1
00:01:04,147 --> 00:01:06,983
‏"ملكة الدموع"

2
00:01:07,567 --> 00:01:09,277
‏"الحلقة 6"

3
00:02:00,829 --> 00:02:02,872
‏لماذا ذهبت "هاي إن" إلى "ألمانيا" فجأة؟

4
00:02:02,956 --> 00:02:05,875
‏لا أدري. قالت إنها مسألة خاصة.

5
00:02:32,193 --> 00:02:33,194
‏ماذا تفعلين؟

6
00:02:33,820 --> 00:02:36,781
‏لا يمكنني التدخين
‏بسبب وجود الكاميرات في كل مكان.

7
00:02:36,865 --> 00:02:39,325
‏كافة الكاميرات مُطفأة، ورحل المساعدون.

8
00:02:39,409 --> 00:02:42,412
‏هذه فرصتي الوحيدة.
‏دعني أدخن سيجارة وأحتسي مشروبًا.

9
00:02:43,955 --> 00:02:45,748
‏لنفعل ذلك في المرة المقبلة.

10
00:02:51,254 --> 00:02:53,923
‏خذ وقتك. ما زال الليل في أوله.

11
00:02:54,007 --> 00:02:56,676
‏رحلت "هاي إن" وغادر "هيون وو" أيضًا.

12
00:03:29,751 --> 00:03:31,628
‏يبدو أنهما ليسا على وفاق،

13
00:03:33,087 --> 00:03:34,881
‏لكنّ رأيي مختلف.

14
00:03:39,719 --> 00:03:41,804
‏إنهما يحبان بعضهما،

15
00:03:42,764 --> 00:03:44,057
‏لكنهما لا يعرفان ذلك.

16
00:03:45,099 --> 00:03:47,810
‏لهذا السبب لا يتفقان. يا لهما من مُغفلين.

17
00:04:20,885 --> 00:04:21,928
‏"هونغ هاي إن"!

18
00:04:22,762 --> 00:04:26,349
‏لن تفلح إن كانت خطتك
‏هي إيجاد شيء ضد "هيون وو" وطرده.

19
00:04:26,432 --> 00:04:29,102
‏كانت "غريس" تراقبه منذ ثلاث سنوات

20
00:04:29,185 --> 00:04:30,395
‏ولم تجد شيئًا.

21
00:04:31,229 --> 00:04:32,814
‏- حقًا؟
‏- أؤكد لك.

22
00:04:42,198 --> 00:04:45,576
‏لكنّ الشخص النزيه لا يملك خزنة كهذه.

23
00:04:54,669 --> 00:04:56,754
‏لم تتصل بي يا سيد "كيم"؟

24
00:04:56,838 --> 00:05:00,091
‏يجب ألّا نتصل ببعضنا
‏حين يذهب رؤساؤنا في العمل في عطلة.

25
00:05:00,174 --> 00:05:01,259
‏أين أنت؟ في جزيرة "جيجو"؟

26
00:05:01,342 --> 00:05:02,260
‏بل في مكان أفضل.

27
00:05:02,343 --> 00:05:04,679
‏ادخل في صلب الموضوع.
‏سأغلق الخط إن ناقشت أمور العمل.

28
00:05:04,762 --> 00:05:07,056
‏هل السيدة "هونغ" في "فرانكفورت"؟

29
00:05:07,140 --> 00:05:09,517
‏أظن أن السيد "بيك" سافر يوم أمس،

30
00:05:09,600 --> 00:05:11,519
‏لكنه لم يخبرني عن وجهته.

31
00:05:11,602 --> 00:05:13,771
‏كيف سأعرف إلى أين ذهبت مديرتك في العمل؟

32
00:05:13,855 --> 00:05:16,024
‏لماذا ذهبت السيدة "هونغ" إلى "ألمانيا"؟

33
00:05:17,483 --> 00:05:18,568
‏لم يعتريك الفضول؟

34
00:05:18,651 --> 00:05:20,737
‏لقد غادرا فجأة،

35
00:05:20,820 --> 00:05:22,697
‏وأجهل السبب.

36
00:05:22,780 --> 00:05:25,825
‏لا تكلّف نفسك عناء البحث عنهما
‏إن لم يخبراك بالتفاصيل.

37
00:05:25,908 --> 00:05:26,868
‏هذا تصرّف غير صائب.

38
00:05:26,951 --> 00:05:30,413
‏كما أنني لم أحظ باستراحة
‏لمدة أسبوع منذ سنوات.

39
00:05:30,496 --> 00:05:34,334
‏لذا لا تتصل بي
‏من أجل أمور تافهة أو حتى مهمة. اتفقنا؟

40
00:05:38,046 --> 00:05:39,088
‏أنا واثقة

41
00:05:39,672 --> 00:05:41,424
‏بأن هناك خطبًا ما.

42
00:05:41,507 --> 00:05:45,303
‏أين هما؟

43
00:05:48,556 --> 00:05:49,390
‏لنذهب إلى المنزل.

44
00:05:55,605 --> 00:05:58,441
‏ظننت أنني سأجد ما أريده هنا.

45
00:06:00,359 --> 00:06:02,737
‏طريقة مذهلة للعيش.

46
00:06:04,030 --> 00:06:05,823
‏أو مكان لا حزن فيه.

47
00:06:10,578 --> 00:06:11,579
‏لكنني لم أجد أيًا منهما.

48
00:06:13,331 --> 00:06:14,373
‏كل ما أردته

49
00:06:16,000 --> 00:06:18,252
‏هو العودة إلى المنزل برفقتك.

50
00:07:15,726 --> 00:07:18,563
‏لا بد أنكما مُغرمان ببعضكما.

51
00:07:18,646 --> 00:07:23,109
‏لكن أيمكنكما فعل ذلك في مكان آخر؟

52
00:07:23,192 --> 00:07:27,738
‏زوجتي العزيزة بانتظاري

53
00:07:28,156 --> 00:07:31,659
‏في الديار.

54
00:07:33,786 --> 00:07:34,996
‏نحن آسفان للغاية.

55
00:07:36,497 --> 00:07:37,915
‏- المعذرة.
‏- لا بأس.

56
00:08:03,483 --> 00:08:05,026
‏أتساءل ما هو السر الذي يخفيه.

57
00:08:05,109 --> 00:08:06,319
‏ربما ليس بالأمر الجلل.

58
00:08:06,402 --> 00:08:07,570
‏لا يهم.

59
00:08:07,653 --> 00:08:09,864
‏تنهار العلاقات بسبب الأسرار.

60
00:08:09,947 --> 00:08:11,324
‏هذه هي قوة السر.

61
00:08:23,544 --> 00:08:25,254
‏لماذا طلبت المعكرونة في الكوب فجأة؟

62
00:08:29,759 --> 00:08:30,801
‏أريد أن أجربها.

63
00:08:30,885 --> 00:08:33,513
‏أعلم أنها مليئة
‏بالمواد الكيميائية والمُنكهات،

64
00:08:33,596 --> 00:08:36,682
‏لكنني سأتضايق إن تُوفيت قبل أن أتذوقها.

65
00:08:38,601 --> 00:08:40,186
‏انتظري ثلاث دقائق.

66
00:08:43,064 --> 00:08:44,690
‏سأتحدث في هذه الأثناء.

67
00:08:44,774 --> 00:08:47,026
‏سأتحدث بينما ننتظر كيلا يبدو الأمر

68
00:08:47,693 --> 00:08:48,528
‏جديًا للغاية.

69
00:08:49,487 --> 00:08:50,321
‏عم ستتحدثين؟

70
00:08:50,404 --> 00:08:52,740
‏عن أمور أرغب في فعلها.

71
00:08:54,867 --> 00:08:55,701
‏كلّي آذان صاغية.

72
00:08:57,620 --> 00:08:58,621
‏لا تقم

73
00:08:59,664 --> 00:09:01,082
‏حفل تأبين من أجلي.

74
00:09:02,250 --> 00:09:04,252
‏لا يروق لي الطعام.

75
00:09:04,794 --> 00:09:06,170
‏إن أردت إحياء ذكراي،

76
00:09:06,963 --> 00:09:09,840
‏فعليك التفكير فيّ
‏بينما تحتسي كأس نبيذ في مكان لطيف.

77
00:09:09,924 --> 00:09:12,385
‏وأنت تضع بضع حقائب
‏من علامة "هيركينا" على الطاولة.

78
00:09:14,428 --> 00:09:17,265
‏هل تتصرفين بهذا الشكل
‏لأنهم رفضوا علاجك في العيادة؟

79
00:09:17,348 --> 00:09:20,226
‏قد يعاودون الاتصال بك لإخبارك بأنباء جيدة.

80
00:09:20,309 --> 00:09:23,062
‏اكتب نعيًا لطيفًا أيضًا.

81
00:09:23,145 --> 00:09:25,940
‏وبعض القصص المؤثرة عني.

82
00:09:27,108 --> 00:09:28,484
‏ليست هناك أيّ قصص مؤثرة.

83
00:09:28,568 --> 00:09:29,902
‏أنا واثقة بوجود بعض القصص.

84
00:09:29,986 --> 00:09:31,028
‏أيضًا…

85
00:09:31,737 --> 00:09:32,572
‏هل هناك المزيد؟

86
00:09:32,655 --> 00:09:35,575
‏ابق حذرًا في جنازتي.

87
00:09:36,158 --> 00:09:38,286
‏سيحضر كافة الأشخاص الذين كانوا يمقتونني.

88
00:09:38,995 --> 00:09:42,790
‏"هيون جو" و"جونغ مي" و"إيون جين" و"يينا".
‏أصغ جيدًا

89
00:09:43,666 --> 00:09:44,917
‏لما يقولونه.

90
00:09:45,543 --> 00:09:46,377
‏ثم؟

91
00:09:46,460 --> 00:09:49,046
‏عليك مقاضاتهم إن أساؤوا الكلام عني.

92
00:09:49,130 --> 00:09:51,757
‏قاضهم بتهمة التشهير بالموتى.

93
00:09:51,841 --> 00:09:53,342
‏- أنا؟
‏- أيجدر بي ذلك؟

94
00:09:53,426 --> 00:09:55,553
‏- سأكون في النعش.
‏- بحقك.

95
00:09:58,389 --> 00:10:01,392
‏لا أظن أن أحدًا سيندب وفاتي.

96
00:10:03,686 --> 00:10:04,729
‏لذا يجدر بك ذلك.

97
00:10:06,439 --> 00:10:07,607
‏هل ستبكي؟

98
00:10:11,360 --> 00:10:13,321
‏ابك حين يكون هناك عدد كبير من الناس.

99
00:10:13,404 --> 00:10:15,531
‏من الأفضل أن تبكي عند وجود الكاميرات.

100
00:10:17,742 --> 00:10:18,743
‏أتريدينني

101
00:10:19,869 --> 00:10:21,203
‏أن أبكي؟

102
00:10:25,458 --> 00:10:27,043
‏نعم ولا.

103
00:10:28,294 --> 00:10:31,547
‏أريدك أن تشعر بالحزن. لكن لا أريدك

104
00:10:33,591 --> 00:10:34,884
‏أن تنغمس فيه.

105
00:10:36,302 --> 00:10:39,305
‏لن أشعر بالارتياح إن تذكرتني إلى الأبد،

106
00:10:40,014 --> 00:10:42,516
‏لكنني سأغضب إن نسيتني بسرعة.

107
00:10:43,976 --> 00:10:45,102
‏ماذا يُفترض بي أن أفعل؟

108
00:10:46,937 --> 00:10:47,938
‏أريدك…

109
00:10:49,190 --> 00:10:50,733
‏أن تشعر

110
00:10:51,651 --> 00:10:53,944
‏بأن موتي أمر مؤسف.

111
00:10:57,657 --> 00:10:59,700
‏أريدك أن تأسف

112
00:11:01,285 --> 00:11:02,620
‏على عدم وجودي برفقتك.

113
00:11:05,831 --> 00:11:06,666
‏هذا يكفي.

114
00:11:09,835 --> 00:11:11,128
‏انتهت الدقائق الثلاثة.

115
00:11:20,554 --> 00:11:21,555
‏هناك أمر أخير.

116
00:11:24,767 --> 00:11:26,185
‏لديّ وصية.

117
00:11:27,520 --> 00:11:29,063
‏كتبتها قبل أن نتزوج.

118
00:11:29,605 --> 00:11:32,858
‏رفضت والدتي أن تبارك زواجنا
‏إن لم أكتب وصيتي.

119
00:11:34,151 --> 00:11:36,028
‏لن ترث أيّ شيء.

120
00:11:36,112 --> 00:11:38,280
‏هذا ما ذُكر في الوصية. لكن…

121
00:11:38,781 --> 00:11:40,032
‏سوف أعدّلها.

122
00:11:40,533 --> 00:11:43,285
‏لم أعلم أن هذا اليوم سيحين قريبًا.

123
00:11:44,370 --> 00:11:47,415
‏كتبتها كي نتمكن من الزواج.

124
00:11:50,835 --> 00:11:52,294
‏ما الخطب؟

125
00:11:53,754 --> 00:11:55,005
‏هل أنت منزعج؟

126
00:11:58,092 --> 00:11:59,093
‏لا.

127
00:12:00,344 --> 00:12:01,429
‏أنا ممتن

128
00:12:02,805 --> 00:12:03,806
‏لأنك ستفعلين ذلك.

129
00:12:05,933 --> 00:12:07,017
‏أرجو أن تفعلي ذلك.

130
00:12:08,978 --> 00:12:09,979
‏لكن…

131
00:12:10,980 --> 00:12:12,231
‏ليس الآن.

132
00:12:13,315 --> 00:12:14,483
‏لن أسمح بذلك.

133
00:12:16,819 --> 00:12:18,028
‏متى إذًا؟

134
00:12:19,196 --> 00:12:20,030
‏لاحقًا.

135
00:12:21,657 --> 00:12:24,410
‏حين تتعافين تمامًا،

136
00:12:25,119 --> 00:12:25,953
‏يمكنك فعل ذلك.

137
00:12:31,584 --> 00:12:32,585
‏لكن حاليًا…

138
00:12:41,844 --> 00:12:42,845
‏دعينا نأكل.

139
00:12:44,013 --> 00:12:45,473
‏مرت أكثر من ثلاث دقائق.

140
00:12:49,268 --> 00:12:50,269
‏ستصبح المعكرونة رطبة.

141
00:13:19,507 --> 00:13:21,717
‏"(جوسونغ تيك 24)"

142
00:13:33,604 --> 00:13:35,356
‏أعيدي المعطف. يجب أن نذهب.

143
00:13:36,232 --> 00:13:38,651
‏لم أستطع شراءه
‏حتى بعد انتظار دام لمدة ثلاثة أشهر.

