1
00:01:04,147 --> 00:01:06,983
QUEEN OF TEARS

2
00:01:08,276 --> 00:01:09,611
Förlåt att jag skrek.

3
00:01:18,203 --> 00:01:19,204
Sanningen är…

4
00:01:21,748 --> 00:01:22,832
…att jag inte minns.

5
00:01:25,001 --> 00:01:27,253
Jag minns inte varför jag var där.

6
00:01:32,133 --> 00:01:33,551
Jag var vid ert hus,

7
00:01:34,552 --> 00:01:36,846
och plötsligt var jag nån annanstans.

8
00:01:41,476 --> 00:01:43,394
Jag vet inte när jag gick dit

9
00:01:45,980 --> 00:01:47,315
eller hur.

10
00:01:51,194 --> 00:01:52,195
Jag vet inte.

11
00:01:54,489 --> 00:01:55,573
Jag var…

12
00:02:00,829 --> 00:02:01,830
…så rädd.

13
00:03:46,100 --> 00:03:48,353
Förresten, varför kom du hit själv?

14
00:03:52,232 --> 00:03:54,150
Din syster sms:ade mig.

15
00:03:55,068 --> 00:03:57,487
Hon sa att er far
höll på att förlora valet.

16
00:03:58,363 --> 00:04:01,115
Hans motståndare
vann över väljarna med mat.

17
00:04:04,535 --> 00:04:06,287
Var det därför du kom?

18
00:04:08,373 --> 00:04:10,625
Ja, han höll på att förlora

19
00:04:10,708 --> 00:04:12,377
mot fläsk och rissoppa.

20
00:04:13,044 --> 00:04:14,379
Hur kunde jag låta bli?

21
00:04:14,462 --> 00:04:18,049
Så därför gjorde du ett motanfall
med biff och hummer?

22
00:04:19,509 --> 00:04:21,386
Du skulle ha sett

23
00:04:21,469 --> 00:04:23,972
när jag utan nåd,
vann över 200 skålar soppa.

24
00:04:52,083 --> 00:04:53,251
Hae-in!

25
00:04:53,334 --> 00:04:54,961
-Hae-in!
-Hae-in!

26
00:04:56,587 --> 00:04:57,880
Är hon här?

27
00:04:58,840 --> 00:04:59,799
Nej.

28
00:04:59,882 --> 00:05:01,634
-Hae-in!
-Har ni inte hittat henne?

29
00:05:01,718 --> 00:05:02,844
Var är hon?

30
00:05:02,927 --> 00:05:04,220
Var kan hon vara?

31
00:05:04,304 --> 00:05:05,430
Min stackars Hae-in!

32
00:05:05,513 --> 00:05:06,806
Ring polisen!

33
00:05:06,889 --> 00:05:08,599
-Vi måste det!
-Hae-in!

34
00:05:08,683 --> 00:05:10,184
-Hae-in!
-Var är du?

35
00:05:10,268 --> 00:05:11,352
Hae-in!

36
00:05:11,436 --> 00:05:13,021
-Hae-in!
-Hae-in!

37
00:05:15,148 --> 00:05:17,191
-Hae-in!
-Vart tog hon vägen?

38
00:05:17,275 --> 00:05:19,110
-Hae-in!
-Hae-in!

39
00:05:23,656 --> 00:05:24,657
Herregud!

40
00:05:25,408 --> 00:05:26,409
Jisses.

41
00:05:26,951 --> 00:05:28,786
Mitt stackars barn!

42
00:05:28,870 --> 00:05:31,331
Jisses! Här är du!

43
00:05:37,003 --> 00:05:37,837
EPISODE 5

44
00:05:37,920 --> 00:05:40,131
Vi var verkligen oroliga.

45
00:05:40,214 --> 00:05:42,133
Var var du?

46
00:05:44,969 --> 00:05:47,138
Sluta fråga ut henne.

47
00:05:47,764 --> 00:05:49,307
Pappa, du borde sova.

48
00:05:49,390 --> 00:05:50,308
Okej.

49
00:05:50,391 --> 00:05:52,351
Bry er inte om oss.

50
00:05:52,435 --> 00:05:55,271
Folk här lägger sig tidigt.

51
00:05:55,354 --> 00:05:57,398
-Känn dig som hemma.
-Han har rätt.

52
00:05:57,482 --> 00:05:59,150
-Vi är osynliga.
-Precis.

53
00:05:59,233 --> 00:06:00,443
Otroligt.

54
00:06:00,526 --> 00:06:02,820
Hur kan ni vara osynliga
när ni är här? Stick.

55
00:06:02,904 --> 00:06:04,864
-Nu går vi. Godnatt.
-Godnatt.

56
00:06:04,947 --> 00:06:05,948
Godnatt.

57
00:06:24,133 --> 00:06:25,259
Jag måste torka håret.

58
00:06:27,470 --> 00:06:28,638
Finns det en hårtork?

59
00:06:28,721 --> 00:06:30,056
Vänta lite.

60
00:06:37,563 --> 00:06:39,982
Den är ganska gammal.

61
00:06:41,067 --> 00:06:42,068
Det är okej.

62
00:06:49,117 --> 00:06:50,535
Den fungerar inte.

63
00:06:51,786 --> 00:06:54,747
Du måste trycka där nere.

64
00:06:54,831 --> 00:06:56,249
Så här?

65
00:06:58,084 --> 00:06:59,127
Håll i kabeln.

66
00:07:01,671 --> 00:07:02,880
Låt mig göra det.

67
00:07:07,135 --> 00:07:09,512
Det finns ett sätt att göra det på.

68
00:07:42,587 --> 00:07:44,338
-Det är torrt nu.
-Bra.

69
00:07:45,548 --> 00:07:47,008
Det är klart tror jag.

70
00:08:01,564 --> 00:08:02,565
Mamma!

71
00:08:04,609 --> 00:08:06,194
Kolla in det här.

72
00:08:06,277 --> 00:08:08,696
Folk ändrar sig inte så lätt. Vad gör hon?

73
00:08:08,779 --> 00:08:09,780
Vad är det?

74
00:08:09,864 --> 00:08:13,242
Hae-in måste ha hälsat på
svärföräldrarna helt plötsligt.

75
00:08:13,326 --> 00:08:15,620
-Varför?
-Det är det jag inte fattar.

76
00:08:15,703 --> 00:08:17,538
Lantisarna är otroliga.

77
00:08:17,622 --> 00:08:20,124
De filmade det här och laddade upp det.

78
00:08:20,208 --> 00:08:21,417
Laddade upp vad?

79
00:08:22,543 --> 00:08:24,253
Vad gör du här?

80
00:08:24,337 --> 00:08:26,005
Jag är glad att alla är här.

81
00:08:26,589 --> 00:08:28,591
Jag missade din förra födelsedag,

82
00:08:28,674 --> 00:08:32,261
så jag kom
för att bjuda byborna på en måltid.

83
00:08:32,345 --> 00:08:33,346
VACKRA HONG HAE-IN

84
00:08:33,429 --> 00:08:36,516
Hon har aldrig överraskat mig
på min födelsedag.

85
00:08:36,599 --> 00:08:38,809
Helt otroligt.

86
00:08:46,692 --> 00:08:47,902
Är du hungrig?

87
00:08:48,486 --> 00:08:49,946
Vill du äta nåt?

88
00:08:52,114 --> 00:08:53,115
Jag har redan ätit.

89
00:08:53,866 --> 00:08:55,493
Ta lite av det här.

90
00:08:55,576 --> 00:08:57,745
Det är sojamarinerad krabba.

91
00:08:57,828 --> 00:08:59,622
Den är full av rom.

92
00:08:59,705 --> 00:09:02,333
Vi är kända för vår soja.

93
00:09:02,416 --> 00:09:04,752
Det här är grillad grismage.

94
00:09:04,835 --> 00:09:06,921
Smaka innan den blir kall.

95
00:09:07,004 --> 00:09:09,173
Jag äter en sak i taget, så vänta lite.

96
00:09:09,799 --> 00:09:11,384
-Och sen?
-Prova det här.

97
00:09:11,467 --> 00:09:13,844
Flytta på dig lite? Du kväver min bebis.

98
00:09:13,928 --> 00:09:15,638
Var inte så löjlig.

99
00:09:15,721 --> 00:09:18,558
Tugga långsamt,
annars får du problem med magen.

100
00:09:18,641 --> 00:09:20,351
Drick lite vatten också.

101
00:09:23,479 --> 00:09:25,314
Ge henne några av äggen.

102
00:09:25,398 --> 00:09:27,692
Låt mig göra det.

103
00:09:27,775 --> 00:09:30,403
Varför gör de
så att hon känner sig obekväm?

104
00:09:31,571 --> 00:09:33,990
Varför äter hon allt som de ger henne?

105
00:09:34,073 --> 00:09:35,825
Grismagen är bäst varm.

106
00:09:35,908 --> 00:09:36,909
Va?

107
00:09:36,993 --> 00:09:39,537
Hur kan videon ha över 300 000 visningar?

108
00:09:40,705 --> 00:09:42,582
Varför äter hon så mycket?

109
00:09:43,124 --> 00:09:47,169
Biff, fläsk, kyckling, anka och fisk.

110
00:09:47,837 --> 00:09:49,672
Jag åt en massa kött.

111
00:09:49,755 --> 00:09:51,632
Jag gick nog upp i vikt.

112
00:09:52,300 --> 00:09:54,260
-Menar du det?
-Alltså…

113
00:09:54,343 --> 00:09:57,805
En kvinna bjöd på kyckling
som hon aldrig lagat till svärsonen.

114
00:10:00,016 --> 00:10:03,060
Jag tror att byborna tycker om mig.

115
00:10:13,446 --> 00:10:17,700
De verkar ha det bra,
så våga inte nämna skilsmässan.

116
00:10:17,783 --> 00:10:19,285
Det ska vi inte.

117
00:10:19,368 --> 00:10:20,828
Har du berättat för nån?

118
00:10:20,911 --> 00:10:24,040
Kom igen, mamma. Då vore jag en idiot.

119
00:10:30,755 --> 00:10:32,423
-Varför är du så tyst?
-Va?

120
00:10:32,506 --> 00:10:35,009
Herregud. Vem har du sagt det till?

121
00:10:35,092 --> 00:10:37,178
Jag drack makgeolli med Yeong-song och…

122
00:10:37,261 --> 00:10:38,179
-Vadå?
-Vadå?

123
00:10:38,262 --> 00:10:39,722
Du berättade att…

124
00:10:40,640 --> 00:10:43,392
Sa du att Hyun-woo nästan skilde sig?

125
00:10:43,476 --> 00:10:48,230
Ja, Yeong-song är lite av
byns äktenskapsrådgivare,

126
00:10:49,607 --> 00:10:50,775
så vi pratade.

127
00:10:51,651 --> 00:10:52,485
Jag klagade.

128
00:10:52,568 --> 00:10:53,444
Det var allt.

129
00:10:54,445 --> 00:10:56,364
Och om han berättar för andra?

130
00:10:56,447 --> 00:10:58,074
-Ja.
-Rykten sprider sig snabbt.

131
00:10:58,991 --> 00:11:02,161
Rådgivning handlar om sekretess.

132
00:11:02,244 --> 00:11:05,956
Han har inte tystnadsplikt
eftersom han inte är certifierad.

133
00:11:09,877 --> 00:11:12,213
Jisses. Ändå…

134
00:11:12,296 --> 00:11:14,799
Du och din stora trut.

135
00:11:16,425 --> 00:11:17,426
Kom igen.

136
00:11:24,767 --> 00:11:27,144
Du var orolig, så du kom hit så här sent?

137
00:11:27,645 --> 00:11:29,772
Berättade du för nån?

138
00:11:29,855 --> 00:11:30,856
Naturligtvis inte.

139
00:11:32,483 --> 00:11:34,777
Jag sa det bara till min mamma.

140
00:11:34,860 --> 00:11:36,570
Varför då?

141
00:11:36,654 --> 00:11:39,031
Du-gwan, hon är den enda jag har.

142
00:11:39,115 --> 00:11:41,033
Vi pratar om allt.

143
00:11:42,201 --> 00:11:44,912
Och du vet hur det står till med henne.

