1
00:01:04,147 --> 00:01:06,983
QUEEN OF TEARS

2
00:01:07,567 --> 00:01:09,277
EPISODE 6

3
00:02:00,829 --> 00:02:02,872
Miksi Hae-in lähti yhtäkkiä Saksaan?

4
00:02:02,956 --> 00:02:05,875
En tiedä.
Hän sanoi, että kyseessä on yksityisasia.

5
00:02:32,193 --> 00:02:33,194
Mitä teet?

6
00:02:33,820 --> 00:02:36,781
En voi polttaa,
koska kameroita on kaikkialla.

7
00:02:36,865 --> 00:02:39,325
Nyt ne ovat pois päältä
ja henkilökunta poissa.

8
00:02:39,409 --> 00:02:42,412
Tämä on ainoa tilaisuuteni.
Anna minun polttaa ja juoda.

9
00:02:43,955 --> 00:02:45,748
Tehdään se ensi kerralla.

10
00:02:51,254 --> 00:02:53,923
Ihan rauhassa. Ilta on nuori.

11
00:02:54,007 --> 00:02:56,676
Hae-in on poissa, ja Hyun-woo lähti myös.

12
00:03:29,751 --> 00:03:31,628
He eivät näytä tulevan toimeen,

13
00:03:33,087 --> 00:03:34,881
mutta olen eri mieltä.

14
00:03:39,719 --> 00:03:41,804
He pitävät toisistaan,

15
00:03:42,764 --> 00:03:44,057
mutta eivät tiedä sitä.

16
00:03:45,099 --> 00:03:47,810
Siksi heillä on erimielisyyksiä. Hölmöt.

17
00:04:20,885 --> 00:04:21,928
Hong Hae-in!

18
00:04:22,762 --> 00:04:26,349
Onnea vain, jos aiot löytää jotain,
millä saat Hyun-woon ulos.

19
00:04:26,432 --> 00:04:29,102
Grace on tarkkaillut häntä kolme vuotta -

20
00:04:29,185 --> 00:04:30,395
eikä ole löytänyt mitään.

21
00:04:31,229 --> 00:04:32,814
Niinkö?
-Usko pois.

22
00:04:42,198 --> 00:04:45,576
Puhtoisella ei olisi tällaista.

23
00:04:54,669 --> 00:04:56,754
Hra Kim, miksi soitatte minulle?

24
00:04:56,838 --> 00:05:00,091
Ei pitäisi soitella,
kun pomomme ovat lomalla.

25
00:05:00,174 --> 00:05:01,259
Missä olet? Jejulla?

26
00:05:01,342 --> 00:05:02,260
Parempaa.

27
00:05:02,343 --> 00:05:04,679
Mene asiaan.
Suljen luurin, jos puhut työstä.

28
00:05:04,762 --> 00:05:07,056
Onko rva Hong Frankfurtissa?

29
00:05:07,140 --> 00:05:09,517
Hra Baek lensi jonnekin eilen,

30
00:05:09,600 --> 00:05:11,519
mutta ei kertonut määränpäätään.

31
00:05:11,602 --> 00:05:13,771
Mistä minä tietäisin, minne pomosi meni?

32
00:05:13,855 --> 00:05:16,024
Miksi rva Hong meni Saksaan?

33
00:05:17,483 --> 00:05:18,568
Miksi kyselet?

34
00:05:18,651 --> 00:05:20,737
Molemmat lähtivät yhtäkkiä,

35
00:05:20,820 --> 00:05:22,697
ja olen pimennossa.

36
00:05:22,780 --> 00:05:25,825
Älä suotta etsi heitä,
jos he eivät kertoneet.

37
00:05:25,908 --> 00:05:26,868
Se on väärin.

38
00:05:26,951 --> 00:05:30,413
Sitä paitsi en ole vuosiin
saanut viikkoa lomaa.

39
00:05:30,496 --> 00:05:34,334
Älä siis soittele vähäpätöisistä
tai tärkeistäkään asioista.

40
00:05:38,046 --> 00:05:39,088
Olen varma,

41
00:05:39,672 --> 00:05:41,424
että jotain on tekeillä.

42
00:05:41,507 --> 00:05:45,303
Missä ihmeessä he ovat?

43
00:05:48,556 --> 00:05:49,390
Mennään kotiin.

44
00:05:55,605 --> 00:05:58,441
Luulin löytäväni sen täältä.

45
00:06:00,359 --> 00:06:02,737
Ihmeellisen tavan jäädä henkiin.

46
00:06:04,030 --> 00:06:05,823
Tai paikan, jossa ei ole surua.

47
00:06:10,578 --> 00:06:11,579
Mutta niitä ei ollut.

48
00:06:13,331 --> 00:06:14,373
Halusin vain -

49
00:06:16,000 --> 00:06:18,252
mennä kotiin kanssasi.

50
00:07:15,726 --> 00:07:18,563
Olette varmasti hullun rakastuneita.

51
00:07:18,646 --> 00:07:23,109
Mutta voisitteko tehdä tuon toisaalla?

52
00:07:23,192 --> 00:07:27,738
Rakas vaimoni odottaa minua -

53
00:07:28,156 --> 00:07:31,659
kotona.

54
00:07:33,786 --> 00:07:34,996
Olemme pahoillamme.

55
00:07:36,497 --> 00:07:37,915
Anteeksi.
-Ei se mitään.

56
00:08:03,483 --> 00:08:05,026
Mitäköhän hän salailee?

57
00:08:05,109 --> 00:08:06,319
Ehkä se ei ole mitään.

58
00:08:06,402 --> 00:08:07,570
Ei sen väliä.

59
00:08:07,653 --> 00:08:09,864
Suhde kaatuu salaisuudella.

60
00:08:09,947 --> 00:08:11,324
Siinä sen voima.

61
00:08:23,544 --> 00:08:25,254
Miksi yhtäkkiä kuppinuudeleita?

62
00:08:29,759 --> 00:08:30,801
Haluan kokeilla.

63
00:08:30,885 --> 00:08:33,513
Niissä on kemikaaleja
ja natriumglutamaattia,

64
00:08:33,596 --> 00:08:36,682
mutta harmittaisi kuolla
koskaan maistamatta.

65
00:08:38,601 --> 00:08:40,186
Odota kolme minuuttia.

