1
00:01:04,147 --> 00:01:06,983
Η ΒΑΣΙΛΙΣΣΑ ΤΩΝ ΔΑΚΡΥΩΝ

2
00:01:07,567 --> 00:01:09,277
ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ 6

3
00:02:00,829 --> 00:02:02,872
Γιατί πήγε στη Γερμανία η Χε-ιν;

4
00:02:02,956 --> 00:02:05,875
Ιδέα δεν έχω.
Είπε ότι ήταν για προσωπικό θέμα.

5
00:02:32,193 --> 00:02:33,194
Τι κάνεις;

6
00:02:33,820 --> 00:02:36,781
Δεν μπορώ να καπνίσω
με τις κάμερες παντού.

7
00:02:36,865 --> 00:02:39,325
Τώρα είναι κλειστές
και το προσωπικό λείπει.

8
00:02:39,409 --> 00:02:42,412
Είναι η μόνη ευκαιρία.
Άσε με να κάνω ένα και να πιω.

9
00:02:43,955 --> 00:02:45,748
Την επόμενη φορά, εντάξει;

10
00:02:51,254 --> 00:02:53,923
Με την ησυχία σου. Έχουμε όλη τη νύχτα!

11
00:02:54,007 --> 00:02:56,676
Η Χε-ιν λείπει κι έφυγε κι ο Χιουν-γου.

12
00:03:29,751 --> 00:03:31,628
Φαίνεται ότι δεν τα πάνε καλά,

13
00:03:33,087 --> 00:03:34,881
αλλά εγώ διαφωνώ.

14
00:03:39,719 --> 00:03:41,804
Αρέσει ο ένας στον άλλον,

15
00:03:42,764 --> 00:03:44,057
αλλά δεν το ξέρουν.

16
00:03:45,099 --> 00:03:47,810
Γι' αυτό δεν είναι ποτέ
στο ίδιο μήκος κύματος.

17
00:04:20,885 --> 00:04:21,928
Χε-ιν!

18
00:04:22,762 --> 00:04:26,349
Κάνε όρεξη ότι θα βρεις κάτι
για εκείνον για να τον διώξεις.

19
00:04:26,432 --> 00:04:29,102
Τρία χρόνια τον παρακολουθεί η Γκρέις

20
00:04:29,185 --> 00:04:30,395
και τίποτα.

21
00:04:31,229 --> 00:04:32,814
-Αλήθεια;
-Άμα σου λέω.

22
00:04:42,198 --> 00:04:45,576
Μα κάποιος που είναι καθαρός
δεν θα είχε κάτι τέτοιο.

23
00:04:54,669 --> 00:04:56,754
Κύριε Κιμ, γιατί μου τηλεφωνείτε;

24
00:04:56,838 --> 00:05:00,091
Δεν πρέπει να μιλάμε
όταν λείπουν τα αφεντικά μας.

25
00:05:00,174 --> 00:05:01,259
Στο Τζέτζου είσαι;

26
00:05:01,342 --> 00:05:02,260
Κάπου καλύτερα.

27
00:05:02,343 --> 00:05:04,679
Στο θέμα μας, αλλιώς θα κλείσω.

28
00:05:04,762 --> 00:05:07,056
Η κυρία Χονγκ είναι στη Φραγκφούρτη;

29
00:05:07,140 --> 00:05:09,517
Νομίζω πως ο κος Μπεκ πετούσε χθες,

30
00:05:09,600 --> 00:05:11,519
αλλά δεν μου είπε για πού.

31
00:05:11,602 --> 00:05:13,771
Πού να ξέρω εγώ πού πήγε;

32
00:05:13,855 --> 00:05:16,024
Γιατί πήγε στη Γερμανία η κα Χονγκ;

33
00:05:17,483 --> 00:05:18,568
Γιατί ρωτάς;

34
00:05:18,651 --> 00:05:20,737
Έφυγαν κι οι δύο ξαφνικά.

35
00:05:20,820 --> 00:05:22,697
Είμαι στο σκοτάδι.

36
00:05:22,780 --> 00:05:25,825
Μην τους ψάχνεις
αν δεν σου το πουν εκείνοι.

37
00:05:25,908 --> 00:05:26,868
Είναι λάθος.

38
00:05:26,951 --> 00:05:30,413
Άσε που έχω χρόνια
να πάρω μια βδομάδα άδεια.

39
00:05:30,496 --> 00:05:34,334
Μη μου τηλεφωνείς ούτε για ασήμαντα
ούτε για σημαντικά, εντάξει;

40
00:05:38,046 --> 00:05:39,088
Είμαι σίγουρη

41
00:05:39,672 --> 00:05:41,424
πως κάτι τρέχει.

42
00:05:41,507 --> 00:05:45,303
Πού στο καλό είναι;

43
00:05:48,556 --> 00:05:49,390
Πάμε σπίτι.

44
00:05:55,605 --> 00:05:58,441
Περίμενα ότι θα το βρω εδώ.

45
00:06:00,359 --> 00:06:02,737
Ένα θαύμα για να ζήσω.

46
00:06:04,030 --> 00:06:05,823
Ή ένα μέρος χωρίς θλίψη.

47
00:06:10,578 --> 00:06:11,579
Μα δεν τα βρήκα.

48
00:06:13,331 --> 00:06:14,373
Ήθελα μόνο

49
00:06:16,000 --> 00:06:18,252
να γυρίσω στο σπίτι μαζί σου.

50
00:07:15,726 --> 00:07:18,563
Πρέπει να είστε τρελά ερωτευμένοι.

51
00:07:18,646 --> 00:07:23,109
Μα μήπως μπορείτε
να το κάνετε κάπου αλλού αυτό;

52
00:07:23,192 --> 00:07:27,738
Έχω κι εγώ μια γυναίκα που με περιμένει

53
00:07:28,156 --> 00:07:31,659
να γυρίσω στο σπίτι. Την αγαπώ.

54
00:07:33,786 --> 00:07:34,996
Χίλια συγγνώμη!

55
00:07:36,497 --> 00:07:37,915
-Συγγνώμη.
-Δεν πειράζει.

56
00:08:03,483 --> 00:08:05,026
Άραγε τι μυστικό κρύβει;

57
00:08:05,109 --> 00:08:06,319
Ίσως τίποτα.

58
00:08:06,402 --> 00:08:07,570
Δεν έχει σημασία.

59
00:08:07,653 --> 00:08:09,864
Μια σχέση καταρρέει με ένα μυστικό.

60
00:08:09,947 --> 00:08:11,324
Αυτή είναι η δύναμή του.

61
00:08:23,544 --> 00:08:25,254
Γιατί έτοιμα νουντλς ξαφνικά;

62
00:08:29,759 --> 00:08:30,801
Θέλω να τα δοκιμάσω.

63
00:08:30,885 --> 00:08:33,513
Ξέρω ότι είναι γεμάτα χημικά και MSG,

64
00:08:33,596 --> 00:08:36,682
αλλά δεν θέλω να πεθάνω
χωρίς να έχω δοκιμάσει.

65
00:08:38,601 --> 00:08:40,186
Περίμενε τρία λεπτά.

66
00:08:43,064 --> 00:08:44,690
Θα μιλάω όσο περιμένω.

67
00:08:44,774 --> 00:08:47,026
Θα μιλάω για να μη φανεί

68
00:08:47,693 --> 00:08:48,528
πολύ σοβαρό.

69
00:08:49,487 --> 00:08:50,321
Τι πράγμα;

70
00:08:50,404 --> 00:08:52,740
Πράγματα που θέλω να κάνεις.

71
00:08:54,867 --> 00:08:55,701
Ακούω.

72
00:08:57,620 --> 00:08:58,621
Δεν θέλω

73
00:08:59,664 --> 00:09:01,082
να μου κάνεις μνημόσυνο.

74
00:09:02,250 --> 00:09:04,252
Δεν μου αρέσουν αυτά τα φαγητά.

75
00:09:04,794 --> 00:09:06,170
Αν θες να με τιμήσεις,

76
00:09:06,963 --> 00:09:09,840
να με σκέφτεσαι
πίνοντας κρασί κάπου όμορφα.

77
00:09:09,924 --> 00:09:12,385
Με μερικές τσάντες Χέρκινα στο τραπέζι.

78
00:09:14,428 --> 00:09:17,265
Μιλάς έτσι επειδή σε απέρριψε η κλινική;

79
00:09:17,348 --> 00:09:20,226
Ίσως σου τηλεφωνήσουν
με καλά νέα αργότερα.

80
00:09:20,309 --> 00:09:23,062
Να γράψεις κι έναν ωραίο επικήδειο.

81
00:09:23,145 --> 00:09:25,940
Πρόσθεσε συγκινητικές ιστορίες για μένα.

82
00:09:27,108 --> 00:09:28,484
Δεν υπάρχουν.

83
00:09:28,568 --> 00:09:29,902
Σίγουρα θα υπάρχουν.

84
00:09:29,986 --> 00:09:31,028
Επίσης…

85
00:09:31,737 --> 00:09:32,572
Έχεις κι άλλα;

86
00:09:32,655 --> 00:09:35,575
Να έχεις τον νου σου στην κηδεία μου.

87
00:09:36,158 --> 00:09:38,286
Θα έρθουν όλοι όσοι με αντιπαθούσαν.

88
00:09:38,995 --> 00:09:42,790
Χιον-τζου, Τζονγκ-μι, Ουν-τζιν, Γε-να.
Άκου προσεκτικά

89
00:09:43,666 --> 00:09:44,917
τι λένε μεταξύ τους.

90
00:09:45,543 --> 00:09:46,377
Και;

91
00:09:46,460 --> 00:09:49,046
Μήνυσέ τους όλους αν με κακολογούν.

92
00:09:49,130 --> 00:09:51,757
Για προσβολή νεκρών.

93
00:09:51,841 --> 00:09:53,342
-Εγώ;
-Να το κάνω εγώ;

94
00:09:53,426 --> 00:09:55,553
-Θα είμαι στο φέρετρο.
-Έλεος.

95
00:09:58,389 --> 00:10:01,392
Δεν νομίζω ότι θα θρηνήσει κάποιος.

96
00:10:03,686 --> 00:10:04,729
Να το κάνεις εσύ.

97
00:10:06,439 --> 00:10:07,607
Θα κλάψεις, σωστά;

98
00:10:11,360 --> 00:10:13,321
Κλάψε όταν μαζευτεί κόσμος.

99
00:10:13,404 --> 00:10:15,531
Καλύτερα να υπάρχουν κάμερες.

100
00:10:17,742 --> 00:10:18,743
Θέλεις

101
00:10:19,869 --> 00:10:21,203
να κλάψω;

102
00:10:25,458 --> 00:10:27,043
Ναι και όχι.

103
00:10:28,294 --> 00:10:31,547
Θέλω να στενοχωρηθείς, αλλά…

104
00:10:33,591 --> 00:10:34,884
όχι υπερβολικά πολύ.

105
00:10:36,302 --> 00:10:39,305
Θα ένιωθα άβολα αν με θυμόσουν για πάντα,

106
00:10:40,014 --> 00:10:42,516
μα θα εξοργιζόμουν
αν το ξεπερνούσες γρήγορα.

107
00:10:43,976 --> 00:10:45,102
Τότε, τι να κάνω;

108
00:10:46,937 --> 00:10:47,938
Θα

109
00:10:49,190 --> 00:10:50,733
ήθελα

110
00:10:51,651 --> 00:10:53,944
να το θεωρήσεις κρίμα.

111
00:10:57,657 --> 00:10:59,700
Θα ήθελα να λυπάσαι

112
00:11:01,285 --> 00:11:02,620
που δεν είμαι πια εδώ.

113
00:11:05,831 --> 00:11:06,666
Αρκετά.

114
00:11:09,835 --> 00:11:11,128
Πέρασαν τρία λεπτά.

115
00:11:20,554 --> 00:11:21,555
Κάτι τελευταίο.

116
00:11:24,767 --> 00:11:26,185
Έχω διαθήκη.

117
00:11:27,520 --> 00:11:29,063
Τη συνέταξα πριν τον γάμο.

118
00:11:29,605 --> 00:11:32,858
Η μαμά αρνιόταν
να μας δώσει την ευχή της διαφορετικά.

119
00:11:34,151 --> 00:11:36,028
Δεν θα κληρονομήσεις τίποτα.

120
00:11:36,112 --> 00:11:38,280
Έτσι γράφει. Όμως

121
00:11:38,781 --> 00:11:40,032
θα την αναθεωρήσω.

122
00:11:40,533 --> 00:11:43,285
Δεν περίμενα
να έρθει τόσο σύντομα αυτή η μέρα.

123
00:11:44,370 --> 00:11:47,415
Την έγραψα
για να μπορέσουμε να παντρευτούμε.

124
00:11:50,835 --> 00:11:52,294
Τι συμβαίνει;

125
00:11:53,754 --> 00:11:55,005
Θύμωσες;

126
00:11:58,092 --> 00:11:59,093
Όχι.

127
00:12:00,344 --> 00:12:01,429
Είμαι ευγνώμων

128
00:12:02,805 --> 00:12:03,806
που θα το κάνεις.

129
00:12:05,933 --> 00:12:07,017
Να το κάνεις.

130
00:12:08,978 --> 00:12:09,979
Μα

131
00:12:10,980 --> 00:12:12,231
όχι αυτήν τη στιγμή.

132
00:12:13,315 --> 00:12:14,483
Δεν θα το επιτρέψω.

133
00:12:16,819 --> 00:12:18,028
Τότε, πότε;

134
00:12:19,196 --> 00:12:20,030
Αργότερα.

135
00:12:21,657 --> 00:12:24,410
Μόλις αναρρώσεις πλήρως,

136
00:12:25,119 --> 00:12:25,953
κάνε το.

137
00:12:31,584 --> 00:12:32,585
Μα προς το παρόν…

138
00:12:41,844 --> 00:12:42,845
Ας φάμε.

139
00:12:44,013 --> 00:12:45,473
Πάνε πάνω από τρία λεπτά.

140
00:12:49,268 --> 00:12:50,269
Θα λασπώσουν.

141
00:13:19,507 --> 00:13:21,717
ΤΖΟΥΣΟΝΓΚ ΤΕΚ 24

142
00:13:33,604 --> 00:13:35,356
Βάλ' τη πίσω. Φεύγουμε.

143
00:13:36,232 --> 00:13:38,651
Δεν έχω καμία πιθανότητα να την αγοράσω.

144
00:13:38,734 --> 00:13:40,611
Κι αυτή την έθαψε στην ντουλάπα.