144
00:13:38,734 --> 00:13:40,611
‏لكنه مُخبّأ في خزانتها.

145
00:13:41,695 --> 00:13:45,783
‏كيف ستكون الأحوال
‏لو أننا ثريان بهذا الشكل؟

146
00:13:47,326 --> 00:13:49,078
‏هل ستختلف حياتنا؟

147
00:13:49,578 --> 00:13:50,621
‏هل تحسدينهم؟

148
00:13:51,789 --> 00:13:55,334
‏أعلم أنني سأكون أكثر ذكاء من "سو تشول".

149
00:13:56,335 --> 00:13:57,503
‏لم هو بغاية الغباء؟

150
00:13:57,586 --> 00:14:01,215
‏لم يسبق
‏أن قابلت شخصًا سهل الخداع أكثر منه.

151
00:14:02,675 --> 00:14:04,176
‏لهذا السبب استطعت الزواج منه.

152
00:14:05,970 --> 00:14:08,138
‏أتعرف ماذا قال لي؟

153
00:14:12,768 --> 00:14:16,021
‏لا يروق لي "لي سونغ غي" بالرغم من شهرته.

154
00:14:16,105 --> 00:14:16,939
‏لماذا؟

155
00:14:17,022 --> 00:14:19,108
‏غنّى عن امرأة أكبر منه سنًا.

156
00:14:19,858 --> 00:14:22,361
‏لا تروق لي النساء الأكبر سنًا مني.

157
00:14:22,444 --> 00:14:24,738
‏كانت شقيقتي تتنمر عليّ منذ صغري،

158
00:14:24,822 --> 00:14:26,949
‏لذا أنا مصدوم.

159
00:14:27,032 --> 00:14:28,117
‏فهمت.

160
00:14:28,200 --> 00:14:30,411
‏يستجيب جسدي من تلقاء نفسه
‏حين أقابل امرأة أكبر سنًا.

161
00:14:30,494 --> 00:14:32,329
‏أُصاب بالطفح الجلدي والقشعريرة.

162
00:14:32,413 --> 00:14:34,456
‏يذهلني ذلك حيال نفسي.

163
00:14:34,540 --> 00:14:36,417
‏كأنني كاشف للأعمار.

164
00:14:39,753 --> 00:14:41,463
‏كيف سيكون رد فعله

165
00:14:41,547 --> 00:14:45,259
‏إن اكتشف أنّ زوجته أكبر منه بخمس سنوات؟

166
00:14:56,854 --> 00:14:57,771
‏ويحي.

167
00:14:57,855 --> 00:15:00,691
‏يجب ألّا يلمس المعدن الرأس.
‏أحضري لي سكين خيزران.

168
00:15:00,774 --> 00:15:01,775
‏أجل يا سيدتي.

169
00:15:02,443 --> 00:15:03,777
‏ما هذا؟

170
00:15:03,861 --> 00:15:05,529
‏هذا؟ إنه نبات الجنسنغ البري.

171
00:15:05,613 --> 00:15:08,449
‏ليست أيّ عشبة جنسنغ برية.
‏عمرها قرن من الزمن.

172
00:15:09,408 --> 00:15:12,620
‏هذه الهبة السماوية
‏بوسعها دب الحياة في الموتى.

173
00:15:12,703 --> 00:15:13,996
‏هل أنت جادة؟

174
00:15:14,663 --> 00:15:16,457
‏أقصد ذلك مجازيًا.

175
00:15:16,540 --> 00:15:21,879
‏يعود سبب قلق "سو تشول" وتعرقه المفرط
‏إلى طاقته الضعيفة.

176
00:15:21,962 --> 00:15:23,756
‏لذا يجب أن يأكل هذا النبات بانتظام.

177
00:15:23,839 --> 00:15:27,051
‏يبلغ الطول الكامل
‏لنبات الجنسنغ البري هذا 1.3 متر.

178
00:15:27,134 --> 00:15:31,180
‏كنت أتناول الجنسنغ منذ 20 عامًا،
‏لكن لم يسبق أن رأيت نبتة بهذه الضخامة.

179
00:15:31,805 --> 00:15:33,349
‏أعطوني إياه.

180
00:15:33,432 --> 00:15:34,850
‏لا تكوني سخيفة.

181
00:15:34,934 --> 00:15:36,268
‏هل تحبين الجنسنغ البري؟

182
00:15:36,352 --> 00:15:39,271
‏كم كان سعره يا "سون هوا"؟ سأدفع لك أكثر.

183
00:15:39,355 --> 00:15:43,275
‏اشتريت هذه العشبة لابني حصرًا.

184
00:15:43,359 --> 00:15:44,443
‏لا أستطيع بيعها.

185
00:15:45,069 --> 00:15:47,279
‏لا أريدها من أجلي.

186
00:15:47,363 --> 00:15:50,199
‏إنها لابنتك الأخرى "هاي إن".

187
00:15:50,282 --> 00:15:52,743
‏ماذا؟ لم تشترينها لها وهي بغاية القوة؟

188
00:15:52,826 --> 00:15:54,703
‏أتريدينها أن تصبح امرأة خارقة؟

189
00:15:54,787 --> 00:15:57,122
‏ليست قوية!

190
00:15:59,124 --> 00:16:01,418
‏قد تُصاب بالمرض أيضًا.

191
00:16:02,586 --> 00:16:06,757
‏نادرًا ما تُصاب "هاي إن" بنزلة برد،
‏لذا لا تقلقي بشأنها.

192
00:16:06,840 --> 00:16:07,716
‏يا "سون هوا".

193
00:16:07,800 --> 00:16:12,721
‏لا يمكنك أن تضمني صحة أحد.
‏هذا لا يعني أنها ستظل بصحة جيدة إلى الأبد.

194
00:16:12,805 --> 00:16:15,182
‏دعيني أعتني بصحة أبنائي.

195
00:16:19,853 --> 00:16:22,648
‏قلت إن طول العشبة يبلغ 1.3 متر.

196
00:16:23,691 --> 00:16:25,609
‏لم لا تقتسمها مع "هاي إن"؟

197
00:16:26,694 --> 00:16:28,696
‏ليس الأمر أنني أرفض المشاركة.

198
00:16:28,779 --> 00:16:32,199
‏الجنسنغ البري فعال
‏حين يتم تناول العشبة بالكامل.

199
00:16:32,282 --> 00:16:34,243
‏حسنًا، ستتناولها "هاي إن" بأكملها إذًا.

200
00:16:34,326 --> 00:16:37,997
‏لم تذكري الأمر طيلة آخر 20 عامًا،
‏لماذا تذكرينه الآن؟

201
00:16:38,080 --> 00:16:41,500
‏كف عن الجشع بما أنك كنت تتناوله
‏لهذه المدة الطويلة أيها الخسيس!

202
00:16:46,255 --> 00:16:48,340
‏ويحي. ما خطبها؟

203
00:16:48,424 --> 00:16:49,842
‏أظن أنها الدورة الشهرية.

204
00:16:50,926 --> 00:16:52,720
‏تناوله قبل أن تعود.

205
00:16:52,803 --> 00:16:54,304
‏خذه.

206
00:16:54,388 --> 00:16:56,348
‏- قطّعيه إلى ثلاثة أقسام.
‏- حسنًا.

207
00:17:04,189 --> 00:17:05,357
‏يا "بوم جون".

208
00:17:07,484 --> 00:17:09,028
‏أهلًا يا "بوم جا".

209
00:17:10,779 --> 00:17:12,906
‏غادر "بوم سوك" إلى "هاواي" ليلة أمس.

210
00:17:12,990 --> 00:17:16,368
‏لم يُتح لنا الاجتماع معًا.

211
00:17:19,913 --> 00:17:21,248
‏ماذا تفعل؟

212
00:17:23,292 --> 00:17:24,585
‏ما هذا؟

213
00:17:25,085 --> 00:17:27,004
‏هل تطعم الحلزون الآن؟

214
00:17:27,087 --> 00:17:31,842
‏انكسرت صدفة الحلزونة "بينغسون".
‏لا بد أنها تتألم بشدة؟

215
00:17:31,925 --> 00:17:34,845
‏يجب أن تتناول قشر البيض لتتزود بالكالسيوم،

216
00:17:34,928 --> 00:17:37,598
‏لكنها ترفض تناول أيّ منه.

217
00:17:39,767 --> 00:17:43,604
‏ما دخلك إن كانت الحلزونة
‏قد كسرت صدفتها وفقدت شهيتها؟

218
00:17:43,687 --> 00:17:46,065
‏ها أنت ذي مجددًا.

219
00:17:46,148 --> 00:17:48,025
‏حين يفقد الحلزون صدفته…

220
00:17:48,108 --> 00:17:50,694
‏لا أبالي! سيتحول إلى بزّاقة!

221
00:17:51,904 --> 00:17:54,281
‏سيموت من دون صدفته.

222
00:17:55,324 --> 00:17:58,077
‏ببساطة، إنها تعاني من مرض لا شفاء منه.

223
00:17:58,160 --> 00:17:59,161
‏إنها مُصابة بمرض عضال.

224
00:18:08,629 --> 00:18:10,422
‏- ما الخطب؟
‏- يا "بوم جون".

225
00:18:16,345 --> 00:18:17,346
‏ما الأمر؟

226
00:18:20,265 --> 00:18:21,391
‏من أزعجك هذه المرة؟

227
00:18:22,101 --> 00:18:24,812
‏يا "بوم جون" المسكين…

228
00:18:24,895 --> 00:18:25,938
‏يا "بوم جا".

229
00:18:27,147 --> 00:18:28,774
‏يؤسفني قول هذا.

230
00:18:29,858 --> 00:18:33,612
‏لكنك أكثر أفراد عائلتنا
‏إثارة للشفقة بعد "بينغسون".

231
00:18:38,700 --> 00:18:39,535
‏يا "بوم جون".

232
00:18:40,410 --> 00:18:41,328
‏احتس كأسًا من المشروب.

233
00:18:53,549 --> 00:18:55,759
‏أنت تتوقين للشرب، أليس كذلك؟

234
00:19:03,517 --> 00:19:05,686
‏ماذا سأفعل مع شقيقي المسكين؟

235
00:19:29,376 --> 00:19:31,295
‏جميعها باللغة الألمانية.

236
00:19:32,796 --> 00:19:35,549
‏نحن في "ألمانيا".

237
00:19:39,011 --> 00:19:41,346
‏هل أطفئ التلفاز؟

238
00:19:50,355 --> 00:19:51,857
‏سأنام في تلك الغرفة.

239
00:19:53,525 --> 00:19:55,694
‏بوسعك النوم أينما تريد.

240
00:19:58,238 --> 00:20:00,616
‏أتريدين أن تأخذي تلك الغرفة؟

241
00:20:05,787 --> 00:20:08,707
‏ليس هذا ما قلته. يمكنك النوم أينما تشاء.

242
00:20:08,790 --> 00:20:10,500
‏افعل ما يحلو لك. اتبع حدسك.

243
00:20:33,899 --> 00:20:34,900
‏ما الأمر؟

244
00:20:34,983 --> 00:20:36,276
‏أيمكنني…

245
00:20:37,194 --> 00:20:38,987
‏من الآن فصاعدًا…

246
00:20:41,073 --> 00:20:43,325
‏أيمكنني النوم في غرفتك؟

247
00:20:49,373 --> 00:20:50,374
‏أظن

248
00:20:51,458 --> 00:20:52,834
‏أنك ما زلت مرتبكة.

249
00:20:57,464 --> 00:20:58,632
‏لم أقل ذلك.

250
00:20:59,967 --> 00:21:01,260
‏لم أقل شيئًا.

251
00:21:02,135 --> 00:21:05,055
‏لا تتسرع في الاستنتاجات. أنا…

252
00:21:05,138 --> 00:21:06,390
‏أفكر في الأمر.

253
00:21:07,474 --> 00:21:08,475
‏حسنًا.

254
00:21:10,477 --> 00:21:11,478
‏حسنًا.

255
00:21:12,479 --> 00:21:13,480
‏فكّري في الأمر.

256
00:21:17,693 --> 00:21:18,986
‏إذًا…

257
00:21:19,069 --> 00:21:20,070
‏أتقصد اليوم فحسب؟

258
00:21:21,280 --> 00:21:22,447
‏أم من الآن فصاعدًا؟

259
00:21:23,073 --> 00:21:25,284
‏من اليوم وإلى الأبد؟

260
00:21:25,367 --> 00:21:27,828
‏أجل، منذ اليوم وإلى الأبد.

261
00:21:32,249 --> 00:21:33,583
‏اتفقنا.

262
00:21:38,714 --> 00:21:40,716
‏- اتفقنا.
‏- فهمت. اتفقنا؟

263
00:21:41,925 --> 00:21:43,802
‏هذا ما قلته، صحيح؟

264
00:21:47,055 --> 00:21:48,056
‏هذا لا يُعقل.

265
00:22:11,330 --> 00:22:12,456
‏هل تعرف "كيم يينا"؟

266
00:22:13,206 --> 00:22:15,709
‏المديرة لمتجر "رويال"
‏التي قابلناها في حفلة "هيركينا".

267
00:22:16,376 --> 00:22:17,419
‏أجل، أعرفها.

268
00:22:18,337 --> 00:22:19,338
‏تعرضت

269
00:22:19,838 --> 00:22:21,882
‏لحادث سيارة في الأسبوع الماضي.

270
00:22:23,842 --> 00:22:26,595
‏أُغمي عليها ونُقلت إلى غرفة الطوارئ.

271
00:22:26,678 --> 00:22:29,389
‏ثم سارع زوجها ومحاميها إلى هناك.

272
00:22:29,473 --> 00:22:30,724
‏- محاميها؟
‏- أجل.

273
00:22:31,349 --> 00:22:35,228
‏ظن زوجها أنها تُحتضر
‏لذا أرادها أن توّقع بضع أوراق.

274
00:22:36,480 --> 00:22:37,481
‏حسنًا.

275
00:22:40,484 --> 00:22:45,781
‏أخبر الطبيب أنه لا يجدر بها الموت بعد

276
00:22:46,531 --> 00:22:48,325
‏لأنه ينبغي لها توقيع بعض الأوراق.

277
00:22:48,408 --> 00:22:52,329
‏أحدث جلبة وقال إنه يجدر بها تعديل وصيتها.

278
00:22:52,412 --> 00:22:54,956
‏كان صاخبًا لدرجة أنها استيقظت.

279
00:22:56,083 --> 00:22:56,917
‏حسنًا.

280
00:22:58,919 --> 00:23:00,796
‏توقعت حدوث ذلك.

281
00:23:00,879 --> 00:23:02,964
‏إنه النسخة البشرية
‏من شخصية "شريك" الكرتونية.