66
00:08:43,064 --> 00:08:44,690
Puhun sillä välin.

67
00:08:44,774 --> 00:08:47,026
Puhun odottaessamme, niin se ei tunnu -

68
00:08:47,693 --> 00:08:48,528
niin vakavalta.

69
00:08:49,487 --> 00:08:50,321
Mistä?

70
00:08:50,404 --> 00:08:52,740
Asioista, mitä haluan tehdä.

71
00:08:54,867 --> 00:08:55,701
Kuuntelen.

72
00:08:57,620 --> 00:08:58,621
Älä järjestä -

73
00:08:59,664 --> 00:09:01,082
muistotilaisuutta.

74
00:09:02,250 --> 00:09:04,252
Kaikki ruuat ovat pahoja.

75
00:09:04,794 --> 00:09:06,170
Voitte muistella minua -

76
00:09:06,963 --> 00:09:09,840
viinin kera jossain kivassa paikassa.

77
00:09:09,924 --> 00:09:12,385
Ja laita muutama Hercynan laukku pöydälle.

78
00:09:14,428 --> 00:09:17,265
Oletko tällainen,
koska klinikka torjui sinut?

79
00:09:17,348 --> 00:09:20,226
He voivat vielä ilmoittaa hyviä uutisia.

80
00:09:20,309 --> 00:09:23,062
Kirjoita hyvä muistokirjoitus myös.

81
00:09:23,145 --> 00:09:25,940
Lisää liikuttavia tarinoita minusta.

82
00:09:27,108 --> 00:09:28,484
Ei sellaisia ole.

83
00:09:28,568 --> 00:09:29,902
On varmasti jotain.

84
00:09:29,986 --> 00:09:31,028
Lisäksi…

85
00:09:31,737 --> 00:09:32,572
Onko vielä muuta?

86
00:09:32,655 --> 00:09:35,575
Pysy valppaana hautajaisissani.

87
00:09:36,158 --> 00:09:38,286
Kaikki, jotka inhosivat minua, tulevat.

88
00:09:38,995 --> 00:09:42,790
Hyeon-ju, Jeong-mi, Eun-jin ja Ye-na.
Kuuntele tarkkaan,

89
00:09:43,666 --> 00:09:44,917
mitä he sanovat.

90
00:09:45,543 --> 00:09:46,377
Ja?

91
00:09:46,460 --> 00:09:49,046
Haasta oikeuteen, jos haukkuvat minua.

92
00:09:49,130 --> 00:09:51,757
Vainajan muiston häpäisemisestä.

93
00:09:51,841 --> 00:09:53,342
Minäkö?
-No, minäkö sitten?

94
00:09:53,426 --> 00:09:55,553
Olen arkussa.
-Älä viitsi.

95
00:09:58,389 --> 00:10:01,392
Tuskin kukaan surisi.

96
00:10:03,686 --> 00:10:04,729
Joten sinun pitäisi.

97
00:10:06,439 --> 00:10:07,607
Itkethän?

98
00:10:11,360 --> 00:10:13,321
Itke silloin, kun moni näkee.

99
00:10:13,404 --> 00:10:15,531
Parempi, jos on kuvaajia läsnä.

100
00:10:17,742 --> 00:10:18,743
Haluatko minun -

101
00:10:19,869 --> 00:10:21,203
itkevän?

102
00:10:25,458 --> 00:10:27,043
Kyllä ja ei.

103
00:10:28,294 --> 00:10:31,547
Haluan, että olet surullinen. Mutta et -

104
00:10:33,591 --> 00:10:34,884
liian surullinen.

105
00:10:36,302 --> 00:10:39,305
Ahdistaisi,
jos muistaisit minut ikuisesti,

106
00:10:40,014 --> 00:10:42,516
mutta raivostuttaisi,
jos pääsisit yli hetkessä.

107
00:10:43,976 --> 00:10:45,102
Mitä sitten teen?

108
00:10:46,937 --> 00:10:47,938
Haluaisin -

109
00:10:49,190 --> 00:10:50,733
sinun -

110
00:10:51,651 --> 00:10:53,944
ajattelevan, että se on sääli.

111
00:10:57,657 --> 00:10:59,700
Että on harmi,

112
00:11:01,285 --> 00:11:02,620
etten ole enää kuvioissa.

113
00:11:05,831 --> 00:11:06,666
Tuo riittää.

114
00:11:09,835 --> 00:11:11,128
Käytit kolme minuuttiasi.

115
00:11:20,554 --> 00:11:21,555
Viimeinen asia.

116
00:11:24,767 --> 00:11:26,185
Minulla on testamentti.

117
00:11:27,520 --> 00:11:29,063
Tein sen ennen häitämme.

118
00:11:29,605 --> 00:11:32,858
Äitini ei suostunut antamaan siunaustaan,
ellen tee sitä.

119
00:11:34,151 --> 00:11:36,028
Et peri mitään.

120
00:11:36,112 --> 00:11:38,280
Niin siinä lukee. Mutta -

121
00:11:38,781 --> 00:11:40,032
muutan sitä.

122
00:11:40,533 --> 00:11:43,285
En tiennyt,
että tämä päivä tulisi niin pian.

123
00:11:44,370 --> 00:11:47,415
Tein sen vain, jotta pääsimme naimisiin.

124
00:11:50,835 --> 00:11:52,294
Mikä hätänä?

125
00:11:53,754 --> 00:11:55,005
Suutuitko?

126
00:11:58,092 --> 00:11:59,093
En.

127
00:12:00,344 --> 00:12:01,429
Olen kiitollinen,

128
00:12:02,805 --> 00:12:03,806
että tekisit sen.

129
00:12:05,933 --> 00:12:07,017
Tee se.

130
00:12:08,978 --> 00:12:09,979
Mutta -

131
00:12:10,980 --> 00:12:12,231
älä nyt heti.

132
00:12:13,315 --> 00:12:14,483
En salli sitä.

133
00:12:16,819 --> 00:12:18,028
Milloin sitten?

134
00:12:19,196 --> 00:12:20,030
Myöhemmin.

135
00:12:21,657 --> 00:12:24,410
Kun olet täysin toipunut,

136
00:12:25,119 --> 00:12:25,953
voit tehdä sen.

137
00:12:31,584 --> 00:12:32,585
Mutta nyt…

138
00:12:41,844 --> 00:12:42,845
Syödään.