145
00:13:41,695 --> 00:13:45,783
Πώς θα ήταν τα πράγματα
αν ήμασταν τόσο πλούσιοι;

146
00:13:47,326 --> 00:13:49,078
Θα ήταν αλλιώς οι ζωές μας;

147
00:13:49,578 --> 00:13:50,621
Ζηλεύεις;

148
00:13:51,789 --> 00:13:55,334
Σίγουρα θα ήμουν εξυπνότερη
απ' τον Σου-τσολ.

149
00:13:56,335 --> 00:13:57,503
Πώς είναι τόσο χαζός;

150
00:13:57,586 --> 00:14:01,215
Δεν έχω γνωρίσει πιο αφελή άνθρωπο.

151
00:14:02,675 --> 00:14:04,176
Γι' αυτό τον παντρεύτηκες.

152
00:14:05,970 --> 00:14:08,138
Ξέρεις τι μου είπε;

153
00:14:12,768 --> 00:14:16,021
Δεν μ' αρέσει ο Λι Σουνγκ-γκι,
παρά τη φήμη του.

154
00:14:16,105 --> 00:14:16,939
Γιατί;

155
00:14:17,022 --> 00:14:19,108
Τραγουδούσε για μια μεγαλύτερή του.

156
00:14:19,858 --> 00:14:22,361
Δεν μου αρέσουν οι μεγαλύτερες.

157
00:14:22,444 --> 00:14:24,738
Τρώω μπούλινγκ απ' την αδελφή μου

158
00:14:24,822 --> 00:14:26,949
και μου έμεινε τραύμα.

159
00:14:27,032 --> 00:14:28,117
Κατάλαβα.

160
00:14:28,200 --> 00:14:30,411
Το σώμα μου αντιδρά στις μεγαλύτερες.

161
00:14:30,494 --> 00:14:32,329
Με πιάνουν ρίγη κι εξανθήματα.

162
00:14:32,413 --> 00:14:34,456
Ούτε εγώ δεν το πιστεύω.

163
00:14:34,540 --> 00:14:36,417
Είμαι σαν ανιχνευτής ηλικίας!

164
00:14:39,753 --> 00:14:41,463
Πώς λες να αντιδράσει

165
00:14:41,547 --> 00:14:45,259
αν μάθει ότι η γυναίκα του
είναι πέντε χρόνια μεγαλύτερή του;

166
00:14:56,854 --> 00:14:57,771
Θεέ μου!

167
00:14:57,855 --> 00:15:00,691
Όχι με το σιδερένιο. Φέρε μου ένα μπαμπού.

168
00:15:00,774 --> 00:15:01,775
Μάλιστα.

169
00:15:02,443 --> 00:15:03,777
Τι είναι αυτό;

170
00:15:03,861 --> 00:15:05,529
Αυτό; Άγριο τζίνσενγκ.

171
00:15:05,613 --> 00:15:08,449
Όχι ό,τι κι ό,τι. Είναι ενός αιώνα.

172
00:15:09,408 --> 00:15:12,620
Αυτό το θείο δώρο ανασταίνει και νεκρούς.

173
00:15:12,703 --> 00:15:13,996
Σοβαρά μιλάς;

174
00:15:14,663 --> 00:15:16,457
Τρόπος του λέγειν.

175
00:15:16,540 --> 00:15:21,879
Το άγχος και η υπερίδρωση του Σου-τσολ
οφείλονται στην αδύναμη ενέργειά του.

176
00:15:21,962 --> 00:15:23,756
Πρέπει να τρώει απ' αυτό συχνά.

177
00:15:23,839 --> 00:15:27,051
Έχει μήκος 1,3 μέτρα.

178
00:15:27,134 --> 00:15:31,180
Είκοσι χρόνια τρώω άγριο τζίνσενγκ,
αλλά δεν έχω ξαναδεί τέτοιο.

179
00:15:31,805 --> 00:15:33,349
Δώσ' το σ' εμένα.

180
00:15:33,432 --> 00:15:34,850
Μη λες βλακείες.

181
00:15:34,934 --> 00:15:36,268
Σ' αρέσει;

182
00:15:36,352 --> 00:15:39,271
Σον-χουά, πόσο έκανε;
Θα σου δώσω παραπάνω.

183
00:15:39,355 --> 00:15:43,275
Το αγόρασα αποκλειστικά για τον γιο μου.

184
00:15:43,359 --> 00:15:44,443
Δεν γίνεται.

185
00:15:45,069 --> 00:15:47,279
Δεν είναι για μένα!

186
00:15:47,363 --> 00:15:50,199
Είναι για το άλλο σου παιδί, τη Χε-ιν.

187
00:15:50,282 --> 00:15:52,743
Τι; Γιατί; Αφού είναι ήδη τόσο δυνατή.

188
00:15:52,826 --> 00:15:54,703
Σουπεργούμαν θες να την κάνεις;

189
00:15:54,787 --> 00:15:57,122
Δεν είναι δυνατή!

190
00:15:59,124 --> 00:16:01,418
Κι εκείνη μπορεί ν' αρρωστήσει.

191
00:16:02,586 --> 00:16:06,757
Η Χε-ιν σχεδόν δεν έχει κρυολογήσει ποτέ
στη ζωή της, οπότε μη σκας.

192
00:16:06,840 --> 00:16:07,716
Σον-χουά.

193
00:16:07,800 --> 00:16:12,721
Κανενός η υγεία δεν είναι εγγυημένη.
Δεν σημαίνει ότι θα 'ναι υγιής πάντα.

194
00:16:12,805 --> 00:16:15,182
Άσε σ' εμένα την υγεία των παιδιών μου.

195
00:16:19,853 --> 00:16:22,648
Είπες ότι είναι 1,3 μέτρα.

196
00:16:23,691 --> 00:16:25,609
Δεν το μοιράζεσαι με τη Χε-ιν;

197
00:16:26,694 --> 00:16:28,696
Δεν είναι ότι δεν θέλω,

198
00:16:28,779 --> 00:16:32,199
απλώς το άγριο τζίνσενγκ
είναι αποτελεσματικό αν το φας όλο.

199
00:16:32,282 --> 00:16:34,243
Τότε, δώσ' το όλο στη Χε-ιν!

200
00:16:34,326 --> 00:16:37,997
Είκοσι χρόνια τώρα
δεν έχεις πει λέξη. Γιατί τώρα;

201
00:16:38,080 --> 00:16:41,500
Πάψε να είσαι άπληστος
αφού το τρως τόσα χρόνια, ελεεινέ!

202
00:16:46,255 --> 00:16:48,340
Θεέ μου. Τι την έπιασε αυτήν;

203
00:16:48,424 --> 00:16:49,842
Η εμμηνόπαυση θα φταίει.

204
00:16:50,926 --> 00:16:52,720
Τρώγε πριν ξαναγυρίσει!

205
00:16:52,803 --> 00:16:54,304
Πάρ' το.

206
00:16:54,388 --> 00:16:56,348
-Κόψ' το στα τρία.
-Εντάξει.

207
00:17:04,189 --> 00:17:05,357
Μπομ-τζουν.

208
00:17:07,484 --> 00:17:09,028
Γεια σου, Μπομ-τζα.

209
00:17:10,779 --> 00:17:12,906
Ο Μπομ-σοκ έφυγε για τη Χαβάη χθες.

210
00:17:12,990 --> 00:17:16,368
Δεν καταφέραμε να βρεθούμε.

211
00:17:19,913 --> 00:17:21,248
Τι κάνεις;

212
00:17:23,292 --> 00:17:24,585
Τι είναι αυτό;

213
00:17:25,085 --> 00:17:27,004
Το σαλιγκάρι ταΐζεις;

214
00:17:27,087 --> 00:17:31,842
Έσπασε το κέλυφος της Πενγκσούν.
Πρέπει να πονάει φρικτά.

215
00:17:31,925 --> 00:17:34,845
Πρέπει να τρώει τσόφλια αβγών
για ασβέστιο,

216
00:17:34,928 --> 00:17:37,598
αλλά δεν τρώει καθόλου.

217
00:17:39,767 --> 00:17:43,604
Τι σε νοιάζει εσένα
αν έσπασε το κέλυφος και δεν πεινάει;

218
00:17:43,687 --> 00:17:46,065
Άντε πάλι τα ίδια.

219
00:17:46,148 --> 00:17:48,025
Αν χάσει το κέλυφός του…

220
00:17:48,108 --> 00:17:50,694
Σκασίλα μου!
Το πολύ να γίνει γυμνοσάλιαγκας!

221
00:17:51,904 --> 00:17:54,281
Θα πεθάνει χωρίς κέλυφος.

222
00:17:55,324 --> 00:17:58,077
Με απλά λόγια, πάσχει από ανίατη αρρώστια.

223
00:17:58,160 --> 00:17:59,161
Σε τελικό στάδιο.

224
00:18:08,629 --> 00:18:10,422
-Τι έπαθες;
-Μπομ-τζουν…

225
00:18:16,345 --> 00:18:17,346
Τι τρέχει;

226
00:18:20,265 --> 00:18:21,391
Ποιος είναι πάλι;

227
00:18:22,101 --> 00:18:24,812
Καημένε μου Μπομ-τζουν…

228
00:18:24,895 --> 00:18:25,938
Μπομ-τζα.

229
00:18:27,147 --> 00:18:28,774
Λυπάμαι γι' αυτό που θα πω,

230
00:18:29,858 --> 00:18:33,612
αλλά είσαι η πιο αξιοθρήνητη
στην οικογένεια μετά την Πενγκσούν.

231
00:18:38,700 --> 00:18:39,535
Μπομ-τζουν.

232
00:18:40,410 --> 00:18:41,328
Πιες κάτι.

233
00:18:53,549 --> 00:18:55,759
Ψοφάς να πιεις, έτσι;

234
00:19:03,517 --> 00:19:05,686
Τι θα γίνει ο καημένος αδελφός μου;

235
00:19:29,376 --> 00:19:31,295
Είναι όλα στα γερμανικά.

236
00:19:32,796 --> 00:19:35,549
Στη Γερμανία είμαστε.

237
00:19:39,011 --> 00:19:41,346
Να τη σβήσω;

238
00:19:50,355 --> 00:19:51,857
Θα κοιμηθώ στο δωμάτιο.

239
00:19:53,525 --> 00:19:55,694
Εσύ κοιμήσου όπου θέλεις.

240
00:19:58,238 --> 00:20:00,616
Θες να πάω σ' εκείνο το δωμάτιο;

241
00:20:05,787 --> 00:20:08,707
Δεν είπα αυτό. Κοιμήσου όπου θέλεις.

242
00:20:08,790 --> 00:20:10,500
Άκου την καρδιά σου.

243
00:20:33,899 --> 00:20:34,900
Τι συμβαίνει;

244
00:20:34,983 --> 00:20:36,276
Μπορώ να…

245
00:20:37,194 --> 00:20:38,987
Από δω και πέρα…

246
00:20:41,073 --> 00:20:43,325
Μπορώ να κοιμάμαι στο δωμάτιό σου;

247
00:20:49,373 --> 00:20:50,374
Προφανώς,

248
00:20:51,458 --> 00:20:52,834
νιώθεις άβολα ακόμη.

249
00:20:57,464 --> 00:20:58,632
Δεν είπα αυτό.

250
00:20:59,967 --> 00:21:01,260
Τίποτα δεν είπα.

251
00:21:02,135 --> 00:21:05,055
Μη βγάζεις συμπεράσματα. Ακόμη

252
00:21:05,138 --> 00:21:06,390
το σκέφτομαι.

253
00:21:07,474 --> 00:21:08,475
Εντάξει.

254
00:21:10,477 --> 00:21:11,478
Καλώς.

255
00:21:12,479 --> 00:21:13,480
Σκέψου το.

256
00:21:17,693 --> 00:21:18,986
Λοιπόν,

257
00:21:19,069 --> 00:21:20,070
μόνο για σήμερα;

258
00:21:21,280 --> 00:21:22,447
Ή στο εξής;

259
00:21:23,073 --> 00:21:25,284
Από σήμερα και για πάντα;

260
00:21:25,367 --> 00:21:27,828
Ναι, από σήμερα και για πάντα.

261
00:21:32,249 --> 00:21:33,583
Κουλ.

262
00:21:38,714 --> 00:21:40,716
-Κουλ.
-Α, εντάξει! "Κουλ";

263
00:21:41,925 --> 00:21:43,802
Αυτό είπες, έτσι;

264
00:21:47,055 --> 00:21:48,056
Απίστευτο.

265
00:22:11,330 --> 00:22:12,456
Ξέρεις την Κιμ Γε-να;

266
00:22:13,206 --> 00:22:15,709
Τη CEO της Ρόγιαλ,
απ' το πάρτι της Χέρκινα.

267
00:22:16,376 --> 00:22:17,419
Ναι.

268
00:22:18,337 --> 00:22:19,338
Έπαθε

269
00:22:19,838 --> 00:22:21,882
τροχαίο τις προάλλες.

270
00:22:23,842 --> 00:22:26,595
Λιποθύμησε και την πήγαν στα Επείγοντα.

271
00:22:26,678 --> 00:22:29,389
Έσπευσαν ο άντρας κι ο δικηγόρος της.

272
00:22:29,473 --> 00:22:30,724
-Ο δικηγόρος;
-Ναι.

273
00:22:31,349 --> 00:22:35,228
Ο άντρας της νόμιζε ότι πεθαίνει
κι ήθελε κάτι υπογραφές.

274
00:22:36,480 --> 00:22:37,481
Μάλιστα.

275
00:22:40,484 --> 00:22:45,781
Είπε μέσα στην απόγνωσή του στον γιατρό
ότι δεν γινόταν να πεθάνει η γυναίκα του,

276
00:22:46,531 --> 00:22:48,325
γιατί έπρεπε να υπογράψει κάτι.

277
00:22:48,408 --> 00:22:52,329
Έκανε σκηνή κι είπε ότι έπρεπε
να αναθεωρήσει τη διαθήκη της.

278
00:22:52,412 --> 00:22:54,956
Έκανε τέτοια φασαρία, που την ξύπνησε.

279
00:22:56,083 --> 00:22:56,917
Μάλιστα.

280
00:22:58,919 --> 00:23:00,796
Εγώ το περίμενα.

281
00:23:00,879 --> 00:23:02,964
Είναι σαν τον Σρεκ σε άνθρωπο.

282
00:23:03,507 --> 00:23:05,550
Πώς γίνεται να είναι τόσο φρικτός;

283
00:23:05,634 --> 00:23:08,845
Εκείνη να πεθαίνει
κι εκείνος να νοιάζεται για τα λεφτά;

284
00:23:10,138 --> 00:23:11,264
Του αξίζει να πεθάνει.