282
00:23:03,507 --> 00:23:05,550
‏أنى لذلك المتوحش أن يكون بهذه الفظاعة؟

283
00:23:05,634 --> 00:23:08,845
‏زوجته على شفا الموت ولا يبالي إلا بالمال؟

284
00:23:10,138 --> 00:23:11,264
‏يستحق الموت.

285
00:23:14,893 --> 00:23:18,063
‏لا تتكلمي بقسوة.

286
00:23:19,272 --> 00:23:21,566
‏ليس هو فحسب.

287
00:23:21,650 --> 00:23:25,195
‏أول سؤال يطرحه الناس
‏حين يسمعون أنّ شخصًا ما يُحتضر،

288
00:23:25,278 --> 00:23:28,156
‏"من سيأخذ الميراث؟"

289
00:23:28,240 --> 00:23:31,159
‏"المال والعقارات والأسهم وضريبة الميراث؟"

290
00:23:31,243 --> 00:23:34,162
‏يقول البعض إن هناك أزواجًا
‏يضحكون في المرحاض

291
00:23:34,246 --> 00:23:35,539
‏خلال جنائز زوجاتهم.

292
00:23:42,754 --> 00:23:43,880
‏ليس الجميع…

293
00:23:48,760 --> 00:23:49,970
‏مثلك.

294
00:23:51,263 --> 00:23:52,597
‏ماذا؟ مثلي؟

295
00:23:54,224 --> 00:23:57,519
‏أتتذكر أول شيء قلته حين أخبرتك أنني مريضة؟

296
00:24:00,063 --> 00:24:01,314
‏أحبك يا "هونغ هاي إن".

297
00:24:02,691 --> 00:24:03,525
‏أحبك.

298
00:24:03,608 --> 00:24:04,693
‏أخبرتني أنك تحبني.

299
00:24:06,069 --> 00:24:08,113
‏حقًا؟

300
00:24:08,196 --> 00:24:12,784
‏أتعلم أن هذا الكلام طمأنني للغاية؟

301
00:24:14,452 --> 00:24:15,495
‏حسنًا…

302
00:24:16,288 --> 00:24:19,040
‏لا تركزي كثيرًا على ما قلته…

303
00:24:19,124 --> 00:24:21,918
‏أردت أن تتأكد إن كنت أتنفس.

304
00:24:23,295 --> 00:24:24,254
‏صباح الخير.

305
00:24:24,337 --> 00:24:25,797
‏أُصبت بالهلع حين كنت أسعل.

306
00:24:26,923 --> 00:24:29,092
‏هل أنت بخير؟ اتصلي بسيارة الإسعاف رجاءً.

307
00:24:29,176 --> 00:24:33,388
‏لم تهتم بوصيتي أو الثروة التي ستحصل عليها.

308
00:24:33,471 --> 00:24:34,556
‏لم تسأل قط.

309
00:24:35,724 --> 00:24:39,060
‏سهرت طيلة الليل وأنت قلق بشأني.

310
00:24:44,274 --> 00:24:46,484
‏هذا زوجي.

311
00:24:46,568 --> 00:24:48,111
‏أنت فريد من نوعك.

312
00:24:49,237 --> 00:24:50,238
‏أجل.

313
00:24:51,740 --> 00:24:52,741
‏أنت محقة.

314
00:24:54,576 --> 00:24:55,702
‏أنا فريد من نوعي.

315
00:24:56,244 --> 00:24:59,915
‏وها قد سافرت لمسافة طويلة من أجلي.

316
00:25:02,000 --> 00:25:03,335
‏كان ذلك ممكنًا

317
00:25:04,085 --> 00:25:05,921
‏بفضل الرحلة المباشرة.

318
00:25:06,922 --> 00:25:09,549
‏أنا محظوظة بزوج صالح.

319
00:25:14,930 --> 00:25:15,764
‏لا.

320
00:25:16,973 --> 00:25:18,642
‏لا تملكين زوجًا صالحًا.

321
00:27:19,596 --> 00:27:22,766
‏أين أنت يا "هيون وو"؟
‏لم تكن ترد على الهاتف.

322
00:27:22,849 --> 00:27:23,725
‏لا أستطيع الحضور.

323
00:27:23,808 --> 00:27:25,894
‏كان يجدر بي أن أخبرك،
‏لكنني كنت مشغولًا للغاية.

324
00:27:27,479 --> 00:27:28,355
‏أين أنت؟

325
00:27:28,438 --> 00:27:30,190
‏لا أستطيع إخبارك الآن. لاحقًا.

326
00:27:30,273 --> 00:27:33,860
‏أجبني بنعم أو لا. هل أنت مُحتجز ضد إرادتك؟

327
00:27:33,943 --> 00:27:35,945
‏ماذا تقول؟ لا، لست مُحتجزًا.

328
00:27:36,029 --> 00:27:37,614
‏لم لا تستطيع الحضور إذًا؟

329
00:27:37,697 --> 00:27:39,949
‏أخبر "تشول سونغ" زوجته
‏أنها لا تستطيع القدوم،

330
00:27:40,033 --> 00:27:42,744
‏وضربته بالخف، لكنه حضر بالرغم من ذلك.

331
00:27:42,827 --> 00:27:44,245
‏- ضربت رأسي.
‏- أين أنت؟

332
00:27:44,329 --> 00:27:45,830
‏نحن نستمتع بوقتنا.

333
00:27:45,914 --> 00:27:46,790
‏- "دي هو…"
‏- أعلم.

334
00:27:46,873 --> 00:27:49,834
‏لا بد أنه أحضر صناديق
‏مليئة بمشروب الـ"سوجو" والجعة.

335
00:27:49,918 --> 00:27:52,545
‏"يونغ بوم" و"سانغ بيل"
‏يشعلان الحطب غالبًا،

336
00:27:52,629 --> 00:27:54,214
‏وأنت تحمل ملقطًا.

337
00:27:54,297 --> 00:27:55,548
‏- من اشترى هذا اللحم؟
‏- ويحي.

338
00:27:55,632 --> 00:27:59,844
‏اشترى "تشول سونغ" لحم كتف الخنزير
‏لأنه أسهل مضغًا من لحم البطن.

339
00:27:59,928 --> 00:28:02,472
‏حتى إننا أحضرنا لحم رقبة الخنزير.
‏إنه غض وطري.

340
00:28:02,555 --> 00:28:06,351
‏أجل، هناك لحم الرقبة الغض
‏ولحم الكتف سهل المضغ،

341
00:28:06,434 --> 00:28:08,645
‏والجعة ومشروب "سوجو".

342
00:28:09,187 --> 00:28:11,481
‏لكننا لن نتناولها لو أنني كنت موجودًا.

343
00:28:11,564 --> 00:28:13,525
‏كنت سأفسد المزاج.

344
00:28:14,317 --> 00:28:15,151
‏أين أنت إذًا؟

345
00:28:23,243 --> 00:28:24,244
‏في "ألمانيا".

346
00:28:25,203 --> 00:28:26,996
‏لقد ذهبت إذًا.

347
00:28:27,080 --> 00:28:28,289
‏من الأفضل ألّا تندم.

348
00:28:28,373 --> 00:28:31,793
‏سنغمس لحم رقبة الخنزير المشوي
‏في عجينة الفلفل الأحمر

349
00:28:31,876 --> 00:28:33,044
‏ونخلط بعض أنواع الكحول.

350
00:28:33,128 --> 00:28:34,629
‏حسنًا، استمتعوا.

351
00:28:35,713 --> 00:28:38,466
‏سنتناول أنا و"هاي إن" وجبة "شفاين ساكسه".

352
00:28:38,550 --> 00:28:41,010
‏- ما هو طبق "شفاين ساكسه"؟
‏- أليس لحم العرقوب بالألمانية؟

353
00:28:41,719 --> 00:28:43,596
‏لا أبالي. ستدفع ثمن هذا.

354
00:28:43,680 --> 00:28:46,099
‏لن أعيد لك رسم الدخول.

355
00:28:46,182 --> 00:28:47,100
‏ما الأمر؟

356
00:28:47,183 --> 00:28:48,268
‏لا يستطيع "هيون وو" القدوم.

357
00:28:48,351 --> 00:28:49,477
‏- هل قُبض عليه؟
‏- هل حصل ذلك؟

358
00:28:49,561 --> 00:28:50,645
‏لا.

359
00:28:54,649 --> 00:28:55,483
‏لقد تغير.

360
00:28:58,153 --> 00:28:59,529
‏تغير تمامًا.

361
00:29:05,076 --> 00:29:06,119
‏انظر إلى هذا يا عزيزي.

362
00:29:10,290 --> 00:29:11,750
‏تواصلوا معي من المختبر.

363
00:29:12,500 --> 00:29:14,878
‏شكرًا لأنك أعطيتني موعدًا بهذه السرعة.

364
00:29:14,961 --> 00:29:18,339
‏إلحاح رسالة البريد الإلكتروني
‏يتطلب اهتمامًا فوريًا.

365
00:29:18,423 --> 00:29:23,136
‏بينما نحن ممتنون للدعم المالي السخي
‏الذي تقدّمه السيدة "هاي إن هونغ"

366
00:29:23,219 --> 00:29:24,596
‏لمؤسسة أبحاثنا،

367
00:29:24,679 --> 00:29:27,891
‏لست متأكدًا مما تقصده بقولك

368
00:29:27,974 --> 00:29:30,560
‏"لا تتلاعبوا بنتائج البحث بشكل تعسفي."

369
00:29:30,643 --> 00:29:32,353
‏يتلقى مختبركم الأموال

370
00:29:32,437 --> 00:29:35,064
‏من كافة أنحاء العالم بناءً على إنجازاتكم.

371
00:29:35,648 --> 00:29:37,233
‏لكن إن كانت النتائج مبنية

372
00:29:37,317 --> 00:29:40,653
‏على مرضى مُختارين ذوي إنذار جيد،

373
00:29:40,737 --> 00:29:43,907
‏فهل يمكنكم القول إن بياناتكم دقيقة؟

374
00:29:43,990 --> 00:29:46,576
‏لا أظن أن "هاي إن" قدّمت أموالها
‏من أجل أبحاث كهذه.

375
00:29:46,659 --> 00:29:48,870
‏المعذرة. هل هناك بند في الاتفاقية

376
00:29:48,953 --> 00:29:52,040
‏ينصح بعدم تسجيل مرضى مُحددين؟

377
00:29:52,123 --> 00:29:53,666
‏لا يُوجد بند كهذا.

378
00:29:53,750 --> 00:29:58,171
‏يؤسفني إذًا إبلاغك بأننا لا نستطيع
‏إعادة أموال المنحة البحثية.

379
00:29:58,254 --> 00:29:59,756
‏لست هنا لاستعادة المال.

380
00:29:59,839 --> 00:30:03,468
‏جيد. هذا يختتم نقاشنا.

381
00:30:03,551 --> 00:30:04,969
‏- شكرًا.
‏- أيها الطبيب.

382
00:30:06,805 --> 00:30:09,849
‏- هل سبق وزرت "كوريا"؟
‏- لا.

383
00:30:09,933 --> 00:30:14,229
‏يجب أن تحضر للزيارة هذه المرة
‏لأنني سأقاضيك بتهمة الاحتيال.

384
00:30:15,480 --> 00:30:17,774
‏- أستميحك عذرًا؟
‏- الضحية كورية.

385
00:30:17,857 --> 00:30:20,610
‏لذا ستحاكمك المحكمة الكورية.

386
00:30:20,693 --> 00:30:24,280
‏لا أفهم ما تقصده.
‏ما هو الاحتيال الذي ارتكبته؟

387
00:30:24,364 --> 00:30:26,449
‏أرجو أن تلقي نظرة على العبارة الأولى.

388
00:30:27,450 --> 00:30:31,538
‏أُبرمت هذه الاتفاقية للتعبير
‏عن امتنان "هاي إن" للعلاج الذي ستتلقاه.

389
00:30:33,039 --> 00:30:37,585
‏جرى تقديم مبلغ مليون دولار كعربون امتنان.

390
00:30:37,669 --> 00:30:41,756
‏وامتناعك عن محاولة علاجها يُعد خداعًا.

391
00:30:41,840 --> 00:30:46,052
‏وهذا يُعتبر احتيالًا
‏نظرًا لأنك تلقيت منفعة مالية كبيرة.

392
00:30:46,135 --> 00:30:49,764
‏باعتباري الممثل القانوني
‏للسيدة "هاي إن هونغ"،

393
00:30:49,848 --> 00:30:52,851
‏سأتخذ إجراءً قانونيًا ضدك
‏سواءً حضرت للزيارة أم لا.

394
00:30:52,934 --> 00:30:55,770
‏ومن الواضح أننا سنتصدر عناوين الصحف.

395
00:30:55,854 --> 00:30:59,732
‏"ارتكب رئيس مركز علاج السرطان الشهير
‏في (ألمانيا) عملية احتيال

396
00:30:59,816 --> 00:31:02,569
‏ضد (هونغ هاي إن)
‏سيدة الأعمال من (كوريا) الجنوبية،

397
00:31:02,652 --> 00:31:05,363
‏عبر اتخاذ حياة شخص ما كضمان."

398
00:31:05,947 --> 00:31:07,657
‏ماذا الآن؟

399
00:31:08,491 --> 00:31:09,534
‏ما هو قرارك؟

400
00:31:10,076 --> 00:31:13,580
‏هناك علاج عبر دواء يُدعى "فيلغراستيم".

401
00:31:13,663 --> 00:31:16,833
‏يريدون استخدامه لرفع تعداد الكريات البيضاء
‏بالرغم من أن نجاحه غير مضمون.

402
00:31:17,417 --> 00:31:18,835
‏يريدون المحاولة.

403
00:31:20,670 --> 00:31:22,630
‏حسنًا، سنحاول رفع

404
00:31:22,714 --> 00:31:24,799
‏تعداد الكريات البيضاء عبر العلاج بالحقن.

405
00:31:24,883 --> 00:31:27,927
‏لكن إن لم يفلح ذلك، فما بيدنا حيلة.

406
00:31:28,011 --> 00:31:29,012
‏اتفقنا؟

407
00:31:30,471 --> 00:31:31,431
‏حسنًا.

408
00:31:32,307 --> 00:31:34,183
‏هذا رائع.

409
00:31:34,267 --> 00:31:36,311
‏أرأيت؟ أخبرتك أنك ستتلقين أنباء طيبة.

410
00:31:37,687 --> 00:31:38,688
‏أنت محق.

411
00:31:38,771 --> 00:31:42,025
‏يُعد الحفاظ على جهاز مناعي صحي
‏أمرًا مهمًا لهذا العلاج.

412
00:31:42,692 --> 00:31:45,194
‏حافظي على درجة حرارة جسم ملائمة
‏كيلا تُصابي بنزلة برد.