139
00:12:44,013 --> 00:12:45,473
Meni yli kolme minuuttia.

140
00:12:49,268 --> 00:12:50,269
Ne pehmenevät.

141
00:13:19,507 --> 00:13:21,717
JUSEONG TECH 24

142
00:13:33,604 --> 00:13:35,356
Laita se takaisin. Mennään.

143
00:13:36,232 --> 00:13:38,651
En voisi ostaa tätä
edes kuukausia säätämällä.

144
00:13:38,734 --> 00:13:40,611
Hänellä tämä lojuu kaapissa.

145
00:13:41,695 --> 00:13:45,783
Miten olisi käynyt,
jos olisimme olleet näin rikkaita?

146
00:13:47,326 --> 00:13:49,078
Olisivatko elämämme erilaisia?

147
00:13:49,578 --> 00:13:50,621
Oletko kateellinen?

148
00:13:51,789 --> 00:13:55,334
Olisin ollut fiksumpi kuin Soo-cheol.

149
00:13:56,335 --> 00:13:57,503
Miten hän on niin tyhmä?

150
00:13:57,586 --> 00:14:01,215
En ole koskaan tavannut ketään,
jota on niin helppo huijata.

151
00:14:02,675 --> 00:14:04,176
Siksi pystyit naimaan hänet.

152
00:14:05,970 --> 00:14:08,138
Tiedätkö, mitä hän sanoi minulle?

153
00:14:12,768 --> 00:14:16,021
En pidä Lee Seung-gistä,
vaikka hän on kuuluisa.

154
00:14:16,105 --> 00:14:16,939
Miksi?

155
00:14:17,022 --> 00:14:19,108
Hän lauloi vanhemmasta naisesta.

156
00:14:19,858 --> 00:14:22,361
En pidä naisista,
jotka ovat minua vanhempia.

157
00:14:22,444 --> 00:14:24,738
Siskoni on kiusannut minua
pienestä pitäen,

158
00:14:24,822 --> 00:14:26,949
joten olen traumatisoitunut.

159
00:14:27,032 --> 00:14:28,117
Ymmärrän.

160
00:14:28,200 --> 00:14:30,411
Kehoni reagoi heihin ensimmäisenä.

161
00:14:30,494 --> 00:14:32,329
Tulee kylmät väreet ja ihottumaa.

162
00:14:32,413 --> 00:14:34,456
Kiehdon itseänikin.

163
00:14:34,540 --> 00:14:36,417
Olen kuin iäntunnistaja.

164
00:14:39,753 --> 00:14:41,463
Mitenköhän hän reagoi,

165
00:14:41,547 --> 00:14:45,259
kun saa tietää, että vaimo onkin
häntä viisi vuotta vanhempi?

166
00:14:56,854 --> 00:14:57,771
Voi ei.

167
00:14:57,855 --> 00:15:00,691
Siihen ei saa koskea raudalla.
Tuo bambuveitsi.

168
00:15:00,774 --> 00:15:01,775
Selvä.

169
00:15:02,443 --> 00:15:03,777
Mikä tuo on?

170
00:15:03,861 --> 00:15:05,529
Tämäkö? Villi ginseng.

171
00:15:05,613 --> 00:15:08,449
Eikä mikä tahansa vaan vuosisadan vanha.

172
00:15:09,408 --> 00:15:12,620
Tämä Jumalan lahja
herättää jopa kuolleet henkiin.

173
00:15:12,703 --> 00:15:13,996
Oletko tosissasi?

174
00:15:14,663 --> 00:15:16,457
Kuvainnollisesti.

175
00:15:16,540 --> 00:15:21,879
Soo-cheolin ahdistus ja yletön hikoilu
johtuvat hänen heikosta energiastaan.

176
00:15:21,962 --> 00:15:23,756
Hän tarvitsee tätä säännöllisesti.

177
00:15:23,839 --> 00:15:27,051
Tämän ginsengin koko pituus on 1,3 metriä.

178
00:15:27,134 --> 00:15:31,180
Olen syönyt villiä ginsengiä
nyt 20 vuotta, enkä ole nähnyt näin isoa.

179
00:15:31,805 --> 00:15:33,349
Hei, anna tämä minulle.

180
00:15:33,432 --> 00:15:34,850
Älä ole hölmö.

181
00:15:34,934 --> 00:15:36,268
Pidätkö ginsengistä?

182
00:15:36,352 --> 00:15:39,271
Seon-hwa, paljonko tämä maksoi?
Maksan enemmän.

183
00:15:39,355 --> 00:15:43,275
Ostin tämän ainoastaan pojalleni.

184
00:15:43,359 --> 00:15:44,443
En voi myydä sitä.

185
00:15:45,069 --> 00:15:47,279
Ei se olisi minulle -

186
00:15:47,363 --> 00:15:50,199
vaan toiselle lapsellesi Hae-inille.

187
00:15:50,282 --> 00:15:52,743
Miksi? Hänhän on jo vahva.

188
00:15:52,826 --> 00:15:54,703
Haluatko hänestä Teräsnaisen?

189
00:15:54,787 --> 00:15:57,122
Ei hän ole vahva!

190
00:15:59,124 --> 00:16:01,418
Hänkin voi sairastua.

191
00:16:02,586 --> 00:16:06,757
Hae-inillä on harvoin edes flunssa,
joten älä hänestä huolehdi.

192
00:16:06,840 --> 00:16:07,716
Seon-hwa.

193
00:16:07,800 --> 00:16:12,721
Toisen terveydestä ei voi mennä takuuseen.
Ei hän välttämättä ole terve ikuisesti.

194
00:16:12,805 --> 00:16:15,182
Jätä lasteni terveys minun huolekseni.

195
00:16:19,853 --> 00:16:22,648
Sanoit, että tämä on 1,3 metriä pitkä.

196
00:16:23,691 --> 00:16:25,609
Voisitte jakaa sen.

197
00:16:26,694 --> 00:16:28,696
Ei sillä, ettenkö haluaisi jakaa.

198
00:16:28,779 --> 00:16:32,199
Villi ginseng toimii vain,
jos sen syö kokonaan.

199
00:16:32,282 --> 00:16:34,243
Anna se sitten Hae-inille.