144
00:11:53,337 --> 00:11:56,298
När kom du hem, älskling?
Varför är du alltid borta?

145
00:11:57,049 --> 00:11:58,634
Var sover du nuförtiden?

146
00:11:58,717 --> 00:12:00,261
Mamma, gå och lägg dig.

147
00:12:00,344 --> 00:12:01,846
Vem är du?

148
00:12:02,972 --> 00:12:05,141
Ser du? Oroa dig inte för henne,

149
00:12:05,224 --> 00:12:07,393
men för din son och hans fru.

150
00:12:07,476 --> 00:12:09,437
Det finns inget att oroa sig för.

151
00:12:09,520 --> 00:12:10,896
Trots att hon är upptagen,

152
00:12:10,980 --> 00:12:13,315
kom Hae-in ända hit för att hjälpa mig.

153
00:12:13,399 --> 00:12:14,900
-Vad betyder det?
-Va?

154
00:12:15,651 --> 00:12:18,654
Det betyder att de är jättekära.

155
00:12:23,492 --> 00:12:25,494
Vad är det här? Vad gulligt.

156
00:12:26,912 --> 00:12:28,539
Det har alltid varit min favorit.

157
00:12:34,462 --> 00:12:35,588
Din hand.

158
00:12:43,429 --> 00:12:45,139
Du borde inte vara ensam mer.

159
00:12:46,974 --> 00:12:48,267
Du gör dig alltid illa.

160
00:13:05,242 --> 00:13:07,077
Det här ska visst vara livslinjen.

161
00:13:09,121 --> 00:13:10,581
Varför är min så kort?

162
00:13:10,664 --> 00:13:11,624
Jag är förolämpad.

163
00:13:13,042 --> 00:13:14,043
Kom igen.

164
00:13:14,668 --> 00:13:16,295
Tror du på att spå i handen?

165
00:13:16,378 --> 00:13:18,589
Nej, men det känns inte bra.

166
00:13:19,256 --> 00:13:21,592
Jag är dödligt sjuk,
och livslinjen är kort.

167
00:13:23,135 --> 00:13:24,803
Du är inte dödligt sjuk.

168
00:13:25,346 --> 00:13:27,097
Du ville inte vara en sjukling.

169
00:13:27,181 --> 00:13:28,682
Du skulle ju bli bättre.

170
00:13:28,766 --> 00:13:31,977
Gud är på din sida, sa du,
och ett mirakel ska hända.

171
00:13:36,273 --> 00:13:39,818
Du sa att den bästa cancerkliniken
i Europa skulle bota allt!

172
00:13:46,867 --> 00:13:49,453
Jag sa aldrig att de skulle bota allt.

173
00:13:50,579 --> 00:13:52,706
Jag bara säger det.

174
00:13:53,624 --> 00:13:55,960
Det finns en anledning till
att de är bäst.

175
00:13:57,211 --> 00:13:58,212
Tror du det?

176
00:14:05,803 --> 00:14:06,929
Vill du…

177
00:14:09,515 --> 00:14:10,391
…följa med mig?

178
00:14:14,937 --> 00:14:17,064
Jag är inte rädd för att åka själv.

179
00:14:18,065 --> 00:14:20,651
Men det är bara du som vet
att jag är sjuk.

180
00:14:32,913 --> 00:14:34,123
Menar du allvar?

181
00:14:36,917 --> 00:14:38,127
Självklart.

182
00:14:45,426 --> 00:14:46,427
Svider det ännu?

183
00:15:58,165 --> 00:15:59,166
Har du blivit galen?

184
00:15:59,792 --> 00:16:01,126
Vad försökte du göra?

185
00:16:01,669 --> 00:16:02,711
Säg inte

186
00:16:03,420 --> 00:16:05,005
att du ville kyssa henne.

187
00:16:06,715 --> 00:16:07,883
Herregud.

188
00:16:07,967 --> 00:16:09,218
Du är tokig.

189
00:16:10,469 --> 00:16:11,303
Du är helt galen.

190
00:16:16,892 --> 00:16:17,893
Men trots det,

191
00:16:18,560 --> 00:16:20,854
borde du inte bara ha lämnat henne.

192
00:16:22,439 --> 00:16:23,565
Hon måste vara rädd.

193
00:16:28,112 --> 00:16:29,571
Ska du gå tillbaka in?

194
00:16:29,655 --> 00:16:32,241
Vad ska du säga till henne?
Vad ska du göra?

195
00:16:33,534 --> 00:16:35,911
Tror du att du kan gå ut sen igen?

196
00:16:38,539 --> 00:16:39,540
Det kan du inte.

197
00:16:41,458 --> 00:16:43,877
Jag kan inte gå ut,

198
00:16:44,628 --> 00:16:45,629
om jag går tillbaka.

199
00:16:46,922 --> 00:16:48,173
Det går inte.

200
00:16:59,977 --> 00:17:00,978
Försvann han?

201
00:17:03,355 --> 00:17:04,398
Nej.

202
00:17:05,190 --> 00:17:06,191
Jag är säker på

203
00:17:06,775 --> 00:17:09,153
att han hade nåt att göra.

204
00:17:09,236 --> 00:17:12,281
Han kanske
måste gå på toaletten eller ringa.

205
00:17:23,417 --> 00:17:24,376
Men så här länge?

206
00:17:29,298 --> 00:17:30,883
Kan du vara tyst?

207
00:17:30,966 --> 00:17:33,302
Jisses, du skäller så högt.

208
00:17:33,385 --> 00:17:34,344
Håll tyst!

209
00:17:36,722 --> 00:17:37,931
Har ni bråkat?

210
00:17:38,015 --> 00:17:39,058
Nej.

211
00:17:40,059 --> 00:17:41,518
Tvärtom.

212
00:17:41,602 --> 00:17:44,104
Är du straffad?

213
00:17:44,188 --> 00:17:47,191
Sa hon att du skulle gå ut
och fundera i en timme?

214
00:17:48,358 --> 00:17:50,778
-Har du gjort det?
-Många gånger.

215
00:17:50,861 --> 00:17:54,531
Men hon blir mer upprörd
om man gör det hon säger.

216
00:17:54,615 --> 00:17:58,452
Hon förlåter dig om du
skyndar dig tillbaka och ber om ursäkt.

217
00:17:59,578 --> 00:18:01,497
Det här är varmt.

218
00:18:04,458 --> 00:18:07,294
Så skärp dig och gå tillbaka.

219
00:18:07,878 --> 00:18:10,506
Jag är här

220
00:18:11,840 --> 00:18:13,634
så att jag kan tänka klart.

221
00:18:14,885 --> 00:18:16,720
Jag kan inte tänka klart hemma.

222
00:18:16,804 --> 00:18:17,763
Varför inte?

223
00:18:27,898 --> 00:18:29,566
Jag vet inte. Jag kan inte.

224
00:18:50,129 --> 00:18:50,963
BAEK HYUN-WOO

225
00:18:58,095 --> 00:18:59,304
Var är du?

226
00:19:07,146 --> 00:19:08,689
Varför läser han det inte?

227
00:19:09,982 --> 00:19:11,608
Han läste det.

228
00:19:25,914 --> 00:19:27,040
Gå och lägg dig först.

229
00:19:27,124 --> 00:19:29,418
"Gå och lägg dig först"?

230
00:19:31,003 --> 00:19:32,379
Vill han att jag ska somna?

231
00:19:34,339 --> 00:19:35,174
Själv?

232
00:19:45,058 --> 00:19:46,059
Okej.

233
00:19:46,560 --> 00:19:47,603
Vill han det så.

234
00:19:49,479 --> 00:19:50,314
Gå och lägg dig.

235
00:19:56,612 --> 00:19:57,613
Jäklar.

236
00:19:58,322 --> 00:19:59,448
Så han stack.

237
00:19:59,531 --> 00:20:03,118
Varför? Tror han att jag
ska äta upp honom? Är han rädd för mig?

238
00:20:07,956 --> 00:20:09,208
Håll tyst!

239
00:20:16,757 --> 00:20:17,966
Varför är han rädd?

240
00:20:18,634 --> 00:20:20,677
På vilket sätt är jag skrämmande?

241
00:20:22,221 --> 00:20:24,681
Till och med hundarna sover.

242
00:20:24,765 --> 00:20:26,683
Vi går hem nu.

243
00:20:27,309 --> 00:20:28,810
Jag stannar lite till.

244
00:20:29,436 --> 00:20:31,396
Då får Hae-in sova själv.

245
00:20:32,064 --> 00:20:33,941
Ja, det är därför.

246
00:20:35,108 --> 00:20:36,485
Jag går dit när hon sover.

247
00:20:39,613 --> 00:20:42,532
Jisses, din idiot.

248
00:20:43,116 --> 00:20:44,243
Varför?

249
00:20:44,326 --> 00:20:45,869
Varför vill du vänta?

250
00:20:52,209 --> 00:20:53,210
För att jag kanske…

251
00:20:55,295 --> 00:20:56,129
…gör ett misstag.

252
00:20:57,047 --> 00:20:57,965
Vad menar du?

253
00:20:58,048 --> 00:21:00,008
Du begår bara misstag när du är full.

254
00:21:00,092 --> 00:21:02,261
Du borde inte ha druckit då.

255
00:21:02,344 --> 00:21:03,512
Nej.

256
00:21:03,595 --> 00:21:05,555
Jag gör inga misstag

257
00:21:06,765 --> 00:21:08,141
om jag dricker och däckar.

258
00:21:08,225 --> 00:21:10,477
Jag vet inte vad du pratar om.

259
00:21:12,562 --> 00:21:13,605
Hör på noga.

260
00:21:14,231 --> 00:21:17,234
Jag ska dricka mer

261
00:21:18,360 --> 00:21:20,362
och bli jättefull.

262
00:21:21,822 --> 00:21:22,990
Gör mig en tjänst.

263
00:21:23,073 --> 00:21:25,075
-Vadå?
-Ta

264
00:21:26,159 --> 00:21:27,494
mig inte…

265
00:21:29,538 --> 00:21:30,539
…till mitt rum.

266
00:21:38,005 --> 00:21:39,298
Jag hänger inte med.

267
00:21:41,300 --> 00:21:43,218
Vill du ha ramyeon? Jag kan laga lite.

268
00:21:43,844 --> 00:21:44,845
Okej.

269
00:21:45,595 --> 00:21:49,641
Min fru brukade skrämma mig.

270
00:22:01,278 --> 00:22:02,237
Jag brukade

271
00:22:03,530 --> 00:22:04,740
må bra.

272
00:22:07,743 --> 00:22:09,745
Jag trodde att jag inte skulle bry mig

273
00:22:10,912 --> 00:22:12,581
oavsett vad som hände henne.

274
00:22:14,082 --> 00:22:17,085
Varför? För jag tyckte inte om henne.

275
00:22:21,298 --> 00:22:24,009
Precis som jag har gjort hittills,

276
00:22:24,092 --> 00:22:26,845
behöver jag bara fortsätta
att inte tycka om,

277
00:22:27,471 --> 00:22:28,388
ogilla

278
00:22:28,472 --> 00:22:30,140
och vara trött på henne.

279
00:22:30,223 --> 00:22:32,601
Jag behöver tänka på när vi är skilda.

280
00:22:34,978 --> 00:22:36,521
Jag behöver inte tycka om henne.

281
00:22:38,190 --> 00:22:39,191
Det är lätt.

282
00:22:40,275 --> 00:22:41,735
Jag har gjort det hela tiden.

283
00:23:05,550 --> 00:23:06,551
Men,

284
00:23:08,220 --> 00:23:09,304
konstigt nog,

285
00:23:12,140 --> 00:23:13,642
går det inte längre.

286
00:23:27,989 --> 00:23:28,824
Okej.

287
00:23:30,075 --> 00:23:31,952
Vi behöver inte sova ihop.

288
00:23:32,786 --> 00:23:34,871
Vi har sovit åtskilda i åratal.

289
00:23:38,041 --> 00:23:39,251
TVÅ ÅR TIDIGARE

290
00:23:42,462 --> 00:23:43,839
Vad gör ni?