413
00:31:45,278 --> 00:31:47,530
‏احرصي على تناول البروتين أيضًا.

414
00:31:47,614 --> 00:31:50,450
‏وابتعدي عن الأطعمة النيئة
‏كيلا تُصابي بتسمم الدم.

415
00:31:50,533 --> 00:31:51,701
‏حسنًا.

416
00:31:52,285 --> 00:31:54,078
‏كيف تعرف هذه الأمور؟

417
00:31:56,873 --> 00:31:57,790
‏إنه المنطق السليم.

418
00:31:58,958 --> 00:32:00,293
‏منذ متى تتمتع به؟

419
00:32:22,607 --> 00:32:23,524
‏"(جوسونغ تيك 24)"

420
00:32:33,409 --> 00:32:35,161
‏مرحبًا. كيف يمكنني مساعدتك؟

421
00:32:36,454 --> 00:32:38,873
‏أجل، يجب أن تساعدني.

422
00:32:38,957 --> 00:32:40,083
‏المعذرة؟

423
00:32:48,800 --> 00:32:49,801
‏كيف كانت الجلسة؟

424
00:32:49,884 --> 00:32:51,636
‏- كانت رائعة.
‏- يسرني ذلك.

425
00:32:51,719 --> 00:32:53,596
‏شكرًا يا سيدتي.

426
00:33:04,232 --> 00:33:05,358
‏هلّا تلزمين الحذر؟

427
00:33:05,441 --> 00:33:07,235
‏- ما الخطب؟
‏- ما الخطب؟

428
00:33:08,695 --> 00:33:09,612
‏تعالي.

429
00:33:10,446 --> 00:33:11,280
‏انظري إلى هذا.

430
00:33:11,364 --> 00:33:13,324
‏ظهرت في لقطات كاميرا السيارة.

431
00:33:15,368 --> 00:33:16,244
‏لماذا…

432
00:33:16,327 --> 00:33:18,830
‏أجل، أنت مُغفلة. كانوا سيمسكون بك.

433
00:33:18,913 --> 00:33:20,707
‏لم أبدو بدينة للغاية؟

434
00:33:21,749 --> 00:33:23,001
‏هل هذا مهم؟

435
00:33:23,084 --> 00:33:26,629
‏لم كنت تقفين هناك
‏بينما السيارات تمر بجوارك؟

436
00:33:27,296 --> 00:33:28,631
‏- هل الأمر غلطتي؟
‏- هل هو غلطتي؟

437
00:33:28,715 --> 00:33:30,174
‏ألسنا في الفريق ذاته؟

438
00:33:30,258 --> 00:33:33,428
‏يجدر بك أن تدعميني كي أبلي حسنًا في عملي.

439
00:33:33,511 --> 00:33:34,512
‏لكن ما هذا؟

440
00:33:34,595 --> 00:33:38,599
‏قمت بكل العمل
‏وكاد يُقبض عليّ بسبب عدم كفاءتك.

441
00:33:38,683 --> 00:33:39,517
‏اهدئي.

442
00:33:39,600 --> 00:33:41,894
‏ماذا لو لم يجد السيد "يون" هذه اللقطات؟

443
00:33:42,687 --> 00:33:44,814
‏توخي الحذر.

444
00:33:44,897 --> 00:33:46,357
‏كدنا نصل لهدفنا.

445
00:33:47,859 --> 00:33:49,235
‏ما هو الهدف؟

446
00:33:49,318 --> 00:33:51,487
‏هل سيستخدم "إيون سونغ" قوته الخارقة

447
00:33:52,155 --> 00:33:53,740
‏ويهيمن على شركة "كوينز" برمتها؟

448
00:33:54,615 --> 00:33:56,159
‏هذا ليس من شأنك.

449
00:33:56,242 --> 00:33:57,869
‏خذي حصتك وغادري.

450
00:33:58,536 --> 00:33:59,662
‏هذا صحيح.

451
00:34:00,830 --> 00:34:04,000
‏لكن ماذا سيحل بالعائلة
‏حين يستولي على شركة "كوينز"؟

452
00:34:05,710 --> 00:34:08,212
‏لا تخبريني أنك قلقة على "سو تشول"؟

453
00:34:10,214 --> 00:34:11,090
‏أنا؟

454
00:34:11,174 --> 00:34:12,425
‏تصرّفي كمحترفة.

455
00:34:12,508 --> 00:34:13,676
‏كان هذا مهينًا.

456
00:34:14,427 --> 00:34:16,554
‏أتظنين أنني أكنّ المشاعر لذلك المُغفل؟

457
00:34:16,637 --> 00:34:17,597
‏انسي الأمر إذًا.

458
00:34:17,680 --> 00:34:21,434
‏لا تنسي. لست سيدة ثرية
‏لمجرد أن الناس يعاملونك على هذا الأساس.

459
00:34:21,517 --> 00:34:23,936
‏أيًا يكن. لا أريد أن أصبح سيدة ثرية أصلًا.

460
00:34:24,645 --> 00:34:26,814
‏لا يمكنني التدخين بسلام حتى.

461
00:34:26,898 --> 00:34:29,275
‏هلّا تقلعين عن التدخين؟

462
00:34:29,358 --> 00:34:31,903
‏اضطُررت إلى تعلّم
‏تحرير مقاطع الفيديو كي أمسح

463
00:34:31,986 --> 00:34:34,489
‏لقطات لك وأنت تدخنين في الحديقة!

464
00:34:34,572 --> 00:34:37,617
‏هذا رائع. اعملي كصانعة محتوى
‏على "يوتيوب" حين تتقاعدين.

465
00:34:40,161 --> 00:34:41,287
‏مهلًا!

466
00:34:45,374 --> 00:34:46,542
‏يا أمي.

467
00:34:46,626 --> 00:34:47,794
‏مرحبًا يا سيدتي.

468
00:34:48,544 --> 00:34:49,545
‏متى وصلت؟

469
00:34:49,629 --> 00:34:52,590
‏على من كنت تصرخين؟

470
00:34:52,673 --> 00:34:53,966
‏المعذرة؟ من؟

471
00:34:54,050 --> 00:34:55,676
‏كان ذلك صوتك.

472
00:34:55,760 --> 00:34:57,303
‏لم أقل شيئًا.

473
00:34:58,096 --> 00:35:00,473
‏هل سمعت شيئًا يا سيدتي؟

474
00:35:00,556 --> 00:35:03,392
‏لا، لم أسمع شيئًا.

475
00:35:04,644 --> 00:35:06,604
‏أنت تخيفينني يا أمي.

476
00:35:10,399 --> 00:35:13,361
‏أنا مُصابة بالصداع
‏لأنني لم أستطع النوم ليلة أمس.

477
00:35:13,444 --> 00:35:14,403
‏يا عزيزتي.

478
00:35:14,987 --> 00:35:17,198
‏تحتاجين إلى تدليك لفروة الرأس.

479
00:35:17,281 --> 00:35:20,284
‏ينبغي لك أن تغمسي جسدك
‏في الملح الوردي أولًا.

480
00:35:20,368 --> 00:35:21,828
‏من بعدك.

481
00:35:35,716 --> 00:35:39,220
‏أنت أفضل مدلكة على الإطلاق.

482
00:35:40,221 --> 00:35:42,390
‏أشعر بالتحسن سلفًا.

483
00:35:45,476 --> 00:35:46,477
‏بالمناسبة،

484
00:35:47,478 --> 00:35:49,564
‏سمعت أن السيد "بيك" ذهب إلى "ألمانيا".

485
00:35:49,647 --> 00:35:50,648
‏أظن ذلك.

486
00:35:52,275 --> 00:35:53,109
‏حسنًا.

487
00:35:53,192 --> 00:35:54,235
‏لماذا؟

488
00:35:56,487 --> 00:35:57,780
‏ليس بالأمر الجلل.

489
00:35:57,864 --> 00:35:58,990
‏أخبريني.

490
00:36:00,074 --> 00:36:01,075
‏بصراحة،

491
00:36:02,034 --> 00:36:03,703
‏اقترفت غلطة.

492
00:36:05,288 --> 00:36:06,330
‏أيّ غلطة؟

493
00:36:09,917 --> 00:36:11,419
‏منذ بضعة أيام،

494
00:36:11,502 --> 00:36:13,880
‏أخبرت السيد "بيك"
‏عن وصية السيدة "هونغ" من دون قصد.

495
00:36:13,963 --> 00:36:15,423
‏ماذا؟

496
00:36:15,506 --> 00:36:20,344
‏قال إنه سمع كل شيء وطالبني بقول الحقيقة.

497
00:36:20,428 --> 00:36:21,262
‏ثم؟

498
00:36:21,345 --> 00:36:24,182
‏عرفت أنه سيكتشف الأمر في النهاية،
‏لذا أخبرته.

499
00:36:25,516 --> 00:36:28,895
‏وكان يسبب المشكلات في العمل منذ ذلك الحين.

500
00:36:28,978 --> 00:36:29,812
‏"هيون وو"؟

501
00:36:30,479 --> 00:36:33,733
‏يبذل السيد "هونغ" قصارى جهده

502
00:36:33,816 --> 00:36:36,652
‏لتنفيذ مشروع استثماري مع السيد "يون".

503
00:36:36,736 --> 00:36:40,156
‏لكن قال السيد "بيك"
‏إنه يجدر بهم إجراء اختبار الصلاحية أولًا،

504
00:36:40,239 --> 00:36:44,202
‏وأصبح المشروع مُعرضًا لخطر الإلغاء.

505
00:36:44,869 --> 00:36:45,870
‏ماذا قلت؟

506
00:36:46,913 --> 00:36:48,873
‏وقتنا ضيق يا جدّي.

507
00:36:48,956 --> 00:36:50,625
‏ماذا لو غيّر السيد "يون" رأيه؟

508
00:36:51,125 --> 00:36:53,211
‏يتعلق العمل بالإصرار.

509
00:36:53,294 --> 00:36:54,754
‏يجدر بك ألّا تقلق.

510
00:36:54,837 --> 00:36:57,340
‏بحقك. لسنا المستثمرين.

511
00:36:57,423 --> 00:37:02,553
‏هو المستثمر في المشروع،
‏فلماذا نتصرف بحذر شديد؟

512
00:37:02,637 --> 00:37:04,180
‏أنا مُستاء للغاية.

513
00:37:04,263 --> 00:37:05,640
‏يجب أن نتصرف بحذر.

514
00:37:05,723 --> 00:37:08,017
‏أتظن أن أمواله من دون مقابل أيها الأحمق؟

515
00:37:08,100 --> 00:37:11,771
‏يتمتع "هيون وو" بالحذر والدقة.

516
00:37:11,854 --> 00:37:12,813
‏لذا افعل ما يقوله.

517
00:37:18,069 --> 00:37:20,196
‏"هيون وو" مزعج للغاية.

518
00:37:26,827 --> 00:37:27,745
‏أيها الرئيس "هونغ".

519
00:37:28,246 --> 00:37:30,248
‏سيبدأ حفل المنح الدراسية قريبًا.

520
00:37:30,331 --> 00:37:32,541
‏العب مع أصدقائك يا "سو تشول".

521
00:37:34,669 --> 00:37:35,503
‏من هذا الاتجاه.

522
00:37:37,421 --> 00:37:39,173
‏لكنهم ليسوا أصدقائي.

523
00:37:58,859 --> 00:38:02,029
‏كيف تجرؤ على رمي كرة على رأس شقيقي؟

524
00:38:02,780 --> 00:38:04,365
‏إنه غبي أصلًا.

525
00:38:04,448 --> 00:38:06,075
‏ماذا لو أصبح أكثر غباء؟

526
00:38:06,701 --> 00:38:07,952
‏ما اسمك؟

527
00:38:08,035 --> 00:38:08,911
‏"هونغ هاي إن". لماذا؟

528
00:38:13,499 --> 00:38:14,500
‏ما قصته؟

529
00:38:17,003 --> 00:38:17,837
‏كف عن البكاء.

530
00:38:19,171 --> 00:38:20,256
‏أنت صاخب للغاية.

531
00:38:31,183 --> 00:38:32,018
‏اسمع.

532
00:38:33,394 --> 00:38:34,228
‏أجل؟

533
00:38:34,312 --> 00:38:35,688
‏هل أنت حفيد رئيس مجلس الإدارة؟

534
00:38:35,771 --> 00:38:36,814
‏أجل.

535
00:38:37,648 --> 00:38:39,150
‏وهل هي شقيقتك الكبرى؟

536
00:38:39,233 --> 00:38:40,401
‏أجل.

537
00:38:41,736 --> 00:38:43,529
‏هل أنت الابن الوحيد؟

538
00:38:43,612 --> 00:38:45,489
‏كان لديّ شقيق أكبر مني

539
00:38:45,573 --> 00:38:46,615
‏لكنه رحل.

540
00:38:48,326 --> 00:38:50,661
‏حسنًا. أنت الابن الوحيد إذًا.

541
00:38:53,873 --> 00:38:55,249
‏انفخ فيه.

542
00:38:57,752 --> 00:38:59,337
‏دعنا نتزوج لاحقًا.

543
00:38:59,420 --> 00:39:01,130
‏- لا.
‏- لم لا؟

544
00:39:01,213 --> 00:39:02,715
‏أيها الـ…

545
00:39:05,134 --> 00:39:07,303
‏يا جدّي!

546
00:39:08,512 --> 00:39:12,475
‏لا تكتفي بالإصغاء إليه، اسمعني أيضًا. أنا…

547
00:39:12,558 --> 00:39:15,978
‏فكرت مليًا قبل أن طرح هذا الأمر.

548
00:39:16,062 --> 00:39:17,813
‏- لماذا…
‏- يا له من أحمق.

549
00:39:28,407 --> 00:39:30,868
‏بالمناسبة، كيف يبدو "جونو"

550
00:39:30,951 --> 00:39:32,161
‏بهذه الوسامة؟

551
00:39:32,995 --> 00:39:33,829
‏شكرًا.

552
00:39:33,913 --> 00:39:35,706
‏لا يشبهك.

553
00:39:35,790 --> 00:39:37,792
‏ماذا تقصدين؟ نشبه بعضنا كأننا توأم.

554
00:39:41,629 --> 00:39:42,838
‏هل أجرى اختبارًا للحمض النووي؟

555
00:39:42,922 --> 00:39:44,715
‏بالطبع. بمجرد ولادته.

556
00:39:44,799 --> 00:39:46,509
‏رأيت النتيجة.

557
00:39:46,592 --> 00:39:48,302
‏إنهما متطابقان بنسبة 99.99 بالمئة.

558
00:39:48,386 --> 00:39:50,346
‏ألا ترون "داهاي" جالسة هنا؟

559
00:39:50,429 --> 00:39:52,681
‏اختبار الحمض النووي هو إجراء شكليّ.

