamaan sen.

702
00:51:13,528 --> 00:51:14,529
Kiitos.

703
00:51:16,323 --> 00:51:17,407
Tämä on autokamerasta.

704
00:51:17,491 --> 00:51:19,659
Vanhat tiedot ovat pyyhkiytyneet.

705
00:51:19,743 --> 00:51:21,244
Kauanko palauttaminen kestää?

706
00:51:21,328 --> 00:51:23,622
Sanoisin kolmesta neljän päivään.

707
00:51:23,705 --> 00:51:24,706
En takaa mitään.

708
00:51:24,790 --> 00:51:27,042
Kuvamateriaali on tärkeää,
joten ole tarkka.

709
00:51:27,584 --> 00:51:28,585
Selvä.

710
00:51:29,711 --> 00:51:33,215
Lääkäri, puheenjohtaja
on kiinnostunut nyt bataateista,

711
00:51:33,298 --> 00:51:35,634
koska ne olivat
Lessie Brownin lempiruokaa,

712
00:51:35,717 --> 00:51:37,093
ja hän kuoli 114-vuotiaana.

713
00:51:37,177 --> 00:51:41,223
Kuulin, että viime viikolla
kiinnostivat marjat, koska niitä söi -

714
00:51:41,306 --> 00:51:43,642
102-vuotiaaksi elänyt Christina Wahara.

715
00:51:43,725 --> 00:51:44,768
Oikein.

716
00:51:45,811 --> 00:51:51,107
Mutta koska Brown
eli 12 vuotta Waharaa pidempään…

717
00:51:51,191 --> 00:51:54,027
Eli paistettuja bataatteja?
Hän pitää makeasta.

718
00:51:54,110 --> 00:51:57,030
Ei, hänellä on korkea verensokeri.
Keitä ne.

719
00:51:57,113 --> 00:51:58,365
Hän ei pidä siitä.

720
00:51:58,448 --> 00:51:59,366
Ei voi mitään.

721
00:51:59,449 --> 00:52:04,412
Tarjoile toistaiseksi kananrintaa,
papuja ja munanvalkuaisia.

722
00:52:04,913 --> 00:52:05,997
Oletko tosissasi?

723
00:52:07,207 --> 00:52:09,376
Valkuaisia, kananrintaa -

724
00:52:10,293 --> 00:52:11,628
ja papuja? Älä viitsi.

725
00:52:11,711 --> 00:52:14,422
Hän syö ribsejä suutuspäissään.

726
00:52:14,506 --> 00:52:15,632
Hän kuolisi.

727
00:52:15,715 --> 00:52:16,967
Varo sanojasi.

728
00:52:17,050 --> 00:52:18,051
Mikä erityisalasi on?

729
00:52:18,134 --> 00:52:20,220
Perhelääketiede.
-Hra Jang.

730
00:52:20,303 --> 00:52:23,515
Isäni psykiatrin pitäisi olla täällä myös,

731
00:52:23,598 --> 00:52:25,892
jotta hänen mielentilansa huomioidaan.

732
00:52:25,976 --> 00:52:27,769
Selvä.

733
00:52:27,853 --> 00:52:28,812
Lisäksi…

734
00:52:33,608 --> 00:52:35,193
En luota sinuun -

735
00:52:36,278 --> 00:52:41,241
isäni aterioiden valmistamisessa.
Teet kuulemma mausteet itse.

736
00:52:41,324 --> 00:52:45,537
Hän haluaa vain
minun tekemääni soijakastiketta.

737
00:52:45,620 --> 00:52:47,706
Aivan. Kuka tietää, mitä laitat siihen?

738
00:52:49,374 --> 00:52:54,504
Haluan, että maistat kaikkea ruokaa
edessäni ennen kuin tarjoilet sen hänelle.

739
00:52:54,588 --> 00:52:56,381
Kuten hovin naiset tekivät.

740
00:52:56,464 --> 00:52:58,550
Ei, olisit hänen jalkavaimonsa.

741
00:53:02,596 --> 00:53:04,180
Siinä kaikki tältä erää.

742
00:53:04,264 --> 00:53:05,765
Voitte mennä.

743
00:53:09,102 --> 00:53:10,312
Mitä teemme?

744
00:53:10,395 --> 00:53:13,273
Mitä jos Beom-ja lyö häntä jälleen?

745
00:53:13,356 --> 00:53:15,817
Pitäisikö odottaa ja jäädä hoitamaan?

746
00:53:18,528 --> 00:53:19,863
Miksi lukitset sen?

747
00:53:19,946 --> 00:53:21,615
Aiotko anella minua tai jotain?

748
00:53:23,450 --> 00:53:24,784
Mitä teet?

749
00:53:33,710 --> 00:53:34,836
Mitä tuo oli?

750
00:53:37,005 --> 00:53:38,048
Beom-ja.

751
00:53:38,131 --> 00:53:39,132
"Beom-ja"?

752
00:53:39,215 --> 00:53:42,135
Olet ollut röyhkeä minua kohtaan
20 vuotta -

753
00:53:42,218 --> 00:53:43,511
ja jatkat samaa rataa.