291
00:23:43,922 --> 00:23:46,466
Fru Hong bad oss att tömma rummet.

292
00:23:52,681 --> 00:23:55,725
Produktteamet har ansvar för
att välja och ta bort märken.

293
00:23:55,809 --> 00:23:58,270
Säljteamet fokuserar på hur märket säljer.

294
00:24:02,440 --> 00:24:03,692
Vänta.

295
00:24:04,693 --> 00:24:05,694
Vad är det?

296
00:24:07,320 --> 00:24:08,321
Barnkammaren.

297
00:24:09,906 --> 00:24:11,825
-Tömmer du den?
-Vad är den till för?

298
00:24:12,325 --> 00:24:13,952
Den går mig på nerverna.

299
00:24:18,540 --> 00:24:20,917
Den går dig på nerverna?

300
00:24:21,001 --> 00:24:22,669
Vi behöver den inte.

301
00:24:34,472 --> 00:24:39,019
Produktteamet kan inte locka till sig
bra märken med dåliga resultat.

302
00:24:39,102 --> 00:24:40,604
Är det inte uppenbart?

303
00:24:44,649 --> 00:24:45,650
Jo.

304
00:24:53,825 --> 00:24:55,911
Flytta hit mina saker.

305
00:24:55,994 --> 00:24:57,162
Ursäkta?

306
00:24:57,245 --> 00:24:58,413
Och jag behöver en säng.

307
00:25:00,457 --> 00:25:01,666
Jag tar det här rummet.

308
00:25:01,750 --> 00:25:02,626
Ja, herrn.

309
00:27:37,864 --> 00:27:38,907
Gråt inte.

310
00:27:41,284 --> 00:27:42,535
Du har ingen rätt.

311
00:28:56,317 --> 00:28:57,527
Du är uppe tidigt.

312
00:28:58,945 --> 00:29:00,572
Ser det ut som jag har sovit?

313
00:29:01,322 --> 00:29:02,532
Har du inte sovit alls?

314
00:29:06,953 --> 00:29:07,912
Varför bryr du dig?

315
00:29:17,881 --> 00:29:19,549
Ska du inte gå till skolan?

316
00:29:19,632 --> 00:29:22,427
Pappa, vad spelar det för roll?

317
00:29:22,510 --> 00:29:23,970
Min mentor

318
00:29:24,929 --> 00:29:26,264
är här.

319
00:29:27,807 --> 00:29:29,934
Vad menar du? Vem är din mentor?

320
00:29:30,018 --> 00:29:32,228
Hon är familjens stöd
som kom i en superbil.

321
00:29:32,312 --> 00:29:35,607
Det är min faster,
fastighetsägare och min förebild.

322
00:29:35,690 --> 00:29:37,817
Där är hon.

323
00:29:39,152 --> 00:29:41,696
-Kom ut.
-Jisses, Hae-in.

324
00:29:41,780 --> 00:29:43,239
Tack.

325
00:29:44,449 --> 00:29:45,658
Du gjorde så mycket.

326
00:29:45,742 --> 00:29:46,910
Kör hem försiktigt.

327
00:29:46,993 --> 00:29:48,286
Hejdå.

328
00:29:50,622 --> 00:29:52,457
-Hyun-woo.
-Hej, frun.

329
00:29:52,540 --> 00:29:53,958
-Hejdå.
-Ja, frun.

330
00:29:55,460 --> 00:29:57,253
Din mamma är frisk igen.

331
00:29:57,337 --> 00:29:59,547
Yeong-song, hon är mycket bättre nu.

332
00:29:59,631 --> 00:30:00,757
Jisses, mamma.

333
00:30:01,382 --> 00:30:02,425
Var stark.

334
00:30:02,509 --> 00:30:03,718
Tack.

335
00:30:03,802 --> 00:30:06,638
Skilsmässa är ingenting.

336
00:30:07,472 --> 00:30:09,224
Jag ville också skilja mig.

337
00:30:09,307 --> 00:30:11,142
Jag borde ha gjort det när jag kunde.

338
00:30:12,894 --> 00:30:14,229
Jisses, mamma.

339
00:30:15,313 --> 00:30:16,773
Jisses, frun.

340
00:30:17,565 --> 00:30:19,651
Jag tror att hon svamlar igen.

341
00:30:19,734 --> 00:30:21,611
Ni borde skynda er hem.

342
00:30:21,694 --> 00:30:23,112
Nu går vi.

343
00:30:23,196 --> 00:30:26,241
Älskling, sov du här igår natt?

344
00:30:27,617 --> 00:30:30,829
Det är precis därför jag vill skilja mig.

345
00:30:32,914 --> 00:30:33,790
Nu går vi hem.

346
00:30:33,873 --> 00:30:36,376
-Jag borde ha skilt mig från dig!
-Kom nu!

347
00:30:36,459 --> 00:30:38,545
-Du måste gå.
-Hon är från byn.

348
00:30:38,628 --> 00:30:39,671
Hon är dement.

349
00:30:40,713 --> 00:30:42,257
Hejdå, älskling.

350
00:30:48,221 --> 00:30:50,348
Förlåt för allt besvär.

351
00:30:50,431 --> 00:30:51,474
Okej, då.

352
00:30:52,016 --> 00:30:54,561
-Hejdå.
-Du var inget besvär.

353
00:30:56,563 --> 00:30:57,647
Det är inte mycket.

354
00:30:57,730 --> 00:31:00,567
Men jag använder inte växtgifter,
så se till att äta dem.

355
00:31:08,491 --> 00:31:11,327
Hae-in, jag vet att arbete är viktigt.

356
00:31:11,953 --> 00:31:13,538
Men din hälsa kommer först.

357
00:31:16,124 --> 00:31:17,208
Du borde åka.

358
00:31:17,709 --> 00:31:18,626
Tack.

359
00:31:19,961 --> 00:31:21,838
Okej, kör försiktigt.

360
00:31:23,923 --> 00:31:27,051
-Kom nu.
-Tack, Hae-in.

361
00:31:28,177 --> 00:31:29,637
-Hejdå.
-Åk.

362
00:31:32,140 --> 00:31:33,683
Då åker vi då.

363
00:31:33,766 --> 00:31:35,476
-Okej.
-Okej.

364
00:31:36,102 --> 00:31:37,979
Ring mig.

365
00:31:54,746 --> 00:31:56,122
Har du cigaretter?

366
00:31:58,791 --> 00:31:59,626
Nej.

367
00:32:04,380 --> 00:32:05,590
Tror ni att hon fattade?

368
00:32:05,673 --> 00:32:07,175
Vem vet?

369
00:32:07,258 --> 00:32:09,218
Jag tror inte det,

370
00:32:09,302 --> 00:32:12,263
men de har varit kyliga
mot varandra även innan.

371
00:32:12,347 --> 00:32:14,766
De undvek varandra innan de klev in.

372
00:32:14,849 --> 00:32:16,100
Du borde inte ha pratat om

373
00:32:16,184 --> 00:32:18,519
hur han fick kärleksbrev förut

374
00:32:18,603 --> 00:32:22,315
och att rektorns dotter
var kär i honom. Meningslöst prat.

375
00:32:22,398 --> 00:32:24,192
-Det måste gjort henne upprörd.
-Va?

376
00:32:24,275 --> 00:32:26,194
Det var bara ett skämt.

377
00:32:26,277 --> 00:32:27,403
Var det roligt?

378
00:32:27,487 --> 00:32:30,740
-Skämtar du?
-Han sov inte i sitt rum inatt.

379
00:32:30,823 --> 00:32:32,075
-Va?
-Va?

380
00:32:32,158 --> 00:32:33,409
Vad gjorde han då?

381
00:32:33,493 --> 00:32:35,411
Vi drack ihop vid affären.

382
00:32:35,495 --> 00:32:36,829
Det gör ont.

383
00:32:36,913 --> 00:32:38,289
Du insisterade väl?

384
00:32:38,373 --> 00:32:39,999
Nej, han ville inte gå.

385
00:32:40,083 --> 00:32:42,377
Det blev nog så
för att de inte sover ihop.

386
00:32:47,215 --> 00:32:49,384
Hur kunde deras kärlek dö?

387
00:32:49,968 --> 00:32:52,470
De var så förälskade.

388
00:32:53,346 --> 00:32:55,139
Förlåt för det här plötsliga mötet.

389
00:32:56,015 --> 00:32:58,226
Du är välklädd för en praktikant.

390
00:32:59,018 --> 00:33:01,396
Du måste gilla lyxmärken. Det gör jag med.

391
00:33:01,479 --> 00:33:03,064
FYRA ÅR TIDIGARE

392
00:33:04,065 --> 00:33:06,818
Herr Baek är på väg tillbaka
till kontoret.

393
00:33:06,901 --> 00:33:09,362
Jag vet. Det var därför jag ringde.

394
00:33:10,697 --> 00:33:11,698
Vad är det där?

395
00:33:14,409 --> 00:33:15,660
Det gäller Hyun-woo…

396
00:33:16,369 --> 00:33:17,495
Jag vet.

397
00:33:17,578 --> 00:33:19,706
Han är snäll. Du vill säkert ha honom.

398
00:33:19,789 --> 00:33:22,041
Han är smart och snygg.

399
00:33:22,875 --> 00:33:24,627
Sa han hur många kor vi äger?

400
00:33:24,711 --> 00:33:27,130
-Ja.
-Och hur stor fruktträdgården är?

401
00:33:27,213 --> 00:33:29,382
Och att vi äger den enda butiken i byn?

402
00:33:32,385 --> 00:33:34,095
Hans lägenhet i Seoul då?

403
00:33:34,178 --> 00:33:35,513
Han har ett tvåårsavtal.

404
00:33:35,596 --> 00:33:38,141
Då måste du veta.

405
00:33:39,767 --> 00:33:43,980
Jag trodde inte att jag
var materialistisk, men han är min bror.

406
00:33:46,482 --> 00:33:48,317
Jag hörde att du var fattig

407
00:33:48,401 --> 00:33:51,195
och hade slitna kläder.

408
00:33:51,279 --> 00:33:53,406
Nej, de är speciella vintage…

409
00:33:54,949 --> 00:33:56,951
Vad vet han?

410
00:33:57,660 --> 00:33:59,704
Det är sant. Hur som helst…

411
00:33:59,787 --> 00:34:01,247
Kan du sluta träffa honom?

412
00:34:01,330 --> 00:34:03,041
Jag tänker inte göra slut.

413
00:34:04,250 --> 00:34:05,126
Så är det.

414
00:34:05,209 --> 00:34:06,753
Du är ganska självisk.

415
00:34:07,378 --> 00:34:10,089
Alla som vill dejta honom
är framgångsrika personer

416
00:34:10,173 --> 00:34:12,967
som tjänstemän
och anställda vid storföretag.

417
00:34:13,051 --> 00:34:14,844
Jag vet att det är hårt.

418
00:34:14,927 --> 00:34:17,138
-Mi-seon!
-Herregud.

419
00:34:17,764 --> 00:34:19,098
Vad gör du?

420
00:34:19,182 --> 00:34:20,767
Vad har du sagt till Hae-in?

421
00:34:21,976 --> 00:34:23,686
-Jag sa inte mycket. Jag…
-Jisses.

422
00:34:23,770 --> 00:34:25,730
Du skulle sluta titta på såpoperor!

423
00:34:25,813 --> 00:34:28,399
Pengarna är inte mycket
jämfört med serierna.

424
00:34:29,442 --> 00:34:32,820
Jag vill bara att ni gör slut
innan det blir allvar.

425
00:34:32,904 --> 00:34:35,406
Helt ärligt. Hon är inte din typ.

426
00:34:41,454 --> 00:34:42,622
-Släpp mig.
-Okej.

427
00:34:46,918 --> 00:34:50,338
Vilken är hans typ?

428
00:34:50,421 --> 00:34:51,672
Mjuka och rena damer.

429
00:34:52,423 --> 00:34:54,175
Inte nån med sånt temperament.

430
00:34:54,258 --> 00:34:56,385
Nån som behöver skydd.

431
00:34:56,469 --> 00:34:59,472
Han har alltid sagt det sen gymnasiet.

432
00:34:59,555 --> 00:35:01,015
Stämmer det, herr Baek?