285
00:23:14,893 --> 00:23:18,063
Μην είσαι τόσο σκληρή.

286
00:23:19,272 --> 00:23:21,566
Σωστά. Δεν είναι μόνο εκείνος.

287
00:23:21,650 --> 00:23:25,195
Το πρώτο που ρωτάει ο κόσμος
όταν πεθαίνει κάποιος είναι

288
00:23:25,278 --> 00:23:28,156
"Ποιος κληρονομεί;"

289
00:23:28,240 --> 00:23:31,159
"Μετρητά; Ακίνητα; Μετοχές;
Τι φόρο κληρονομιάς έχει;"

290
00:23:31,243 --> 00:23:34,162
Υπάρχουν άντρες που γελάνε στις τουαλέτες

291
00:23:34,246 --> 00:23:35,539
στην κηδεία της συζύγου.

292
00:23:42,754 --> 00:23:43,880
Δεν είναι όλοι…

293
00:23:48,760 --> 00:23:49,970
σαν εσένα.

294
00:23:51,263 --> 00:23:52,597
Τι; Σαν εμένα;

295
00:23:54,224 --> 00:23:57,519
Θυμάσαι το πρώτο που είπες
όταν έμαθες για την αρρώστια;

296
00:24:00,063 --> 00:24:01,314
Σ' αγαπώ, Χε-ιν.

297
00:24:02,691 --> 00:24:03,525
Σ' αγαπώ.

298
00:24:03,608 --> 00:24:04,693
"Σ' αγαπώ".

299
00:24:06,069 --> 00:24:08,113
Αυτό είπα;

300
00:24:08,196 --> 00:24:12,784
Ξέρεις πόσο με παρηγόρησε αυτή η φράση;

301
00:24:14,452 --> 00:24:15,495
Κοίτα…

302
00:24:16,288 --> 00:24:19,040
Μη δίνεις και πολλή βάση σε όσα είπα…

303
00:24:19,124 --> 00:24:21,918
Ήθελες να δεις αν ανέπνεα καλά.

304
00:24:23,295 --> 00:24:24,254
Καλημέρα.

305
00:24:24,337 --> 00:24:25,797
Πανικοβλήθηκες όταν έβηξα.

306
00:24:26,923 --> 00:24:29,092
Είσαι καλά; Καλέστε ασθενοφόρο.

307
00:24:29,176 --> 00:24:33,388
Δεν σ' ένοιαζε η διαθήκη μου
ή τι θα κληρονομούσες.

308
00:24:33,471 --> 00:24:34,556
Δεν ρώτησες ποτέ.

309
00:24:35,724 --> 00:24:39,060
Ξενύχτησες ανησυχώντας για μένα.

310
00:24:44,274 --> 00:24:46,484
Αυτός είναι ο άντρας μου.

311
00:24:46,568 --> 00:24:48,111
Είσαι μοναδικός.

312
00:24:49,237 --> 00:24:50,238
Ναι.

313
00:24:51,740 --> 00:24:52,741
Όπως το λες.

314
00:24:54,576 --> 00:24:55,702
Δεν υπάρχει άλλος.

315
00:24:56,244 --> 00:24:59,915
Και τώρα, ταξίδεψες
στην άλλη άκρη του κόσμου μόνο για μένα.

316
00:25:02,000 --> 00:25:03,335
Αυτό το κατάφερα

317
00:25:04,085 --> 00:25:05,921
λόγω απευθείας πτήσης.

318
00:25:06,922 --> 00:25:09,549
Είμαι ευλογημένη να έχω έναν καλό σύζυγο.

319
00:25:14,930 --> 00:25:15,764
Όχι…

320
00:25:16,973 --> 00:25:18,642
Αυτό δεν το έχεις.

321
00:27:19,596 --> 00:27:22,766
Χιουν-γου, πού είσαι;
Δεν απαντάς στο κινητό.

322
00:27:22,849 --> 00:27:23,725
Δεν θα έρθω.

323
00:27:23,808 --> 00:27:25,894
Θα σ' το έλεγα, αλλά είχα δουλειά.

324
00:27:27,479 --> 00:27:28,355
Πού είσαι;

325
00:27:28,438 --> 00:27:30,190
Δεν μπορώ να σου πω τώρα.

326
00:27:30,273 --> 00:27:33,860
Πες ένα "ναι" ή "όχι".
Σε κρατάνε παρά τη θέληση σου;

327
00:27:33,943 --> 00:27:35,945
Τι λες τώρα; Όχι.

328
00:27:36,029 --> 00:27:37,614
Τότε, γιατί δεν έρχεσαι;

329
00:27:37,697 --> 00:27:39,949
Ο Τσολ-σουνγκ δεν έφερε τη γυναίκα του

330
00:27:40,033 --> 00:27:42,744
κι έφαγε παντόφλα, αλλά ήρθε τελικά!

331
00:27:42,827 --> 00:27:44,245
-Στο κεφάλι.
-Πού είσαι;

332
00:27:44,329 --> 00:27:45,830
Περνάμε τέλεια.

333
00:27:45,914 --> 00:27:46,790
-Ο Ντε-χο…
-Ξέρω.

334
00:27:46,873 --> 00:27:49,834
Θα έφερε κασόνια με σότζου και μπίρα.

335
00:27:49,918 --> 00:27:52,545
Ο Γιονγκ-μπομ κι ο Σανγκ-πιλ
θα ανάβουν φωτιά

336
00:27:52,629 --> 00:27:54,214
κι εσύ κρατάς τη λαβίδα.

337
00:27:54,297 --> 00:27:55,548
-Ποιος πήρε κρέας;
-Έλεος.

338
00:27:55,632 --> 00:27:59,844
Ο Τσολ-σουνγκ έφερε χοιρινή σπάλα
που είναι πιο σκληρή απ' την κοιλιά.

339
00:27:59,928 --> 00:28:02,472
Έχουμε χοιρινό λαιμό, ζουμερό και μαλακό.

340
00:28:02,555 --> 00:28:06,351
Ναι, έχετε ζουμερό χοιρινό λαιμό,
σκληρή χοιρινή σπάλα,

341
00:28:06,434 --> 00:28:08,645
μπίρα και σότζου.

342
00:28:09,187 --> 00:28:11,481
Μα δεν θα τα χαιρόμασταν αν ήμουν εκεί.

343
00:28:11,564 --> 00:28:13,525
Θα χαλούσα τη διάθεση.

344
00:28:14,317 --> 00:28:15,151
Πού είσαι;

345
00:28:23,243 --> 00:28:24,244
Στη Γερμανία.

346
00:28:25,203 --> 00:28:26,996
Ώστε πήγες τελικά.

347
00:28:27,080 --> 00:28:28,289
Ελπίζω να μη μετανιώσεις.

348
00:28:28,373 --> 00:28:31,793
Θα βουτήξουμε ψητή χοιρινή σπάλα
σε πάστα κόκκινου πιπεριού

349
00:28:31,876 --> 00:28:33,044
μαζί με αλκοόλ.

350
00:28:33,128 --> 00:28:34,629
Καλά να περνάτε.

351
00:28:35,713 --> 00:28:38,466
Η Χε-ιν κι εγώ
θα πιούμε μπίρα με "σβάινσαξε".

352
00:28:38,550 --> 00:28:41,010
-Τι είναι "σβάινσαξε";
-Χοιρινά ποδαράκια;

353
00:28:41,719 --> 00:28:43,596
Σκασίλα μου! Θα το πληρώσεις!

354
00:28:43,680 --> 00:28:46,099
Δεν σου δίνω πίσω λεφτά.

355
00:28:46,182 --> 00:28:47,100
Τι έγινε;

356
00:28:47,183 --> 00:28:48,268
Δεν θα έρθει.

357
00:28:48,351 --> 00:28:49,477
-Τον έπιασε;
-Ναι;

358
00:28:49,561 --> 00:28:50,645
Όχι.

359
00:28:54,649 --> 00:28:55,483
Έχει αλλάξει.

360
00:28:58,153 --> 00:28:59,529
Έχει αλλάξει τελείως.

361
00:29:05,076 --> 00:29:06,119
Αγάπη μου, δες.

362
00:29:10,290 --> 00:29:11,750
Έστειλε το εργαστήριο.

363
00:29:12,500 --> 00:29:14,878
Ευχαριστώ που με δεχτήκατε εκτάκτως.

364
00:29:14,961 --> 00:29:18,339
Το μέιλ σας απαιτούσε άμεση προσοχή.

365
00:29:18,423 --> 00:29:23,136
Παρότι είμαστε ευγνώμονες
για τη γενναιόδωρη στήριξη της κας Χονγκ

366
00:29:23,219 --> 00:29:24,596
στο ερευνητικό μας ίδρυμα,

367
00:29:24,679 --> 00:29:27,891
δεν καταλαβαίνω απόλυτα τι εννοείτε

368
00:29:27,974 --> 00:29:30,560
"Μην παραποιείτε
τα αποτελέσματα της έρευνας".

369
00:29:30,643 --> 00:29:32,353
Το εργαστήριο χρηματοδοτείται

370
00:29:32,437 --> 00:29:35,064
από όλο τον κόσμο βάσει επιτευγμάτων.

371
00:29:35,648 --> 00:29:37,233
Μα αν παρουσιάζετε αποτελέσματα

372
00:29:37,317 --> 00:29:40,653
από επιλεγμένους ασθενείς
με καλές προγνώσεις,

373
00:29:40,737 --> 00:29:43,907
μπορείτε να πείτε
ότι τα δεδομένα σας είναι ακριβή;

374
00:29:43,990 --> 00:29:46,576
Δεν νομίζω η Χε-ιν
να χρηματοδοτεί κάτι τέτοιο.

375
00:29:46,659 --> 00:29:48,870
Υπάρχει κάποια ρήτρα στο συμφωνητικό

376
00:29:48,953 --> 00:29:52,040
που απαγορεύει
την εγγραφή επιλεγμένων ασθενών;

377
00:29:52,123 --> 00:29:53,666
Όχι.

378
00:29:53,750 --> 00:29:58,171
Τότε, λυπάμαι. Δεν μπορούμε
να επιστρέψουμε την επιχορήγηση.

379
00:29:58,254 --> 00:29:59,756
Δεν ήρθα για τα λεφτά.

380
00:29:59,839 --> 00:30:03,468
Καλώς. Άρα, ολοκληρώθηκε η συζήτηση.

381
00:30:03,551 --> 00:30:04,969
-Ευχαριστώ.
-Γιατρέ.

382
00:30:06,805 --> 00:30:09,849
-Έχετε πάει στην Κορέα;
-Όχι.

383
00:30:09,933 --> 00:30:14,229
Να έρθετε, γιατί θα σας μηνύσω για απάτη.

384
00:30:15,480 --> 00:30:17,774
-Ορίστε;
-Το θύμα είναι Κορεάτισσα.

385
00:30:17,857 --> 00:30:20,610
Θα δικαστείτε από κορεατικό δικαστήριο.

386
00:30:20,693 --> 00:30:24,280
Δεν καταλαβαίνω τι υπονοείτε.
Τι απάτη έχω διαπράξει;

387
00:30:24,364 --> 00:30:26,449
Παρακαλώ, δείτε την πρώτη πρόταση.

388
00:30:27,450 --> 00:30:31,538
Η συμφωνία έγινε ως έκφραση
της εκτίμησης της Χε-ιν για τη θεραπεία.

389
00:30:33,039 --> 00:30:37,585
Δώρισε ένα εκατομμύριο δολάρια
ως ένδειξη ευγνωμοσύνης.

390
00:30:37,669 --> 00:30:41,756
Και το γεγονός
ότι ούτε καν δοκιμάσατε θεωρείται απάτη.

391
00:30:41,840 --> 00:30:46,052
Κι αυτό επειδή αποκομίσατε
σημαντικό οικονομικό όφελος.

392
00:30:46,135 --> 00:30:49,764
Ως νομικός εκπρόσωπος
της κυρίας Χε-ιν Χονγκ, λοιπόν,

393
00:30:49,848 --> 00:30:52,851
προχωρώ σε νομικά μέτρα εναντίον σας.

394
00:30:52,934 --> 00:30:55,770
Και, προφανώς, θα γίνει πρωτοσέλιδο.

395
00:30:55,854 --> 00:30:59,732
"Ο επικεφαλής του γερμανικού
αντικαρκινικού κέντρου διέπραξε απάτη

396
00:30:59,816 --> 00:31:02,569
εις βάρος Νοτιοκορεάτισσας επιχειρηματία

397
00:31:02,652 --> 00:31:05,363
με ασφάλεια μια ανθρώπινη ζωή".

398
00:31:05,947 --> 00:31:07,657
Λοιπόν; Και τώρα;

399
00:31:08,491 --> 00:31:09,534
Τι αποφασίζετε;

400
00:31:10,076 --> 00:31:13,580
Υπάρχει μια θεραπεία,
με ενέσεις φιλγραστίμης.

401
00:31:13,663 --> 00:31:16,833
Έτσι θα αυξήσουν τα λευκά μου,
όχι πως είναι βέβαιο.

402
00:31:17,417 --> 00:31:18,835
Θέλουν να προσπαθήσουν.

403
00:31:20,670 --> 00:31:22,630
Καλώς, θα προσπαθήσουμε να αυξήσουμε

404
00:31:22,714 --> 00:31:24,799
τα λευκά αιμοσφαίρια με ενέσεις.

405
00:31:24,883 --> 00:31:27,927
Μα αν δεν πετύχει, δεν γίνεται τίποτα.

406
00:31:28,011 --> 00:31:29,012
Εντάξει;

407
00:31:30,471 --> 00:31:31,431
Εντάξει.

408
00:31:32,307 --> 00:31:34,183
Αυτό είναι υπέροχο!

409
00:31:34,267 --> 00:31:36,311
Σ' το είπα ότι θα έχεις καλά νέα.

410
00:31:37,687 --> 00:31:38,688
Έχεις δίκιο.

411
00:31:38,771 --> 00:31:42,025
Το καλό ανοσοποιητικό
είναι καίριο για τη θεραπεία.

412
00:31:42,692 --> 00:31:45,194
Να προσέχεις για να μην κρυολογήσεις.

413
00:31:45,278 --> 00:31:47,530
Να τρως κι αρκετή πρωτεΐνη.

414
00:31:47,614 --> 00:31:50,450
Και όχι ωμές τροφές,
μην πάθεις δηλητηρίαση.

415
00:31:50,533 --> 00:31:51,701
Μάλιστα.