754
00:53:43,595 --> 00:53:45,931
Arvaa mitä. Se ei ole enää söpöä.

755
00:53:47,223 --> 00:53:49,726
Oletko hullu?
Kuinka kehtaat puhua minulle noin?

756
00:53:49,809 --> 00:53:53,021
"Söpöä"? Haluatko lisää välilevyjä
pois paikoiltaan?

757
00:53:55,190 --> 00:53:57,859
Odota! Tuo sattuu!

758
00:53:57,943 --> 00:54:00,862
Lasken kolmeen. Yksi, kaksi, kolme!

759
00:54:07,786 --> 00:54:09,037
Pure hampaat yhteen.

760
00:54:09,120 --> 00:54:10,747
Miksi?
-Muuten puret kieleesi.

761
00:54:18,964 --> 00:54:21,132
Tuo akka löi minua!

762
00:54:21,216 --> 00:54:23,134
Mahaani! Näin!

763
00:54:23,218 --> 00:54:24,219
Hitto.

764
00:54:24,886 --> 00:54:26,179
Löit varmasti häntä.

765
00:54:26,262 --> 00:54:28,348
En lyönyt!

766
00:54:28,431 --> 00:54:29,849
Löin häntä.

767
00:54:30,517 --> 00:54:33,937
Löin häntä raivosta.

768
00:54:35,105 --> 00:54:37,565
Olen pahoillani.
-Näetkö? Siinäs kuulit!

769
00:54:40,485 --> 00:54:43,071
Luuletko minun uskovan häntä?

770
00:54:43,154 --> 00:54:44,072
Miksi ei?

771
00:54:44,155 --> 00:54:46,533
Et ehkä usko minua, mutta uskot häntä.

772
00:54:58,461 --> 00:55:00,463
Usko häntä!

773
00:55:04,843 --> 00:55:07,387
Kofeiiniton kahvi vahvana. Eikö niin?

774
00:55:08,096 --> 00:55:11,599
Et unohtanut.
-En tietenkään. Olet pelastajamme.

775
00:55:11,683 --> 00:55:14,978
15 vuotta sitten olimme vain roistoja.

776
00:55:15,061 --> 00:55:16,438
Mutta sinun ansiostasi -

777
00:55:16,521 --> 00:55:18,732
meistä tuli salasuhdeammattilaisia.

778
00:55:18,815 --> 00:55:19,816
Olet oikeassa.

779
00:55:20,442 --> 00:55:22,110
Näin toimistonne kasvavan…

780
00:55:22,193 --> 00:55:23,737
YKSITYISETSIVÄTOIMISTO

781
00:55:23,862 --> 00:55:25,155
…joka avioeroni myötä.

782
00:55:25,238 --> 00:55:28,867
Olemme kehittyneet.
Meillä on nyt luvat ja maksamme verojakin.

783
00:55:30,118 --> 00:55:30,952
Tiedän.

784
00:55:31,578 --> 00:55:33,663
Kylttinne muuttui. Oli vaikea löytää.

785
00:55:33,747 --> 00:55:35,165
Mitä siis olette nyt?

786
00:55:35,248 --> 00:55:38,126
Olemme yksityisetsivätoimija,
joka läpäisi -

787
00:55:38,209 --> 00:55:40,128
valtion sertifiointikokeen.

788
00:55:40,211 --> 00:55:41,796
Yksityisetsivätoimisto.

789
00:55:42,505 --> 00:55:43,757
Miksi kutsun sinua nyt?

790
00:55:43,840 --> 00:55:45,258
Yhä hra Parkiksi?

791
00:55:45,341 --> 00:55:46,926
Conaniksi. Conan Park.

792
00:55:50,472 --> 00:55:51,473
Conan, hyvä on.

793
00:55:53,892 --> 00:55:55,602
Tutki hänen taustansa.

794
00:55:59,272 --> 00:56:01,941
Mihin kategoriaan se kuuluu?

795
00:56:02,025 --> 00:56:05,570
Tutkimustavat eroavat riippuen siitä,
mitä haluat etsiä.

796
00:56:05,653 --> 00:56:06,529
Kaikkea.

797
00:56:07,739 --> 00:56:11,451
Haluan tietää hänestä kaiken.

798
00:56:12,660 --> 00:56:15,246
Olen vain vihannut häntä 20 vuotta.

799
00:56:16,247 --> 00:56:18,792
Tulin vihdoin järkiini, kun hän löi minua.

800
00:56:19,542 --> 00:56:20,919
Haluan tietää,

801
00:56:21,711 --> 00:56:22,629
kuka hän on.

802
00:56:25,173 --> 00:56:26,966
Hitto.

803
00:56:28,343 --> 00:56:31,054
TOIMITUSJOHTAJA

804
00:56:37,977 --> 00:56:40,396
YOON EUN-SUNG

805
00:56:41,940 --> 00:56:43,191
Oletko valmis?

806
00:56:43,274 --> 00:56:45,443
Hercynan due diligence -tiimi on matkalla.