433
00:35:02,600 --> 00:35:04,769
Ja, det brukade vara min typ.

434
00:35:07,063 --> 00:35:08,064
Men…

435
00:35:09,315 --> 00:35:10,858
…kvinnan jag älskar nu

436
00:35:12,110 --> 00:35:12,944
är du.

437
00:35:15,530 --> 00:35:16,739
Så,

438
00:35:16,823 --> 00:35:18,825
lyssna inte på henne.

439
00:35:20,243 --> 00:35:21,285
Vi går.

440
00:35:23,246 --> 00:35:24,372
Nu går vi.

441
00:35:33,047 --> 00:35:34,382
Det var imponerande.

442
00:35:34,924 --> 00:35:37,468
Jag fattar inte att du gjorde det.

443
00:35:37,552 --> 00:35:39,846
Jag hjälpte dem att bli tillsammans.

444
00:35:39,929 --> 00:35:43,474
De kom närmare varandra
efter den händelsen.

445
00:35:43,558 --> 00:35:45,518
Jisses.

446
00:35:45,601 --> 00:35:46,894
Vad i hela världen

447
00:35:47,728 --> 00:35:49,188
hände med dem?

448
00:36:09,208 --> 00:36:10,626
Det är okej. Jag tar det.

449
00:36:10,710 --> 00:36:11,919
-Ja.
-Tack.

450
00:36:12,003 --> 00:36:13,004
Varsågod.

451
00:36:30,521 --> 00:36:31,939
Jag väntade inte.

452
00:36:32,690 --> 00:36:35,610
Jag väntade inte på dig
bara för att jag inte sov.

453
00:36:36,861 --> 00:36:39,030
Jag tänker inte så. Vi går in.

454
00:36:40,406 --> 00:36:41,407
Det är kallt.

455
00:36:44,577 --> 00:36:46,287
Jag kunde inte sova.

456
00:36:46,370 --> 00:36:48,873
Det var inte min säng, hundarna skällde,

457
00:36:48,956 --> 00:36:51,209
och jag hade inte mina sömnpiller.

458
00:36:51,292 --> 00:36:53,669
Jag trodde inte att du väntade heller.

459
00:36:53,753 --> 00:36:55,880
Du har aldrig väntat på mig förut.

460
00:36:56,589 --> 00:36:59,217
Du har rätt.
Jag är inte en sån som väntar.

461
00:36:59,759 --> 00:37:02,011
Ja, det vet jag bättre än nån annan.

462
00:37:24,784 --> 00:37:26,369
Håll i paraplyet ordentligt.

463
00:37:29,789 --> 00:37:31,749
Ska vi gå in då?

464
00:37:31,832 --> 00:37:33,793
Det ösregnar. Du blir förkyld.

465
00:37:34,293 --> 00:37:35,544
Vi kan prata hemma.

466
00:37:35,628 --> 00:37:36,879
Jag har pratat klart.

467
00:37:48,099 --> 00:37:49,600
Var är ditt paraply?

468
00:37:49,684 --> 00:37:50,851
Varför är du här?

469
00:37:52,520 --> 00:37:53,854
Vi pratar inomhus.

470
00:37:56,440 --> 00:37:57,692
Kom nu.

471
00:38:32,560 --> 00:38:33,894
Låt mig byta kläder.

472
00:38:33,978 --> 00:38:35,104
Okej.

473
00:38:39,317 --> 00:38:40,443
Vill du ha te?

474
00:38:41,319 --> 00:38:42,320
Nej, tack.

475
00:38:44,155 --> 00:38:45,823
Jag känner mig som ägaren.

476
00:38:48,909 --> 00:38:51,704
Förresten, varför är du här?

477
00:38:52,538 --> 00:38:53,706
Just det.

478
00:38:53,789 --> 00:38:55,583
Hae-ins mamma bjöd hit mig.

479
00:38:55,666 --> 00:38:56,959
Hon tyckte nog synd

480
00:38:57,043 --> 00:39:00,796
om mig för att jag får äta själv
på hotellet. Så hon erbjöd gäststugan.

481
00:39:00,880 --> 00:39:02,673
Hae-in och jag har affärer ihop,

482
00:39:02,757 --> 00:39:05,801
så det är bekvämare om jag bor här.

483
00:39:07,470 --> 00:39:10,514
-Stör det dig?
-Skulle du flytta om jag sa ja?

484
00:39:11,098 --> 00:39:11,932
Nej.

485
00:39:15,478 --> 00:39:17,229
Då behöver jag inte svara.

486
00:39:29,116 --> 00:39:30,242
Vad är det här?

487
00:39:30,826 --> 00:39:31,911
När hände det här?

488
00:39:42,380 --> 00:39:44,673
Varför går det inte att tvätta bort?

489
00:39:51,931 --> 00:39:53,808
Drick. Du blir förkyld.

490
00:39:55,726 --> 00:39:56,602
Var är han?

491
00:39:57,395 --> 00:39:58,521
Herr Baek?

492
00:39:58,604 --> 00:39:59,647
Han gick upp.

493
00:40:01,065 --> 00:40:02,608
-Jag förstår.
-Var han inte där?

494
00:40:04,777 --> 00:40:05,903
Nej.

495
00:40:08,697 --> 00:40:10,241
Sover ni i skilda rum?

496
00:40:15,371 --> 00:40:16,497
Hur är deras äktenskap?

497
00:40:16,580 --> 00:40:18,666
Hemskt.

498
00:40:18,749 --> 00:40:20,501
De sover i varsitt rum.

499
00:40:21,252 --> 00:40:22,586
Det är konstigt.

500
00:40:23,212 --> 00:40:27,508
Det är uppenbart att Hyun-woo
är urless på svärföräldrarna.

501
00:40:27,591 --> 00:40:29,385
Men han säger rätt saker.

502
00:40:29,885 --> 00:40:30,803
Och vet du vad?

503
00:40:30,886 --> 00:40:32,304
Ordförande Hong

504
00:40:32,388 --> 00:40:35,766
lyssnar på vad han har att säga.

505
00:40:35,850 --> 00:40:39,019
Hae-in och Hyun-woo grälar jämt
när de är tillsammans.

506
00:40:39,103 --> 00:40:42,064
Men konstigt nog,
lyssnar hon också på honom.

507
00:40:42,148 --> 00:40:45,901
Så Hyun-woo hjälper dem
att vara förnuftiga?

508
00:40:46,819 --> 00:40:47,653
Precis.

509
00:40:49,238 --> 00:40:52,074
Han kan bli ett problem för vår plan.

510
00:40:52,158 --> 00:40:53,367
Det bästa vore

511
00:40:53,451 --> 00:40:55,995
att sparka honom ur huset snarast möjligt.

512
00:40:56,996 --> 00:40:58,038
Har ni det bra?

513
00:41:00,166 --> 00:41:01,167
Vadå?

514
00:41:01,250 --> 00:41:02,751
Det är ganska ovanligt.

515
00:41:02,835 --> 00:41:07,506
Att mannen inte bryr sig om
att hans frus manlige vän

516
00:41:07,590 --> 00:41:09,633
flyttar in hos dem.

517
00:41:09,717 --> 00:41:10,759
Men?

518
00:41:10,843 --> 00:41:12,553
Jag frågade honom

519
00:41:12,636 --> 00:41:15,139
om det stör honom att jag bor här,

520
00:41:18,225 --> 00:41:19,351
och han sa nej.

521
00:41:34,033 --> 00:41:36,160
Varför skulle han flytta hit?

522
00:41:36,994 --> 00:41:39,622
Vad tänkte min svärmor på?

523
00:41:40,956 --> 00:41:42,166
Hae-in och jag

524
00:41:43,375 --> 00:41:46,295
hade ett bra förhållande för länge sen.

525
00:41:46,378 --> 00:41:48,214
De hade ett bra förhållande.

526
00:41:48,797 --> 00:41:52,384
Han borde inte vara här.

527
00:41:53,219 --> 00:41:55,387
Vad för slags bra förhållande?

528
00:42:00,559 --> 00:42:01,810
Skulle jag verka patetisk…

529
00:42:04,188 --> 00:42:05,606
…om jag frågade om det?

530
00:42:15,783 --> 00:42:17,368
Så alla är sammanbyggda här nere.

531
00:42:17,451 --> 00:42:20,412
Vi har aldrig berättat det för media.

532
00:42:21,747 --> 00:42:23,832
Det kan verka som om husen är separata,

533
00:42:23,916 --> 00:42:27,002
men de är hopbyggda i källaren.

534
00:42:27,086 --> 00:42:29,463
Vår farfar designade det så avsiktligen.

535
00:42:29,547 --> 00:42:30,714
Jag förstår.

536
00:42:30,798 --> 00:42:33,551
Så alla hus kan nås härifrån.

537
00:42:33,634 --> 00:42:35,594
Ja, och vi har det där rummet.

538
00:42:35,678 --> 00:42:37,805
Du vet den där filmen, Shock Room?

539
00:42:37,888 --> 00:42:39,598
Det är Panic Room, din idiot.

540
00:42:39,682 --> 00:42:41,183
-Jag vet.
-Säg det då.

541
00:42:44,979 --> 00:42:47,189
Var inte så hård mot honom.

542
00:42:47,273 --> 00:42:50,693
De tar hit vår middag,
så vi kan äta tillsammans.

543
00:42:50,776 --> 00:42:52,695
Ni kan äta. Jag ska vila.

544
00:42:56,824 --> 00:43:00,119
Varför? Du åt så bra
hos dina svärföräldrar

545
00:43:00,202 --> 00:43:01,745
som du nästan aldrig träffar.

546
00:43:01,829 --> 00:43:05,541
Du åt allt och log brett.

547
00:43:05,624 --> 00:43:07,835
Du vet väl att videon har blivit viral?

548
00:43:07,918 --> 00:43:11,463
Vårt pr-team har jobbat hårt idag
för att ta hand om det.

549
00:43:11,547 --> 00:43:13,674
Varför är du så upprörd?

550
00:43:14,592 --> 00:43:15,634
För att jag var där?

551
00:43:15,718 --> 00:43:18,012
För att jag åt allt och log så mycket?

552
00:43:18,095 --> 00:43:19,263
Eller

553
00:43:19,346 --> 00:43:20,306
var det videon?

554
00:43:20,389 --> 00:43:22,391
För pr-teamet måste städa upp?

555
00:43:23,976 --> 00:43:25,603
Jag är inte upprörd.

556
00:43:25,686 --> 00:43:26,562
Säkert.

557
00:43:26,645 --> 00:43:27,730
Jag är fascinerad.

558
00:43:27,813 --> 00:43:28,731
Över vad?

559
00:43:29,648 --> 00:43:31,900
Jag ser dig sällan le så.

560
00:43:33,569 --> 00:43:35,779
Jag ser dig sällan le mot mig heller.

561
00:43:38,991 --> 00:43:42,036
Vi har inte så mycket
att le för, eller hur?

562
00:43:42,786 --> 00:43:43,662
Precis.

563
00:43:44,246 --> 00:43:45,414
Så ät utan mig.

564
00:43:47,124 --> 00:43:48,667
Ha det så bra.

565
00:44:01,764 --> 00:44:03,223
Du måste vara förvånad.

566
00:44:04,808 --> 00:44:06,310
Jag ber om ursäkt.

567
00:44:07,353 --> 00:44:08,354
Det är okej.

568
00:44:11,732 --> 00:44:13,400
Det händer ofta.

569
00:44:13,484 --> 00:44:15,903
Ser du hur jag kämpar här?

570
00:44:15,986 --> 00:44:17,321
Visst.

571
00:44:18,197 --> 00:44:20,491
Men jag förstår Hae-in.

572
00:44:21,867 --> 00:44:25,079
Du vet det säkert redan,
men hon har ett hemskt humör.

573
00:44:25,704 --> 00:44:30,376
Jag är säker på att hennes osäkerhet
mot mig spelade en roll.

574
00:44:32,211 --> 00:44:34,630
Jag tror inte att hon känner det så.

575
00:44:34,713 --> 00:44:39,093
Hon har ingen aning om
att jag tar det lugnt för hennes skull.