560
00:39:52,765 --> 00:39:54,475
‏أجريتم هذا الاختبار جميعًا.

561
00:39:54,558 --> 00:39:56,477
‏لا تكن فظًا مع جدك.

562
00:39:56,560 --> 00:40:00,189
‏كنت أمزح لأن "جونو" ذكي ووسيم للغاية.

563
00:40:01,399 --> 00:40:02,942
‏بوسعي أن أتحمّل الأشخاص

564
00:40:04,110 --> 00:40:05,528
‏الذين يسيئون إلى والديّ،

565
00:40:05,611 --> 00:40:08,197
‏لكن لن أتحمّل الإساءة تجاه زوجتي وابني.

566
00:40:09,156 --> 00:40:10,741
‏لا أستطيع تناول الطعام.

567
00:40:11,534 --> 00:40:12,743
‏هيا بنا يا عزيزتي.

568
00:40:15,830 --> 00:40:18,416
‏يا له من ابن مريع.

569
00:40:18,499 --> 00:40:21,210
‏يستطيع تحمّل الأشخاص
‏الذين يسيئون إلى والديه.

570
00:40:27,216 --> 00:40:29,802
‏انظري إلى حاجبيه.
‏يشبهان حاجبيّ حين كنت طفلًا.

571
00:40:29,885 --> 00:40:31,262
‏يزدادان سماكة مع مرور الوقت.

572
00:40:32,179 --> 00:40:33,556
‏وانظري إلى أنفه.

573
00:40:33,639 --> 00:40:35,558
‏ضربت أنفي أثناء لعب كرة القدم،

574
00:40:35,641 --> 00:40:36,934
‏لذا أصبح منخفضًا قليلًا.

575
00:40:37,017 --> 00:40:38,185
‏لكن كنت أملك الأنف ذاته.

576
00:40:38,269 --> 00:40:39,437
‏كان جسر أنفي مرتفعًا للغاية.

577
00:40:39,520 --> 00:40:41,272
‏- ظن الناس أنني مختلط الأعراق.
‏- حسنًا.

578
00:40:43,107 --> 00:40:46,485
‏شعره السميك وأصابع قدميه…

579
00:40:46,569 --> 00:40:48,112
‏أشفق عليك.

580
00:40:48,195 --> 00:40:51,323
‏لا بد أن عائلتي تتمتع بمورثات قوية.
‏لا يشبهك.

581
00:41:00,082 --> 00:41:01,083
‏أنا آسف.

582
00:41:02,751 --> 00:41:05,296
‏- بشأن ماذا؟
‏- أنا أضعف أفراد عائلتي.

583
00:41:05,379 --> 00:41:08,883
‏تعطيني شقيقتي الأوامر،
‏ويوبخني جدّي طيلة الوقت.

584
00:41:10,092 --> 00:41:11,969
‏لهذا السبب تُساء معاملتك.

585
00:41:13,095 --> 00:41:14,180
‏سأبذل جهدًا أكبر

586
00:41:14,263 --> 00:41:16,765
‏كيلا يجرؤ أحد على إساءة معاملتك.

587
00:41:20,853 --> 00:41:24,648
‏سيحقق مشروع المنتجع نجاحًا كبيرًا.
‏سأبذل قصارى جهدي من أجلك.

588
00:41:25,816 --> 00:41:26,817
‏ثقي بي.

589
00:41:31,071 --> 00:41:32,239
‏الطعام غير مكتمل الطهو.

590
00:41:32,323 --> 00:41:35,451
‏سيكتمل طهوه بينما نأكل.

591
00:41:35,534 --> 00:41:38,120
‏مرحبًا يا سيدي.
‏أيمكنني أن أسألك عن الاتجاهات؟

592
00:41:41,332 --> 00:41:44,293
‏وجدت الشخص المناسب.

593
00:41:44,835 --> 00:41:48,464
‏أعرف كافة الطرق المُعبدة
‏وغير المُعبدة هنا.

594
00:41:48,547 --> 00:41:50,424
‏أعرف كل شيء

595
00:41:50,508 --> 00:41:53,636
‏ولا يفوتني أيّ شيء.

596
00:41:53,719 --> 00:41:55,513
‏- لذا اسألني.
‏- حسنًا.

597
00:41:55,596 --> 00:41:57,264
‏نبحث عن مكان ظهر على "يوتيوب".

598
00:41:57,348 --> 00:41:59,099
‏- أتعرف أين هو؟
‏- "يوتيوب"؟

599
00:42:00,392 --> 00:42:02,520
‏هل ظهرت قريتنا على "يوتيوب"؟

600
00:42:05,314 --> 00:42:06,273
‏أيّ منطقة؟

601
00:42:06,982 --> 00:42:08,192
‏- انظر.
‏- مهلًا.

602
00:42:14,657 --> 00:42:16,033
‏لا بد أنه هو.

603
00:42:16,116 --> 00:42:17,993
‏ألم تجلس "هونغ هاي إن" هنا؟

604
00:42:18,077 --> 00:42:19,245
‏"هونغ هاي إن".

605
00:42:19,870 --> 00:42:20,704
‏تبدين جميلة.

606
00:42:23,457 --> 00:42:26,001
‏ماذا يفعلون هنا جميعًا؟

607
00:42:26,085 --> 00:42:29,380
‏هناك حيث جلست "هاي إن".
‏مقعد وريثة تكتل الشركات.

608
00:42:29,463 --> 00:42:32,091
‏وهذا هو الجدار الذي استندت عليه.

609
00:42:32,174 --> 00:42:34,635
‏كأنهم يلتقطون صورة أمام جدار "برلين".

610
00:42:34,718 --> 00:42:36,011
‏أو شيء من هذا القبيل.

611
00:42:36,095 --> 00:42:37,263
‏ماذا تعنين؟

612
00:42:38,180 --> 00:42:41,100
‏يقلدون ما فعلته "هاي إن" في وقت فراغها.

613
00:42:44,395 --> 00:42:45,271
‏أليس هذا هو الكلب؟

614
00:42:45,354 --> 00:42:47,898
‏قولي شيئًا ما يا "هاي إن".

615
00:42:47,982 --> 00:42:50,442
‏مرحبًا. أنا "هونغ هاي إن"
‏من مجموعة شركات "كوينز".

616
00:42:52,069 --> 00:42:53,571
‏إنه القائد الأفضل.

617
00:42:53,654 --> 00:42:55,114
‏أليس هذا هو الكلب؟

618
00:42:55,197 --> 00:42:56,073
‏بلى.

619
00:42:56,156 --> 00:42:57,366
‏كنا على حق.

620
00:42:57,449 --> 00:42:58,284
‏ابتسمي.

621
00:42:58,367 --> 00:43:00,494
‏أصبحت قرية "يونغدو ري" مشهورة يا أبت.

622
00:43:03,414 --> 00:43:04,290
‏"زارتنا (هونغ إن)"

623
00:43:11,422 --> 00:43:13,007
‏"(هونغ هاي إن) كانت هنا"

624
00:43:13,090 --> 00:43:14,883
‏"هاي إن" كانت هنا.

625
00:43:15,843 --> 00:43:17,553
‏لم لا يسمحون لنا بالدخول؟

626
00:43:17,636 --> 00:43:19,597
‏تناولت "هاي إن" لقمة من طبق البط لديهم.

627
00:43:19,680 --> 00:43:22,141
‏يصطف الناس لتناول الطعام هنا

628
00:43:22,224 --> 00:43:26,061
‏منذ الصباح الباكر
‏لكنهم لا يستطيعون الدخول.

629
00:43:26,145 --> 00:43:28,856
‏كما أنّ مطعمي
‏السلطعون المُتبل ولحم الخنزير المُجمد

630
00:43:28,939 --> 00:43:31,233
‏محجوزان بالكامل
‏ويوصلان الطلبات إلى كل مكان.

631
00:43:31,317 --> 00:43:32,735
‏الوضع جنونيّ.

632
00:43:32,818 --> 00:43:34,278
‏لماذا يفعلون هذا؟

633
00:43:34,361 --> 00:43:36,447
‏ربما يعجزون عن ارتداء ملابس الأثرياء،

634
00:43:36,530 --> 00:43:38,699
‏لكنهم يريدون تناول طعامهم على الأقل.

635
00:43:38,782 --> 00:43:40,743
‏إنه أمر من هذا القبيل.

636
00:43:42,077 --> 00:43:43,245
‏"هاي إن" هي الأفضل.

637
00:43:43,329 --> 00:43:49,710
‏ناضلت لعقود
‏كي تصبح "يونغدو ري" قرية معروفة.

638
00:43:49,793 --> 00:43:52,880
‏لكنها حققت ذلك خلال أقل من يوم واحد.

639
00:43:52,963 --> 00:43:56,925
‏يسعنا القول
‏إنك تتمتع بالأفضلية في الانتخابات.

640
00:43:57,009 --> 00:44:00,137
‏زوجة ابنك تساعد اقتصادنا.

641
00:44:01,764 --> 00:44:03,515
‏ما الذي يخطط له "سوك هون"؟

642
00:44:03,599 --> 00:44:05,768
‏أنا واثق بأنه مهزوم.

643
00:44:05,851 --> 00:44:09,772
‏ربما يتمنى أن تزور "هاي إن" مطعم والدته.

644
00:44:15,903 --> 00:44:16,904
‏أشكّ في ذلك.

645
00:44:18,572 --> 00:44:21,158
‏امضغي ببطء وإلا فستُصابين بتلبك معوي.

646
00:44:21,241 --> 00:44:23,285
‏التفاح ممتاز لعلاج عسر الهضم.

647
00:44:25,037 --> 00:44:26,205
‏لماذا؟

648
00:44:28,707 --> 00:44:31,001
‏لم تأكل ذلك؟

649
00:44:31,085 --> 00:44:33,337
‏كان بوسعها تناول الإجاص.

650
00:44:35,130 --> 00:44:36,423
‏لم تناولت التفاح؟

651
00:44:37,716 --> 00:44:39,677
‏يا لـ"سوك هون" الخسيس الماكر.

652
00:44:39,760 --> 00:44:43,430
‏أصبحت "يونغدو ري" موطن التفاح للغرباء

653
00:44:43,514 --> 00:44:45,891
‏لأنّ "هاي إن" تناولت قضمة منه.

654
00:44:46,767 --> 00:44:48,602
‏لقد قُضي أمرنا.

655
00:44:49,103 --> 00:44:51,480
‏"(يونغدو ري) موطن التفاح اللذيذ"

656
00:44:51,563 --> 00:44:53,148
‏لنسرع.

657
00:44:53,232 --> 00:44:55,234
‏أصبحنا مشغولين بالعمل أخيرًا.

658
00:44:56,235 --> 00:44:58,362
‏يا له من يوم رائع.

659
00:45:01,156 --> 00:45:03,075
‏خذ الصندوق بأكمله.

660
00:45:06,286 --> 00:45:07,746
‏- انتشر مقطع الفيديو.
‏- أجل.

661
00:45:07,830 --> 00:45:09,706
‏حصد أكثر من 500 ألف مشاهدة.

662
00:45:10,833 --> 00:45:13,710
‏أصبحت معجبة بالسيدة "هونغ"
‏بعد زيارتها يا "مي سون".

663
00:45:13,794 --> 00:45:16,171
‏كانت هناك هالة حولها

664
00:45:16,255 --> 00:45:19,133
‏حين قدّمت نفسها كزوجة نجل العائلة.

665
00:45:19,216 --> 00:45:21,927
‏كانت هناك شاحنة سلطعون خلفها.
‏ربما هذا هو السبب.

666
00:45:22,511 --> 00:45:24,888
‏انظري إلى هذا.

667
00:45:25,431 --> 00:45:27,975
‏شخص من "جيجو" طلب وجبة السلطعون المُتبل.

668
00:45:28,058 --> 00:45:31,728
‏سيزور السلطعون الذي أعدّه
‏جزيرة "جيجو" قبلي.

669
00:45:34,731 --> 00:45:36,024
‏- يا لحسن حظك.
‏- صحيح.

670
00:45:39,236 --> 00:45:40,320
‏مهلًا.

671
00:45:40,404 --> 00:45:42,114
‏- ما الخطب؟
‏- ماذا تقصدين؟

672
00:45:42,197 --> 00:45:43,824
‏تبدين مثل امرأة جائعة

673
00:45:43,907 --> 00:45:47,244
‏تشعر بخيبة أمل
‏لأنها لم تجد أيّ أرز في قدر الطهو.

674
00:45:49,371 --> 00:45:52,541
‏كان "سوك هون" يروج لتفاحه،

675
00:45:52,624 --> 00:45:54,751
‏أنى لك تحميل فيديو لـ"هاي إن"
‏وهي تأكل تفاحة؟

676
00:45:54,835 --> 00:45:55,919
‏- أفعلت ذلك؟
‏- أفعلت ذلك؟

677
00:45:56,587 --> 00:45:58,213
‏آسفة، سأحذفه.

678
00:45:58,297 --> 00:46:00,257
‏انسي الأمر. شاهده أكثر من 500 ألف شخص.

679
00:46:00,340 --> 00:46:01,425
‏فات الأوان!

680
00:46:02,259 --> 00:46:04,303
‏لنطلب من "هاي إن" الزيارة مجددًا.

681
00:46:04,386 --> 00:46:05,345
‏- أجل.
‏- ينبغي لها ذلك.

682
00:46:05,429 --> 00:46:07,931
‏فلتقدّم عرضًا
‏لتناول الإجاص الذي يزرعه والدك

683
00:46:08,015 --> 00:46:10,225
‏وتتبختر في طريق "هونغ هاي إن".

684
00:46:10,309 --> 00:46:11,143
‏أيّ طريق؟

685
00:46:11,226 --> 00:46:13,312
‏بدأت الجمعية النسائية مشروعًا جديدًا.

686
00:46:13,395 --> 00:46:15,147
‏بما أن قريتنا أصبحت مشهورة،

687
00:46:15,230 --> 00:46:19,276
‏سنزين المدخل ونسميه "طريق (هونغ هاي إن)."

688
00:46:19,359 --> 00:46:21,612
‏- هذا صحيح.
‏- سنحصل على حقوق الصورة.

689
00:46:21,695 --> 00:46:24,239
‏سنعرض صورة لها برفقة "هيون وو".

690
00:46:24,323 --> 00:46:27,034
‏والمعروف أيضًا باسم
‏"طريق ملكة (يونغدو ري)."

691
00:46:27,117 --> 00:46:29,328
‏"امش في هذا الطريق،
‏وسيتحول حبك إلى حقيقة."

692
00:46:29,411 --> 00:46:30,370
‏لنضف ذلك أيضًا.