807
00:56:45,527 --> 00:56:48,154
Henkilöstöni on jo siellä.

808
00:56:48,238 --> 00:56:49,364
Lähden nyt.

809
00:58:01,519 --> 00:58:03,146
Odotin sinua.

810
00:58:04,522 --> 00:58:05,648
Oletko kunnossa?

811
00:58:05,732 --> 00:58:06,816
Olen.

812
00:58:10,361 --> 00:58:11,404
Olemme myöhässä.

813
00:58:13,114 --> 00:58:14,908
He odottavat.

814
00:58:15,450 --> 00:58:18,203
Et näytä voivan hyvin. Haluatko levätä?

815
00:58:18,286 --> 00:58:20,079
Voimme siirtää tapaamista.

816
00:58:20,788 --> 00:58:22,040
Ei tarvitse.

817
00:58:24,542 --> 00:58:25,376
Mennään.

818
00:58:27,170 --> 00:58:28,004
Hyvä on.

819
00:58:55,782 --> 00:58:57,116
Mikä hätänä?

820
00:58:57,200 --> 00:58:58,243
Älä välitä minusta.

821
00:59:15,009 --> 00:59:16,010
Kiitos.

822
00:59:17,303 --> 00:59:18,638
Olet yhä kalpea.

823
00:59:18,721 --> 00:59:20,974
Jos olet sairas…

824
00:59:21,057 --> 00:59:21,891
En ole.

825
00:59:22,767 --> 00:59:25,353
Mutta toivoisin olevani,
jotta voisin levätä.

826
00:59:42,245 --> 00:59:47,584
Hei, kaikki. Kiitos kun tulitte.
Minä olen Hong Hae-in.

827
00:59:52,213 --> 00:59:54,716
Onko Hae-in käynyt terveystarkastuksissa?

828
00:59:55,758 --> 00:59:58,970
Siitä on hetki,
kun hän kävi perheen kanssa -

829
00:59:59,053 --> 01:00:00,638
tarkastuksissa.

830
01:00:01,639 --> 01:00:03,224
Ehkä hän käy toisaalla.

831
01:00:04,851 --> 01:00:06,894
Ota selvää, missä.

832
01:00:06,978 --> 01:00:07,812
Hyvä on.

833
01:00:08,646 --> 01:00:12,400
Minusta sinun pitäisi lykätä
Saksan-matkaasi.

834
01:00:13,359 --> 01:00:14,694
Miksi?

835
01:00:17,071 --> 01:00:19,032
Valkosolujesi määrä on liian alhainen.

836
01:00:19,115 --> 01:00:21,534
Heidän pitää ottaa vertasi
muuttaakseen solusi -

837
01:00:21,618 --> 01:00:23,494
immuunisoluhoitoa varten.

838
01:00:23,578 --> 01:00:27,206
He eivät voi tehdä sitä,
jos valkosoluja ei ole tarpeeksi.

839
01:00:27,290 --> 01:00:31,836
Laboratorio Saksassa kieltäytyy
tekemästä sitä tällä tuloksella.

840
01:00:33,004 --> 01:00:35,548
Neuvotko antamaan periksi siis?

841
01:00:35,632 --> 01:00:37,216
En tarkoita sitä.

842
01:00:37,800 --> 01:00:40,511
Sinun pitäisi odottaa,
kunnes valkosoluja on…

843
01:00:42,263 --> 01:00:43,264
"Odottaa"?

844
01:00:45,266 --> 01:00:47,226
Ei minulla ole siihen aikaa.

845
01:00:50,480 --> 01:00:51,439
Odota.

846
01:00:57,820 --> 01:01:00,073
Voin hyvin.

847
01:01:01,032 --> 01:01:02,283
Kipuja ei juuri ole.

848
01:01:03,743 --> 01:01:07,038
Olisin löytänyt kasvaimen aiemmin,
jos niitä olisi ollut.

849
01:01:07,121 --> 01:01:08,456
Mutta…

850
01:01:20,426 --> 01:01:21,427
Minä -

851
01:01:22,637 --> 01:01:24,472
tulin kipsin takia.

852
01:01:26,391 --> 01:01:28,226
Muuten…

853
01:01:29,227 --> 01:01:30,436
AIVOKASVAINOSASTO

854
01:01:33,981 --> 01:01:35,483
Miksi olit tuolla?

855
01:01:44,283 --> 01:01:45,702
Tunnetko Mi-yeongin?

856
01:01:45,785 --> 01:01:47,078
Kuka se on?

857
01:01:47,161 --> 01:01:48,371
Ystäväni.

858
01:01:48,454 --> 01:01:50,164
Hänelläkin oli aivokasvain.

859
01:01:50,248 --> 01:01:52,709
Viisi vuotta sitten.

860
01:01:52,792 --> 01:01:56,212
Hän soitti ystävilleen
ja itki kuin putous, kun sai tietää.

861
01:01:56,295 --> 01:01:57,547
Mutta mitä hänestä?

862
01:01:57,630 --> 01:02:00,133
Hän on kunnossa nyt. On meistä tervein.