576
00:44:43,013 --> 00:44:45,516
Jag visste inte att du tar det lugnt.

577
00:44:46,308 --> 00:44:49,853
Det är inte lätt att sitta på Queens tron.
Det är mycket att göra.

578
00:44:51,146 --> 00:44:53,190
Ser du inte vad jag har på axlarna?

579
00:44:55,109 --> 00:44:57,236
Bördor och ansvar.

580
00:44:58,570 --> 00:45:01,073
Det är därför
jag är tio centimeter kortare.

581
00:45:02,282 --> 00:45:05,035
Både mitt öde och Hae-in tynger ner mig.

582
00:45:06,328 --> 00:45:07,663
Tynger Hae-in ner dig?

583
00:45:08,622 --> 00:45:10,916
Hon boxade mig i magen förut,

584
00:45:10,999 --> 00:45:13,210
och jag kunde inte andas på en minut.

585
00:45:13,293 --> 00:45:16,463
Mamma fick en chock och de bråkade.

586
00:45:17,089 --> 00:45:19,800
Så mamma besökte nån.

587
00:45:20,926 --> 00:45:21,927
Vem?

588
00:45:23,137 --> 00:45:26,348
Hon visste vem presidenten skulle bli,
och förutspådde covid.

589
00:45:26,432 --> 00:45:29,351
Och hon varnade min farfar för att jaga.

590
00:45:29,435 --> 00:45:31,186
Just det, den stora shamanen.

591
00:45:31,270 --> 00:45:32,187
Ja, hon.

592
00:45:32,271 --> 00:45:36,608
Hon betalade mycket och fick den här.

593
00:45:41,405 --> 00:45:42,322
En talisman?

594
00:45:43,031 --> 00:45:44,992
Den kommer att skydda mig.

595
00:45:46,452 --> 00:45:48,245
Shamanen sa

596
00:45:48,328 --> 00:45:52,249
att den ska hjälpa mig att kuva Hae-in
så jag kan sprida vingarna och flyga.

597
00:45:52,332 --> 00:45:53,750
Jag förstår.

598
00:45:53,834 --> 00:45:57,045
Jag tror det inte. Det är vidskepelse.

599
00:45:57,129 --> 00:46:00,174
Men mamma kollar att jag har den på mig.

600
00:46:00,757 --> 00:46:02,259
Jag tror inte att det fungerar.

601
00:46:02,342 --> 00:46:04,887
Hae-in är lika stark.

602
00:46:06,096 --> 00:46:08,932
Behandlingen som
det tyska laboratoriet föreslog

603
00:46:09,016 --> 00:46:10,267
använder Car-T-celler

604
00:46:10,350 --> 00:46:13,312
för att behandla vita blodkroppar.

605
00:46:13,395 --> 00:46:15,981
Det är en behandling
där vita blodkroppar tas

606
00:46:16,064 --> 00:46:20,068
från patientens blod,
omvandlar dem till Car-T-celler som kan

607
00:46:20,152 --> 00:46:23,071
attackera tumörcellerna
och återför dem till patienten.

608
00:46:23,155 --> 00:46:25,616
Behandlingen har visat sig effektiv

609
00:46:25,699 --> 00:46:27,701
mot leukemi,

610
00:46:27,784 --> 00:46:30,329
men ännu inte mot hjärntumörer.

611
00:46:32,372 --> 00:46:33,540
Men,

612
00:46:34,166 --> 00:46:37,085
de säger att det lyckas
i över 50 % av fallen.

613
00:46:37,169 --> 00:46:40,756
Jag tror att de gav dig den siffran
efter de såg bra resultat

614
00:46:40,839 --> 00:46:43,133
hos patienter med hjärntumörer

615
00:46:43,217 --> 00:46:46,470
som fått behandlingen
under de senaste åren.

616
00:46:47,179 --> 00:46:49,556
Men tro inte
att det innebär fullt tillfrisknande.

617
00:46:50,057 --> 00:46:51,308
Det tror jag visst.

618
00:46:52,059 --> 00:46:53,602
Jag har sagt det flera gånger.

619
00:46:54,561 --> 00:46:56,522
Jag ska hitta ett sätt.

620
00:46:56,605 --> 00:46:58,524
Även om jag får leta i hela världen,

621
00:46:59,274 --> 00:47:00,734
ska jag hitta ett sätt.

622
00:47:01,944 --> 00:47:03,445
Så säg inte…

623
00:47:07,449 --> 00:47:08,825
…att det inte fungerar.

624
00:47:19,419 --> 00:47:21,338
Deras barn ligger i kuvös.

625
00:47:21,421 --> 00:47:22,756
Jag tyckte synd om…

626
00:47:34,977 --> 00:47:36,144
Hur mår barnet?

627
00:47:37,938 --> 00:47:38,939
Hej.

628
00:47:39,022 --> 00:47:40,649
Varför är du på sjukhuset?

629
00:47:40,732 --> 00:47:42,150
Ligger det ännu i kuvös?

630
00:47:42,234 --> 00:47:44,486
Nej, inte längre.

631
00:47:44,570 --> 00:47:47,072
-Men det är på intensiven.
-Vad heter det?

632
00:47:47,155 --> 00:47:49,783
Vi har inte registrerat födelsen.

633
00:47:51,118 --> 00:47:52,578
Men vi kallar det Cho-rong.

634
00:47:55,872 --> 00:47:58,375
Jag brukade
dricka grönsaksjuice varje morgon.

635
00:47:58,959 --> 00:48:01,920
Men jag har varit så upptagen
att jag har glömt det.

636
00:48:02,004 --> 00:48:02,838
Ursäkta?

637
00:48:03,422 --> 00:48:06,383
Jag vill beställa
juice från er regelbundet.

638
00:48:06,466 --> 00:48:07,551
Tack, frun.

639
00:48:08,552 --> 00:48:11,054
Jag levererar en med början imorgon…

640
00:48:11,138 --> 00:48:14,349
Det verkar snålt
att bara dricka själv, så ta några till.

641
00:48:14,433 --> 00:48:16,351
Visst. Hur många vill du ha?

642
00:48:16,435 --> 00:48:17,311
Tja…

643
00:48:17,853 --> 00:48:20,689
Om alla anställda ska få en, ungefär 250.

644
00:48:21,732 --> 00:48:22,733
Ursäkta?

645
00:48:25,277 --> 00:48:26,653
Tack!

646
00:48:31,533 --> 00:48:34,036
Det här är utkastet jag har pratat om.

647
00:48:34,119 --> 00:48:38,248
Det är semesteranläggningen
som blir kronan i vårt Queens-kungarike.

648
00:48:38,332 --> 00:48:41,668
Den har två femstjärniga hotell,
taxfreebutiker, kasinon,

649
00:48:41,752 --> 00:48:44,296
en sportarena, kongresscenter,
en vattenpark…

650
00:48:44,379 --> 00:48:45,964
Vad kommer det att kosta?

651
00:48:46,965 --> 00:48:48,175
En biljon…

652
00:48:51,678 --> 00:48:53,972
-Och 700 till 900 miljarder won.
-Bygg den.

653
00:48:55,849 --> 00:48:57,059
Med dina pengar.

654
00:48:57,142 --> 00:48:59,144
Farfar, jag ber inte om dina pengar.

655
00:48:59,227 --> 00:49:02,648
Vi behöver bara säkra området
så kommer Eun-sung att investera.

656
00:49:02,731 --> 00:49:03,774
Vem?

657
00:49:03,857 --> 00:49:05,108
Herr Yoon Eun-sung.

658
00:49:05,192 --> 00:49:07,361
Vi har blivit vänner sen han flyttade in.

659
00:49:08,195 --> 00:49:10,280
Säger du att han har gått med på det här?

660
00:49:10,364 --> 00:49:13,784
Det är fortfarande tidigt,
men det kan man säga.

661
00:49:13,867 --> 00:49:15,619
Det är genant,

662
00:49:15,702 --> 00:49:17,120
men han är förtjust i mig.

663
00:49:17,954 --> 00:49:19,498
Han är inte så hård.

664
00:49:19,581 --> 00:49:22,084
Han är väldigt tillgiven
när han börjar gilla en.

665
00:49:22,167 --> 00:49:23,085
Är han?

666
00:49:23,168 --> 00:49:25,087
Han måste tycka om dig.

667
00:49:25,170 --> 00:49:26,505
Det är mer än det.

668
00:49:26,588 --> 00:49:31,218
Han lyssnar gärna på vad jag vill.

669
00:49:32,302 --> 00:49:33,303
Gör han?

670
00:49:34,137 --> 00:49:37,474
Far, herr Yoons kapital
är oljepengar från Mellanöstern,

671
00:49:37,557 --> 00:49:39,142
så han är att lita på.

672
00:49:39,226 --> 00:49:40,185
Verkligen?

673
00:49:40,268 --> 00:49:41,728
-I så fall…
-Vänta.

674
00:49:41,812 --> 00:49:44,314
Vi borde göra en utvärdering först.

675
00:49:44,398 --> 00:49:47,901
Vi har gjort många studier
om genomförbarhet tidigare.

676
00:49:47,984 --> 00:49:50,529
Ingen av dem gav klartecken
på grund av risker.

677
00:49:50,612 --> 00:49:53,448
Vi behöver licenser
för taxfree-butiker och kasinon.

678
00:49:53,532 --> 00:49:54,491
För licenserna…

679
00:49:55,200 --> 00:49:58,036
Du vet att vi har vår man
på Jordbruksministeriet.

680
00:49:58,537 --> 00:50:01,915
Vi kan lita på honom
eftersom han fick vårt stipendium.

681
00:50:03,041 --> 00:50:04,918
Man folk kan förändras.

682
00:50:05,001 --> 00:50:08,630
Det är riskabelt att vara beroende
av honom för en 1,9 biljonersaffär.

683
00:50:12,342 --> 00:50:15,595
Det är nåt att tänka på.

684
00:50:16,722 --> 00:50:19,641
Ja, far. Han vet vad som är viktigt.

685
00:50:19,725 --> 00:50:20,726
Far?

686
00:50:21,685 --> 00:50:23,812
Gå igenom riskerna först.

687
00:50:26,982 --> 00:50:29,943
Det är inget fel att gå igenom, Soo-cheol.

688
00:50:38,827 --> 00:50:39,828
Hyun-woo.

689
00:50:40,620 --> 00:50:41,580
Hallå.

690
00:50:48,503 --> 00:50:51,465
Du sa att jag skulle ringa
om jag mindes nåt.

691
00:50:52,716 --> 00:50:55,010
Det kom en gasleverantör den dagen.

692
00:50:55,635 --> 00:50:57,179
Bilkameran?

693
00:50:58,013 --> 00:51:00,974
Ja, han hade en.

694
00:51:01,057 --> 00:51:02,934
Jag fick chipet.

695
00:51:03,018 --> 00:51:06,855
Men den har inte mycket minne,
så inspelningen är överspelad.

696
00:51:06,938 --> 00:51:09,566
Det är okej. Jag försöker återställa den.

697
00:51:09,649 --> 00:51:12,527
Jag skickar ett bud för att hämta den.

698
00:51:13,528 --> 00:51:14,529
Tack.

699
00:51:16,323 --> 00:51:17,407
Det är från en kamera.

700
00:51:17,491 --> 00:51:19,659
Den gamla inspelningen är överspelad.

701
00:51:19,743 --> 00:51:21,244
Går det att återskapa den?

702
00:51:21,328 --> 00:51:23,622
Det tar minst tre eller fyra dagar.

703
00:51:23,705 --> 00:51:24,706
Men inga garantier.

704
00:51:24,790 --> 00:51:27,042
Det är viktigt, så gör det ordentligt.

705
00:51:27,584 --> 00:51:28,585
Okej.

706
00:51:29,711 --> 00:51:33,215
Doktorn, ordföranden har varit
intresserad av sötpotatis i veckan

707
00:51:33,298 --> 00:51:35,634
eftersom det var Lessie Browns favoritmat

708
00:51:35,717 --> 00:51:37,093
till hennes död vid 114.

709
00:51:37,177 --> 00:51:41,223
Jag hörde att han var intresserad av bär
förra veckan för det var

710
00:51:41,306 --> 00:51:43,642
Christina Waharas favorit
tills hon dog vid 102.