200
00:16:34,326 --> 00:16:37,997
Et ole sanonut mitään 20 vuoteen,
joten miksi nyt?

201
00:16:38,080 --> 00:16:41,500
Lakkaa olemasta ahne,
jos olet saanut sitä niin pitkään, sika!

202
00:16:46,255 --> 00:16:48,340
Hyvänen aika. Mikä häntä vaivaa?

203
00:16:48,424 --> 00:16:49,842
Vaihdevuodet varmaan.

204
00:16:50,926 --> 00:16:52,720
Syö se, ennen kuin hän palaa.

205
00:16:52,803 --> 00:16:54,304
Ota.

206
00:16:54,388 --> 00:16:56,348
Leikkaa se kolmeen osaan.
-Selvä.

207
00:17:04,189 --> 00:17:05,357
Beom-jun.

208
00:17:07,484 --> 00:17:09,028
Hei, Beom-ja.

209
00:17:10,779 --> 00:17:12,906
Beom-seok lähti eilen Havaijille.

210
00:17:12,990 --> 00:17:16,368
Emme ehtineet tavata.

211
00:17:19,913 --> 00:17:21,248
Mitä teet?

212
00:17:23,292 --> 00:17:24,585
Mikä tuo on?

213
00:17:25,085 --> 00:17:27,004
Syötätkö kotiloa nyt?

214
00:17:27,087 --> 00:17:31,842
Paengsunin kuori hajosi.
Sillä on varmasti kovat kivut.

215
00:17:31,925 --> 00:17:34,845
Se tarvitsee munankuoria ja kalsiumia,

216
00:17:34,928 --> 00:17:37,598
mutta ei syö yhtään.

217
00:17:39,767 --> 00:17:43,604
Mitä väliä, jos kotilon kuori hajoaa
eikä sillä ole ruokahalua?

218
00:17:43,687 --> 00:17:46,065
Taas kiihdyt.

219
00:17:46,148 --> 00:17:48,025
Kun kotilo menettää kuorensa…

220
00:17:48,108 --> 00:17:50,694
Ei kiinnosta! Siitä tulee varmaan etana!

221
00:17:51,904 --> 00:17:54,281
Se kuolee ilman kuortaan.

222
00:17:55,324 --> 00:17:58,077
Toisin sanoen
sillä on parantumaton sairaus.

223
00:17:58,160 --> 00:17:59,161
Se on kuolemansairas.

224
00:18:08,629 --> 00:18:10,422
Mikä hätänä?
-Beom-jun.

225
00:18:16,345 --> 00:18:17,346
Mitä nyt?

226
00:18:20,265 --> 00:18:21,391
Kuka tällä kertaa?

227
00:18:22,101 --> 00:18:24,812
Beom-jun-raukkani…

228
00:18:24,895 --> 00:18:25,938
Beom-ja.

229
00:18:27,147 --> 00:18:28,774
Olen pahoillani,

230
00:18:29,858 --> 00:18:33,612
mutta Paengsunin jälkeen
olet perheemme säälittävin jäsen.

231
00:18:38,700 --> 00:18:39,535
Beom-jun.

232
00:18:40,410 --> 00:18:41,328
Ota lasillinen.

233
00:18:53,549 --> 00:18:55,759
Haluat vain juoda, eikö niin?

234
00:19:03,517 --> 00:19:05,686
Mitä teen kanssasi, veliparkani?

235
00:19:29,376 --> 00:19:31,295
Kaikki on saksaksi.

236
00:19:32,796 --> 00:19:35,549
Olemmehan Saksassa.

237
00:19:39,011 --> 00:19:41,346
Suljenko sen?

238
00:19:50,355 --> 00:19:51,857
Nukun tuossa huoneessa.

239
00:19:53,525 --> 00:19:55,694
Voit nukkua, missä haluat.

240
00:19:58,238 --> 00:20:00,616
Otanko tuon huoneen?

241
00:20:05,787 --> 00:20:08,707
En sanonut niin. Nuku, missä haluat.

242
00:20:08,790 --> 00:20:10,500
Tee, kuten haluat.

243
00:20:33,899 --> 00:20:34,900
Mitä nyt?

244
00:20:34,983 --> 00:20:36,276
Voinko…

245
00:20:37,194 --> 00:20:38,987
Siis tästä lähtien…

246
00:20:41,073 --> 00:20:43,325
Voinko nukkua huoneessasi?

247
00:20:49,373 --> 00:20:50,374
Ehkä se tuntuu -

248
00:20:51,458 --> 00:20:52,834
sinusta vielä epämukavalta.

249
00:20:57,464 --> 00:20:58,632
En sanonut niin.

250
00:20:59,967 --> 00:21:01,260
En sanonut mitään.

251
00:21:02,135 --> 00:21:05,055
Älä tee hätiköityjä johtopäätöksiä.

252
00:21:05,138 --> 00:21:06,390
Mietin asiaa.

253
00:21:07,474 --> 00:21:08,475
Selvä.

254
00:21:10,477 --> 00:21:11,478
Hyvä on.

255
00:21:12,479 --> 00:21:13,480
Mieti sitä.

256
00:21:17,693 --> 00:21:18,986
Eli -

257
00:21:19,069 --> 00:21:20,070
vain tänään?

258
00:21:21,280 --> 00:21:22,447
Vai tästä eteenpäin?

259
00:21:23,073 --> 00:21:25,284
Tästä ikuisuuteen?

260
00:21:25,367 --> 00:21:27,828
Kyllä, tästä ikuisuuteen.

261
00:21:32,249 --> 00:21:33,583
Sovittu.

262
00:21:38,714 --> 00:21:40,716
Sovittu.
-Vai niin. "Sovittu"?

263
00:21:41,925 --> 00:21:43,802
Niinhän sinä sanoit?

264
00:21:47,055 --> 00:21:48,056
Uskomatonta.

265
00:22:11,330 --> 00:22:12,456
Tiedätkö Kim Ye-nan?

266
00:22:13,206 --> 00:22:15,709
Royalin toimarin.
Tapasimme Hercynan juhlissa.

267
00:22:16,376 --> 00:22:17,419
Tiedän.

268
00:22:18,337 --> 00:22:19,338
Hän oli -

269
00:22:19,838 --> 00:22:21,882
auto-onnettomuudessa viime viikolla.