863
01:02:00,216 --> 01:02:02,427
Käy jatkuvasti golfaamassa, voi hyvin.

864
01:02:02,510 --> 01:02:06,264
Meillä on tarpeeksi rahaa.
Parantumattomia sairauksia ei ole.

865
01:02:06,347 --> 01:02:08,766
Joten älä huoli.

866
01:02:09,726 --> 01:02:14,772
Täti, en huolehdi parantumisesta.
Huolettaa, että kerrot muille.

867
01:02:15,440 --> 01:02:16,941
Eikö kukaan tiedä?

868
01:02:17,024 --> 01:02:18,526
Ei edes miehesi?

869
01:02:19,318 --> 01:02:20,737
Vain hän tietää.

870
01:02:21,696 --> 01:02:23,448
Niinkö? Vai niin.

871
01:02:25,199 --> 01:02:29,203
No, kunhan hän tietää.
Ei se ole mitään vakavaa.

872
01:02:29,287 --> 01:02:31,497
Juuri niin. Ei mitään vakavaa.

873
01:02:31,581 --> 01:02:32,498
Täti?

874
01:02:32,582 --> 01:02:33,416
Niin?

875
01:02:33,499 --> 01:02:34,417
Lähden Saksaan.

876
01:02:34,500 --> 01:02:37,378
Heidän uudentyyppinen hoitonsa
voi parantaa minut.

877
01:02:37,462 --> 01:02:38,963
Siksi tulin tänne tänään.

878
01:02:39,046 --> 01:02:41,466
Todellako? Onko se totta?

879
01:02:41,549 --> 01:02:44,218
Älä siis kerro kenellekään.

880
01:02:44,302 --> 01:02:45,887
En kerro.

881
01:02:45,970 --> 01:02:47,638
En halua aiheuttaa kohtausta.

882
01:02:49,891 --> 01:02:51,017
Luotan sinuun.

883
01:02:51,642 --> 01:02:53,060
Voit luottaa.

884
01:02:53,728 --> 01:02:54,687
Etkö lähde?

885
01:02:55,480 --> 01:02:56,731
Minun pitää mennä nyt.

886
01:03:07,575 --> 01:03:08,659
Hei.

887
01:03:08,743 --> 01:03:10,912
Järkytyit varmasti.

888
01:03:12,121 --> 01:03:17,043
Vaikka se ei ole mitään vakavaa,
järkytyit varmasti silti.

889
01:03:32,558 --> 01:03:33,392
MI-YEONG

890
01:03:35,061 --> 01:03:37,855
Soittamaasi numeroon ei saada yhteyttä.

891
01:03:51,035 --> 01:03:52,578
Suk-hui.

892
01:03:52,662 --> 01:03:54,288
Vaihtoiko Mi-yeong numeronsa?

893
01:03:54,372 --> 01:03:57,124
Kuka?
-Mi-yeong. Jang Mi-yeong.

894
01:03:57,208 --> 01:03:59,168
Mitä? Etkö kuullut?

895
01:04:00,503 --> 01:04:03,381
Aivan. Olit vankilassa.

896
01:04:03,464 --> 01:04:05,842
Mitä? Tapahtuiko hänelle jotain?

897
01:04:05,925 --> 01:04:07,051
Hän kuoli.

898
01:04:07,718 --> 01:04:08,803
Kuoli?

899
01:04:08,886 --> 01:04:10,179
Miksi?

900
01:04:10,263 --> 01:04:12,974
Mitä luulet? Sairaus uusiutui.

901
01:04:14,767 --> 01:04:16,936
Miksi?

902
01:04:17,019 --> 01:04:19,897
Kuulin, että leikkaus onnistui
ja hän voi hyvin.

903
01:04:19,981 --> 01:04:23,818
Kuulin, että hän golfaa koko ajan,
joten miksi hän kuoli?

904
01:04:24,944 --> 01:04:28,322
Mistä minä tietäisin?
Kai se sairaus on vaikea voittaa.

905
01:04:30,199 --> 01:04:32,869
Miksi hän kuoli?

906
01:04:34,620 --> 01:04:37,039
Miksi?

907
01:04:37,123 --> 01:04:39,166
Hei, itketkö sinä?

908
01:04:39,709 --> 01:04:42,211
Olitteko niin läheisiä?

909
01:04:43,838 --> 01:04:47,174
Miksi hän kuoli?

910
01:04:55,516 --> 01:04:59,228
Vuonna 2014 Monacon ruhtinaalliset
huutokauppasivat Napoleonin -

911
01:04:59,312 --> 01:05:02,064
muistoesineitä ennen palatsin remonttia.

912
01:05:02,982 --> 01:05:07,737
Tämä on rapiiri, jonka puheenjohtaja Hong
osti siitä huutokaupasta.

913
01:05:09,280 --> 01:05:12,450
Tämä on
yli kolmen miljoonan dollarin arvoinen.

914
01:05:13,826 --> 01:05:16,370
Olen nähnyt samanlaisen
museossa Lontoossa,

915
01:05:16,454 --> 01:05:18,205
mutta en kenenkään kotona.