711
00:51:43,725 --> 00:51:44,768
Det stämmer.

712
00:51:45,811 --> 00:51:51,107
Men eftersom Brown levde
12 år längre än Wahara…

713
00:51:51,191 --> 00:51:54,027
Stekt sötpotatis? Han tycker om söt mat.

714
00:51:54,110 --> 00:51:57,030
Nej, han har högt blodsocker. Koka dem.

715
00:51:57,113 --> 00:51:58,365
Det tycker han inte om.

716
00:51:58,448 --> 00:51:59,366
Det hjälps inte.

717
00:51:59,449 --> 00:52:04,412
Ge honom kycklingbröst, bönor
och äggvita så länge.

718
00:52:04,913 --> 00:52:05,997
Menar du allvar?

719
00:52:07,207 --> 00:52:09,376
Äggvita, kycklingbröst

720
00:52:10,293 --> 00:52:11,628
och bönor? Kom igen.

721
00:52:11,711 --> 00:52:14,422
Han gnager på revbensspjäll
när han är upprörd.

722
00:52:14,506 --> 00:52:15,632
Han kan lika gärna dö.

723
00:52:15,715 --> 00:52:16,967
Tänk på vad du säger.

724
00:52:17,050 --> 00:52:18,051
Vad är du doktor i?

725
00:52:18,134 --> 00:52:20,220
-Familjemedicin, frun.
-Herr Jang.

726
00:52:20,303 --> 00:52:23,515
Min fars psykiatriker
borde också vara här,

727
00:52:23,598 --> 00:52:25,892
så hans sinnestillstånd beaktas.

728
00:52:25,976 --> 00:52:27,769
Ja, frun.

729
00:52:27,853 --> 00:52:28,812
Dessutom…

730
00:52:33,608 --> 00:52:35,193
Jag kan inte låta dig

731
00:52:36,278 --> 00:52:41,241
tillaga min fars måltider.
Jag har hört att du gör egna kryddor.

732
00:52:41,324 --> 00:52:45,537
Han vill bara ha min sojasås.

733
00:52:45,620 --> 00:52:47,706
Precis. Vem vet vad du stoppar i?

734
00:52:49,374 --> 00:52:54,504
Jag vill att du smakar på hans mat
inför mig innan han får den.

735
00:52:54,588 --> 00:52:56,381
Som hovdamerna gjorde.

736
00:52:56,464 --> 00:52:58,550
Nej, du skulle vara hans konkubin.

737
00:53:02,596 --> 00:53:04,180
Det är allt för idag.

738
00:53:04,264 --> 00:53:05,765
Ni kan gå.

739
00:53:09,102 --> 00:53:10,312
Vad gör vi?

740
00:53:10,395 --> 00:53:13,273
Tänk om Beom-ja slår henne igen?

741
00:53:13,356 --> 00:53:15,817
Ska jag vänta och sköta om henne efteråt?

742
00:53:18,528 --> 00:53:19,863
Vad tittar du på?

743
00:53:19,946 --> 00:53:21,615
Planerar du att be mig eller nåt?

744
00:53:23,450 --> 00:53:24,784
Vad gör du?

745
00:53:33,710 --> 00:53:34,836
Vad var det där?

746
00:53:37,005 --> 00:53:38,048
Beom-ja.

747
00:53:38,131 --> 00:53:39,132
"Beom-ja"?

748
00:53:39,215 --> 00:53:42,135
Du har varit uppkäftig mot mig
de senaste 20 åren

749
00:53:42,218 --> 00:53:43,511
och kommer fortsätta.

750
00:53:43,595 --> 00:53:45,931
Men vet du vad?
Det är inte gulligt längre.

751
00:53:47,223 --> 00:53:49,726
Är du galen?
Hur vågar du prata till mig så där?

752
00:53:49,809 --> 00:53:53,021
"Gulligt"? Vill du ha fler diskbråck?

753
00:53:55,190 --> 00:53:57,859
Vänta! Det gör ont!

754
00:53:57,943 --> 00:54:00,862
Jag räknar till tre. Ett, två, tre!

755
00:54:07,786 --> 00:54:09,037
Bit ihop.

756
00:54:09,120 --> 00:54:10,747
-Varför?
-Så du inte biter dig.

757
00:54:18,964 --> 00:54:21,132
Subban slog mig!

758
00:54:21,216 --> 00:54:23,134
I magen! Så här!

759
00:54:23,218 --> 00:54:24,219
Helvete.

760
00:54:24,886 --> 00:54:26,179
Du slog väl henne.

761
00:54:26,262 --> 00:54:28,348
Nej, det gjorde jag inte.

762
00:54:28,431 --> 00:54:29,849
Jag slog henne.

763
00:54:30,517 --> 00:54:33,937
Jag slog henne för att jag var arg.

764
00:54:35,105 --> 00:54:37,565
-Förlåt.
-Ser du? Du hörde henne!

765
00:54:40,485 --> 00:54:43,071
Tror du att jag tror henne?

766
00:54:43,154 --> 00:54:44,072
Varför inte?

767
00:54:44,155 --> 00:54:46,533
Du kanske inte tror mig,
men du tror henne.

768
00:54:58,461 --> 00:55:00,463
Tro på henne!

769
00:55:04,843 --> 00:55:07,387
En vanlig dubbel koffeinfri. Stämmer det?

770
00:55:08,096 --> 00:55:11,599
-Du glömde inte.
-Självklart inte. Du räddade oss.

771
00:55:11,683 --> 00:55:14,978
Vi var bara några busar för 15 år sen.

772
00:55:15,061 --> 00:55:16,438
Men vi blev snabbt

773
00:55:16,521 --> 00:55:18,732
professionella privatdetektiver,
tack vare dig.

774
00:55:18,815 --> 00:55:19,816
Du har rätt.

775
00:55:20,442 --> 00:55:22,110
Jag såg hur ni blev större…

776
00:55:22,193 --> 00:55:23,737
MZ DETEKTIVBYRÅ

777
00:55:23,862 --> 00:55:25,155
…varje gång jag skilde mig.

778
00:55:25,238 --> 00:55:28,867
Vi är inte en enkel byrå längre.
Vi har licens och betalar skatt.

779
00:55:30,118 --> 00:55:30,952
Jag vet.

780
00:55:31,578 --> 00:55:33,663
Ni har ny skylt, så jag hittade er knappt.

781
00:55:33,747 --> 00:55:35,165
Så vad är ni nu?

782
00:55:35,248 --> 00:55:38,126
Vi är en privatdetektivbyrå som klarat

783
00:55:38,209 --> 00:55:40,128
certifieringsprovet.

784
00:55:40,211 --> 00:55:41,796
En privatdetektivbyrå.

785
00:55:42,505 --> 00:55:43,757
Vad ska jag kalla dig då?

786
00:55:43,840 --> 00:55:45,258
Ska jag säga herr Park?

787
00:55:45,341 --> 00:55:46,926
Kalla mig Conan Park.

788
00:55:50,472 --> 00:55:51,473
Conan.

789
00:55:53,892 --> 00:55:55,602
Gör en bakgrundskoll på henne.

790
00:55:59,272 --> 00:56:01,941
Vilken kategori är det?

791
00:56:02,025 --> 00:56:05,570
Metoderna varierar beroende på
vad man letar efter.

792
00:56:05,653 --> 00:56:06,529
Allt.

793
00:56:07,739 --> 00:56:11,451
Jag vill veta allt om henne.

794
00:56:12,660 --> 00:56:15,246
Jag har bara hatat henne i 20 år.

795
00:56:16,247 --> 00:56:18,792
Jag började tänka klart när hon slog mig.

796
00:56:19,542 --> 00:56:20,919
Jag måste få veta

797
00:56:21,711 --> 00:56:22,629
vem hon är.

798
00:56:25,173 --> 00:56:26,966
Helvete.

799
00:56:37,977 --> 00:56:40,396
YOON EUN-SUNG

800
00:56:41,940 --> 00:56:43,191
Är du klar?

801
00:56:43,274 --> 00:56:45,443
Hercynas förvärvsutredning är här om fem.

802
00:56:45,527 --> 00:56:48,154
Ja, mitt folk är redan där.

803
00:56:48,238 --> 00:56:49,364
Jag kommer nu.

804
00:58:01,519 --> 00:58:03,146
Jag väntade på dig.

805
00:58:04,522 --> 00:58:05,648
Mår du bra?

806
00:58:05,732 --> 00:58:06,816
Ja, jag mår bra.

807
00:58:10,361 --> 00:58:11,404
Vi är sena.

808
00:58:13,114 --> 00:58:14,908
Förlåt, de måste vänta.

809
00:58:15,450 --> 00:58:18,203
Du ser inte kry ut.
Vill du vila resten av dagen?

810
00:58:18,286 --> 00:58:20,079
Vi kan boka om.

811
00:58:20,788 --> 00:58:22,040
Nej, det behövs inte.

812
00:58:24,542 --> 00:58:25,376
Kom nu.

813
00:58:27,170 --> 00:58:28,004
Okej.

814
00:58:55,782 --> 00:58:57,116
Vad är det?

815
00:58:57,200 --> 00:58:58,243
Strunta i mig.

816
00:59:15,009 --> 00:59:16,010
Tack.

817
00:59:17,303 --> 00:59:18,638
Du är fortfarande blek.

818
00:59:18,721 --> 00:59:20,974
Om du är sjuk…

819
00:59:21,057 --> 00:59:21,891
Det är jag inte.

820
00:59:22,767 --> 00:59:25,353
Men jag skulle önska det,
så fick jag vila.

821
00:59:42,245 --> 00:59:47,584
Hej, allihop. Tack för att ni kom.
Jag heter Hong Hae-in.

822
00:59:52,213 --> 00:59:54,716
Har Hong Hae-in
gjort sina hälsokontroller?

823
00:59:55,758 --> 00:59:58,970
Det är ett tag sen hon gick med familjen

824
00:59:59,053 --> 01:00:00,638
när de gör hälsokontroller.

825
01:00:01,639 --> 01:00:03,224
Hon kanske gör det på annat håll.

826
01:00:04,851 --> 01:00:06,894
Ta reda på var.

827
01:00:06,978 --> 01:00:07,812
Okej.

828
01:00:08,646 --> 01:00:12,400
Du borde skjuta upp Tysklandsresan.

829
01:00:13,359 --> 01:00:14,694
Varför då?

830
01:00:17,071 --> 01:00:19,032
Du har för få vita blodkroppar.

831
01:00:19,115 --> 01:00:21,534
De måste ta ut och omvandla dem

832
01:00:21,618 --> 01:00:23,494
för behandlingen.

833
01:00:23,578 --> 01:00:27,206
Men de kan inte det
när värdet är för lågt.

834
01:00:27,290 --> 01:00:31,836
Laboratoriet i Tyskland kommer
att vägra göra det med det här resultatet.

835
01:00:33,004 --> 01:00:35,548
Säger du att jag ska ge upp?

836
01:00:35,632 --> 01:00:37,216
Det är inte det jag menar.

837
01:00:37,800 --> 01:00:40,511
Du borde vänta tills värdet stiger…

838
01:00:42,263 --> 01:00:43,264
"Vänta"?

839
01:00:45,266 --> 01:00:47,226
Jag har inte tid med det.

840
01:00:50,480 --> 01:00:51,439
Vänta, fru Hong.

841
01:00:57,820 --> 01:01:00,073
Jag mår bra.

842
01:01:01,032 --> 01:01:02,283
Jag har knappt ont.

843
01:01:03,743 --> 01:01:07,038
Om jag hade haft ont,
hade den förbannade tumören hittats innan.

844
01:01:07,121 --> 01:01:08,456
Men…

845
01:01:20,426 --> 01:01:21,427
Jag…

846
01:01:22,637 --> 01:01:24,472
Jag kom för det här gipset.

847
01:01:26,391 --> 01:01:28,226
Förresten…

848
01:01:29,227 --> 01:01:30,436
AVDELNING FÖR
HJÄRNTUMÖRER

849
01:01:33,981 --> 01:01:35,483
Varför var du där?

850
01:01:44,283 --> 01:01:45,702
Känner du Mi-yeong?