416
00:31:52,285 --> 00:31:54,078
Πώς τα ξέρεις όλα αυτά;

417
00:31:56,873 --> 00:31:57,790
Κοινή λογική.

418
00:31:58,958 --> 00:32:00,293
Από πότε;

419
00:32:22,607 --> 00:32:23,524
ΤΖΟΥΣΟΝΓΚ ΤΕΚ 24

420
00:32:33,409 --> 00:32:35,161
Γεια σας. Μπορώ να βοηθήσω;

421
00:32:36,454 --> 00:32:38,873
Ναι, πρέπει να με βοηθήσετε.

422
00:32:38,957 --> 00:32:40,083
Ορίστε;

423
00:32:48,800 --> 00:32:49,801
Πώς πήγε;

424
00:32:49,884 --> 00:32:51,636
-Υπέροχα.
-Χαίρομαι.

425
00:32:51,719 --> 00:32:53,596
Σας ευχαριστώ, κυρία.

426
00:33:04,232 --> 00:33:05,358
Έχε τον νου σου.

427
00:33:05,441 --> 00:33:07,235
-Τι έγινε;
-"Τι έγινε;"

428
00:33:10,446 --> 00:33:11,280
Δες εδώ.

429
00:33:11,364 --> 00:33:13,324
Είσαι στο βίντεο απ' το παρμπρίζ.

430
00:33:15,368 --> 00:33:16,244
Γιατί είμαι…

431
00:33:16,327 --> 00:33:18,830
Ναι, ηλίθια! Παραλίγο να σε πιάσουν!

432
00:33:18,913 --> 00:33:20,707
Γιατί δείχνω τόσο χοντρή;

433
00:33:21,749 --> 00:33:23,001
Είναι σημαντικό;

434
00:33:23,084 --> 00:33:26,629
Γιατί στεκόσουν εκεί ενώ περνούσαν αμάξια;

435
00:33:27,296 --> 00:33:28,631
-Εγώ φταίω;
-Φταίω εγώ;

436
00:33:28,715 --> 00:33:30,174
Ίδιο σκοπό δεν έχουμε;

437
00:33:30,258 --> 00:33:33,428
Πρέπει να με στηρίζεις
για να τα καταφέρνω.

438
00:33:33,511 --> 00:33:34,512
Τι κάνεις όμως;

439
00:33:34,595 --> 00:33:38,599
Έκανα όλη τη δουλειά και παραλίγο
να πιαστώ λόγω της ανικανότητάς σου!

440
00:33:38,683 --> 00:33:39,517
Πάψε!

441
00:33:39,600 --> 00:33:41,894
Κι αν δεν το είχε βρει ο κος Γιουν;

442
00:33:42,687 --> 00:33:44,814
Έχε τον νου σου.

443
00:33:44,897 --> 00:33:46,357
Σχεδόν τα καταφέραμε!

444
00:33:47,859 --> 00:33:49,235
Τι καταφέραμε;

445
00:33:49,318 --> 00:33:51,487
Θα έρθουν τα μεγάλα "κεφάλια"

446
00:33:52,155 --> 00:33:53,740
να καταπιούν το Κουίνς;

447
00:33:54,615 --> 00:33:56,159
Αυτό δεν σε αφορά.

448
00:33:56,242 --> 00:33:57,869
Πάρε το μερίδιο και δρόμο.

449
00:33:58,536 --> 00:33:59,662
Αυτό παίζει.

450
00:34:00,830 --> 00:34:04,000
Τι θα γίνει η οικογένεια
όταν αναλάβει εκείνος το Κουίνς;

451
00:34:05,710 --> 00:34:08,212
Μη μου πεις
ότι ανησυχείς για τον Σου-τσολ;

452
00:34:10,214 --> 00:34:11,090
Εγώ;

453
00:34:11,174 --> 00:34:12,425
Κάνε τη δουλειά σου.

454
00:34:12,508 --> 00:34:13,676
Με προσβάλλεις.

455
00:34:14,427 --> 00:34:16,554
Λες να νιώθω κάτι για τον ηλίθιο;

456
00:34:16,637 --> 00:34:17,597
Ξέχνα το, τότε.

457
00:34:17,680 --> 00:34:21,434
Δεν είσαι καμιά πλούσια κυρία
επειδή σε αντιμετωπίζουν έτσι.

458
00:34:21,517 --> 00:34:23,936
Ναι, καλά. Ούτε και θέλω να γίνω.

459
00:34:24,645 --> 00:34:26,814
Ούτε να καπνίσω δεν μπορώ.

460
00:34:26,898 --> 00:34:29,275
Άλλο αυτό. Κόψε το κάπνισμα!

461
00:34:29,358 --> 00:34:31,903
Έμαθα να κάνω μοντάζ ώστε να διαγράφω

462
00:34:31,986 --> 00:34:34,489
τα βίντεό σου όπου καπνίζεις στον κήπο!

463
00:34:34,572 --> 00:34:37,617
Τέλεια. Γίνε YouTuber όταν αποσυρθείς.

464
00:34:45,374 --> 00:34:46,542
Μητέρα.

465
00:34:46,626 --> 00:34:47,794
Γεια σας, κυρία.

466
00:34:48,544 --> 00:34:49,545
Πότε ήρθατε;

467
00:34:49,629 --> 00:34:52,590
Σε ποιον φώναζες;

468
00:34:52,673 --> 00:34:53,966
Ορίστε; Ποιος;

469
00:34:54,050 --> 00:34:55,676
Τη φωνή σου άκουσα.

470
00:34:55,760 --> 00:34:57,303
Δεν είπα κάτι.

471
00:34:58,096 --> 00:35:00,473
Κυρία, ακούσατε κάτι;

472
00:35:00,556 --> 00:35:03,392
Όχι, εγώ δεν άκουσα τίποτα.

473
00:35:04,644 --> 00:35:06,604
Μητέρα, με τρομάζετε.

474
00:35:10,399 --> 00:35:13,361
Έχω πονοκέφαλο γιατί δεν κοιμήθηκα απόψε.

475
00:35:13,444 --> 00:35:14,403
Θεέ μου…

476
00:35:14,987 --> 00:35:17,198
Θέλετε μασάζ στο κεφάλι.

477
00:35:17,281 --> 00:35:20,284
Πρώτα πρέπει να κάνετε
ένα μπάνιο με ροζ αλάτι.

478
00:35:20,368 --> 00:35:21,828
Περάστε, παρακαλώ.

479
00:35:35,716 --> 00:35:39,220
Δεν υπάρχει καλύτερη μασέζ.

480
00:35:40,221 --> 00:35:42,390
Ήδη νιώθω πολύ καλύτερα.

481
00:35:45,476 --> 00:35:46,477
Παρεμπιπτόντως,

482
00:35:47,478 --> 00:35:49,564
ο κος Μπεκ πήγε στη Γερμανία, έμαθα.

483
00:35:49,647 --> 00:35:50,648
Έτσι φαίνεται.

484
00:35:52,275 --> 00:35:53,109
Μάλιστα.

485
00:35:53,192 --> 00:35:54,235
Γιατί;

486
00:35:56,487 --> 00:35:57,780
Τίποτα.

487
00:35:57,864 --> 00:35:58,990
Πες μου.

488
00:36:00,074 --> 00:36:01,075
Να πω την αλήθεια,

489
00:36:02,034 --> 00:36:03,703
έκανα ένα λάθος.

490
00:36:05,288 --> 00:36:06,330
Τι λάθος;

491
00:36:09,917 --> 00:36:11,419
Πριν από μερικές ημέρες,

492
00:36:11,502 --> 00:36:13,880
είπα κατά λάθος
στον κο Μπεκ για τη διαθήκη.

493
00:36:13,963 --> 00:36:15,423
Τι;

494
00:36:15,506 --> 00:36:20,344
Είπε ότι τα άκουσε όλα
κι απαίτησε να του πω την αλήθεια.

495
00:36:20,428 --> 00:36:21,262
Και;

496
00:36:21,345 --> 00:36:24,182
Ήξερα ότι κάποτε θα το μάθαινε,
οπότε του είπα.

497
00:36:25,516 --> 00:36:28,895
Κι από τότε
δημιουργεί προβλήματα στη δουλειά.

498
00:36:28,978 --> 00:36:29,812
Ο Χιουν-γου;

499
00:36:30,479 --> 00:36:33,733
Ο κύριος Χονγκ κάνει τα αδύνατα δυνατά

500
00:36:33,816 --> 00:36:36,652
για να κλείσει επένδυση
με τον κύριο Γιουν.

501
00:36:36,736 --> 00:36:40,156
Μα ο κύριος Μπεκ είπε
να κάνουν ένα τεστ αξιολόγησης πρώτα,

502
00:36:40,239 --> 00:36:44,202
οπότε το πρότζεκτ κινδυνεύει να ακυρωθεί.

503
00:36:44,869 --> 00:36:45,870
Τι είπες;

504
00:36:46,913 --> 00:36:48,873
Δεν έχουμε χρόνο, παππού.

505
00:36:48,956 --> 00:36:50,625
Κι αν αλλάξει γνώμη ο κος Γιουν;

506
00:36:51,125 --> 00:36:53,211
Και; Οι μπίζνες θέλουν επιμονή.

507
00:36:53,294 --> 00:36:54,754
Μην είσαι ανυπόμονος.

508
00:36:54,837 --> 00:36:57,340
Έλα τώρα! Δεν επενδύουμε εμείς.

509
00:36:57,423 --> 00:37:02,553
Εκείνος είναι ο επενδυτής,
οπότε γιατί είμαστε υπολογιστικοί;

510
00:37:02,637 --> 00:37:04,180
Έχω απαυδήσει!

511
00:37:04,263 --> 00:37:05,640
Πρέπει.

512
00:37:05,723 --> 00:37:08,017
Λες να δίνει τα λεφτά του δωρεάν, ηλίθιε;

513
00:37:08,100 --> 00:37:11,771
Ο Χιουν-γου είναι προσεκτικός
και σχολαστικός, αν μη τι άλλο.

514
00:37:11,854 --> 00:37:12,813
Κάνε ό,τι λέει.

515
00:37:18,069 --> 00:37:20,196
Πόσο μ' εκνευρίζει ο Χιουν-γου!

516
00:37:26,827 --> 00:37:27,745
Πρόεδρε Χονγκ.

517
00:37:28,246 --> 00:37:30,248
Σε λίγο ξεκινά η τελετή υποτροφιών.

518
00:37:30,331 --> 00:37:32,541
Σου-τσολ, παίξε με φίλους.

519
00:37:34,669 --> 00:37:35,503
Περάστε από εδώ.

520
00:37:37,421 --> 00:37:39,173
Μα δεν είναι φίλοι μου.

521
00:37:58,859 --> 00:38:02,029
Πώς τολμάς να πετάς μπάλα
στο κεφάλι του αδελφού μου;

522
00:38:02,780 --> 00:38:04,365
Του φτάνει η βλακεία του.

523
00:38:04,448 --> 00:38:06,075
Κι αν γίνει πιο βλάκας;

524
00:38:06,701 --> 00:38:07,952
Πώς σε λένε;

525
00:38:08,035 --> 00:38:08,911
Χε-ιν. Γιατί;

526
00:38:13,499 --> 00:38:14,500
Τι έχει αυτός;

527
00:38:17,003 --> 00:38:17,837
Μην κλαις!

528
00:38:19,171 --> 00:38:20,256
Κάνεις φασαρία!

529
00:38:31,183 --> 00:38:32,018
Γεια.

530
00:38:33,394 --> 00:38:34,228
Ναι;

531
00:38:34,312 --> 00:38:35,688
Είσαι εγγονός του προέδρου;

532
00:38:35,771 --> 00:38:36,814
Ναι.

533
00:38:37,648 --> 00:38:39,150
Κι αυτή είναι η αδελφή σου;

534
00:38:39,233 --> 00:38:40,401
Ναι.

535
00:38:41,736 --> 00:38:43,529
Μοναχογιός είσαι;

536
00:38:43,612 --> 00:38:45,489
Είχα έναν μεγαλύτερο αδελφό,

537
00:38:45,573 --> 00:38:46,615
αλλά όχι πια.

538
00:38:48,326 --> 00:38:50,661
Μάλιστα. Άρα είσαι μοναχογιός.

539
00:38:53,873 --> 00:38:55,249
Φύσα.

540
00:38:57,752 --> 00:38:59,337
Ας παντρευτούμε στο μέλλον.

541
00:38:59,420 --> 00:39:01,130
-Όχι!
-Γιατί;

542
00:39:01,213 --> 00:39:02,715
Βρε παλιο…

543
00:39:05,134 --> 00:39:07,303
Παππού!

544
00:39:08,512 --> 00:39:12,475
Μην ακούς μόνο εκείνον!
Άκου κι εμένα. Εγώ…

545
00:39:12,558 --> 00:39:15,978
Το σκέφτηκα πολύ καλά πριν το πω.

546
00:39:16,062 --> 00:39:17,813
-Γιατί εσύ…
-Τι βλάκας.

547
00:39:28,407 --> 00:39:30,868
Αλήθεια, πώς γίνεται να είναι όμορφος

548
00:39:30,951 --> 00:39:32,161
ο Γκον-ου;

549
00:39:32,995 --> 00:39:33,829
Ευχαριστώ.

550
00:39:33,913 --> 00:39:35,706
Δεν σου μοιάζει.

551
00:39:35,790 --> 00:39:37,792
Τι εννοείς; Σαν δίδυμα είμαστε.

552
00:39:41,629 --> 00:39:42,838
Έκανε τεστ DNA;

553
00:39:42,922 --> 00:39:44,715
Φυσικά. Μόλις γεννήθηκε.

554
00:39:44,799 --> 00:39:46,509
Είδατε το αποτέλεσμα.

555
00:39:46,592 --> 00:39:48,302
Ταιριάζει κατά 99,99%.

556
00:39:48,386 --> 00:39:50,346
Δεν βλέπεις τον Ντα-χιε εδώ;

557
00:39:50,429 --> 00:39:52,681
Το τεστ DNA είναι τυπικό.

558
00:39:52,765 --> 00:39:54,475
Όλοι κάνατε.

559
00:39:54,558 --> 00:39:56,477
Μην είσαι αγενής με τον παππού.

560
00:39:56,560 --> 00:40:00,189
Αστειευόμουν επειδή
ο Γκον-ου είναι τόσο όμορφος κι έξυπνος.

561
00:40:01,399 --> 00:40:02,942
Ανέχομαι να κακολογούν

562
00:40:04,110 --> 00:40:05,528
τους γονείς μου,

563
00:40:05,611 --> 00:40:08,197
μα όχι τη γυναίκα ή τον γιο μου.