916
01:05:18,289 --> 01:05:21,626
Napoleon on suosikkisuurmieheni.

917
01:05:21,709 --> 01:05:24,962
Eikö ole ihme, että maalaispojasta -

918
01:05:25,046 --> 01:05:26,714
Ranskan eteläiseltä saarelta -

919
01:05:26,797 --> 01:05:28,633
tuli keisari?

920
01:05:30,843 --> 01:05:34,430
Teininä olin rutiköyhä ja aina nälkäinen.

921
01:05:34,513 --> 01:05:38,100
Silloin luin Napoleonin elämäkerran -

922
01:05:38,184 --> 01:05:39,435
ja aloin unelmoida.

923
01:05:39,518 --> 01:05:43,356
Hänkin selvisi köyhyydestä
ja saavutti unelmansa.

924
01:05:44,065 --> 01:05:45,733
Te pystytte samaan.

925
01:05:45,816 --> 01:05:48,319
Unelmoikaa isosti, jos haluatte menestyä.

926
01:05:48,402 --> 01:05:49,862
Taputetaan.

927
01:05:58,663 --> 01:06:00,539
TERVETULOA PUHEENJOHTAJA HONG MAN-DAE

928
01:06:21,978 --> 01:06:24,355
Jacques-Louis Davidin teos Napoleonista -

929
01:06:24,438 --> 01:06:25,898
on New Yorkin asunnossani.

930
01:06:26,816 --> 01:06:30,319
Se on maalaus hänestä
sotilaspuvussa vuonna 1813.

931
01:06:30,403 --> 01:06:33,030
Jos sallitte,
haluaisin lahjoittaa sen teille.

932
01:06:37,076 --> 01:06:37,910
Minulleko?

933
01:06:39,412 --> 01:06:42,456
Ansaitsette sen.

934
01:06:42,540 --> 01:06:46,752
Koitte ihmeen aivan kuin hän.

935
01:06:51,173 --> 01:06:53,467
Niin, kun tulin Souliin,

936
01:06:53,551 --> 01:06:56,053
olin kengänkiillottaja tavaraton edessä.

937
01:06:56,929 --> 01:06:59,682
Nyt omistan sen tavaratalon.

938
01:06:59,765 --> 01:07:01,142
Se on ihme, eikö?

939
01:07:01,225 --> 01:07:02,226
Totta kai.

940
01:07:07,064 --> 01:07:11,068
TERVETULOA PUHEENJOHTAJA HONG MAN-DAE

941
01:07:17,241 --> 01:07:19,744
Lähdetkö yhtäkkiä yksin Saksaan?

942
01:07:20,911 --> 01:07:22,830
Miksi ei Hyun-woo lähde?

943
01:07:23,664 --> 01:07:24,832
Hän on kiireinen.

944
01:07:24,915 --> 01:07:25,916
Tämä on pikku juttu.

945
01:07:26,751 --> 01:07:27,710
Jos minä tulen?

946
01:07:27,793 --> 01:07:30,296
Tarvitsen vain passini. Tulen mukaan.

947
01:07:31,172 --> 01:07:32,506
Täti.
-Niin?

948
01:07:33,007 --> 01:07:34,550
Haluan mennä yksin.

949
01:07:35,968 --> 01:07:36,927
Pärjään kyllä.

950
01:08:34,527 --> 01:08:35,361
Hyun-woo.

951
01:08:36,862 --> 01:08:38,948
Miksi Hae-in lähti Saksaan yksin?

952
01:08:39,990 --> 01:08:41,117
Mitä?

953
01:08:41,200 --> 01:08:42,785
Etkö tiennyt, että hän lähti?

954
01:08:43,994 --> 01:08:45,955
Hän sanoi, että vain sinä tiedät.

955
01:08:48,958 --> 01:08:50,042
Miksi siis et mennyt?

956
01:08:50,626 --> 01:08:54,088
Vain sinun piti tietää,
joten miksi hän meni yksin?

957
01:08:54,713 --> 01:08:56,799
Miksi päästit hänet lähtemään yksin?

958
01:09:14,942 --> 01:09:18,154
VIRTA POIS

959
01:09:36,172 --> 01:09:37,798
HONG HAE-IN

960
01:09:59,570 --> 01:10:00,988
Kippis!

961
01:10:03,824 --> 01:10:06,327
Tiedän hyvän joen Gapyeongissa.

962
01:10:06,410 --> 01:10:08,537
Hyvä majoitus, vesiurheilumahdollisuudet.

963
01:10:08,621 --> 01:10:10,664
Mennään ja pidetään grillijuhlat.

964
01:10:10,748 --> 01:10:11,749
Kuulostaa kivalta.

965
01:10:11,832 --> 01:10:13,959
Odota. Kutsun kaikki.

966
01:10:14,043 --> 01:10:14,919
Hyvä idea.

967
01:10:15,002 --> 01:10:16,837
Laitan tiedon ryhmächattiin.
-Selvä.

968
01:10:19,298 --> 01:10:20,507
Seok-jun tulee.