851
01:01:45,785 --> 01:01:47,078
Vem är det?

852
01:01:47,161 --> 01:01:48,371
Min vän.

853
01:01:48,454 --> 01:01:50,164
Hon hade också en hjärntumör.

854
01:01:50,248 --> 01:01:52,709
Det var kanske fem år sen.

855
01:01:52,792 --> 01:01:56,212
Hon ringde alla vänner
och grät floder när hon fick veta.

856
01:01:56,295 --> 01:01:57,547
Men vad hände?

857
01:01:57,630 --> 01:02:00,133
Hon mår bra nu. Hon är friskast av oss.

858
01:02:00,216 --> 01:02:02,427
Hon spelar golf hela tiden.

859
01:02:02,510 --> 01:02:06,264
Vi har mer än nog med pengar.
Obotliga sjukdomar finns inte längre.

860
01:02:06,347 --> 01:02:08,766
Oroa dig inte.

861
01:02:09,726 --> 01:02:14,772
Jag oroar mig inte för att bli frisk.
Jag oroar mig för att du berättar det.

862
01:02:15,440 --> 01:02:16,941
Vet ingen?

863
01:02:17,024 --> 01:02:18,526
Inte ens din man?

864
01:02:19,318 --> 01:02:20,737
Bara han vet.

865
01:02:21,696 --> 01:02:23,448
Verkligen? Jag förstår.

866
01:02:25,199 --> 01:02:29,203
Det är bra så länge han vet.
Det är inget allvarligt.

867
01:02:29,287 --> 01:02:31,497
Precis. Det är inget allvarligt.

868
01:02:31,581 --> 01:02:32,498
Faster.

869
01:02:32,582 --> 01:02:33,416
Ja?

870
01:02:33,499 --> 01:02:34,417
Jag ska åka bort.

871
01:02:34,500 --> 01:02:37,378
Ett laboratorium har
en behandling som kan hjälpa mig.

872
01:02:37,462 --> 01:02:38,963
Det var därför jag kom hit.

873
01:02:39,046 --> 01:02:41,466
Menar du? Är det sant?

874
01:02:41,549 --> 01:02:44,218
Så berätta det inte för nån.

875
01:02:44,302 --> 01:02:45,887
Du, jag ska inte.

876
01:02:45,970 --> 01:02:47,638
Jag vill inte skapa en scen.

877
01:02:49,891 --> 01:02:51,017
Jag litar på dig.

878
01:02:51,642 --> 01:02:53,060
Det kan du.

879
01:02:53,728 --> 01:02:54,687
Ska du inte gå?

880
01:02:55,480 --> 01:02:56,731
Jag borde gå nu.

881
01:03:07,575 --> 01:03:08,659
Du.

882
01:03:08,743 --> 01:03:10,912
Du blev säkert chockad.

883
01:03:12,121 --> 01:03:17,043
Jag vet att det inte är allvarligt,
men du är nog fortfarande i chock.

884
01:03:32,558 --> 01:03:33,392
MI-YEONG

885
01:03:35,061 --> 01:03:37,855
Numret du ringt
kan inte nås för tillfället.

886
01:03:51,035 --> 01:03:52,578
Suk-hui.

887
01:03:52,662 --> 01:03:54,288
Har Mi-yeong bytt nummer?

888
01:03:54,372 --> 01:03:57,124
-Vem?
-Mi-yeong. Jang Mi-yeong.

889
01:03:57,208 --> 01:03:59,168
Va? Hörde du inte?

890
01:04:00,503 --> 01:04:03,381
Just det. Du satt i fängelse.

891
01:04:03,464 --> 01:04:05,842
Vadå? Har nåt hänt henne?

892
01:04:05,925 --> 01:04:07,051
Hon dog.

893
01:04:07,718 --> 01:04:08,803
Dog hon?

894
01:04:08,886 --> 01:04:10,179
Varför?

895
01:04:10,263 --> 01:04:12,974
Vad tror du? Den kom tillbaka.

896
01:04:14,767 --> 01:04:16,936
Varför?

897
01:04:17,019 --> 01:04:19,897
Jag hörde att operationen gick bra
och att hon var frisk.

898
01:04:19,981 --> 01:04:23,818
Jag hörde att hon spelade golf,
så varför dog hon?

899
01:04:24,944 --> 01:04:28,322
Vad vet jag?
Jag antar att den var svår att bota.

900
01:04:30,199 --> 01:04:32,869
Varför skulle hon dö?

901
01:04:34,620 --> 01:04:37,039
Varför skulle hon?

902
01:04:37,123 --> 01:04:39,166
Hallå, gråter du?

903
01:04:39,709 --> 01:04:42,211
Stod ni varandra så nära?

904
01:04:43,838 --> 01:04:47,174
Varför skulle hon dö?

905
01:04:55,516 --> 01:04:59,228
2014 auktionerade den monegaskiska
furstefamiljen ut sina Napoleonföremål

906
01:04:59,312 --> 01:05:02,064
innan de reparerade sitt palats.

907
01:05:02,982 --> 01:05:07,737
Den här är värjan ropade
ordförande Hong in på den auktionen.

908
01:05:07,820 --> 01:05:09,196
Jisses.

909
01:05:09,280 --> 01:05:12,450
Den här värjan
är värd över tre miljoner dollar.

910
01:05:13,826 --> 01:05:16,370
Jag har sett en liknande
på ett museum i London,

911
01:05:16,454 --> 01:05:18,205
men inte hemma hos nån.

912
01:05:18,289 --> 01:05:21,626
Napoleon är min favoritfigur.

913
01:05:21,709 --> 01:05:24,962
Tycker du inte att det är ett mirakel
att en pojke från landet,

914
01:05:25,046 --> 01:05:26,714
från en ö i södra Frankrike,

915
01:05:26,797 --> 01:05:28,633
kunde bli kejsare?

916
01:05:30,843 --> 01:05:34,430
Jag var luspank
och alltid hungrig som tonåring.

917
01:05:34,513 --> 01:05:38,100
Det var då jag fick tag på
en biografi om Napoleon

918
01:05:38,184 --> 01:05:39,435
och började drömma.

919
01:05:39,518 --> 01:05:43,356
Han reste sig ur fattigdomen
och förverkliga sina drömmar.

920
01:05:44,065 --> 01:05:45,733
Det kan ni också göra.

921
01:05:45,816 --> 01:05:48,319
Ha stora drömmar
om ni vill bli framgångsrika.

922
01:05:48,402 --> 01:05:49,862
Applåder.

923
01:05:58,663 --> 01:06:00,539
VÄLKOMMEN ORDFÖRANDE HONG MAN-DAE
QUEENS-GRUPPEN

924
01:06:21,978 --> 01:06:24,355
Jag har Jacques-Louis Davids
porträtt av Napoleon

925
01:06:24,438 --> 01:06:25,898
hemma i New York.

926
01:06:26,816 --> 01:06:30,319
Det är ett porträtt från 1813,
av honom i uniform.

927
01:06:30,403 --> 01:06:33,030
Om jag får, skulle jag vilja ge dig det.

928
01:06:37,076 --> 01:06:37,910
Ge mig?

929
01:06:39,412 --> 01:06:42,456
Jag tycker att du förtjänar det.

930
01:06:42,540 --> 01:06:46,752
Du har varit med om mirakel
precis som han.

931
01:06:51,173 --> 01:06:53,467
När jag först kom till Seoul,

932
01:06:53,551 --> 01:06:56,053
var jag skoputsare framför ett varuhus.

933
01:06:56,929 --> 01:06:59,682
Men nu äger jag det varuhuset.

934
01:06:59,765 --> 01:07:01,142
Är inte det ett mirakel?

935
01:07:01,225 --> 01:07:02,226
Absolut.

936
01:07:07,064 --> 01:07:11,068
VÄLKOMMEN ORDFÖRANDE HONG MAN-DAE
QUEENS-GRUPPEN

937
01:07:17,241 --> 01:07:19,744
Ska du åka till Tyskland själv?

938
01:07:20,911 --> 01:07:22,830
Varför följer inte Hyun-woo med?

939
01:07:23,664 --> 01:07:24,832
Han är upptagen.

940
01:07:24,915 --> 01:07:25,916
Och det är ingenting.

941
01:07:26,751 --> 01:07:27,710
Ska jag följa med?

942
01:07:27,793 --> 01:07:30,296
Jag behöver bara passet. Jag kommer.

943
01:07:31,172 --> 01:07:32,506
-Faster.
-Ja?

944
01:07:33,007 --> 01:07:34,550
Jag åker hellre själv.

945
01:07:35,968 --> 01:07:36,927
Jag klarar mig.

946
01:08:34,527 --> 01:08:35,361
Hyun-woo.

947
01:08:36,862 --> 01:08:38,948
Varför åkte Hae-in till Tyskland själv?

948
01:08:39,990 --> 01:08:41,117
Förlåt?

949
01:08:41,200 --> 01:08:42,785
Visste du att hon åkte?

950
01:08:43,994 --> 01:08:45,955
Hon sa att bara du vet att hon är sjuk.

951
01:08:48,958 --> 01:08:50,042
Varför åkte du inte?

952
01:08:50,626 --> 01:08:54,088
Hon sa att bara du behövde veta,
så varför åkte hon själv?

953
01:08:54,713 --> 01:08:56,799
Varför lät du henne åka själv?

954
01:09:14,942 --> 01:09:18,154
STÄNG AV

955
01:09:36,172 --> 01:09:37,798
HONG HAE-IN

956
01:09:59,570 --> 01:10:00,988
Skål!

957
01:10:03,824 --> 01:10:06,327
Jag vet ett ställe, Gapyeong.

958
01:10:06,410 --> 01:10:08,537
Man bor jättebra, vattensportsaktiviteter.

959
01:10:08,621 --> 01:10:10,664
Vi åker dit och grillar.

960
01:10:10,748 --> 01:10:11,749
Det låter trevligt.

961
01:10:11,832 --> 01:10:13,959
Vänta. Jag bjuder in alla.

962
01:10:14,043 --> 01:10:14,919
Ja, gör det.

963
01:10:15,002 --> 01:10:16,837
-Jag postar på gruppchatten.
-Okej.

964
01:10:19,298 --> 01:10:20,507
Seok-jun kommer.

965
01:10:22,009 --> 01:10:24,428
Dae-ho ställer in golfen för att komma.

966
01:10:24,511 --> 01:10:27,473
Är Cheol-seung galen?
Han vill ta med sin fru?

967
01:10:27,556 --> 01:10:29,099
Vilken idiot.

968
01:10:29,183 --> 01:10:30,184
Blockad.

969
01:10:33,479 --> 01:10:34,480
Hör du på?

970
01:10:34,563 --> 01:10:36,732
-Visst.
-Varför är du inte glad då?

971
01:10:37,650 --> 01:10:40,069
Jo, jag är glad. Jag längtar dit.

972
01:10:41,528 --> 01:10:42,988
Grilla. Ja.

973
01:10:43,614 --> 01:10:45,074
Vattensporter. Uppfattat.

974
01:10:46,325 --> 01:10:47,326
Det här stämmer inte.

975
01:10:48,494 --> 01:10:51,622
Var är den gamle Hyun-woo
som drack tre espresso

976
01:10:51,705 --> 01:10:55,209
och var uppe och festade hela natten
när hans fru var utomlands?

977
01:10:57,044 --> 01:10:57,878
Jag är här.

978
01:10:57,962 --> 01:11:00,172
Nej, du är inte här.

979
01:11:01,131 --> 01:11:02,508
Du är i Tyskland.

980
01:11:02,591 --> 01:11:04,760
Varför kollar du vädret där?

981
01:11:04,843 --> 01:11:06,804
Oroar du dig för din fru?

982
01:11:08,055 --> 01:11:09,139
Självklart inte.

983
01:11:10,391 --> 01:11:13,143
Försökte du låtsas
att du gillar henne så mycket

984
01:11:13,227 --> 01:11:15,145
att du blev förälskad på riktigt?

985
01:11:16,230 --> 01:11:17,064
Nej.

986
01:11:17,147 --> 01:11:19,483
Jag har misstänkt dig sen jordnötskakorna.