564
00:40:09,156 --> 00:40:10,741
Δεν μπορώ να φάω.

565
00:40:11,534 --> 00:40:12,743
Πάμε, αγάπη μου.

566
00:40:15,830 --> 00:40:18,416
Τι απαίσιος γιος.

567
00:40:18,499 --> 00:40:21,210
Ναι, όντως ανέχεται
να κακολογούν τους γονείς του.

568
00:40:27,216 --> 00:40:29,802
Δες τα φρύδια του.
Σαν τα δικά μου ως μωρό.

569
00:40:29,885 --> 00:40:31,262
Με τα χρόνια πύκνωσαν.

570
00:40:32,179 --> 00:40:33,556
Δες και τη μύτη του.

571
00:40:33,639 --> 00:40:35,558
Εγώ τη χτύπησα στο ποδόσφαιρο,

572
00:40:35,641 --> 00:40:36,934
οπότε είναι χαμηλή.

573
00:40:37,017 --> 00:40:38,185
Μα είχα ίδια μύτη.

574
00:40:38,269 --> 00:40:39,437
Είχα καμπούρα στη μύτη.

575
00:40:39,520 --> 00:40:41,272
-Με περνούσαν για μιγά.
-Ναι.

576
00:40:43,107 --> 00:40:46,485
Το πλούσιο μαλλί του
και τα δάχτυλα των ποδιών…

577
00:40:46,569 --> 00:40:48,112
Σε λυπάμαι.

578
00:40:48,195 --> 00:40:51,323
Η οικογένεια θα έχει δυνατά γονίδια.
Δεν σου μοιάζει.

579
00:41:00,082 --> 00:41:01,083
Συγγνώμη.

580
00:41:02,751 --> 00:41:05,296
-Για τι;
-Είμαι ο πιο αδύναμος εδώ.

581
00:41:05,379 --> 00:41:08,883
Η αδελφή μου με διατάζει
κι ο παππούς με κατσαδιάζει διαρκώς.

582
00:41:10,092 --> 00:41:11,969
Γι' αυτό σου φέρονται άσχημα.

583
00:41:13,095 --> 00:41:14,180
Θα βελτιωθώ,

584
00:41:14,263 --> 00:41:16,765
ώστε κανείς να μη σου φέρεται άσχημα.

585
00:41:20,853 --> 00:41:24,648
Το πρότζεκτ με το θέρετρο θα σκίσει.
Θα κάνω ό,τι μπορώ για σένα.

586
00:41:25,816 --> 00:41:26,817
Πίστεψέ με.

587
00:41:31,071 --> 00:41:32,239
Είναι λίγο άβραστα.

588
00:41:32,323 --> 00:41:35,451
Θα βράζουν ενώ τρώμε.

589
00:41:35,534 --> 00:41:38,120
Γεια σας, κύριε! Να σας ρωτήσω κάτι;

590
00:41:41,332 --> 00:41:44,293
Βρήκες τον κατάλληλο άνθρωπο.

591
00:41:44,835 --> 00:41:48,464
Ξέρω όλους τους δρόμους τριγύρω,
στρωμένους και μη.

592
00:41:48,547 --> 00:41:50,424
Ξέρω πού πάνε οι σκύλοι.

593
00:41:50,508 --> 00:41:53,636
Μέχρι πού πετάνε τα πουλιά. Ξέρω τα πάντα.

594
00:41:53,719 --> 00:41:55,513
-Ρώτα ό,τι θες.
-Ψάχνουμε κάτι.

595
00:41:55,596 --> 00:41:57,264
Ένα μέρος απ' το YouTube.

596
00:41:57,348 --> 00:41:59,099
-Ξέρετε πού είναι;
-Στο YouTube;

597
00:42:00,392 --> 00:42:02,520
Μπήκε το χωριό μας στο YouTube;

598
00:42:05,314 --> 00:42:06,273
Ποια περιοχή;

599
00:42:06,982 --> 00:42:08,192
-Εδώ.
-Μισό.

600
00:42:14,657 --> 00:42:16,033
Αυτό πρέπει να είναι.

601
00:42:16,116 --> 00:42:17,993
Εδώ δεν καθόταν η Χονγκ Χε-ιν;

602
00:42:18,077 --> 00:42:19,245
Χονγκ Χε-ιν.

603
00:42:19,870 --> 00:42:20,704
Κούκλα είσαι.

604
00:42:23,457 --> 00:42:26,001
Τι κάνουν όλοι αυτοί εδώ;

605
00:42:26,085 --> 00:42:29,380
Εκεί έκατσε η Χε-ιν.
Η θέση της κληρονόμου ενός κολοσσού.

606
00:42:29,463 --> 00:42:32,091
Και σ' εκείνο τον τοίχο ακούμπησε.

607
00:42:32,174 --> 00:42:34,635
Σαν να ποζάρεις στο Τείχος του Βερολίνου.

608
00:42:34,718 --> 00:42:36,011
Κάτι τέτοιο.

609
00:42:36,095 --> 00:42:37,263
Τι εννοείς;

610
00:42:38,180 --> 00:42:41,100
Αντιγράφουν όσα έκανε η Χε-ιν.

611
00:42:44,395 --> 00:42:45,271
Το σκυλάκι;

612
00:42:45,354 --> 00:42:47,898
Χε-ιν, πες κάτι, σε παρακαλώ.

613
00:42:47,982 --> 00:42:50,442
Είμαι η Χονγκ Χε-ιν του Ομίλου Κουίνς.

614
00:42:52,069 --> 00:42:53,571
Ο καλύτερος ηγέτης.

615
00:42:53,654 --> 00:42:55,114
Αυτό είναι το σκυλάκι;

616
00:42:55,197 --> 00:42:56,073
Ναι.

617
00:42:56,156 --> 00:42:57,366
Καλά λέγαμε.

618
00:42:57,449 --> 00:42:58,284
Χαμογέλα!

619
00:42:58,367 --> 00:43:00,494
Πατέρα, το Γιονγκντού-ρι έγινε διάσημο!

620
00:43:03,414 --> 00:43:04,290
ΗΡΘΕ Η ΧΟΝΓΚ ΧΕ-ΙΝ

621
00:43:11,422 --> 00:43:13,007
Η ΧΟΝΓΚ ΧΕ-ΙΝ ΗΤΑΝ ΕΔΩ

622
00:43:13,090 --> 00:43:14,883
Η Χε-ιν ήταν εδώ!

623
00:43:15,843 --> 00:43:17,553
Γιατί δεν μας ανοίγουν;

624
00:43:17,636 --> 00:43:19,597
Εδώ έφαγε μια μπουκιά πάπια

625
00:43:19,680 --> 00:43:22,141
και τώρα κάνουν ουρά

626
00:43:22,224 --> 00:43:26,061
από νωρίς το πρωί,
αλλά και πάλι δεν μπαίνουν.

627
00:43:26,145 --> 00:43:28,856
Τα εστιατόρια με καβούρι
και χοιρινή κοιλιά

628
00:43:28,939 --> 00:43:31,233
είναι γεμάτα και παραδίδουν παντού.

629
00:43:31,317 --> 00:43:32,735
Είναι τρελό!

630
00:43:32,818 --> 00:43:34,278
Γιατί το κάνεις αυτό;

631
00:43:34,361 --> 00:43:36,447
Αφού δεν μπορούν να ντυθούν πλούσια,

632
00:43:36,530 --> 00:43:38,699
θέλουν έστω να τρώνε πλούσια.

633
00:43:38,782 --> 00:43:40,743
Κάτι τέτοιο είναι.

634
00:43:42,077 --> 00:43:43,245
Υπέροχη η Χε-ιν!

635
00:43:43,329 --> 00:43:49,710
Τόσες δεκαετίες πάλευα
να κάνω γνωστό το Γιονγκντού-ρι.

636
00:43:49,793 --> 00:43:52,880
Κι εκείνη το κατάφερε ούτε σε μια μέρα.

637
00:43:52,963 --> 00:43:56,925
Μπορούμε να πούμε με σιγουριά
ότι έχεις προβάδισμα στις εκλογές.

638
00:43:57,009 --> 00:44:00,137
Η νύφη σου βοηθάει την οικονομία μας.

639
00:44:01,764 --> 00:44:03,515
Τι κάνει ο Σοκ-χουν;

640
00:44:03,599 --> 00:44:05,768
Σίγουρα θα νιώθει ηττημένος!

641
00:44:05,851 --> 00:44:09,772
Ίσως εύχεται να επισκεπτόταν
και το εστιατόριο της μητέρας του!

642
00:44:15,903 --> 00:44:16,904
Αμφιβάλλω.

643
00:44:18,572 --> 00:44:21,158
Να μασάς σιγά σιγά μη σου πέσει βαρύ.

644
00:44:21,241 --> 00:44:23,285
Τα μήλα βοηθούν στη χώνεψη.

645
00:44:25,037 --> 00:44:26,205
Γιατί;

646
00:44:28,707 --> 00:44:31,001
Γιατί το έφαγε αυτό;

647
00:44:31,085 --> 00:44:33,337
Αχλάδια έπρεπε να φάει.

648
00:44:35,130 --> 00:44:36,423
Γιατί μήλα;

649
00:44:37,716 --> 00:44:39,677
Το ύπουλο κάθαρμα ο Σοκ-χουν.

650
00:44:39,760 --> 00:44:43,430
Οι ξένοι θεωρούν το Γιονγκντού-ρι
έδρα του μήλου

651
00:44:43,514 --> 00:44:45,891
επειδή έφαγε μια μπουκιά η Χε-ιν.

652
00:44:46,767 --> 00:44:48,602
Τέλος το παιχνίδι.

653
00:44:49,103 --> 00:44:51,480
ΓΙΟΝΓΚΝΤΟΥ-ΡΙ ΣΗΜΑΙΝΕΙ ΠΕΝΤΑΝΟΣΤΙΜΑ ΜΗΛΑ

654
00:44:51,563 --> 00:44:53,148
Κάντε γρήγορα!

655
00:44:53,232 --> 00:44:55,234
Έχετε δουλειά επιτέλους.

656
00:44:56,235 --> 00:44:58,362
Τι υπέροχη μέρα!

657
00:45:01,156 --> 00:45:03,075
Πάρε όλο το κασόνι!

658
00:45:06,286 --> 00:45:07,746
-Το βίντεο τρεντάρει!
-Ναι.

659
00:45:07,830 --> 00:45:09,706
Ξεπέρασε τα 500.000 κλικ.

660
00:45:10,833 --> 00:45:13,710
Μι-σον, έγινα θαυμάστρια
της κας Χονγκ απ' όταν ήρθε.

661
00:45:13,794 --> 00:45:16,171
Πώς γίνεται να είχε ένα φωτοστέφανο

662
00:45:16,255 --> 00:45:19,133
όταν συστήθηκε ως νύφη της οικογένειας;

663
00:45:19,216 --> 00:45:21,927
Ίσως επειδή ήταν
ένα φορτηγό με αστακούς πίσω.

664
00:45:22,511 --> 00:45:24,888
Στάσου να δεις.

665
00:45:25,431 --> 00:45:27,975
Παρήγγειλαν μαριναρισμένο καβούρι
απ' το Τζέτζου.

666
00:45:28,058 --> 00:45:31,728
Θεέ μου! Τα καβούρια μου
θα πάνε στο Τζέτζου πριν από μένα!

667
00:45:34,731 --> 00:45:36,024
-Τυχερούλα.
-Έτσι.

668
00:45:39,236 --> 00:45:40,320
Για στάσου.

669
00:45:40,404 --> 00:45:42,114
-Τι τρέχει;
-Τι εννοείς;

670
00:45:42,197 --> 00:45:43,824
Έχεις το βλέμμα πεινασμένης

671
00:45:43,907 --> 00:45:47,244
που δεν βρίσκει ρύζι στην κατσαρόλα.

672
00:45:49,371 --> 00:45:52,541
Αφού ο Σοκ-χουν προωθεί τα μήλα του,

673
00:45:52,624 --> 00:45:54,751
γιατί ανεβάζεις τη Χε-ιν να τρώει μήλο;

674
00:45:54,835 --> 00:45:55,919
-Το έκανες;
-Ναι;

675
00:45:56,587 --> 00:45:58,213
Συγγνώμη, θα το κόψω!

676
00:45:58,297 --> 00:46:00,257
Το είδαν πάνω από 500.000 άτομα!

677
00:46:00,340 --> 00:46:01,425
Πολύ αργά πια!

678
00:46:02,259 --> 00:46:04,303
Τότε, ας καλέσουμε πάλι τη Χε-ιν.

679
00:46:04,386 --> 00:46:05,345
-Ναι.
-Να έρθει.

680
00:46:05,429 --> 00:46:07,931
Ας γυρίσει βίντεο όπου θα τρώει αχλάδια

681
00:46:08,015 --> 00:46:10,225
βολτάροντας στο Μονοπάτι της Χε-ιν.

682
00:46:10,309 --> 00:46:11,143
Στο ποιο;

683
00:46:11,226 --> 00:46:13,312
Το νέο πρότζεκτ της ένωσης γυναικών.

684
00:46:13,395 --> 00:46:15,147
Αφού γίναμε διάσημοι,

685
00:46:15,230 --> 00:46:19,276
θα στολίσουμε την είσοδο
και θα την πούμε "Μονοπάτι της Χε-ιν".

686
00:46:19,359 --> 00:46:21,612
Θα πάρουμε τα δικαιώματα των φωτογραφιών.

687
00:46:21,695 --> 00:46:24,239
Θα βάλουμε εκείνη και τον Χιουν-γου.

688
00:46:24,323 --> 00:46:27,034
"Το Μονοπάτι του Κουίνς
στο Γιονγκντού-ρι".

689
00:46:27,117 --> 00:46:29,328
"Αν βαδίσεις εδώ, η αγάπη σου θα ανθίσει".

690
00:46:29,411 --> 00:46:30,370
Να το προσθέσουμε.

691
00:46:34,833 --> 00:46:36,418
-Έξω!
-Θεούλη μου!

692
00:46:36,502 --> 00:46:38,462
Έξω και να μην ξανάρθετε!

693
00:46:38,545 --> 00:46:39,588
Θεούλη μου.

694
00:46:40,464 --> 00:46:41,465
Θεέ μου.

695
00:46:42,341 --> 00:46:43,634
Τι έγινε;

696
00:46:43,717 --> 00:46:45,594
ΚΟΜΜΩΤΗΡΙΟ ΚΟΥΙΝ

697
00:46:56,688 --> 00:46:57,689
Γεια.