270
00:22:23,842 --> 00:22:26,595
Hän menetti tajuntansa,
ja hänet vietiin ensiapuun.

271
00:22:26,678 --> 00:22:29,389
Hänen miehensä ja juristinsa
kiirehtivät sinne.

272
00:22:29,473 --> 00:22:30,724
Juristinsa?
-Kyllä.

273
00:22:31,349 --> 00:22:35,228
Mies luuli hänen kuolevan ja halusi
hänen allekirjoittavan papereita.

274
00:22:36,480 --> 00:22:37,481
Ymmärrän.

275
00:22:40,484 --> 00:22:45,781
Mies sanoi epätoivoisena lääkärille,
ettei hän saa kuolla ihan vielä,

276
00:22:46,531 --> 00:22:48,325
koska pitää saada allekirjoitus.

277
00:22:48,408 --> 00:22:52,329
Mies aiheutti kohtauksen
ja käski muuttamaan testamenttia.

278
00:22:52,412 --> 00:22:54,956
Hän melusi niin paljon, että vaimo heräsi.

279
00:22:56,083 --> 00:22:56,917
Vai niin.

280
00:22:58,919 --> 00:23:00,796
Tiesin niin käyvän.

281
00:23:00,879 --> 00:23:02,964
Mies näyttää ihmis-Shrekiltä.

282
00:23:03,507 --> 00:23:05,550
Miten se hirviö voi olla niin katala?

283
00:23:05,634 --> 00:23:08,845
Vaimo on kuoleman partaalla,
ja hän miettii vain rahoja?

284
00:23:10,138 --> 00:23:11,264
Mies ansaitsee kuolla.

285
00:23:14,893 --> 00:23:18,063
Älä puhu niin julmasti.

286
00:23:19,272 --> 00:23:21,566
Niin. Ei kyse ole vain hänestä.

287
00:23:21,650 --> 00:23:25,195
Kun joku kuolee,
ihmiset kysyvät ensimmäiseksi:

288
00:23:25,278 --> 00:23:28,156
"Kuka perii hänet?

289
00:23:28,240 --> 00:23:31,159
Rahat, kiinteistöt, osakkeet?
Entä perintövero?"

290
00:23:31,243 --> 00:23:34,162
Jotkut miehet ovat jopa
nauraneet vessassa -

291
00:23:34,246 --> 00:23:35,539
vaimojensa hautajaisissa.

292
00:23:42,754 --> 00:23:43,880
Eivät kaikki -

293
00:23:48,760 --> 00:23:49,970
ole kuten sinä.

294
00:23:51,263 --> 00:23:52,597
Mitä? Kuten minä?

295
00:23:54,224 --> 00:23:57,519
Muistatko, mitä sanoit,
kun kerroin olevani sairas?

296
00:24:00,063 --> 00:24:01,314
Rakastan sinua.

297
00:24:02,691 --> 00:24:03,525
Rakastan sinua.

298
00:24:03,608 --> 00:24:04,693
"Rakastan sinua."

299
00:24:06,069 --> 00:24:08,113
Sanoinko?

300
00:24:08,196 --> 00:24:12,784
Tiedätkö, kuinka ne sanat
ovat lohduttaneet?

301
00:24:14,452 --> 00:24:15,495
No…

302
00:24:16,288 --> 00:24:19,040
Älä anna liikaa painoarvoa sille,
mitä sanoin…

303
00:24:19,124 --> 00:24:21,918
Halusit nähdä, hengitänkö hyvin.

304
00:24:23,295 --> 00:24:24,254
Hyvää huomenta.

305
00:24:24,337 --> 00:24:25,797
Panikoit, kun yskin.

306
00:24:26,923 --> 00:24:29,092
Oletko kunnossa? Soittakaa ambulanssi.

307
00:24:29,176 --> 00:24:33,388
Et välittänyt testamentistani
tai perinnöstä.

308
00:24:33,471 --> 00:24:34,556
Et koskaan kysynyt.

309
00:24:35,724 --> 00:24:39,060
Valvoit koko yön murehtien minusta.

310
00:24:44,274 --> 00:24:46,484
Sellainen mieheni on.

311
00:24:46,568 --> 00:24:48,111
Olet ainutlaatuinen.

312
00:24:49,237 --> 00:24:50,238
Niin.

313
00:24:51,740 --> 00:24:52,741
Olet oikeassa.

314
00:24:54,576 --> 00:24:55,702
Minunlaisiani ei ole.

315
00:24:56,244 --> 00:24:59,915
Ja nyt lensit
maailman toiselle puolelle vuokseni.

316
00:25:02,000 --> 00:25:03,335
Se oli mahdollista vain -

317
00:25:04,085 --> 00:25:05,921
suoran lennon takia.

318
00:25:06,922 --> 00:25:09,549
Minulla on todella hyvä aviomies.

319
00:25:14,930 --> 00:25:15,764
Ei.

320
00:25:16,973 --> 00:25:18,642
Juuri sitä sinulla ei ole.

321
00:27:19,596 --> 00:27:22,766
Hyun-woo, missä olet? Et ole vastannut.

322
00:27:22,849 --> 00:27:23,725
En pääse.

323
00:27:23,808 --> 00:27:25,894
Olisi pitänyt ilmoittaa, mutta oli kiire.

324
00:27:27,479 --> 00:27:28,355
Missä olet?

325
00:27:28,438 --> 00:27:30,190
En voi kertoa nyt. Myöhemmin.

326
00:27:30,273 --> 00:27:33,860
Vastaa vain "kyllä" tai "ei".
Oletko vankina vastoin tahtoasi?

327
00:27:33,943 --> 00:27:35,945
Mitä oikein puhut? Ei, en ole.

328
00:27:36,029 --> 00:27:37,614
Miksi sitten et pääse?

329
00:27:37,697 --> 00:27:39,949
Cheol-seung kielsi vaimoaan tulemasta -

330
00:27:40,033 --> 00:27:42,744
ja sai varvastossusta.
Mutta hän tuli silti.

331
00:27:42,827 --> 00:27:44,245
Hän löi päähän.
-Missä olet?

332
00:27:44,329 --> 00:27:45,830
Meillä on hauskaa.

333
00:27:45,914 --> 00:27:46,790
Dae-ho…
-Tiedän.

334
00:27:46,873 --> 00:27:49,834
Hän varmasti toi koreittain
sojua ja olutta.