987
01:11:19,566 --> 01:11:21,402
-Du har fel.
-Eller hur?

988
01:11:21,485 --> 01:11:22,486
Eller hur?

989
01:11:23,153 --> 01:11:24,989
Ja, skärp dig.

990
01:11:25,072 --> 01:11:27,116
Gå inte in för djupt i det.

991
01:11:27,199 --> 01:11:28,158
Okej?

992
01:11:28,242 --> 01:11:30,160
Okej! Då gör vi det igen!

993
01:11:33,330 --> 01:11:34,164
DROTTNINGEN

994
01:11:36,875 --> 01:11:37,793
Ja, älskling.

995
01:11:38,669 --> 01:11:39,503
Det är inte kul.

996
01:11:40,004 --> 01:11:41,797
Det är inte alls roligt.

997
01:11:43,090 --> 01:11:44,216
Naturligtvis inte.

998
01:12:30,637 --> 01:12:31,680
Fru Hong?

999
01:13:23,524 --> 01:13:25,442
Böj dig fram.

1000
01:13:40,624 --> 01:13:42,835
SKICKAR INTERVJUN MED FRU HONG

1001
01:13:46,255 --> 01:13:48,006
HONG HAE-IN AVSLÖJAR ATT…

1002
01:13:51,510 --> 01:13:55,180
Hur som helst,
sen dess har han varit en romantiker.

1003
01:13:56,640 --> 01:13:58,934
Vår kärlekshistoria började så.

1004
01:14:00,269 --> 01:14:01,770
Min sista fråga.

1005
01:14:01,854 --> 01:14:03,814
Vad är din dröm?

1006
01:14:04,731 --> 01:14:07,651
Jag måste säga att sälja över en biljon

1007
01:14:07,734 --> 01:14:09,278
på mitt varuhus.

1008
01:14:09,945 --> 01:14:12,406
Jag jobbar på det, och det händer snart.

1009
01:14:12,489 --> 01:14:13,991
Grattis i förskott.

1010
01:14:14,074 --> 01:14:15,742
Vad är din nästa dröm?

1011
01:14:15,826 --> 01:14:20,664
Att sälja för ännu mer antar jag.

1012
01:14:20,747 --> 01:14:23,459
Och när du har uppnått alla dina mål?

1013
01:14:24,084 --> 01:14:26,545
Jag har aldrig tänkt så långt.

1014
01:14:30,257 --> 01:14:31,258
Då…

1015
01:14:33,218 --> 01:14:35,012
…skulle jag vilja ha ledigt.

1016
01:14:37,389 --> 01:14:39,475
Jag vill resa med min man.

1017
01:14:40,601 --> 01:14:43,562
Vår första och sista resa
var på vår smekmånad.

1018
01:14:44,688 --> 01:14:46,148
Jag vill gå

1019
01:14:46,773 --> 01:14:47,900
på promenader,

1020
01:14:48,734 --> 01:14:51,069
dricka te, äta, prata,

1021
01:14:51,987 --> 01:14:53,655
och hinna ifatt.

1022
01:14:56,492 --> 01:14:57,659
Det vore trevligt.

1023
01:15:01,205 --> 01:15:03,373
Jag önskar att jag kunde göra det…

1024
01:15:05,334 --> 01:15:06,418
…varje dag.

1025
01:15:13,967 --> 01:15:16,053
Jag önskar att jag kunde göra det…

1026
01:15:18,096 --> 01:15:19,223
…varje dag.

1027
01:16:11,024 --> 01:16:12,985
Som du har sett på laboratoriet

1028
01:16:13,068 --> 01:16:16,071
har vi ett unikt system
för behandling med vita blodkroppar.

1029
01:16:16,154 --> 01:16:18,615
Och tack vare ditt stöd, kan vi erbjuda

1030
01:16:18,699 --> 01:16:21,285
kliniska prövningar för många fler.

1031
01:16:21,368 --> 01:16:24,329
-Vi är väldigt tacksamma för det.
-Det är fantastiskt.

1032
01:16:24,413 --> 01:16:26,915
-Men när kan jag börja behandlingen?
-Jag beklagar.

1033
01:16:27,624 --> 01:16:30,043
För att kunna generera Car-T-celler,

1034
01:16:30,127 --> 01:16:32,212
måste vi isolera immunceller och odla dem.

1035
01:16:32,296 --> 01:16:35,257
Men baserat på dina provresultat
kommer det bli svårt

1036
01:16:35,340 --> 01:16:37,801
att isolera dem från ditt blod.

1037
01:16:38,552 --> 01:16:41,096
Du sa att det var möjligt.

1038
01:16:41,638 --> 01:16:45,475
Ditt tillstånd har förvärrats.
Men vi ger det lite tid,

1039
01:16:45,559 --> 01:16:48,270
övervakar ditt tillstånd
och försöker igen.

1040
01:16:50,022 --> 01:16:51,898
Varför vill de att jag ska vänta?

1041
01:16:52,983 --> 01:16:55,110
Varför pratar de som om jag har tid?

1042
01:16:56,945 --> 01:16:57,904
Jag har inte tid.

1043
01:17:01,199 --> 01:17:02,200
Jag har inte det.

1044
01:17:54,795 --> 01:17:58,674
"Sans souci" betyder
"en plats utan oro" på franska.

1045
01:17:58,757 --> 01:18:03,178
Fredrik den store byggde det här.
Och efter kriget, vilade han här.

1046
01:18:03,261 --> 01:18:06,473
Han sa att han ville bli begravd här.

1047
01:18:06,556 --> 01:18:09,518
Kan ni tänka er att kungen
som erövrade hela världen

1048
01:18:09,601 --> 01:18:12,062
ville vila på den här platsen?

1049
01:18:12,604 --> 01:18:14,898
Varje staty har sin egen historia.

1050
01:18:22,155 --> 01:18:23,323
"Var inte orolig"?

1051
01:18:24,491 --> 01:18:26,660
Jag blir orolig av alla trappsteg.

1052
01:18:32,958 --> 01:18:34,459
Varför är det så många?

1053
01:18:50,726 --> 01:18:51,643
Hong Hae-in!

1054
01:18:58,233 --> 01:18:59,234
Vad var det?

1055
01:19:01,862 --> 01:19:03,864
Hör jag saker också nu?

1056
01:19:38,982 --> 01:19:40,942
Sa jag inte att du borde ha bekväma skor?

1057
01:19:43,278 --> 01:19:44,738
Du lyssnar inte.

1058
01:19:58,752 --> 01:20:00,003
Hur visste du var jag var?

1059
01:20:00,086 --> 01:20:01,129
Mobilen var avstängd.

1060
01:20:01,213 --> 01:20:04,007
De sa att du lämnade sjukhuset
när du inte blev inskriven.

1061
01:20:04,508 --> 01:20:07,135
Men sekreterare Na sa
att du inte hade tagit flyget.

1062
01:20:08,678 --> 01:20:10,180
Så jag tänkte.

1063
01:20:12,390 --> 01:20:13,892
Och jag tänkte på det här.

1064
01:20:16,228 --> 01:20:17,771
Du tyckte om smekmånaden här.

1065
01:20:18,647 --> 01:20:19,773
Du tyckte om namnet.

1066
01:20:25,487 --> 01:20:26,696
Det sa jag aldrig.

1067
01:20:26,780 --> 01:20:27,864
Det var en lögn.

1068
01:20:28,907 --> 01:20:31,493
"En plats utan oro eller tårar."

1069
01:20:32,744 --> 01:20:34,663
De försöker bara locka turister.

1070
01:20:38,041 --> 01:20:40,585
Det var du som ljög.

1071
01:20:41,878 --> 01:20:43,797
-Vad gjorde jag?
-Minns du inte?

1072
01:20:43,880 --> 01:20:46,132
Vad lovade du mig när du friade?

1073
01:20:47,133 --> 01:20:48,802
Att inte få mig att gråta.

1074
01:20:49,803 --> 01:20:50,929
Jag kunde lita på dig.

1075
01:20:51,888 --> 01:20:52,889
Men vet du vad?

1076
01:20:53,390 --> 01:20:55,308
Jag har gråtit mycket.

1077
01:20:56,309 --> 01:20:58,019
Jag grät när jag körde,

1078
01:20:58,103 --> 01:20:59,396
när jag tvättade mig

1079
01:21:00,105 --> 01:21:01,314
och i biltvätten.

1080
01:21:02,482 --> 01:21:04,276
Jag tycker om att sova själv

1081
01:21:05,402 --> 01:21:07,237
för då kan jag gråta mig till söms.

1082
01:21:11,908 --> 01:21:12,909
På den tiden,

1083
01:21:14,244 --> 01:21:16,788
sa jag vad som helst
för att få gifta mig med dig.

1084
01:21:18,331 --> 01:21:19,624
Och nu är vi gifta.

1085
01:21:22,210 --> 01:21:23,211
Så jag borde vara…

1086
01:21:24,754 --> 01:21:26,214
…vid din sida

1087
01:21:28,049 --> 01:21:29,342
i såna här stunder.

1088
01:21:40,478 --> 01:21:42,022
Sa jag att du inte skulle?

1089
01:21:43,940 --> 01:21:45,150
Jag ville att du

1090
01:21:46,192 --> 01:21:47,652
skulle vara vid min sida.

1091
01:21:50,864 --> 01:21:52,282
Jag ville inte vara ensam.

1092
01:21:55,035 --> 01:21:56,411
Aldrig.

1093
01:22:02,417 --> 01:22:03,418
Förlåt.

1094
01:22:08,798 --> 01:22:10,008
Jag är verkligen ledsen.

1095
01:22:28,735 --> 01:22:29,569
Vi åker hem.

1096
01:22:33,365 --> 01:22:35,075
Jag hoppades hitta det här.

1097
01:22:36,952 --> 01:22:39,162
Ett mirakulöst sätt att få leva.

1098
01:22:40,580 --> 01:22:42,707
En plats utan sorg.

1099
01:22:46,878 --> 01:22:48,296
Men det finns ingen sån.

1100
01:22:50,006 --> 01:22:51,091
Allt jag ville

1101
01:22:52,717 --> 01:22:55,178
var att gå hem med dig.

1102
01:24:02,912 --> 01:24:07,083
EPILOG

1103
01:24:38,239 --> 01:24:39,783
Det här ska vara ens livslinje.

1104
01:24:40,533 --> 01:24:41,910
Varför är min så kort?

1105
01:24:41,993 --> 01:24:43,036
Jag är förolämpad.

1106
01:24:52,462 --> 01:24:53,630
Är den här

1107
01:24:55,131 --> 01:24:56,299
kort?

1108
01:25:04,557 --> 01:25:05,558
Jag antar

1109
01:25:07,060 --> 01:25:08,478
att den liksom är det.

1110
01:25:26,830 --> 01:25:28,039
Så här mycket?

1111
01:25:33,586 --> 01:25:35,338
Så här mycket.

1112
01:26:02,615 --> 01:26:05,535
QUEEN OF TEARS

1113
01:26:33,104 --> 01:26:36,316
Jag är verkligen välsignad med en bra man.

1114
01:26:36,399 --> 01:26:39,277
-Får jag sova i ditt rum?
-Du kan sova var du vill.

1115
01:26:39,360 --> 01:26:41,487
Gör som du vill.

1116
01:26:42,280 --> 01:26:43,239
Otroligt.

1117
01:26:44,240 --> 01:26:45,950
Varför? Hon är redan stark.

1118
01:26:46,034 --> 01:26:49,078
Sluta vara snål
om du har haft den så länge, skitstövel!

1119
01:26:49,162 --> 01:26:50,788
Yongdu-ri har blivit känt.

1120
01:26:51,831 --> 01:26:54,250
Ett förhållande tål inte hemligheter.

1121
01:26:54,918 --> 01:26:56,794
-Jag träffade nån.
-Hae-in!

1122
01:26:56,878 --> 01:26:58,838
Precis när man ska dö…

1123
01:26:59,631 --> 01:27:00,882
Han kanske kom

1124
01:27:01,549 --> 01:27:02,884
för att det är dags.

1125
01:27:08,598 --> 01:27:10,600
Undertexter: Kerstin Teglof