698
00:46:59,858 --> 00:47:01,568
Πολύ αργά. Παντρεμένος.

699
00:47:01,652 --> 00:47:03,904
Έπρεπε να έρθεις πέντε χρόνια πριν.

700
00:47:04,571 --> 00:47:06,156
Φύγε, τέλος πάντων.

701
00:47:19,461 --> 00:47:22,965
Εδώ σε χαιρετάνε εύκολα
αν συναντηθούν τα βλέμματα.

702
00:47:24,716 --> 00:47:26,009
Ωραία κουλτούρα.

703
00:47:27,761 --> 00:47:28,887
Θα χαίρεσαι

704
00:47:28,971 --> 00:47:30,764
που έχεις πέραση στις γυναίκες,

705
00:47:31,265 --> 00:47:33,559
ακόμη και στην κόρη του λυκειάρχη.

706
00:47:34,268 --> 00:47:35,686
Του λυκειάρχη;

707
00:47:37,604 --> 00:47:38,689
Τη Σο-γιονγκ;

708
00:47:39,356 --> 00:47:42,526
Μάλιστα. Ώστε έτσι τη λένε;

709
00:47:43,527 --> 00:47:45,445
Ήταν ευγενική κι όμορφη, λένε.

710
00:47:46,697 --> 00:47:48,115
Κοίτα…

711
00:47:48,198 --> 00:47:50,409
Ήταν νόστιμη και με κοντό μαλλί.

712
00:47:51,368 --> 00:47:53,370
Ισχύει, ναι.

713
00:47:56,164 --> 00:47:57,332
Μάλιστα.

714
00:47:57,416 --> 00:47:59,710
Η πρώτη σου αγάπη που είπε η Μι-σον;

715
00:47:59,793 --> 00:48:01,628
Δεν ήταν η πρώτη μου αγάπη!

716
00:48:06,466 --> 00:48:08,635
Αφού την ήξεραν οι δικοί σου,

717
00:48:08,719 --> 00:48:10,470
ήσασταν αρραβωνιασμένοι;

718
00:48:10,554 --> 00:48:11,680
Έλα τώρα!

719
00:48:11,763 --> 00:48:13,432
Αυτό είναι γελοίο.

720
00:48:13,515 --> 00:48:15,017
Ούτε μαζί δεν είχαμε φάει.

721
00:48:15,100 --> 00:48:17,728
Δεν κάναμε τίποτα.
Πώς είναι η πρώτη αγάπη;

722
00:48:17,811 --> 00:48:19,563
Δεν χρειάζεται να κάνεις κάτι.

723
00:48:20,397 --> 00:48:24,318
Χαίρεσαι να βλέπεις τον άλλο από μακριά.
Τον σκέφτεσαι ασταμάτητα.

724
00:48:24,401 --> 00:48:27,154
Κάνεις παρακάμψεις
για να τον δεις άλλη μια φορά.

725
00:48:27,237 --> 00:48:30,365
Αν τα έκανες όλα αυτά,
τότε είναι η πρώτη σου αγάπη.

726
00:48:35,996 --> 00:48:37,998
Πολύ συγκεκριμένη ήσουν.

727
00:48:39,458 --> 00:48:41,084
Μιλάς εκ πείρας;

728
00:48:41,918 --> 00:48:43,629
Ας το πούμε κι έτσι.

729
00:48:47,341 --> 00:48:49,051
Τον έβλεπες από μακριά.

730
00:48:49,134 --> 00:48:50,719
Τον σκεφτόσουν ασταμάτητα.

731
00:48:50,802 --> 00:48:52,888
Κι έκανες παρακάμψεις;

732
00:48:54,389 --> 00:48:55,390
Ακριβώς.

733
00:48:59,728 --> 00:49:00,562
Ποιος ήταν;

734
00:49:01,647 --> 00:49:05,233
Κάθε κοπέλα ερωτεύεται έναν τέτοιο
τουλάχιστον μία φορά.

735
00:49:05,984 --> 00:49:06,985
Έναν στο λεωφορείο.

736
00:49:07,486 --> 00:49:08,737
Στο λεωφορείο;

737
00:49:09,363 --> 00:49:10,989
Με το λεωφορείο πήγαινες;

738
00:49:12,240 --> 00:49:13,367
Αποκλείεται.

739
00:49:36,890 --> 00:49:38,100
Ποιοι είναι αυτοί;

740
00:49:38,183 --> 00:49:41,812
Οι κάμερες ασφαλείας
παρουσίασαν προβλήματα. Οι τεχνικοί.

741
00:49:41,895 --> 00:49:44,272
Θα πάρει περίπου μία ώρα, κύριε.

742
00:50:04,042 --> 00:50:05,043
Έτοιμο.

743
00:50:17,264 --> 00:50:18,557
ΣΥΜΦΩΝΗΤΙΚΟ ΔΙΑΖΥΓΙΟΥ

744
00:50:18,640 --> 00:50:21,893
Ναι, σίγουρα ζορίστηκες κι εσύ.
Αρκετά έμεινες.

745
00:50:42,664 --> 00:50:43,749
Το βρήκες;

746
00:50:44,416 --> 00:50:45,459
Όχι.

747
00:50:45,917 --> 00:50:48,378
-Σίγουρα είναι εδώ;
-Έτσι νομίζω.

748
00:50:50,422 --> 00:50:53,383
Πάνε τρία χρόνια. Μπορεί να το πέταξαν.

749
00:50:56,261 --> 00:50:57,095
Λες;

750
00:51:27,584 --> 00:51:28,585
Ωραίο.

751
00:51:50,398 --> 00:51:52,317
Τόσο χρόνο έχουν;

752
00:51:55,695 --> 00:51:58,990
Εκείνοι μπροστά στο σιντριβάνι
δεν κάνουν τίποτα.

753
00:51:59,074 --> 00:52:00,784
Χασομεράνε κάνοντας ηλιοθεραπεία.

754
00:52:00,867 --> 00:52:04,079
Απλώς ταΐζουν τα περιστέρια.

755
00:52:04,162 --> 00:52:07,624
Ξεκουράζονται ενώ κάνουν ανούσια πράγματα.

756
00:52:07,707 --> 00:52:11,461
Ακριβώς. Χασομεράνε
κάνοντας ανούσια πράγματα.

757
00:52:11,545 --> 00:52:13,588
Καυχιούνται για τον χρόνο τους;

758
00:52:14,214 --> 00:52:15,632
Τελείως εξωφρενικό.

759
00:52:24,766 --> 00:52:26,434
Πωλείται τύχη. Αγοράστε τύχη!

760
00:52:27,811 --> 00:52:30,564
Πάρτε την τύχη στα χέρια σας.
Πωλείται τύχη!

761
00:52:31,439 --> 00:52:33,817
Αγοράστε την τύχη σας. Ελάτε.

762
00:52:37,612 --> 00:52:40,574
Προσπαθούν να βγάλουν λεφτά
από ένα απλό τριφύλλι;

763
00:52:40,657 --> 00:52:42,075
Αυτό θα πει απάτη.

764
00:52:42,158 --> 00:52:44,202
Ποιος ανόητος θα το αγόραζε;

765
00:52:44,870 --> 00:52:47,956
Το γερμανικό τετράφυλλο τριφύλλι
φέρνει μεγάλη τύχη.

766
00:52:49,499 --> 00:52:51,835
Από καθαρή περιέργεια,

767
00:52:51,918 --> 00:52:54,170
τι το ξεχωριστό έχουν πια;

768
00:52:54,254 --> 00:52:57,716
Στη Γερμανία, πιστεύουμε
ότι κάποια πράγματα φέρνουν τύχη.

769
00:52:57,799 --> 00:53:00,176
Καθαριστής καμινάδας; Τύχη για μια μέρα.

770
00:53:00,260 --> 00:53:02,721
Μια πασχαλίτσα, τύχη για μια βδομάδα.

771
00:53:02,804 --> 00:53:06,641
Μα αν βρεις ένα τετράφυλλο τριφύλλι,
έχεις τύχη για έναν χρόνο!

772
00:53:07,267 --> 00:53:09,227
Λοιπόν; Θέλετε ένα;

773
00:53:10,854 --> 00:53:12,105
Θα πάρεις;

774
00:53:12,814 --> 00:53:14,941
Ναι. Για την πλάκα.

775
00:53:17,235 --> 00:53:19,154
-Πόσο κάνει;
-Δύο ευρώ.

776
00:53:21,573 --> 00:53:23,575
Ακριβό για μερικά φύλλα.

777
00:53:26,202 --> 00:53:28,330
-Κράτα τα ρέστα.
-Ευχαριστώ.

778
00:53:29,289 --> 00:53:30,749
Κι ορίστε η τύχη σας.

779
00:53:56,775 --> 00:53:58,193
Τι συμβαίνει;

780
00:53:59,027 --> 00:54:01,780
Έχω μείνει άναυδη αυτήν τη στιγμή.

781
00:54:03,114 --> 00:54:04,699
Γιατί; Τι έγινε;

782
00:54:04,783 --> 00:54:06,576
-Το βάρος μου.
-Το βάρος σου;

783
00:54:07,577 --> 00:54:09,245
Πήρα τρία κιλά.

784
00:54:09,329 --> 00:54:11,957
Πήρα τρία κιλά από τότε στο νοσοκομείο.

785
00:54:12,707 --> 00:54:14,751
-Τι;
-Ο άρρωστος συνήθως δεν χάνει;

786
00:54:14,834 --> 00:54:17,379
Έχει σημασία τώρα αυτό;

787
00:54:17,462 --> 00:54:21,549
Τι ξέρεις εσύ; Εσένα δεν σου έχουν πει
ότι είχες τρεις μήνες ζωής.

788
00:54:26,638 --> 00:54:30,308
Ήμουν όμορφη μια ζωή.
Τι θα γίνει αν ασχημύνω;

789
00:54:30,392 --> 00:54:32,310
Θα θυμάσαι την άσχημη φάτσα μου.

790
00:54:34,104 --> 00:54:35,105
Δεν θα το επιτρέψω.

791
00:54:36,481 --> 00:54:37,440
Κοίτα…

792
00:54:38,525 --> 00:54:41,903
Δεν θα με πιστέψεις
αν σου πω ότι είσαι όμορφη

793
00:54:43,279 --> 00:54:44,823
όποιο βάρος κι αν έχεις.

794
00:54:46,825 --> 00:54:47,909
Άρα,

795
00:54:47,993 --> 00:54:49,577
όντως έχω πάρει βάρος.

796
00:54:50,954 --> 00:54:52,747
-Δεν εννοούσα αυτό.
-Δες εδώ.

797
00:54:53,873 --> 00:54:56,376
Θα είμαι πανέμορφη μέχρι να πεθάνω.

798
00:54:59,129 --> 00:55:01,506
Κυρία Χονγκ, ώρα για την ένεσή σας.

799
00:55:02,298 --> 00:55:03,383
Εντάξει.

800
00:55:06,469 --> 00:55:07,470
Επιστρέφω.

801
00:56:40,063 --> 00:56:40,897
Πόσο ακόμη;

802
00:56:40,980 --> 00:56:42,315
Η κα Χονγκ εξαφανίστηκε.

803
00:56:43,108 --> 00:56:43,942
Τι;

804
00:56:44,025 --> 00:56:47,362
Στις κάμερες ασφαλείας φάνηκε
ότι βγήκε έξω.

805
00:58:01,436 --> 00:58:02,270
Πεινάω.

806
00:58:30,924 --> 00:58:32,759
Πόση ώρα με έψαχνες;

807
00:58:32,842 --> 00:58:34,219
Καμιά ώρα περίπου.

808
00:58:36,387 --> 00:58:38,097
Όλο χάνω τον χρόνο.

809
00:58:38,890 --> 00:58:40,391
Όχι ότι έχω και πολύ.

810
00:58:42,727 --> 00:58:44,312
Πάλι δεν θυμάσαι;

811
00:58:46,022 --> 00:58:46,856
Όχι, θυμάμαι.

812
00:58:48,983 --> 00:58:50,818
-Είδα κάποιον.
-Ποιον;

813
00:58:55,323 --> 00:58:56,533
Τον μεγάλο μου αδελφό.

814
00:59:27,188 --> 00:59:28,565
Όταν ήμουν εννιά,

815
00:59:29,315 --> 00:59:31,818
πήγαμε βαρκάδα στις καλοκαιρινές διακοπές.

816
00:59:32,360 --> 00:59:34,153
Είχαμε ένα μυστηριώδες ατύχημα.

817
00:59:53,673 --> 00:59:55,133
-Εκεί!
-Χε-ιν!

818
00:59:55,216 --> 00:59:57,302
Χε-ιν! Θεέ μου!

819
00:59:57,385 --> 00:59:59,596
Θεέ μου, Χε-ιν!

820
01:00:00,888 --> 01:00:02,098
Είσαι καλά;

821
01:00:02,807 --> 01:00:04,726
-Εντάξει;
-Πού είναι ο Σου-γουάν;

822
01:00:04,809 --> 01:00:06,352
Με έσωσε.

823
01:00:08,021 --> 01:00:08,980
Ο Σου-γουάν;

824
01:00:10,940 --> 01:00:13,026
Εδώ ήταν…

825
01:00:15,278 --> 01:00:16,112
Σου-γουάν!

826
01:00:16,863 --> 01:00:17,864
Σου-γουάν!

827
01:00:19,157 --> 01:00:20,491
Σου-γουάν!

828
01:00:20,575 --> 01:00:23,369
Σας παρακαλώ, σώστε το αγόρι μου!

829
01:00:23,453 --> 01:00:25,163
-Σου-γουάν!
-Ένα, δύο, τρία…

830
01:00:25,246 --> 01:00:27,040
-Πέντε, έξι, επτά…
-Σου-γουάν!

831
01:00:27,874 --> 01:00:29,000
Έτσι

832
01:00:30,418 --> 01:00:31,836
πέθανε.

833
01:00:33,338 --> 01:00:35,298
Όταν έχασε τον γιο της,

834
01:00:35,840 --> 01:00:37,258
η μαμά μου δεν μπορούσε

835
01:00:37,925 --> 01:00:39,802
να κοιμηθεί ή να με συγχωρέσει

836
01:00:40,845 --> 01:00:42,472
για πάρα πολύ καιρό.

837
01:00:44,015 --> 01:00:45,016
Κι εγώ λυπόμουν

838
01:00:45,558 --> 01:00:46,726
για τον Σου-γουάν.

839
01:00:48,603 --> 01:00:49,812
Δεν έφταιγες εσύ.

840
01:00:57,028 --> 01:00:57,862
Το ξέρω.