693
00:46:34,833 --> 00:46:36,418
‏- اخرجن!
‏- ويحي!

694
00:46:36,502 --> 00:46:38,462
‏اخرجن ولا تزرنني في أيّ وقت قريب!

695
00:46:38,545 --> 00:46:39,588
‏ويحي.

696
00:46:40,464 --> 00:46:41,465
‏يا للعجب!

697
00:46:42,341 --> 00:46:43,634
‏ماذا؟

698
00:46:43,717 --> 00:46:45,594
‏"صالون (كوينز) لتصفيف الشعر"

699
00:46:48,222 --> 00:46:50,182
‏"منطقة (نيكولاسي)"

700
00:46:56,688 --> 00:46:57,689
‏مرحبًا.

701
00:46:59,858 --> 00:47:01,568
‏فات الأوان. إنه متزوج.

702
00:47:01,652 --> 00:47:03,904
‏كان يجدر بك القدوم قبل خمس سنوات.

703
00:47:04,571 --> 00:47:06,156
‏هلّا ترحلين بعيدًا؟

704
00:47:19,461 --> 00:47:22,965
‏يلقي الناس التحية هنا
‏بمجرد أن تتلاقى نظراتنا.

705
00:47:24,716 --> 00:47:26,009
‏إنها ثقافة رائعة.

706
00:47:27,761 --> 00:47:28,887
‏لا بد أنك مسرور

707
00:47:28,971 --> 00:47:30,764
‏لأنك تحظى بشعبية لدى جميع النساء،

708
00:47:31,265 --> 00:47:33,559
‏بمن فيهن ابنة مدير "يونغدو ري".

709
00:47:34,268 --> 00:47:35,686
‏ابنة المدير؟

710
00:47:37,604 --> 00:47:38,689
‏"سو يونغ"؟

711
00:47:39,356 --> 00:47:42,526
‏حسنًا. هل هذا اسمها؟

712
00:47:43,527 --> 00:47:45,445
‏سمعت أنها لطيفة وجميلة.

713
00:47:46,697 --> 00:47:48,115
‏حسنًا…

714
00:47:48,198 --> 00:47:50,409
‏كانت فتاة جذابة قصيرة الشعر.

715
00:47:51,368 --> 00:47:53,370
‏هذا صحيح.

716
00:47:56,164 --> 00:47:57,332
‏فهمت.

717
00:47:57,416 --> 00:47:59,710
‏هل هي حبك الأول الذي ذكرته "مي سون"؟

718
00:47:59,793 --> 00:48:01,628
‏لم تكن أول فتاة أحببتها.

719
00:48:06,466 --> 00:48:08,635
‏إن كان كافة أفراد عائلتك يعرفونها،

720
00:48:08,719 --> 00:48:10,470
‏فهل هذا يعني أنكما كنتما مخطوبين؟

721
00:48:10,554 --> 00:48:11,680
‏بحقك.

722
00:48:11,763 --> 00:48:13,432
‏هذا مثير للسخرية.

723
00:48:13,515 --> 00:48:15,017
‏لم يسبق أن تناولنا الغداء معًا.

724
00:48:15,100 --> 00:48:17,728
‏لم نفعل أيّ شيء،
‏أنى لها أن تكون حبي الأول؟

725
00:48:17,811 --> 00:48:19,563
‏لست مُضطرًا إلى فعل شيء.

726
00:48:20,397 --> 00:48:24,318
‏تشعر بالسعادة بمشاهدتها عن بعد.
‏لا تكف عن التفكير فيها.

727
00:48:24,401 --> 00:48:27,154
‏تغير طريقك خصيصًا لرؤيتها مرة أخرى.

728
00:48:27,237 --> 00:48:30,365
‏إن فعلت هذه الأمور معها لأول مرة،
‏فهي حبك الأول.

729
00:48:35,996 --> 00:48:37,998
‏كان هذا وصفًا مُحددًا.

730
00:48:39,458 --> 00:48:41,084
‏أتتحدثين بناءً على تجربتك؟

731
00:48:41,918 --> 00:48:43,629
‏بوسعك قول ذلك.

732
00:48:47,341 --> 00:48:49,051
‏كنت سعيدة برؤيته عن بعد.

733
00:48:49,134 --> 00:48:50,719
‏لم تكفّي عن التفكير فيه.

734
00:48:50,802 --> 00:48:52,888
‏حتى إنك غيّرت طريقك؟

735
00:48:54,389 --> 00:48:55,390
‏صحيح.

736
00:48:59,728 --> 00:49:00,562
‏من كان الرجل؟

737
00:49:01,647 --> 00:49:05,233
‏تُغرم كل فتاة بواحد منهم مرة على الأقل.

738
00:49:05,984 --> 00:49:06,985
‏رجل على متن حافلة.

739
00:49:07,486 --> 00:49:08,737
‏رجل على متن حافلة؟

740
00:49:09,363 --> 00:49:10,989
‏هل كنت تستقلين الحافلة إلى المدرسة؟

741
00:49:12,240 --> 00:49:13,367
‏هذا غير ممكن.

742
00:49:36,890 --> 00:49:38,100
‏من هؤلاء؟

743
00:49:38,183 --> 00:49:41,812
‏تعطلت كاميرات المراقبة مؤخرًا،
‏وهؤلاء عمال الإصلاح.

744
00:49:41,895 --> 00:49:44,272
‏سيستغرق الأمر قرابة ساعة يا سيدي.

745
00:50:04,042 --> 00:50:05,043
‏انتهيت.

746
00:50:17,264 --> 00:50:18,557
‏"اتفاقية تسوية الطلاق"

747
00:50:18,640 --> 00:50:21,893
‏أجل، أنا واثقة بأن الأمر كان صعبًا عليك.
‏مكثت لفترة طويلة كفاية.

748
00:50:42,664 --> 00:50:43,749
‏هل وجدته؟

749
00:50:44,416 --> 00:50:45,459
‏لا.

750
00:50:45,917 --> 00:50:48,378
‏- هل أنت متأكد أنه هو؟
‏- أظن ذلك.

751
00:50:50,422 --> 00:50:53,383
‏حصل ذلك قبل ثلاث سنوات. ربما رموه.

752
00:50:56,261 --> 00:50:57,095
‏أتظنين ذلك؟

753
00:51:27,584 --> 00:51:28,585
‏إنه شهي.

754
00:51:50,398 --> 00:51:52,317
‏ألديهم هذا المتسع من الوقت؟

755
00:51:55,695 --> 00:51:58,990
‏هؤلاء الأشخاص
‏لا يفعلون شيئًا أمام النافورة.

756
00:51:59,074 --> 00:52:00,784
‏إنهم يهدرون الوقت وهم يتشمسون.

757
00:52:00,867 --> 00:52:04,079
‏إنهم يطعمون الحمام.

758
00:52:04,162 --> 00:52:07,624
‏إنهم يستريحون بينما يمارسون أنشطة بلا هدف.

759
00:52:07,707 --> 00:52:11,461
‏بالضبط. إنهم يضيعون الوقت
‏بأمور لا معنى لها.

760
00:52:11,545 --> 00:52:13,588
‏هل يتفاخرون بالوقت الذي يملكونه؟

761
00:52:14,214 --> 00:52:15,632
‏يا لهم من مسرفين.

762
00:52:24,766 --> 00:52:26,434
‏حظ للبيع. اشتر حظك.

763
00:52:27,811 --> 00:52:30,564
‏تول زمام الأمور وسيطر على حظك. حظ للبيع.

764
00:52:31,439 --> 00:52:33,817
‏اشتر حظك. تعال وانعم بحظك.

765
00:52:37,612 --> 00:52:40,574
‏أتحاول جني المال
‏من بيع البرسيم رباعي الأوراق؟

766
00:52:40,657 --> 00:52:42,075
‏يا لك من محتال.

767
00:52:42,158 --> 00:52:44,202
‏أيّ أحمق قد يشتري أشياء كهذه؟

768
00:52:44,870 --> 00:52:47,956
‏يجلب البرسيم الألماني رباعي الأوراق
‏حظًا من نوع خاص.

769
00:52:49,499 --> 00:52:51,835
‏من باب الفضول،

770
00:52:51,918 --> 00:52:54,170
‏ما الذي يميز البرسيم الألماني؟

771
00:52:54,254 --> 00:52:57,716
‏في "ألمانيا"،
‏نعتقد أن أشياء معينة تجلب الحظ.

772
00:52:57,799 --> 00:53:00,176
‏إن قابلت منظف المداخن،
‏فسيحالفك الحظ ليوم واحد.

773
00:53:00,260 --> 00:53:02,721
‏إن رأيت حشرة الدعسوقة،
‏فسيحالفك الحظ لمدة أسبوع.

774
00:53:02,804 --> 00:53:06,641
‏لكن إن وجدت البرسيم رباعي الأوراق،
‏فسيحالفك الحظ لعام كامل.

775
00:53:07,267 --> 00:53:09,227
‏أتريدين واحدة؟

776
00:53:10,854 --> 00:53:12,105
‏هل ستشترين واحدة؟

777
00:53:12,814 --> 00:53:14,941
‏أجل. من باب التسلية.

778
00:53:17,235 --> 00:53:19,154
‏- كم سعرها؟
‏- سعرها اثنان يورو.

779
00:53:21,573 --> 00:53:23,575
‏هذا سعر باهظ مقابل بضعة أوراق نبات.

780
00:53:26,202 --> 00:53:28,330
‏- احتفظ بالفكة.
‏- شكرًا.

781
00:53:29,289 --> 00:53:30,749
‏ها هو حظك الطيب.

782
00:53:56,775 --> 00:53:58,193
‏ما الخطب؟

783
00:53:59,027 --> 00:54:01,780
‏أنا مذهولة بعض الشيء.

784
00:54:03,114 --> 00:54:04,699
‏لماذا؟ ما الخطب؟

785
00:54:04,783 --> 00:54:06,576
‏- وزني…
‏- وزنك؟

786
00:54:07,577 --> 00:54:09,245
‏ازداد بمقدار ثلاثة كيلوغرامات.

787
00:54:09,329 --> 00:54:11,957
‏ازداد وزني ثلاثة كيلوغرامات
‏منذ زيارتي للمستشفى في "كوريا".

788
00:54:12,707 --> 00:54:14,751
‏- ماذا؟
‏- ألا يفقد المرء الوزن عندما يمرض؟

789
00:54:14,834 --> 00:54:17,379
‏هل هذا مهم الآن؟

790
00:54:17,462 --> 00:54:21,549
‏ما أدراك؟
‏لم يخبرك أحد أنك ستعيش لمدة ثلاثة أشهر.

791
00:54:26,638 --> 00:54:30,308
‏كنت جميلة طيلة حياتي، ماذا لو أصبحت قبيحة؟

792
00:54:30,392 --> 00:54:32,310
‏لن تتذكر سوى وجهي القبيح.

793
00:54:34,104 --> 00:54:35,105
‏لن أسمح بذلك.

794
00:54:36,481 --> 00:54:37,440
‏حسنًا…

795
00:54:38,525 --> 00:54:41,903
‏هل تصدقينني إن قلت إنك جميلة

796
00:54:43,279 --> 00:54:44,823
‏بغض النظر عن وزنك؟

797
00:54:46,825 --> 00:54:47,909
‏إذًا…

798
00:54:47,993 --> 00:54:49,577
‏ازداد وزني بالفعل.

799
00:54:50,954 --> 00:54:52,747
‏- ليس هذا ما قصدته.
‏- انتظر وسترى.

800
00:54:53,873 --> 00:54:56,376
‏سأظل فاتنة حتى أموت.

801
00:54:59,129 --> 00:55:01,506
‏حان وقت حقنتك يا سيدة "هونغ".

802
00:55:02,298 --> 00:55:03,383
‏حسنًا.

803
00:55:06,469 --> 00:55:07,470
‏سأعود.

804
00:56:40,063 --> 00:56:40,897
‏كم سيطول بقاؤها؟

805
00:56:40,980 --> 00:56:42,315
‏اختفت السيدة "هونغ".

806
00:56:43,108 --> 00:56:43,942
‏ماذا؟

807
00:56:44,025 --> 00:56:47,362
‏يبدو أنها خرجت من المستشفى
‏عبر كاميرات المراقبة.

808
00:58:01,436 --> 00:58:02,270
‏أنا جائعة.

809
00:58:30,924 --> 00:58:32,759
‏كم قضيت في البحث عني؟

810
00:58:32,842 --> 00:58:34,219
‏قرابة ساعة.

811
00:58:36,387 --> 00:58:38,097
‏يستمر الزمن بالتلاشي.

812
00:58:38,890 --> 00:58:40,391
‏ليس لديّ متسع من الوقت أصلًا.

813
00:58:42,727 --> 00:58:44,312
‏ألا تتذكرين ما حصل مجددًا؟

814
00:58:46,022 --> 00:58:46,856
‏بلى، أتذكّر.

815
00:58:48,983 --> 00:58:50,818
‏- رأيت شخصًا ما للتو.
‏- من؟

816
00:58:55,323 --> 00:58:56,533
‏شقيقي الأكبر.

817
00:59:27,188 --> 00:59:28,565
‏حين كنت بعمر تسعة أعوام،

818
00:59:29,315 --> 00:59:31,818
‏ذهبنا في رحلة بالقارب خلال عطلتنا الصيفية.

819
00:59:32,360 --> 00:59:34,153
‏تعرّضنا لحادث غامض.

820
00:59:53,673 --> 00:59:55,133
‏- ها هي!
‏- "هاي إن"!

821
00:59:55,216 --> 00:59:57,302
‏"هاي إن"! ويحي!

822
00:59:57,385 --> 00:59:59,596
‏ويحي يا "هاي إن"!

823
01:00:00,888 --> 01:00:02,098
‏هل أنت بخير؟

824
01:00:02,807 --> 01:00:04,726
‏- هل أنت بخير؟
‏- أين "سو وان" يا أمي؟

825
01:00:04,809 --> 01:00:06,352
‏لقد أنقذني.

826
01:00:08,021 --> 01:00:08,980
‏"سو وان"؟

827
01:00:10,940 --> 01:00:13,026
‏كان…

828
01:00:15,278 --> 01:00:16,112
‏"سو وان"!

829
01:00:16,863 --> 01:00:17,864
‏"سو وان"!

830
01:00:19,157 --> 01:00:20,491
‏"سو وان"!

831
01:00:20,575 --> 01:00:23,369
‏أرجوكم أن تنقذوا ابني!

832
01:00:23,453 --> 01:00:25,163
‏- "سو وان"!
‏- واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة،

833
01:00:25,246 --> 01:00:27,040
‏- خمسة، ستة، سبعة، ثمانية، تسعة…
‏- "سو وان"!