969
01:10:22,009 --> 01:10:24,428
Dae-ho peruu
golfsuunnitelmansa tullakseen.

970
01:10:24,511 --> 01:10:27,473
Onko Cheol-seung hullu?
Hän haluaa tuoda vaimonsa.

971
01:10:27,556 --> 01:10:29,099
Mikä idiootti.

972
01:10:29,183 --> 01:10:30,184
Estetty.

973
01:10:33,479 --> 01:10:34,480
Kuunteletko?

974
01:10:34,563 --> 01:10:36,732
Tietenkin.
-Miksi et intoile?

975
01:10:37,650 --> 01:10:40,069
Ei, olen innoissani. En malta odottaa.

976
01:10:41,528 --> 01:10:42,988
Grillausta. Voi kyllä.

977
01:10:43,614 --> 01:10:45,074
Vesiurheilua. Käy.

978
01:10:46,325 --> 01:10:47,326
Tämä ei ole oikein.

979
01:10:48,494 --> 01:10:51,622
Missä on vanha Hyun-woo,
joka joi kolme espressoa,

980
01:10:51,705 --> 01:10:55,209
jotta pystyi juhlimaan koko yön
vaimonsa ollessa ulkomailla?

981
01:10:57,044 --> 01:10:57,878
Täällä minä olen.

982
01:10:57,962 --> 01:11:00,172
Ei, et ole täällä.

983
01:11:01,131 --> 01:11:02,508
Olet Saksassa.

984
01:11:02,591 --> 01:11:04,760
Miksi tutkit Saksan säätä?

985
01:11:04,843 --> 01:11:06,804
Oletko huolissasi vaimostasi?

986
01:11:08,055 --> 01:11:09,139
En tietenkään.

987
01:11:10,391 --> 01:11:13,143
Teeskentelitkö niin kovasti
pitäväsi hänestä,

988
01:11:13,227 --> 01:11:15,145
että rakastuit oikeasti?

989
01:11:16,230 --> 01:11:17,064
En.

990
01:11:17,147 --> 01:11:19,483
Epäilin sitä siitä leivonnaisesta lähtien.

991
01:11:19,566 --> 01:11:21,402
Olet väärässä.
-Olenko?

992
01:11:21,485 --> 01:11:22,486
En taida olla.

993
01:11:23,153 --> 01:11:24,989
Ryhdistäydy.

994
01:11:25,072 --> 01:11:27,116
Älä ajaudu liian syvälle.

995
01:11:27,199 --> 01:11:28,158
Onko selvä?

996
01:11:28,242 --> 01:11:30,160
No niin! Tehdään se uudestaan!

997
01:11:33,330 --> 01:11:34,164
KUNINGATAR

998
01:11:36,875 --> 01:11:37,793
Niin, kulta.

999
01:11:38,669 --> 01:11:39,503
Ei ole hauskaa.

1000
01:11:40,004 --> 01:11:41,797
Ei yhtään.

1001
01:11:43,090 --> 01:11:44,216
Ei tietenkään.

1002
01:12:30,637 --> 01:12:31,680
Rva Hong?

1003
01:13:23,524 --> 01:13:25,442
Kumartukaa.

1004
01:13:40,624 --> 01:13:42,835
RVA HONGIN HAASTATTELU

1005
01:13:46,255 --> 01:13:48,006
HONG HAE-IN PALJASTAA AVIO…

1006
01:13:51,510 --> 01:13:55,180
Oli miten oli,
hän on ollut romantikko siitä lähtien.

1007
01:13:56,640 --> 01:13:58,934
Niin rakkaustarinamme alkoi.

1008
01:14:00,269 --> 01:14:01,770
Viimeinen kysymys.

1009
01:14:01,854 --> 01:14:03,814
Mikä on unelmasi?

1010
01:14:04,731 --> 01:14:07,651
Sanoisin,
että myynnin nousu yli biljoonan wonin -

1011
01:14:07,734 --> 01:14:09,278
tavaratalossani.

1012
01:14:09,945 --> 01:14:12,406
Teen töitä sen eteen, ja se tapahtuu pian.

1013
01:14:12,489 --> 01:14:13,991
Onnittelut jo etukäteen.

1014
01:14:14,074 --> 01:14:15,742
Entä seuraava unelmasi?

1015
01:14:15,826 --> 01:14:20,664
Kaipa tähtään
vielä korkeampiin myyntilukuihin.

1016
01:14:20,747 --> 01:14:23,459
Entä sitten, kun saavutat kaikki unelmasi?

1017
01:14:24,084 --> 01:14:26,545
En ole ennen miettinyt niin pitkälle.

1018
01:14:30,257 --> 01:14:31,258
Sitten -

1019
01:14:33,218 --> 01:14:35,012
haluaisin pitää tauon.

1020
01:14:37,389 --> 01:14:39,475
Matkustella mieheni kanssa.

1021
01:14:40,601 --> 01:14:43,562
Olemme käyneet yhdessä vain häämatkalla.