841
01:00:58,905 --> 01:01:00,698
Μα δεν ξεπέρασα τις ενοχές.

842
01:01:02,950 --> 01:01:04,369
Γιατί ένιωθα

843
01:01:05,453 --> 01:01:06,871
ότι του έκλεψα τη ζωή.

844
01:01:12,001 --> 01:01:13,753
Κάπου το άκουσα αυτό.

845
01:01:13,836 --> 01:01:15,880
Όταν πρόκειται να πεθάνεις,

846
01:01:15,963 --> 01:01:18,216
σε παραλαμβάνει το πιο αγαπημένο άτομο

847
01:01:19,258 --> 01:01:20,551
με τη μορφή αγγέλου.

848
01:01:21,803 --> 01:01:22,637
Ο Σου-γουάν,

849
01:01:24,055 --> 01:01:25,640
που θυσιάστηκε για μένα…

850
01:01:32,397 --> 01:01:33,606
Ίσως ήρθε

851
01:01:35,066 --> 01:01:36,401
επειδή είναι ώρα.

852
01:01:45,034 --> 01:01:49,455
Το παραλήρημα είναι μία
από τις πολλές παρενέργειες της ένεσης.

853
01:01:50,456 --> 01:01:52,542
Μια παραίσθηση είναι. Όχι άγγελος.

854
01:01:54,877 --> 01:01:55,712
Ώστε έτσι;

855
01:01:57,630 --> 01:01:59,382
Είναι μέρος της θεραπείας.

856
01:02:13,187 --> 01:02:14,564
Δύσκολα επιβιώνεις

857
01:02:15,440 --> 01:02:16,733
από μια αρρώστια.

858
01:02:17,358 --> 01:02:18,359
Μα…

859
01:02:20,570 --> 01:02:22,447
πρέπει να τα καταφέρεις, Χε-ιν.

860
01:02:28,119 --> 01:02:29,036
Έχεις δίκιο.

861
01:02:29,871 --> 01:02:30,872
Και θα το κάνω.

862
01:02:32,290 --> 01:02:33,291
Μα

863
01:02:34,459 --> 01:02:36,919
ας πούμε ότι περνά πολύς καιρός

864
01:02:38,087 --> 01:02:40,381
και πεθάνεις κι εσύ.

865
01:02:43,384 --> 01:02:45,803
Τότε θα γίνω άγγελος και θα σε παραλάβω.

866
01:02:54,645 --> 01:02:55,688
Αν εμφανιστώ εγώ,

867
01:02:55,772 --> 01:02:57,356
θα τρομάξεις λιγότερο.

868
01:03:04,113 --> 01:03:04,947
Είσαι σίγουρη;

869
01:03:06,449 --> 01:03:07,450
Θα τρομάξω λιγότερο;

870
01:03:07,533 --> 01:03:10,620
Φυσικά. Θα είμαι ο ομορφότερος άγγελος.

871
01:03:21,172 --> 01:03:22,006
Τι είναι;

872
01:03:23,883 --> 01:03:24,717
Εντάξει.

873
01:03:25,676 --> 01:03:26,636
Να το κάνεις.

874
01:03:31,057 --> 01:03:32,058
Μα προς το παρόν,

875
01:03:34,143 --> 01:03:35,228
ας φάμε καλά.

876
01:03:42,777 --> 01:03:43,778
Τι;

877
01:03:49,158 --> 01:03:50,243
Ας φάμε

878
01:03:51,452 --> 01:03:52,453
να πάρουμε δύναμη.

879
01:04:03,965 --> 01:04:05,132
ΤΖΟΥΣΟΝΓΚ ΤΕΚ

880
01:04:15,852 --> 01:04:20,064
ΤΖΟΥΣΟΝΓΚ ΤΕΚ 24

881
01:04:20,147 --> 01:04:23,150
ΚΛΕΙΣΤΑ

882
01:04:23,234 --> 01:04:25,570
ΑΝΑΚΤΗΣΗ ΔΕΔΟΜΕΝΩΝ
ΤΖΟΥΣΟΝΓΚ ΤΕΚ 24

883
01:04:27,113 --> 01:04:29,323
ΚΛΕΙΣΤΑ ΓΙΑ ΠΡΟΣΩΠΙΚΟΥΣ ΛΟΓΟΥΣ

884
01:04:29,407 --> 01:04:31,284
Ναι. Είναι τέλειο.

885
01:04:33,286 --> 01:04:35,913
Εδώ είναι βορειοδυτικά.

886
01:04:35,997 --> 01:04:39,792
Σε αυτήν την κατεύθυνση,
φέρνει επιτυχία και τύχη.

887
01:04:39,876 --> 01:04:42,670
Είναι υπέροχος
ένας τόσο πρωτοποριακός πίνακας

888
01:04:42,753 --> 01:04:43,713
σαν αυτόν.

889
01:04:43,796 --> 01:04:46,340
Βρήκε τον ιδιοκτήτη του.
Πολύ καλύτερος εδώ.

890
01:04:47,884 --> 01:04:50,428
Το δώρο σου ήταν καταπληκτικό.

891
01:04:50,511 --> 01:04:52,263
Πώς να σ' το ξεπληρώσω;

892
01:04:53,681 --> 01:04:54,599
Δεν χρειάζεται.

893
01:04:54,682 --> 01:04:57,143
Σας τον δώρισα από σεβασμό.

894
01:04:58,060 --> 01:04:59,270
Α, μάλιστα.

895
01:04:59,353 --> 01:05:01,564
Σχετικά με το θέρετρο…

896
01:05:01,647 --> 01:05:05,735
Έμαθα ότι ελέγχεται
η εγκυρότητα και η αποδοτικότητά του.

897
01:05:05,818 --> 01:05:09,030
Ναι, με συμβούλευσε
να το κάνω ο γαμπρός μου.

898
01:05:09,113 --> 01:05:10,698
Είναι καλό να βεβαιωθείτε.

899
01:05:10,781 --> 01:05:13,492
Μιλάω και με άλλες εταιρείες,
μην πιέζεστε.

900
01:05:14,493 --> 01:05:19,916
Με άλλες εταιρείες; Έμαθα ότι ο πρόεδρος
Γιομ είναι απασχολημένος τελευταία.

901
01:05:19,999 --> 01:05:21,417
Μιλάτε και μ' εκείνον;

902
01:05:21,500 --> 01:05:23,961
Θεέ μου, ελπίζω ο πρόεδρος Γιομ

903
01:05:24,045 --> 01:05:27,381
να μη μας κλέψει
αυτήν την τρομερή ευκαιρία.

904
01:05:27,465 --> 01:05:28,633
Δεν πρέπει.

905
01:05:32,094 --> 01:05:33,638
-Κύριε.
-Τι συμβαίνει;

906
01:05:34,722 --> 01:05:37,934
Τι ποσό καταχράστηκε ο κύριος Σονγκ;

907
01:05:38,017 --> 01:05:39,226
Δεκατρία δις γουόν.

908
01:05:39,310 --> 01:05:41,062
Και κανείς δεν το ήξερε;

909
01:05:42,021 --> 01:05:43,648
-Τόσο καιρό;
-Λυπάμαι.

910
01:05:43,731 --> 01:05:45,191
Ανέβαζε τους μισθούς εργατών

911
01:05:45,274 --> 01:05:47,902
ή συμπλήρωνε τα οικονομικά στοιχεία

912
01:05:47,985 --> 01:05:50,196
βάσει πιστοποιητικών κατάθεσης.

913
01:05:50,279 --> 01:05:52,073
Θα κλείσει το στόμα του;

914
01:05:52,156 --> 01:05:55,117
Οι δικηγόροι μας
θα παρίστανται στην ανάκριση.

915
01:05:55,201 --> 01:05:57,411
Δεν θα πει λέξη.

916
01:05:57,495 --> 01:05:58,579
Άλλο είναι το θέμα.

917
01:06:00,539 --> 01:06:04,168
Ήταν αρκετά μεγάλο ποσό,
οπότε θα εμπλακούν οι ανώτεροι.

918
01:06:04,251 --> 01:06:07,630
Ίσως κλητεύσουν κι εσένα,
οπότε πρέπει να προετοιμαστείς.

919
01:06:07,713 --> 01:06:11,884
Μα, φυσικά, το νομικό μας τμήμα
θα κάνει το παν για να το αποτρέψει.

920
01:06:11,968 --> 01:06:12,802
Μπομ-τζουν.

921
01:06:12,885 --> 01:06:13,844
Ναι, πατέρα.

922
01:06:15,012 --> 01:06:16,013
Δεν αφορά

923
01:06:16,722 --> 01:06:18,099
τον κύριο Σονγκ.

924
01:06:18,182 --> 01:06:19,141
Εμένα κυνηγάνε!

925
01:06:20,142 --> 01:06:21,268
Ποιος διάβολο το έκανε;

926
01:06:22,770 --> 01:06:24,689
Ποιος το είπε στον εισαγγελέα;

927
01:06:25,648 --> 01:06:28,484
Πρέπει να ήταν κάποιος από τον κύκλο σου.

928
01:06:29,360 --> 01:06:30,194
Θα τον βρω.

929
01:06:30,277 --> 01:06:31,404
Θα το πληρώσουν αυτό.

930
01:06:36,158 --> 01:06:36,993
Θεέ μου.

931
01:06:42,623 --> 01:06:43,582
Τι είναι αυτό;

932
01:06:45,793 --> 01:06:46,794
Τι είναι;

933
01:06:48,796 --> 01:06:51,173
Ένας πομπός συσκευής παρακολούθησης.

934
01:06:51,257 --> 01:06:55,052
Ενεργοποιείται με ορισμένο
επίπεδο θορύβου ή με την ανθρώπινη φωνή.

935
01:06:55,136 --> 01:06:58,180
Ποιος είχε το θράσος;

936
01:06:58,889 --> 01:07:00,683
Βάσει μεγέθους συσκευής,

937
01:07:00,766 --> 01:07:04,520
θα βρούμε έναν δέκτη μικροκυμάτων
σε ακτίνα δύο χιλιομέτρων.

938
01:08:01,577 --> 01:08:03,996
Μεταφέρουμε τα 30 δις στον κύριο Τζιν.

939
01:08:04,080 --> 01:08:07,291
Πουλάμε μετοχές με άλλα ονόματα
και τα στέλνουμε σταδιακά.

940
01:08:07,374 --> 01:08:09,710
Κάντε το κι ενημερώστε τον κο Τζιν.

941
01:08:09,794 --> 01:08:10,753
-Μισό.
-Μάλιστα.

942
01:08:10,836 --> 01:08:12,546
Στο γραφείο του Χιουν-γου;

943
01:08:14,548 --> 01:08:16,258
Κάτι άλλο;

944
01:08:16,342 --> 01:08:18,135
Ο κος Μπεκ έχει χρηματοκιβώτιο.

945
01:08:19,720 --> 01:08:20,721
Ανοίξτε το.

946
01:08:30,481 --> 01:08:31,690
Γιατί δεν σε βρίσκω;

947
01:08:31,774 --> 01:08:34,026
Ξέρεις τι έγινε χθες βράδυ;

948
01:08:34,110 --> 01:08:36,946
Βρέθηκαν κοριοί
στο γραφείο του παππού σου.

949
01:08:37,029 --> 01:08:38,364
Ο οικονομικός διευθυντής

950
01:08:38,447 --> 01:08:40,741
κατηγορήθηκε για υπεξαίρεση.

951
01:08:40,825 --> 01:08:42,451
-Και λοιπόν;
-Τι και λοιπόν;

952
01:08:42,535 --> 01:08:45,121
Τους έβαλε ο άντρας σου.

953
01:08:47,790 --> 01:08:48,624
Έχεις αποδείξεις;

954
01:08:48,707 --> 01:08:50,751
Γι' αυτό σε πήρα.

955
01:08:50,835 --> 01:08:52,962
Βρήκαμε έναν δέκτη στο δωμάτιό του.

956
01:08:53,045 --> 01:08:56,090
Που θα μπορούσε
να τον έχει βάλει οποιοσδήποτε.

957
01:08:56,173 --> 01:08:57,842
Λείπουμε τόσες μέρες.

958
01:08:58,801 --> 01:08:59,677
Είστε ηλίθιοι;

959
01:08:59,760 --> 01:09:01,470
Μην τον υπερασπίζεσαι.

960
01:09:01,554 --> 01:09:05,933
Είχα παραξενευτεί που ο Χιουν-γου
εναντιώθηκε στην ιδέα του Σου-τσολ.

961
01:09:06,016 --> 01:09:09,353
Ελέγξτε τις κάμερες πριν τον κατηγορήσετε.

962
01:09:11,063 --> 01:09:12,314
ΜΑΜΑ

963
01:09:24,618 --> 01:09:26,871
Βλέπεις; Μόνο εμένα έχεις, έτσι;

964
01:09:26,954 --> 01:09:27,872
Παραδέξου το.

965
01:09:27,955 --> 01:09:30,499
Ναι, έφτασα.

966
01:09:31,250 --> 01:09:33,252
Το μαγαζί είναι κλειστό.

967
01:09:34,587 --> 01:09:36,589
Όχι, για τα καλά. Έχουν κλείσει.

968
01:09:37,173 --> 01:09:38,215
Πόσα τους έδωσαν;

969
01:09:38,299 --> 01:09:39,800
Δες απέναντι τότε.

970
01:09:39,884 --> 01:09:40,843
Στο αμάξι μου.

971
01:09:40,926 --> 01:09:42,136
ΔΗΜΟΣΙΟ ΠΑΡΚΙΝΓΚ

972
01:09:42,219 --> 01:09:44,722
Τι; Δεν έλεγες ψέματα.

973
01:09:44,805 --> 01:09:45,890
Γιατί πάρκαρες εδώ;

974
01:09:45,973 --> 01:09:47,850
Το κλειδί είναι στη ρόδα.

975
01:09:51,770 --> 01:09:52,813
Τι τρέχει;

976
01:09:52,897 --> 01:09:56,025
Στείλε μου την κάρτα SD του παρμπρίζ.

977
01:09:56,108 --> 01:09:59,111
Και μάθε πότε έκλεισε το μαγαζί.

978
01:09:59,820 --> 01:10:01,197
Υπόθεση ερευνώ; Με ύποπτο;

979
01:10:01,280 --> 01:10:03,532
Κάτι τέτοιο. Ευχαριστώ εκ των προτέρων.

980
01:10:03,616 --> 01:10:05,951
Μπορεί να είμαι δικηγόρος διαζυγίων,

981
01:10:06,035 --> 01:10:08,245
μα ήθελα να δουλέψω ποινική υπόθεση.