834
01:00:27,874 --> 01:00:29,000
‏هكذا

835
01:00:30,418 --> 01:00:31,836
‏تُوفي.

836
01:00:33,338 --> 01:00:35,298
‏بعد أن فقدت ابنها،

837
01:00:35,840 --> 01:00:37,258
‏لم تستطع أمي

838
01:00:37,925 --> 01:00:39,802
‏أن تأكل أو تنام أو تسامحني

839
01:00:40,845 --> 01:00:42,472
‏لفترة طويلة جدًا.

840
01:00:44,015 --> 01:00:45,016
‏وشعرت بالأسف

841
01:00:45,558 --> 01:00:46,726
‏على "سو وان".

842
01:00:48,603 --> 01:00:49,812
‏لم يكن الأمر غلطتك.

843
01:00:57,028 --> 01:00:57,862
‏أعلم.

844
01:00:58,905 --> 01:01:00,698
‏لكنني لم أتخلص من الشعور بالذنب.

845
01:01:02,950 --> 01:01:04,369
‏لأنني شعرت

846
01:01:05,453 --> 01:01:06,871
‏كأنني سرقت حياته.

847
01:01:12,001 --> 01:01:13,753
‏سمعت هذا في مكان ما.

848
01:01:13,836 --> 01:01:15,880
‏حين يوشك المرء على الموت،

849
01:01:15,963 --> 01:01:18,216
‏يأتي أكثر شخص أحبه كي يصحبه

850
01:01:19,258 --> 01:01:20,551
‏وهو على هيئة ملاك.

851
01:01:21,803 --> 01:01:22,637
‏"سو وان"…

852
01:01:24,055 --> 01:01:25,640
‏الذي ضحّى بحياته من أجلي…

853
01:01:32,397 --> 01:01:33,606
‏ربما حضر

854
01:01:35,066 --> 01:01:36,401
‏لأنّ أواني قد حان.

855
01:01:45,034 --> 01:01:49,455
‏الهذيان
‏هو أحد الآثار الجانبية العديدة لدوائك.

856
01:01:50,456 --> 01:01:52,542
‏إنها مجرد هلوسة. ليس ملاكًا.

857
01:01:54,877 --> 01:01:55,712
‏حقًا؟

858
01:01:57,630 --> 01:01:59,382
‏هذا جزء من العلاج.

859
01:02:13,187 --> 01:02:14,564
‏ليس من السهل

860
01:02:15,440 --> 01:02:16,733
‏النجاة من مرض ما.

861
01:02:17,358 --> 01:02:18,359
‏لكن…

862
01:02:20,570 --> 01:02:22,447
‏يجب أن تتجاوزي المحنة يا "هاي إن".

863
01:02:28,119 --> 01:02:29,036
‏أنت محق.

864
01:02:29,871 --> 01:02:30,872
‏وسأفعل ذلك.

865
01:02:32,290 --> 01:02:33,291
‏لكن…

866
01:02:34,459 --> 01:02:36,919
‏لنقل إن الوقت قد مر،

867
01:02:38,087 --> 01:02:40,381
‏وتُوفيت أنت.

868
01:02:43,384 --> 01:02:45,803
‏سأتحول إلى ملاك وأحضر لاصطحابك.

869
01:02:54,645 --> 01:02:55,688
‏إن ظهرت،

870
01:02:55,772 --> 01:02:57,356
‏فسيكون الأمر أقل رعبًا بالنسبة إليك.

871
01:03:04,113 --> 01:03:04,947
‏هل أنت متأكدة؟

872
01:03:06,449 --> 01:03:07,450
‏هل سيكون أقل رعبًا حقًا؟

873
01:03:07,533 --> 01:03:10,620
‏بالطبع. سأكون أجمل ملاك.

874
01:03:21,172 --> 01:03:22,006
‏ما الأمر؟

875
01:03:23,883 --> 01:03:24,717
‏حسنًا.

876
01:03:25,676 --> 01:03:26,636
‏افعلي ذلك.

877
01:03:31,057 --> 01:03:32,058
‏لكن حاليًا،

878
01:03:34,143 --> 01:03:35,228
‏دعينا نأكل.

879
01:03:42,777 --> 01:03:43,778
‏ماذا؟

880
01:03:49,158 --> 01:03:50,243
‏دعينا نأكل

881
01:03:51,452 --> 01:03:52,453
‏وظلي قوية.

882
01:04:03,965 --> 01:04:05,132
‏"(جوسونغ تيك)"

883
01:04:15,852 --> 01:04:20,064
‏"(جوسونغ تيك 24)"

884
01:04:20,147 --> 01:04:23,150
‏"مُغلق"

885
01:04:23,234 --> 01:04:25,570
‏"استرداد البيانات، (جوسونغ تيك 24)"

886
01:04:27,113 --> 01:04:29,323
‏"المحل مُغلق لأسباب شخصية"

887
01:04:29,407 --> 01:04:31,284
‏هذا ممتاز.

888
01:04:33,286 --> 01:04:35,913
‏هذا هو الشمال الغربي.

889
01:04:35,997 --> 01:04:39,792
‏هذا توجيه المال المسؤول عن النجاح والحظ.

890
01:04:39,876 --> 01:04:42,670
‏من الرائع أن تضع لوحة جريئة

891
01:04:42,753 --> 01:04:43,713
‏كهذه هنا.

892
01:04:43,796 --> 01:04:46,340
‏أصبحت بحوزة مالكها المناسب.
‏تبدو أجمل بكثير هنا.

893
01:04:47,884 --> 01:04:50,428
‏لقد منحتني هدية ضخمة.

894
01:04:50,511 --> 01:04:52,263
‏كيف لي أن أردّ لك الجميل؟

895
01:04:53,681 --> 01:04:54,599
‏لا داعي لذلك.

896
01:04:54,682 --> 01:04:57,143
‏أعطيتك إياها من باب الاحترام فحسب.

897
01:04:58,060 --> 01:04:59,270
‏صحيح.

898
01:04:59,353 --> 01:05:01,564
‏بشأن المنتجع…

899
01:05:01,647 --> 01:05:05,735
‏سمعت أنّ شركة استشارية
‏تتحقق من الصلاحية والربحية.

900
01:05:05,818 --> 01:05:09,030
‏أجل، نصحني زوج حفيدتي بذلك.

901
01:05:09,113 --> 01:05:10,698
‏يسرني ذلك. التيقن أمر جيد.

902
01:05:10,781 --> 01:05:13,492
‏أتحدّث إلى شركات أخرى أيضًا،
‏لذا لا تشعروا بالضغط.

903
01:05:14,493 --> 01:05:19,916
‏ماذا؟ شركات أخرى؟
‏سمعت أن الرئيس "يوم" كان مشغولًا مؤخرًا.

904
01:05:19,999 --> 01:05:21,417
‏هل تتحدث إليه أيضًا؟

905
01:05:21,500 --> 01:05:23,961
‏آمل ألّا يسرق الرئيس "يوم"

906
01:05:24,045 --> 01:05:27,381
‏هذه الفرصة الرائعة منا.

907
01:05:27,465 --> 01:05:28,633
‏هذا غير ممكن.

908
01:05:32,094 --> 01:05:33,638
‏- يا سيدي.
‏- ما الأمر؟

909
01:05:34,722 --> 01:05:37,934
‏ما المبلغ الذي اختلسه السيد "سونغ"؟

910
01:05:38,017 --> 01:05:39,226
‏14 مليار وون يا سيدي.

911
01:05:39,310 --> 01:05:41,062
‏ألم يعرف أحد بالأمر؟

912
01:05:42,021 --> 01:05:43,648
‏- طيلة هذا الوقت؟
‏- أنا آسف.

913
01:05:43,731 --> 01:05:45,191
‏كان يحدد أجور العمال

914
01:05:45,274 --> 01:05:47,902
‏أعلى من المُعتاد
‏أو يتلاعب بالبيانات المالية

915
01:05:47,985 --> 01:05:50,196
‏بناءً على شهادات الإيداع.

916
01:05:50,279 --> 01:05:52,073
‏هل سيلتزم الصمت؟

917
01:05:52,156 --> 01:05:55,117
‏سيحضر محامونا أثناء استجواب النيابة له.

918
01:05:55,201 --> 01:05:57,411
‏لن يخبر أحدًا.

919
01:05:57,495 --> 01:05:58,579
‏لكن إليك المشكلة.

920
01:06:00,539 --> 01:06:04,168
‏كان مبلغ الاختلاس ضخمًا،
‏لذا سيتورط كبار المسؤولين في الأمر.

921
01:06:04,251 --> 01:06:07,630
‏قد يستدعونك أيضًا، لذا يجدر بك الاستعداد.

922
01:06:07,713 --> 01:06:11,884
‏لكن سيبذل مكتب المحاماة خاصتنا
‏قصارى جهده لمنع ذلك.

923
01:06:11,968 --> 01:06:12,802
‏يا "بوم جون".

924
01:06:12,885 --> 01:06:13,844
‏أجل يا أبت.

925
01:06:15,012 --> 01:06:16,013
‏هذا لا يتعلق

926
01:06:16,722 --> 01:06:18,099
‏بالسيد "سونغ".

927
01:06:18,182 --> 01:06:19,141
‏كانوا يسعون للنيل مني!

928
01:06:20,142 --> 01:06:21,268
‏من فعل هذا؟

929
01:06:22,770 --> 01:06:24,689
‏من أخبر النيابة بالأمر؟

930
01:06:25,648 --> 01:06:28,484
‏لا بد أنه شخص مُقرّب منك.

931
01:06:29,360 --> 01:06:30,194
‏سأعثر عليه.

932
01:06:30,277 --> 01:06:31,404
‏سيدفع ثمن هذا.

933
01:06:36,158 --> 01:06:36,993
‏ويحي.

934
01:06:42,623 --> 01:06:44,166
‏ما هذا؟

935
01:06:45,793 --> 01:06:46,794
‏ما الأمر؟

936
01:06:48,796 --> 01:06:51,173
‏إنه جهاز تنصت "فوكس" يرسل ترددات لاسلكية.

937
01:06:51,257 --> 01:06:55,052
‏يتفعل حين يسمع مستوى معينًا من الضوضاء
‏أو الصوت البشري.

938
01:06:55,136 --> 01:06:58,180
‏من يملك الوقاحة الكافية لفعل هذا؟

939
01:06:58,889 --> 01:07:00,683
‏نظرًا لحجم هذا الجهاز،

940
01:07:00,766 --> 01:07:04,520
‏يمكننا العثور على جهاز استقبال
‏بالموجات الدقيقة على بعد كيلومترين.

941
01:08:01,577 --> 01:08:03,996
‏يمكننا أن نحوّل مبلغ 30 مليار وون
‏إلى حساب السيد "جين".

942
01:08:04,080 --> 01:08:07,291
‏ثم نبيع الأسهم بأسماء مُستعارة
‏ونرسلها عبر أجزاء صغيرة.

943
01:08:07,374 --> 01:08:09,710
‏أجل، افعل ذلك وأخبر السيد "جين".

944
01:08:09,794 --> 01:08:10,753
‏- مهلًا.
‏- أجل يا سيدي.

945
01:08:10,836 --> 01:08:12,546
‏لم كان هذا موجودًا في مكتب "هيون وو"؟

946
01:08:14,548 --> 01:08:16,258
‏هل من شيء آخر؟

947
01:08:16,342 --> 01:08:18,135
‏كانت هناك خزنة في غرفة السيد "بيك".

948
01:08:19,720 --> 01:08:20,721
‏افتحها.

949
01:08:30,481 --> 01:08:31,690
‏لم لا أستطيع التواصل معك؟

950
01:08:31,774 --> 01:08:34,026
‏أتعرفين ما حصل ليلة أمس؟

951
01:08:34,110 --> 01:08:36,946
‏زُرع جهاز تنصت في مكتب جدّك.

952
01:08:37,029 --> 01:08:38,364
‏إنه متوتر سلفًا

953
01:08:38,447 --> 01:08:40,741
‏لأن مديره المالي مُتهم بالاختلاس.

954
01:08:40,825 --> 01:08:42,451
‏- وإن يكن؟
‏- وإن يكن؟

955
01:08:42,535 --> 01:08:45,121
‏زرع زوجك جهاز التنصت.

956
01:08:47,790 --> 01:08:48,624
‏ألديك دليل؟

957
01:08:48,707 --> 01:08:50,751
‏هذا هو سبب اتصالي.

958
01:08:50,835 --> 01:08:52,962
‏وجدنا جهاز استقبال في غرفته.

959
01:08:53,045 --> 01:08:56,090
‏كان بوسع أيّ أحد وضعه هناك أثناء غيابنا.

960
01:08:56,173 --> 01:08:57,842
‏كان المنزل خاليًا منذ أيام.

961
01:08:58,801 --> 01:08:59,677
‏هل أنتم أغبياء؟

962
01:08:59,760 --> 01:09:01,470
‏لا تقفي في صفه.

963
01:09:01,554 --> 01:09:05,933
‏كان من الغريب معارضة "هيون وو"
‏لفكرة مشروع "سو تشول".

964
01:09:06,016 --> 01:09:09,353
‏تفقّدي كاميرات المراقبة
‏قبل أن توجهي أصابع الاتهام إليه.

965
01:09:11,063 --> 01:09:12,314
‏"أمي"

966
01:09:24,618 --> 01:09:26,871
‏أرأيت؟ ليس لديك سواي.

967
01:09:26,954 --> 01:09:27,872
‏اعترف بالأمر.

968
01:09:27,955 --> 01:09:30,499
‏أجل، لقد وصلت.

969
01:09:31,250 --> 01:09:33,252
‏المتجر مُغلق.

970
01:09:34,587 --> 01:09:36,589
‏لا، للأبد. لقد أغلقوا المتجر.

971
01:09:37,173 --> 01:09:38,215
‏ماذا أعطيتهم؟

972
01:09:38,299 --> 01:09:39,800
‏انظر إلى الجهة المقابلة للشارع.

973
01:09:39,884 --> 01:09:40,843
‏سيارتي هناك.

974
01:09:40,926 --> 01:09:42,136
‏"موقف سيارات عام"

975
01:09:42,219 --> 01:09:44,722
‏ماذا؟ لم تكن تكذب.

976
01:09:44,805 --> 01:09:45,890
‏لماذا ركنت سيارتك هنا؟

977
01:09:45,973 --> 01:09:47,850
‏المفتاح فوق العجلة الأمامية اليمنى.

978
01:09:51,770 --> 01:09:52,813
‏ماذا يجري؟

979
01:09:52,897 --> 01:09:56,025
‏أرسل لي
‏بطاقة الذاكرة الخاصة بكاميرا السيارة.

980
01:09:56,108 --> 01:09:59,111
‏واعرف متى أُغلق المتجر.