335
00:27:49,918 --> 00:27:52,545
Jeong-beom ja Sang-pil
kai sytyttävät nuotiota,

336
00:27:52,629 --> 00:27:54,214
ja sinä pitelet pihtejä.

337
00:27:54,297 --> 00:27:55,548
Kuka osti tämän lihan?

338
00:27:55,632 --> 00:27:59,844
Cheol-seung osti varmasti kyljystä,
koska se on sitkeämpää kuin kylki.

339
00:27:59,928 --> 00:28:02,472
Meillä on jopa mehukasta
ja pehmeää sianniskaa.

340
00:28:02,555 --> 00:28:06,351
Kyllä, siellä on mehukasta sianniskaa,
sitkeää siankylkeä,

341
00:28:06,434 --> 00:28:08,645
olutta ja sojua.

342
00:28:09,187 --> 00:28:11,481
Mutta niitä olisi jäänyt,
jos olisin siellä.

343
00:28:11,564 --> 00:28:13,525
Olisin pilannut tunnelman.

344
00:28:14,317 --> 00:28:15,151
Missä siis olet?

345
00:28:23,243 --> 00:28:24,244
Saksassa.

346
00:28:25,203 --> 00:28:26,996
Eli lopulta lähdit sinne.

347
00:28:27,080 --> 00:28:28,289
Parempi olla katumatta.

348
00:28:28,373 --> 00:28:31,793
Dippaamme
grillattua sianniskaa paprikatahnaan -

349
00:28:31,876 --> 00:28:33,044
ja teemme drinkkejä.

350
00:28:33,128 --> 00:28:34,629
Selvä, pitäkää hauskaa.

351
00:28:35,713 --> 00:28:38,466
Hae-in ja minä otamme
olutta ja schweinshaxea.

352
00:28:38,550 --> 00:28:41,010
Mitä on "schweinshaxe"?
-Eikö se ole potkaa?

353
00:28:41,719 --> 00:28:43,596
Ei kiinnosta. Sinä maksat tästä.

354
00:28:43,680 --> 00:28:46,099
En palauta pääsymaksuasi.

355
00:28:46,182 --> 00:28:47,100
Mitä nyt?

356
00:28:47,183 --> 00:28:48,268
Hyun-woo ei tule.

357
00:28:48,351 --> 00:28:49,477
Jäikö hän kiinni?

358
00:28:49,561 --> 00:28:50,645
Ei.

359
00:28:54,649 --> 00:28:55,483
Hän on muuttunut.

360
00:28:58,153 --> 00:28:59,529
Hän on täysin muuttunut.

361
00:29:05,076 --> 00:29:06,119
Kulta, katso tätä.

362
00:29:10,290 --> 00:29:11,750
Labrasta otettiin yhteyttä.

363
00:29:12,500 --> 00:29:14,878
Kiitos, että tapaaminen
järjestyi nopeasti.

364
00:29:14,961 --> 00:29:18,339
Viestinne sävy oli kiireellinen.

365
00:29:18,423 --> 00:29:23,136
Vaikka olemme kiitollisia
rva Hae-in Hongin lahjoituksesta -

366
00:29:23,219 --> 00:29:24,596
tutkimussäätiöllemme,

367
00:29:24,679 --> 00:29:27,891
en ole varma,
mitä tarkoitatte sanoessanne:

368
00:29:27,974 --> 00:29:30,560
"Älkää manipuloiko tutkimustuloksia."

369
00:29:30,643 --> 00:29:32,353
Laboratorionne saa varoja -

370
00:29:32,437 --> 00:29:35,064
ympäri maailman tuloksiinne perustuen.

371
00:29:35,648 --> 00:29:37,233
Mutta jos tulos saadaan -

372
00:29:37,317 --> 00:29:40,653
valituilla potilailla,
joilla ennuste on hyvä,

373
00:29:40,737 --> 00:29:43,907
voitteko sanoa
tulosten olevan paikkansapitäviä?

374
00:29:43,990 --> 00:29:46,576
En usko,
että Hae-in antoi rahojaan sellaiseen.

375
00:29:46,659 --> 00:29:48,870
Anteeksi. Onko sopimuksessa lauseke,

376
00:29:48,953 --> 00:29:52,040
joka kieltää valittujen potilaiden käytön?

377
00:29:52,123 --> 00:29:53,666
Ei ole.

378
00:29:53,750 --> 00:29:58,171
No sitten emme valitettavasti
voi palauttaa tutkimusavustusta.

379
00:29:58,254 --> 00:29:59,756
En tullut vaatimaan rahoja.

380
00:29:59,839 --> 00:30:03,468
Hyvä. Sitten voimme päättää keskustelun.

381
00:30:03,551 --> 00:30:04,969
Kiitos.
-Tohtori.

382
00:30:06,805 --> 00:30:09,849
Oletteko koskaan käynyt Koreassa?
-En ole.

383
00:30:09,933 --> 00:30:14,229
Tällä kertaa kannattaisi tulla,
sillä haastan teidät oikeuteen petoksesta.

384
00:30:15,480 --> 00:30:17,774
Anteeksi kuinka?
-Uhri on korealainen.

385
00:30:17,857 --> 00:30:20,610
Korealainen oikeusistuin
käsittelee tapauksen.

386
00:30:20,693 --> 00:30:24,280
En ymmärrä, mihin viittaatte.
Minkä petoksen olen tehnyt?

387
00:30:24,364 --> 00:30:26,449
Katsokaa ensimmäistä lausetta.

388
00:30:27,450 --> 00:30:31,538
Sopimus on tehty
Hae-inin kiitokseksi hoidostaan.

389
00:30:33,039 --> 00:30:37,585
Kiitollisuuden osoituksena
lahjoitettiin miljoona dollaria.

390
00:30:37,669 --> 00:30:41,756
Koska ette edes yrittäneet,
on kyseessä vilpillinen menettely.

391
00:30:41,840 --> 00:30:46,052
Ja siitä tulee petos,
koska hyödyitte taloudellisesti.

392
00:30:46,135 --> 00:30:49,764
Joten rva Hae-in Hongin
laillisena edustajana -

393
00:30:49,848 --> 00:30:52,851
nostan teitä vastaan kanteen,
tulitte tai ette.