982
01:10:10,289 --> 01:10:12,166
Μην ανησυχείς.

983
01:10:25,971 --> 01:10:26,889
Πού πήγες;

984
01:10:28,098 --> 01:10:29,058
Μιλούσα.

985
01:10:30,017 --> 01:10:30,851
Τι συμβαίνει;

986
01:10:31,435 --> 01:10:32,770
Με τον Γιανγκ-γκι.

987
01:10:34,480 --> 01:10:36,232
Σε πήρε κανείς άλλος;

988
01:10:37,524 --> 01:10:38,609
Ποιος, δηλαδή;

989
01:10:39,401 --> 01:10:41,779
Η μαμά μου ή άλλοι.

990
01:10:43,781 --> 01:10:45,950
Μην απαντήσεις στους δικούς μου.

991
01:10:46,659 --> 01:10:47,701
Γιατί;

992
01:10:47,785 --> 01:10:48,702
Μην το κάνεις.

993
01:10:50,829 --> 01:10:51,997
ΠΕΘΕΡΑ

994
01:10:59,672 --> 01:11:01,090
Μην απαντάς.

995
01:11:01,799 --> 01:11:04,510
Δεν μπορώ να στρεσάρομαι
όταν κάνω ενέσεις.

996
01:11:05,761 --> 01:11:07,638
ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ

997
01:11:18,816 --> 01:11:20,734
Αυτή είναι η Μο Σουλ-χι.

998
01:11:20,818 --> 01:11:22,111
Είναι η Ο Σουν-γιονγκ.

999
01:11:22,778 --> 01:11:24,905
Τι εννοείς; Αυτή είναι η Σουλ-χι.

1000
01:11:26,615 --> 01:11:29,618
Είναι η Ο Σουν-γιονγκ
που πέθανε πριν 30 χρόνια.

1001
01:11:31,412 --> 01:11:37,084
Οπότε, αυτή η Ο Σουν-γιονγκ
πέθανε πριν 30 χρόνια.

1002
01:11:37,167 --> 01:11:39,336
-Είναι η Μο Σουλ-χι;
-Ακριβώς.

1003
01:11:41,880 --> 01:11:44,675
Και πού είναι η αληθινή Μο Σουλ-χι;

1004
01:11:44,758 --> 01:11:46,760
Δεν ξέρω. Ωστόσο…

1005
01:11:51,473 --> 01:11:55,102
Η Σουν-γιονγκ συνελήφθη για μοιχεία
τρία χρόνια πριν πεθάνει

1006
01:11:55,185 --> 01:11:57,438
και γέννησε μέσα στη φυλακή.

1007
01:11:59,606 --> 01:12:00,482
Έχει παιδί;

1008
01:12:03,485 --> 01:12:04,320
Απίστευτο.

1009
01:12:04,403 --> 01:12:06,822
ΦΥΛΑΚΙΣΤΗΚΕ 4 ΜΗΝΩΝ ΕΓΚΥΟΣ

1010
01:12:09,867 --> 01:12:12,286
Πατέρα, να περιμένουμε
να γυρίσει ο Χιουν-γου.

1011
01:12:12,369 --> 01:12:13,746
Σιωπή!

1012
01:12:29,428 --> 01:12:30,262
Τι;

1013
01:12:30,346 --> 01:12:32,348
-Πώς τολμάει;
-Τι συμβαίνει;

1014
01:12:39,897 --> 01:12:41,065
ΣΥΜΦΩΝΗΤΙΚΟ ΔΙΑΖΥΓΙΟΥ

1015
01:12:41,148 --> 01:12:41,982
Θεέ μου.

1016
01:12:42,066 --> 01:12:43,942
ΜΠΕΚ ΧΙΟΥΝ-ΓΟΥ
ΧΟΝΓΚ ΧΕ-ΙΝ

1017
01:12:51,950 --> 01:12:52,993
Να προσευχηθώ;

1018
01:12:56,080 --> 01:12:58,332
Αύριο βγαίνουν τα αποτελέσματα.

1019
01:12:58,415 --> 01:13:01,210
Χρειάζομαι πολλή τύχη.

1020
01:13:04,254 --> 01:13:05,547
Γιατί έχει ουρά;

1021
01:13:07,257 --> 01:13:08,425
Πάμε να δούμε;

1022
01:13:09,134 --> 01:13:10,844
Μα δεν σου αρέσουν οι ουρές.

1023
01:13:11,762 --> 01:13:13,555
Σωστά, δεν στέκομαι σε ουρές.

1024
01:13:14,515 --> 01:13:17,976
Θα ένιωθα σαν κοινή θνητή. Το μισώ αυτό.

1025
01:13:18,060 --> 01:13:19,144
Αλλά;

1026
01:13:19,228 --> 01:13:20,229
Αλλά,

1027
01:13:20,729 --> 01:13:22,189
παραδόξως,

1028
01:13:23,690 --> 01:13:25,234
θέλω να νιώσω έτσι μια φορά.

1029
01:13:25,776 --> 01:13:30,697
Θέλω να σταθώ στην ουρά
και να ελπίζω ότι θα μείνει κεμπάπ

1030
01:13:31,240 --> 01:13:32,908
και για μένα.

1031
01:13:36,203 --> 01:13:37,371
Πήγαινε πιάσε σειρά.

1032
01:13:37,955 --> 01:13:38,956
Έρχομαι αμέσως.

1033
01:14:10,988 --> 01:14:13,157
Θέλετε ένα τετράφυλλο τριφύλλι;

1034
01:14:14,491 --> 01:14:15,409
Όχι.

1035
01:14:16,493 --> 01:14:18,036
-Όλα.
-Όλα;

1036
01:14:18,120 --> 01:14:19,121
Ναι.

1037
01:14:22,916 --> 01:14:24,042
Χρειάζεται…

1038
01:14:26,503 --> 01:14:27,880
όλη την τύχη του κόσμου.

1039
01:14:34,511 --> 01:14:36,138
Ακόμη δεν τους βρίσκεις;

1040
01:14:36,763 --> 01:14:39,183
Όχι, έχουν κλειστά τα κινητά τους.

1041
01:14:39,892 --> 01:14:41,935
-Έλεος.
-Μα διαζύγιο;

1042
01:14:42,853 --> 01:14:44,730
Τον ερεύνησα

1043
01:14:44,813 --> 01:14:47,191
κι ο φίλος που συναντά συχνότερα

1044
01:14:47,274 --> 01:14:50,944
είναι ο Κιμ Γιανγκ-γκι,
ένας δικηγόρος διαζυγίων.

1045
01:14:51,695 --> 01:14:54,156
Υπάρχει ένα μεγαλύτερο πρόβλημα.

1046
01:14:54,239 --> 01:14:56,325
Εκεί που δουλεύει ο κύριος Κιμ.

1047
01:14:56,408 --> 01:14:58,368
-Στην Απόλον.
-Τι πράγμα;

1048
01:14:59,328 --> 01:15:01,997
Στη δικηγορική εταιρεία του προέδρου Γιομ;

1049
01:15:02,080 --> 01:15:05,167
Ναι, γι' αυτό φοβάμαι
μήπως ο κος Μπεκ τού παρέδωσε

1050
01:15:05,250 --> 01:15:06,960
τα αρχεία της παρακολούθησης.

1051
01:15:07,044 --> 01:15:11,798
Άρα, ο Χιουν-γου
ήταν ο εσωτερικός πληροφοριοδότης, σωστά;

1052
01:15:11,882 --> 01:15:14,593
Δεν πρέπει να βγάζεις
βιαστικά συμπεράσματα.

1053
01:15:14,676 --> 01:15:15,511
Καλά λέει.

1054
01:15:15,594 --> 01:15:18,889
Ο Χιουν-γου δεν έχει ιδέα
για το μυστικό κονδύλι.

1055
01:15:18,972 --> 01:15:21,016
Δεν ακούω τίποτα! Τηλεφωνήστε τους!

1056
01:15:21,099 --> 01:15:22,768
Να γυρίσουν αμέσως!

1057
01:16:09,606 --> 01:16:12,526
ΧΙΟΥΝ-ΓΟΥ
ΧΕ-ΙΝ

1058
01:16:14,027 --> 01:16:15,028
Το βρήκα!

1059
01:16:16,405 --> 01:16:17,531
Ήταν ακόμη εδώ.

1060
01:16:33,922 --> 01:16:35,382
-Πόσα μένουν;
-Πέντε.

1061
01:16:35,465 --> 01:16:38,385
-Εντάξει, θα τα πάρω όλα.
-Εντάξει.

1062
01:16:38,468 --> 01:16:39,720
Σοβαρολογεί;

1063
01:16:41,305 --> 01:16:43,890
Σοβαρά; Εγώ τι θα πάρω αν τα πάρετε όλα;

1064
01:16:43,974 --> 01:16:47,102
Συγγνώμη, αλλά ήρθα
απ' τις ΗΠΑ για να το φάω.

1065
01:16:47,185 --> 01:16:50,147
Έχεις ιδέα πόσο κοστίζουν τα αεροπορικά;

1066
01:16:50,230 --> 01:16:53,650
Και μου λες
ότι δεν μπορώ να φάω και τα πέντε;

1067
01:16:55,652 --> 01:16:56,653
Κι αν

1068
01:16:57,279 --> 01:17:01,116
ο γιατρός μου μου είπε
ότι έχω μόνο τρεις μήνες ζωής;

1069
01:17:03,410 --> 01:17:06,371
Μα ήδη έχει περάσει ο ένας μήνας.

1070
01:17:07,706 --> 01:17:10,083
Πότε θα ξανάρθω στη Γερμανία;

1071
01:17:10,167 --> 01:17:13,170
Πότε θα το ξαναφάω αυτό;

1072
01:17:31,730 --> 01:17:33,690
ΜΑΜΑ

1073
01:17:40,489 --> 01:17:42,074
ΜΠΑΜΠΑΣ

1074
01:17:48,288 --> 01:17:49,289
Χιουν-γου!

1075
01:17:50,957 --> 01:17:51,958
Τα πήρα.

1076
01:18:02,177 --> 01:18:04,763
Τι είναι αυτά; Τι κρατάει;

1077
01:18:07,724 --> 01:18:08,684
ΜΑΜΑ
ΝΕΟ ΜΗΝΥΜΑ

1078
01:18:43,218 --> 01:18:45,887
Χε-ιν, το βρήκα! Ερχόμενος εδώ…

1079
01:19:07,826 --> 01:19:10,620
ΣΥΜΦΩΝΗΤΙΚΟ ΔΙΑΖΥΓΙΟΥ

1080
01:19:14,082 --> 01:19:15,375
Πες μου ότι δεν ισχύει.

1081
01:19:16,960 --> 01:19:18,253
Πες το.

1082
01:19:19,671 --> 01:19:21,089
Αρνήσου το.

1083
01:19:23,425 --> 01:19:25,218
-Χε-ιν…
-Πες το.

1084
01:19:25,302 --> 01:19:26,511
Πες ότι δεν ισχύει.

1085
01:19:30,098 --> 01:19:31,767
Πες ότι δεν το έκανες εσύ.

1086
01:19:42,486 --> 01:19:43,320
Όχι.

1087
01:19:47,741 --> 01:19:49,493
Εγώ το έκανα.

1088
01:20:00,003 --> 01:20:01,421
Συγγνώμη που δεν σ' το είπα.

1089
01:21:11,741 --> 01:21:15,912
ΕΠΙΛΟΓΟΣ

1090
01:21:17,372 --> 01:21:19,624
-Εντάξει είμαι. Πάρτε την.
-Κύριε Μπεκ…

1091
01:21:19,708 --> 01:21:20,584
Αλήθεια το λέω.

1092
01:21:20,667 --> 01:21:22,210
Μα…

1093
01:21:32,178 --> 01:21:34,097
Έχω οδηγό.

1094
01:21:50,113 --> 01:21:51,448
Μισό λεπτό. Κόψτε λίγο.

1095
01:21:51,531 --> 01:21:52,365
Ορίστε;

1096
01:21:52,949 --> 01:21:54,075
Κόψτε λίγο.

1097
01:22:34,240 --> 01:22:39,287
Χαίρεσαι να βλέπεις τον άλλο από μακριά.
Τον σκέφτεσαι ασταμάτητα.

1098
01:22:39,371 --> 01:22:42,123
Κάνεις παρακάμψεις για να τον ξαναδείς.

1099
01:22:42,207 --> 01:22:45,168
Αν τα έκανες όλα αυτά,
τότε, είναι η πρώτη σου αγάπη.

1100
01:22:54,761 --> 01:22:56,596
Ακολουθήστε το λεωφορείο.

1101
01:22:57,222 --> 01:22:58,056
Ορίστε;

1102
01:22:58,682 --> 01:23:00,266
Θα περάσει τη γέφυρα.

1103
01:23:00,350 --> 01:23:01,935
Δεν πειράζει. Ακολουθήστε το.

1104
01:24:26,978 --> 01:24:29,898
Η ΒΑΣΙΛΙΣΣΑ ΤΩΝ ΔΑΚΡΥΩΝ

1105
01:24:57,967 --> 01:24:59,094
Τα παράτησες όλα;

1106
01:25:01,471 --> 01:25:03,431
Τι θα κάνεις; Κάνε κάτι!

1107
01:25:04,140 --> 01:25:06,267
Σταμάτα τα παιχνίδια. Με αηδιάζεις.

1108
01:25:07,393 --> 01:25:09,729
Έβαλε κοριό στο δωμάτιό σας.

1109
01:25:09,813 --> 01:25:11,397
Μπορώ να τους προσπεράσω.

1110
01:25:11,481 --> 01:25:12,732
Γιατί να το κάνεις;

1111
01:25:13,274 --> 01:25:14,651
Ξέρει για το διαζύγιο.

1112
01:25:14,734 --> 01:25:16,361
Θα το κάνει το Τμήμα Ελέγχου.

1113
01:25:16,444 --> 01:25:18,530
Θα σε πετάξουν έξω χωρίς έλεος.

1114
01:25:18,613 --> 01:25:21,574
-Έστειλε τα λουλούδια σε μια Κιμ Μιν-τζι.
-Πού είναι τώρα;

1115
01:25:21,658 --> 01:25:22,951
Τι δυναμική.

1116
01:25:23,034 --> 01:25:25,870
Κι αν τον αντικαθιστούσα;

1117
01:25:25,954 --> 01:25:28,790
Κράτα απόσταση από τον Γιουν Ουν-σουνγκ.

1118
01:25:35,088 --> 01:25:37,090
Υποτιτλισμός: Εύα Τανταλίδου