1022
01:14:44,688 --> 01:14:46,148
Haluaisin käydä -

1023
01:14:46,773 --> 01:14:47,900
kävelyillä,

1024
01:14:48,734 --> 01:14:51,069
juoda teetä, syödä, rupatella -

1025
01:14:51,987 --> 01:14:53,655
ja vaihtaa kuulumisia taas.

1026
01:14:56,492 --> 01:14:57,659
Se olisi mukavaa.

1027
01:15:01,205 --> 01:15:03,373
Toivon, että voisin tehdä niin -

1028
01:15:05,334 --> 01:15:06,418
joka päivä.

1029
01:15:13,967 --> 01:15:16,053
Toivon, että voisin tehdä niin -

1030
01:15:18,096 --> 01:15:19,223
joka päivä.

1031
01:16:11,024 --> 01:16:12,985
Kuten näit laboratoriossamme,

1032
01:16:13,068 --> 01:16:16,071
immunosyytti-infuusiohoitomme
on ainutlaatuista.

1033
01:16:16,154 --> 01:16:18,615
Ja kiitos tukenne, voimme nyt tarjota -

1034
01:16:18,699 --> 01:16:21,285
kliinisiä tutkimuksia yhä useammalle.

1035
01:16:21,368 --> 01:16:24,329
Olemme kovin kiitollisia.
-Hienoa.

1036
01:16:24,413 --> 01:16:26,915
Milloin voin aloittaa hoidot?
-Olen pahoillani.

1037
01:16:27,624 --> 01:16:30,043
Tarvitsemme CAR-T-solujen tuottamiseen -

1038
01:16:30,127 --> 01:16:32,212
immuunisoluja, joita viljellään.

1039
01:16:32,296 --> 01:16:35,257
Testitulostesi perusteella
niitä on vaikea -

1040
01:16:35,340 --> 01:16:37,801
eristää verestäsi.

1041
01:16:38,552 --> 01:16:41,096
Sanoit sen olevan mahdollista.

1042
01:16:41,638 --> 01:16:45,475
Terveydentilasi on huonontunut.
Mutta odotetaan jonkin aikaa,

1043
01:16:45,559 --> 01:16:48,270
seurataan vointiasi
ja yritetään uudelleen.

1044
01:16:50,022 --> 01:16:51,898
Miksi kaikki haluavat minun odottavan?

1045
01:16:52,983 --> 01:16:55,110
He puhuvat, kuin minulla olisi aikaa.

1046
01:16:56,945 --> 01:16:57,904
Aikaa ei ole.

1047
01:17:01,199 --> 01:17:02,200
Ei ole.

1048
01:17:54,795 --> 01:17:58,674
"Sans souci" on ranskaa
ja tarkoittaa huoletonta.

1049
01:17:58,757 --> 01:18:03,178
Fredrik Suuri rakennutti paikan.
Sodan jälkeen hän tuli tänne lepäämään.

1050
01:18:03,261 --> 01:18:06,473
Hän halusi tulla haudatuksi tänne.

1051
01:18:06,556 --> 01:18:09,518
Kuvitelkaa, että koko maailman
valloittanut kuningas -

1052
01:18:09,601 --> 01:18:12,062
halusi rentoutua täällä.

1053
01:18:12,604 --> 01:18:14,898
Jokaisella patsaalla on tarina.

1054
01:18:22,155 --> 01:18:23,323
"Huoleton"?

1055
01:18:24,491 --> 01:18:26,660
Olen huolissani jo kävellessäni portaita.

1056
01:18:32,958 --> 01:18:34,459
Miksi niitä on niin monta?

1057
01:18:50,726 --> 01:18:51,643
Hong Hae-in!

1058
01:18:58,233 --> 01:18:59,234
Mitä tuo oli?

1059
01:19:01,862 --> 01:19:03,864
Kuulenko harhoja nyt?

1060
01:19:38,982 --> 01:19:40,942
Kehotin käyttämään mukavia kenkiä.

1061
01:19:43,278 --> 01:19:44,738
Et tosiaankaan kuuntele.

1062
01:19:58,752 --> 01:20:00,003
Miten löysit minut?

1063
01:20:00,086 --> 01:20:01,129
Suljit puhelimesi.

1064
01:20:01,213 --> 01:20:04,007
Kuulemma lähdit sairaalasta,
kun hoitosi evättiin.

1065
01:20:04,508 --> 01:20:07,135
Sihteeri Nan mukaan
et ostanut paluulentoa.

1066
01:20:08,678 --> 01:20:10,180
Mietin pitkään -

1067
01:20:12,390 --> 01:20:13,892
ja muistin tämän paikan.

1068
01:20:16,228 --> 01:20:17,771
Pidit paikasta häämatkallamme.

1069
01:20:18,647 --> 01:20:19,773
Pidit sen nimestä.

1070
01:20:25,487 --> 01:20:26,696
En sanonut niin,

1071
01:20:26,780 --> 01:20:27,864
vaan että se oli vale.

1072
01:20:28,907 --> 01:20:31,493
"Paikka, jossa ei ole
huolia tai kyyneliä."