394
00:30:52,934 --> 00:30:55,770
Ja tietenkin ilmoitamme medialle.

395
00:30:55,854 --> 00:30:59,732
"Tunnetun saksalaisen syöpäkeskuksen
johtaja syyllistyi petokseen -

396
00:30:59,816 --> 00:31:02,569
ottamalla eteläkorealaisen yrittäjän,
Hae-in Hongin,

397
00:31:02,652 --> 00:31:05,363
hengen pantiksi."

398
00:31:05,947 --> 00:31:07,657
Eli? Mitä nyt?

399
00:31:08,491 --> 00:31:09,534
Mitä aiotte tehdä?

400
00:31:10,076 --> 00:31:13,580
On olemassa hoito
nimeltä filgrastiimi-injektio.

401
00:31:13,663 --> 00:31:16,833
Se nostaisi valkosolujeni määrää.
Vaikka se ei ole varmaa,

402
00:31:17,417 --> 00:31:18,835
he haluavat silti yrittää.

403
00:31:20,670 --> 00:31:22,630
Hyvä on, yritämme nostaa -

404
00:31:22,714 --> 00:31:24,799
valkosolujen määrää pistoshoidolla.

405
00:31:24,883 --> 00:31:27,927
Mutta jos se ei tehoa,
emme voi tehdä muuta.

406
00:31:28,011 --> 00:31:29,012
Sopiiko?

407
00:31:30,471 --> 00:31:31,431
Sopii.

408
00:31:32,307 --> 00:31:34,183
Sehän on hienoa.

409
00:31:34,267 --> 00:31:36,311
Sanoinhan, että tulee hyviä uutisia.

410
00:31:37,687 --> 00:31:38,688
Olit oikeassa.

411
00:31:38,771 --> 00:31:42,025
Hyvä vastustuskyky
on tässä hoidossa tärkeä.

412
00:31:42,692 --> 00:31:45,194
Pysy lämpimänä, jotta et vilustu.

413
00:31:45,278 --> 00:31:47,530
Syö myös tarpeeksi proteiinia.

414
00:31:47,614 --> 00:31:50,450
Äläkä syö raakaa ruokaa
verenmyrkytyksen takia.

415
00:31:50,533 --> 00:31:51,701
Selvä.

416
00:31:52,285 --> 00:31:54,078
Miten tiedät kaiken tuon?

417
00:31:56,873 --> 00:31:57,790
Maalaisjärkeä.

418
00:31:58,958 --> 00:32:00,293
Mistä lähtien?

419
00:32:22,607 --> 00:32:23,524
JUSEONG TECH 24

420
00:32:33,409 --> 00:32:35,161
Hei. Kuinka voin auttaa?

421
00:32:36,454 --> 00:32:38,873
Kyllä, saat auttaa minua.

422
00:32:38,957 --> 00:32:40,083
Anteeksi?

423
00:32:48,800 --> 00:32:49,801
Miten meni?

424
00:32:49,884 --> 00:32:51,636
Se oli mahtavaa.
-Hienoa.

425
00:32:51,719 --> 00:32:53,596
Kiitos, rouva.

426
00:33:04,232 --> 00:33:05,358
Pysy tarkkana!

427
00:33:05,441 --> 00:33:07,235
Mikä hätänä?
-"Mikä hätänä?"

428
00:33:08,695 --> 00:33:09,612
Hei.

429
00:33:10,446 --> 00:33:11,280
Katso tätä.

430
00:33:11,364 --> 00:33:13,324
Olet autokameran kuvassa.

431
00:33:15,368 --> 00:33:16,244
Miksi olen…

432
00:33:16,327 --> 00:33:18,830
Kyllä, idiootti.
Olisit voinut jäädä kiinni.

433
00:33:18,913 --> 00:33:20,707
Miksi näytän niin lihavalta?

434
00:33:21,749 --> 00:33:23,001
Onko se tärkeää?

435
00:33:23,084 --> 00:33:26,629
Miksi seisoit siellä, kun autoja ajoi ohi?

436
00:33:27,296 --> 00:33:28,631
Kenen syy se on?
-Minunko?

437
00:33:28,715 --> 00:33:30,174
Emmekö ole samalla puolella?

438
00:33:30,258 --> 00:33:33,428
Sinun pitäisi tukea minua, että pärjään.

439
00:33:33,511 --> 00:33:34,512
Mutta mitä tämä on?

440
00:33:34,595 --> 00:33:38,599
Tein kaiken työn ja melkein jäin kiinni,
kiitos kyvyttömyytesi.

441
00:33:38,683 --> 00:33:39,517
Ole hiljaa.

442
00:33:39,600 --> 00:33:41,894
Mitä jos hra Yoon ei olisi löytänyt tätä?

443
00:33:42,687 --> 00:33:44,814
Ole tarkkana.

444
00:33:44,897 --> 00:33:46,357
Olemme melkein siellä.

445
00:33:47,859 --> 00:33:49,235
Melkein missä?

446
00:33:49,318 --> 00:33:51,487
Vakuuttaako Eun-sung isot kihot -

447
00:33:52,155 --> 00:33:53,740
ja nielaisee Queensin?

448
00:33:54,615 --> 00:33:56,159
Ei kuulu sinulle.

449
00:33:56,242 --> 00:33:57,869
Otat osuutesi ja lähdet.

450
00:33:58,536 --> 00:33:59,662
Se on totta.

451
00:34:00,830 --> 00:34:04,000
Mutta mitä tapahtuu perheelle,
kun hän omistaa Queensin?

452
00:34:05,710 --> 00:34:08,212
Et kai ole huolissasi Soo-cheolista?

453
00:34:10,214 --> 00:34:11,090
Minäkö?

454
00:34:11,174 --> 00:34:12,425
Pysy ammattimaisena.

455
00:34:12,508 --> 00:34:13,676
Tuo oli loukkaavaa.

456
00:34:14,427 --> 00:34:16,554
Luuletko, että pidän siitä tollosta?

457
00:34:16,637 --> 00:34:17,597
Anna olla sitten.

458
00:34:17,680 --> 00:34:21,434
Älä unohda. Et ole rikas rouva,
vaikka kohtelet ihmisiä kuin olisit.

459
00:34:21,517 --> 00:34:23,936
Ihan sama. En edes halua sellaiseksi.