981
01:09:59,820 --> 01:10:01,197
‏أهذه قضية؟ أهناك مُشتبه به؟

982
01:10:01,280 --> 01:10:03,532
‏شيء من هذا القبيل. أشكرك مُقدمًا.

983
01:10:03,616 --> 01:10:05,951
‏صحيح أنني محامي طلاق،

984
01:10:06,035 --> 01:10:08,245
‏لكن لطالما أردت العمل في القضايا الجنائية.

985
01:10:10,289 --> 01:10:12,166
‏لا تقلق.

986
01:10:25,971 --> 01:10:26,889
‏أين ذهبت؟

987
01:10:28,098 --> 01:10:29,058
‏كنت أتحدّث عبر الهاتف.

988
01:10:30,017 --> 01:10:30,851
‏ما فحوى المكالمة؟

989
01:10:31,435 --> 01:10:32,770
‏كنت أتصل بـ"يانغ غي".

990
01:10:34,480 --> 01:10:36,232
‏هل اتصل بك أحد آخر؟

991
01:10:37,524 --> 01:10:38,609
‏مثل من؟

992
01:10:39,401 --> 01:10:41,779
‏والدتي أو الآخرون.

993
01:10:43,781 --> 01:10:45,950
‏لا ترد على أيّ اتصالات من عائلتي.

994
01:10:46,659 --> 01:10:47,701
‏لم لا؟

995
01:10:47,785 --> 01:10:48,702
‏لا تردّ فحسب.

996
01:10:50,829 --> 01:10:51,997
‏"والدة زوجتي"

997
01:10:59,672 --> 01:11:01,090
‏لا ترد على الهاتف.

998
01:11:01,799 --> 01:11:04,510
‏لا يجدر بي أن أتوتر حين آخذ الحقن.

999
01:11:05,761 --> 01:11:07,638
‏"إيقاف التشغيل"

1000
01:11:18,816 --> 01:11:20,734
‏هذه "موه سيول هي".

1001
01:11:20,818 --> 01:11:22,111
‏إنها "أوه سون يونغ".

1002
01:11:22,778 --> 01:11:24,905
‏ماذا تعني؟ إنها "سيول هي".

1003
01:11:26,615 --> 01:11:29,618
‏إنها "أوه سون يونغ"
‏التي تُوفيت منذ 30 عامًا.

1004
01:11:31,412 --> 01:11:37,084
‏هل "أوه سون يونغ"
‏التي تُوفيت قبل 30 عامًا،

1005
01:11:37,167 --> 01:11:39,336
‏- هي في الواقع "موه سيول هي"؟
‏- بالضبط.

1006
01:11:41,880 --> 01:11:44,675
‏أين "موه سيول هي" الحقيقية؟

1007
01:11:44,758 --> 01:11:46,760
‏لست متأكدًا. لكن…

1008
01:11:51,473 --> 01:11:55,102
‏اعتُقلت "سون يونغ" بتهمة الزنا
‏قبل وفاتها بثلاثة أعوام،

1009
01:11:55,185 --> 01:11:57,438
‏وأنجبت خلف القضبان.

1010
01:11:59,606 --> 01:12:00,482
‏هل لديها طفل؟

1011
01:12:03,485 --> 01:12:04,320
‏غير معقول.

1012
01:12:04,403 --> 01:12:06,822
‏"سُجنت حين كانت حاملًا في الشهر الرابع،
‏وأنجبت صبيًا"

1013
01:12:09,867 --> 01:12:12,286
‏يجب أن ننتظر حتى يحضر "هيون وو" يا أبت.

1014
01:12:12,369 --> 01:12:13,746
‏اصمت!

1015
01:12:29,428 --> 01:12:30,262
‏ماذا؟

1016
01:12:30,346 --> 01:12:32,348
‏- كيف يجرؤ على ذلك؟
‏- ما الأمر؟

1017
01:12:39,897 --> 01:12:41,065
‏"اتفاقية تسوية الطلاق"

1018
01:12:41,148 --> 01:12:41,982
‏ويحي.

1019
01:12:42,066 --> 01:12:43,942
‏"توقيع (بيك هيون وو)، (هونغ هاي إن)"

1020
01:12:51,950 --> 01:12:52,993
‏أيجدر بي أن أدعو؟

1021
01:12:56,080 --> 01:12:58,332
‏ستظهر نتائج العلاج غدًا.

1022
01:12:58,415 --> 01:13:01,210
‏أحتاج إلى كل الحظ الممكن.

1023
01:13:04,254 --> 01:13:05,547
‏لم هناك طابور طويل؟

1024
01:13:07,257 --> 01:13:08,425
‏هل نتفقده؟

1025
01:13:09,134 --> 01:13:10,844
‏لا تحبين الانتظار في الطابور.

1026
01:13:11,762 --> 01:13:13,555
‏صحيح، لا أفعل ذلك.

1027
01:13:14,515 --> 01:13:17,976
‏سأشعر كأنني شخص عادي. أمقت ذلك.

1028
01:13:18,060 --> 01:13:19,144
‏لكن؟

1029
01:13:19,228 --> 01:13:20,229
‏لكن…

1030
01:13:20,729 --> 01:13:22,189
‏من الغريب

1031
01:13:23,690 --> 01:13:25,234
‏أنني أود أن أكون إنسانة عادية لمرة.

1032
01:13:25,776 --> 01:13:30,697
‏أريد أن أنتظر في الطابور
‏وآمل أن يظل لديهم شطيرة كباب

1033
01:13:31,240 --> 01:13:32,908
‏من أجلي.

1034
01:13:36,203 --> 01:13:37,371
‏لم لا تقفين في الطابور؟

1035
01:13:37,955 --> 01:13:38,956
‏سأعود.

1036
01:14:10,988 --> 01:14:13,157
‏أتريد شراء البرسيم رباعي الأوراق؟

1037
01:14:14,491 --> 01:14:15,409
‏لا.

1038
01:14:16,493 --> 01:14:18,036
‏- أريدها جميعها.
‏- جميعها؟

1039
01:14:18,120 --> 01:14:19,121
‏أجل.

1040
01:14:22,916 --> 01:14:24,042
‏تحتاج إلى…

1041
01:14:26,503 --> 01:14:27,880
‏كل الحظ الذي يمكنها الحصول عليه.

1042
01:14:34,511 --> 01:14:36,138
‏أما زلت تعجزين عن التواصل معهما؟

1043
01:14:36,763 --> 01:14:39,183
‏لا، هاتفاهما مُغلقان.

1044
01:14:39,892 --> 01:14:41,935
‏- ويحي.
‏- طلاق؟

1045
01:14:42,853 --> 01:14:44,730
‏نظرت في أمره،

1046
01:14:44,813 --> 01:14:47,191
‏والصديق الذي التقى به كثيرًا هذه الأيام

1047
01:14:47,274 --> 01:14:50,944
‏هو محامي الطلاق "كيم يانغ غي".

1048
01:14:51,695 --> 01:14:54,156
‏قد لا يكون هذا مهمًا، لكن هناك مشكلة أكبر.

1049
01:14:54,239 --> 01:14:56,325
‏يعمل السيد "كيم"

1050
01:14:56,408 --> 01:14:58,368
‏- لصالح "أبولون".
‏- ماذا؟

1051
01:14:59,328 --> 01:15:01,997
‏أليست هذه شركة المحاماة
‏التابعة للرئيس "يوم"؟

1052
01:15:02,080 --> 01:15:05,167
‏أجل، أخشى أنّ السيد "بيك" قد سلّمه

1053
01:15:05,250 --> 01:15:06,960
‏ملفات التنصت.

1054
01:15:07,044 --> 01:15:11,798
‏أهذا يعني أنّ "هيون وو"
‏هو الواشي الذي أخبر النيابة؟

1055
01:15:11,882 --> 01:15:14,593
‏لا تتسرع في الاستنتاجات.

1056
01:15:14,676 --> 01:15:15,511
‏إنها محقة.

1057
01:15:15,594 --> 01:15:18,889
‏لا يعرف "هيون وو" شيئًا عن الصندوق السري.

1058
01:15:18,972 --> 01:15:21,016
‏لا أريد سماع المبررات. اتصلوا بهما.

1059
01:15:21,099 --> 01:15:22,768
‏أخبروهما أن يعودا إلى المنزل حالًا!

1060
01:16:09,606 --> 01:16:12,526
‏"(هيون وو)، (هاي إن)"

1061
01:16:14,027 --> 01:16:15,028
‏وجدته.

1062
01:16:16,405 --> 01:16:17,531
‏كان ما يزال هنا.

1063
01:16:33,922 --> 01:16:35,382
‏- كم شطيرة بقيت لديك؟
‏- خمس شطائر.

1064
01:16:35,465 --> 01:16:38,385
‏- سآخذها كلها.
‏- حسنًا.

1065
01:16:38,468 --> 01:16:39,720
‏هل أنت جاد؟

1066
01:16:39,803 --> 01:16:40,804
‏أنت.

1067
01:16:41,305 --> 01:16:43,890
‏جديًا؟ علام سأحصل إن أخذتها كلها؟

1068
01:16:43,974 --> 01:16:47,102
‏آسف، لكنني أتيت من "الولايات المتحدة"
‏كي أتناول هذه الشطيرة.

1069
01:16:47,185 --> 01:16:50,147
‏هل تعلمين كم تكلفة تذكرة الطائرة؟

1070
01:16:50,230 --> 01:16:53,650
‏وتقولين لي إنني لا أستطيع
‏تناول هذه الشطائر الخمسة؟

1071
01:16:55,652 --> 01:16:56,653
‏ماذا لو

1072
01:16:57,279 --> 01:17:01,116
‏أخبرني الطبيب أنني سأعيش لمدة ثلاثة أشهر؟

1073
01:17:03,410 --> 01:17:06,371
‏وقد مر شهر منها سلفًا.

1074
01:17:07,706 --> 01:17:10,083
‏متى سأعود إلى "ألمانيا"؟

1075
01:17:10,167 --> 01:17:13,170
‏متى سآكل هذه الشطيرة مجددًا؟

1076
01:17:31,730 --> 01:17:33,690
‏"أمي"

1077
01:17:40,489 --> 01:17:42,074
‏"أبي"

1078
01:17:48,288 --> 01:17:49,289
‏"هيون وو".

1079
01:17:50,957 --> 01:17:51,958
‏أحضرت الطعام.

1080
01:18:02,177 --> 01:18:04,763
‏ما هذا؟ ماذا يحمل؟

1081
01:18:07,724 --> 01:18:08,684
‏"أمي، رسالة جديدة"

1082
01:18:43,218 --> 01:18:45,887
‏لقد وجدته يا "هاي إن". في طريقي إلى هنا…

1083
01:19:07,826 --> 01:19:10,620
‏"اتفاقية تسوية الطلاق"

1084
01:19:14,082 --> 01:19:15,375
‏أخبرني أن هذا ليس صحيحًا.

1085
01:19:16,960 --> 01:19:18,253
‏تكلم.

1086
01:19:19,671 --> 01:19:21,089
‏أنكر ما فعلته.

1087
01:19:23,425 --> 01:19:25,218
‏- يا "هاي إن"…
‏- انطق.

1088
01:19:25,302 --> 01:19:26,511
‏أخبرني أنه ليس صحيحًا.

1089
01:19:30,098 --> 01:19:31,767
‏أخبرني أنك لم تكن الفاعل.

1090
01:19:42,486 --> 01:19:43,320
‏لا.

1091
01:19:47,741 --> 01:19:49,493
‏إنه أنا.

1092
01:20:00,003 --> 01:20:01,421
‏آسف لأنني لم أستطع إخبارك.

1093
01:21:11,741 --> 01:21:15,912
‏"الخاتمة"

1094
01:21:17,372 --> 01:21:19,624
‏- لا أحتاج إليها. خذيها.
‏- سيد "بيك"…

1095
01:21:19,708 --> 01:21:20,584
‏أنا بغنى عنها.

1096
01:21:20,667 --> 01:21:22,210
‏لكن…

1097
01:21:32,178 --> 01:21:34,097
‏لديّ سائق.

1098
01:21:50,113 --> 01:21:51,448
‏مهلًا. تباطأ.

1099
01:21:51,531 --> 01:21:52,365
‏المعذرة؟

1100
01:21:52,949 --> 01:21:54,075
‏تباطأ قليلًا.

1101
01:22:34,240 --> 01:22:39,287
‏تسعدنا مشاهدة الشخص عن بعد.
‏لا نكف عن التفكير فيه.

1102
01:22:39,371 --> 01:22:42,123
‏نغيّر طريقنا كي نراه مرة أخرى.

1103
01:22:42,207 --> 01:22:45,168
‏إن فعلنا هذه الأمور معه لأول مرة،
‏فهو حبنا الأول.

1104
01:22:54,761 --> 01:22:56,596
‏اتبع تلك الحافلة يا سيدي.

1105
01:22:57,222 --> 01:22:58,056
‏المعذرة؟

1106
01:22:58,682 --> 01:23:00,266
‏هذه الحافلة ستعبر الجسر.

1107
01:23:00,350 --> 01:23:01,935
‏لا بأس. اتبعها من فضلك.

1108
01:24:26,978 --> 01:24:29,898
‏"ملكة الدموع"

1109
01:24:57,967 --> 01:24:59,094
‏أتتخلين عن كلّ شيء؟

1110
01:25:01,471 --> 01:25:03,431
‏ماذا ستفعلين؟ افعلي ما أنت قادرة عليه!

1111
01:25:04,140 --> 01:25:06,267
‏كفى عبثًا. تثير اشمئزازي.

1112
01:25:07,393 --> 01:25:09,729
‏زرع جهاز تنصت في غرفتك.

1113
01:25:09,813 --> 01:25:11,397
‏لكن يمكنني تجاوزهم.

1114
01:25:11,481 --> 01:25:12,732
‏لماذا عساك تفعل ذلك؟

1115
01:25:13,274 --> 01:25:14,651
‏تعلم حيال الطلاق.

1116
01:25:14,734 --> 01:25:16,361
‏سيتكفّل فريق التدقيق بذلك.

1117
01:25:16,444 --> 01:25:18,530
‏ستُطرد دون رحمة.

1118
01:25:18,613 --> 01:25:21,574
‏- أرسل الزهور إلى "كيم مين جي".
‏- أين هي الآن؟

1119
01:25:21,658 --> 01:25:22,951
‏يا لك من مشاكسة.

1120
01:25:23,034 --> 01:25:25,870
‏ماذا لو حللت محلّه؟

1121
01:25:25,954 --> 01:25:28,790
‏لكن حافظ على بعدك عن "يون إيون سونغ".

1122
01:25:35,088 --> 01:25:37,090
‏ترجمة "قاسم حبيب"