1073
01:20:32,744 --> 01:20:34,663
Vain turistien houkuttelua.

1074
01:20:38,041 --> 01:20:40,585
Sinä se valehtelit.

1075
01:20:41,878 --> 01:20:43,797
Mitä minä tein?
-Etkö muista?

1076
01:20:43,880 --> 01:20:46,132
Mitä sanoit minulle, kun kosit?

1077
01:20:47,133 --> 01:20:48,802
Lupasit, ettet itketä minua.

1078
01:20:49,803 --> 01:20:50,929
Käskit luottaa sinuun.

1079
01:20:51,888 --> 01:20:52,889
Mutta arvaa mitä.

1080
01:20:53,390 --> 01:20:55,308
Itkin paljon avioliittomme aikana.

1081
01:20:56,309 --> 01:20:58,019
Itkin ajaessani,

1082
01:20:58,103 --> 01:20:59,396
kasvojani pestessä -

1083
01:21:00,105 --> 01:21:01,314
ja autopesussa.

1084
01:21:02,482 --> 01:21:04,276
Pidin erillään nukkumisesta,

1085
01:21:05,402 --> 01:21:07,237
koska saatoin itkeä itseni uneen.

1086
01:21:11,908 --> 01:21:12,909
Silloin sanoin -

1087
01:21:14,244 --> 01:21:16,788
mitä vain, jotta menisimme naimisiin.

1088
01:21:18,331 --> 01:21:19,624
Nyt olemme naimisissa.

1089
01:21:22,210 --> 01:21:23,211
Joten minun pitäisi -

1090
01:21:24,754 --> 01:21:26,214
olla rinnallasi -

1091
01:21:28,049 --> 01:21:29,342
tällaisina hetkinä.

1092
01:21:40,478 --> 01:21:42,022
Käskinkö olla olematta?

1093
01:21:43,940 --> 01:21:45,150
Halusin sinut -

1094
01:21:46,192 --> 01:21:47,652
rinnalleni.

1095
01:21:50,864 --> 01:21:52,282
En halunnut olla yksin.

1096
01:21:55,035 --> 01:21:56,411
Koskaan.

1097
01:22:02,417 --> 01:22:03,418
Olen pahoillani.

1098
01:22:08,798 --> 01:22:10,008
Anna anteeksi.

1099
01:22:28,735 --> 01:22:29,569
Mennään kotiin.

1100
01:22:33,365 --> 01:22:35,075
Luulin löytäväni sen täältä.

1101
01:22:36,952 --> 01:22:39,162
Ihmeellisen tavan jäädä henkiin.

1102
01:22:40,580 --> 01:22:42,707
Tai paikan, jossa ei ole surua.

1103
01:22:46,878 --> 01:22:48,296
Mutta niitä ei ollut.

1104
01:22:50,006 --> 01:22:51,091
Halusin vain -

1105
01:22:52,717 --> 01:22:55,178
mennä kotiin kanssasi.

1106
01:24:02,912 --> 01:24:07,083
EPILOGI

1107
01:24:38,239 --> 01:24:39,783
Tämä on elämänviiva.

1108
01:24:40,533 --> 01:24:41,910
Miksi minun on niin lyhyt?

1109
01:24:41,993 --> 01:24:43,036
Loukkaavaa.

1110
01:24:52,462 --> 01:24:53,630
Onko tämä -

1111
01:24:55,131 --> 01:24:56,299
lyhyt?

1112
01:25:04,557 --> 01:25:05,558
Kaipa -

1113
01:25:07,060 --> 01:25:08,478
se tavallaan on.

1114
01:25:26,830 --> 01:25:28,039
Entä tämän verran?

1115
01:25:33,586 --> 01:25:35,338
Tämän verran.

1116
01:26:02,615 --> 01:26:05,535
QUEEN OF TEARS

1117
01:26:33,104 --> 01:26:36,316
Minulla on todella hyvä aviomies.

1118
01:26:36,399 --> 01:26:39,277
Voinko nukkua huoneessasi?
-Nuku, missä haluat.

1119
01:26:39,360 --> 01:26:41,487
Tee, kuten haluat.

1120
01:26:42,280 --> 01:26:43,239
Uskomatonta.

1121
01:26:44,240 --> 01:26:45,950
Miksi? Hänhän on jo vahva.

1122
01:26:46,034 --> 01:26:49,078
Lakkaa olemasta ahne,
jos olet saanut sitä niin pitkään, sika!

1123
01:26:49,162 --> 01:26:50,788
Yongdu-ristä on tullut kuuluisa.

1124
01:26:51,831 --> 01:26:54,250
Suhde kaatuu salaisuudella.

1125
01:26:54,918 --> 01:26:56,794
Näin vain jonkun.
-Hae-in!

1126
01:26:56,878 --> 01:26:58,838
Kun on kuolemassa…

1127
01:26:59,631 --> 01:27:00,882
Ehkä hän tuli,

1128
01:27:01,549 --> 01:27:02,884
koska on aika.

1129
01:27:08,598 --> 01:27:10,600
Tekstitys: Maarit Hirvonen