460
00:34:24,645 --> 00:34:26,814
En saa edes polttaa rauhassa.

461
00:34:26,898 --> 00:34:29,275
Niin. Lopeta se tupakointi.

462
00:34:29,358 --> 00:34:31,903
Piti opetella editoimaan,
jotta sain pyyhittyä -

463
00:34:31,986 --> 00:34:34,489
videon sinusta polttamassa puutarhassa!

464
00:34:34,572 --> 00:34:37,617
Hienoa. Ryhdy tubettajaksi, kun eläköidyt.

465
00:34:40,161 --> 00:34:41,287
Hei!

466
00:34:45,374 --> 00:34:46,542
Anoppi.

467
00:34:46,626 --> 00:34:47,794
Päivää, rouva.

468
00:34:48,544 --> 00:34:49,545
Milloin saavuitte?

469
00:34:49,629 --> 00:34:52,590
Kenelle huusit?

470
00:34:52,673 --> 00:34:53,966
Anteeksi? Kenelle?

471
00:34:54,050 --> 00:34:55,676
Se oli sinun äänesi.

472
00:34:55,760 --> 00:34:57,303
En sanonut mitään.

473
00:34:58,096 --> 00:35:00,473
Kuulitteko jotain?

474
00:35:00,556 --> 00:35:03,392
Ei, en kuullut mitään.

475
00:35:04,644 --> 00:35:06,604
Pelotat minua.

476
00:35:10,399 --> 00:35:13,361
Päätäni särkee,
koska en saanut yöllä unta.

477
00:35:13,444 --> 00:35:14,403
Voi sentään.

478
00:35:14,987 --> 00:35:17,198
Tarvitsette päähieronnan.

479
00:35:17,281 --> 00:35:20,284
Ensin voitte upottautua
vaaleanpunaiseen suolaan.

480
00:35:20,368 --> 00:35:21,828
Teidän jälkeenne.

481
00:35:35,716 --> 00:35:39,220
Olet kaikkien aikojen paras hieroja.

482
00:35:40,221 --> 00:35:42,390
Tuntuu niin paljon paremmalta jo.

483
00:35:45,476 --> 00:35:46,477
Muuten,

484
00:35:47,478 --> 00:35:49,564
kuulin, että hra Baek on Saksassa.

485
00:35:49,647 --> 00:35:50,648
Niin kai.

486
00:35:52,275 --> 00:35:53,109
Aivan.

487
00:35:53,192 --> 00:35:54,235
Miksi?

488
00:35:56,487 --> 00:35:57,780
Pikku juttu.

489
00:35:57,864 --> 00:35:58,990
Kerro.

490
00:36:00,074 --> 00:36:01,075
Totta puhuen -

491
00:36:02,034 --> 00:36:03,703
tein virheen.

492
00:36:05,288 --> 00:36:06,330
Minkä virheen?

493
00:36:09,917 --> 00:36:11,419
Muutama päivä sitten -

494
00:36:11,502 --> 00:36:13,880
kerroin vahingossa
hra Baekille testamentista.

495
00:36:13,963 --> 00:36:15,423
Mitä?

496
00:36:15,506 --> 00:36:20,344
Hän sanoi, että kuuli kaiken
ja vaati kertomaan totuuden.

497
00:36:20,428 --> 00:36:21,262
Joten?

498
00:36:21,345 --> 00:36:24,182
Hän saisi lopulta selville,
joten kerron pääpiirteet.

499
00:36:25,516 --> 00:36:28,895
Hän on aiheuttanut
ongelmia töissä siitä lähtien.

500
00:36:28,978 --> 00:36:29,812
Hyun-wooko?

501
00:36:30,479 --> 00:36:33,733
Hra Hong tekee parhaansa -

502
00:36:33,816 --> 00:36:36,652
toteuttaakseen sijoitushankkeen
hra Yoonin kanssa,

503
00:36:36,736 --> 00:36:40,156
mutta hra Baek vaati
toteutettavuustestiä ensin.

504
00:36:40,239 --> 00:36:44,202
joten hanke on vaarassa peruuntua.

505
00:36:44,869 --> 00:36:45,870
Mitä sanot?

506
00:36:46,913 --> 00:36:48,873
Aika on vähissä, isoisä.

507
00:36:48,956 --> 00:36:50,625
Mitä jos hra Yoon muuttaa mielensä?

508
00:36:51,125 --> 00:36:53,211
Liike-elämässä pitää olla sinnikäs.

509
00:36:53,294 --> 00:36:54,754
Et saisi hermoilla.

510
00:36:54,837 --> 00:36:57,340
Mutta me emme sijoita tähän.

511
00:36:57,423 --> 00:37:02,553
Hän on sijoittaja,
joten miksi me olemme laskelmoivia?

512
00:37:02,637 --> 00:37:04,180
Turhauttaa.

513
00:37:04,263 --> 00:37:05,640
On syytä olla.

514
00:37:05,723 --> 00:37:08,017
Luuletko, että hänen rahansa
on ilmaista, hölmö?

515
00:37:08,100 --> 00:37:11,771
Hyun-woo on varovainen ja huolellinen.

516
00:37:11,854 --> 00:37:12,813
Kuuntele häntä.

517
00:37:18,069 --> 00:37:20,196
Hyun-woo on ärsyttävä.

518
00:37:26,827 --> 00:37:27,745
Puheenjohtaja Hong.

519
00:37:28,246 --> 00:37:30,248
Stipendiseremonia alkaa pian.

520
00:37:30,331 --> 00:37:32,541
Soo-cheol, leiki ystäviesi kanssa.

521
00:37:34,669 --> 00:37:35,503
Tännepäin.

522
00:37:37,421 --> 00:37:39,173
Mutta he eivät ole ystäviäni.

523
00:37:58,859 --> 00:38:02,029
Miten uskallat
heittää veljeäni pallolla päähän?

524
00:38:02,780 --> 00:38:04,365
Hän on jo valmiiksi tyhmä.

525
00:38:04,448 --> 00:38:06,075
Mitä jos hän tyhmenee lisää?

526
00:38:06,701 --> 00:38:07,952
Mikä nimesi on?

527
00:38:08,035 --> 00:38:08,911
Hong Hae-in.

528
00:38:13,499 --> 00:38:14,500
Mikä häntä vaivaa?

529
00:38:17,003 --> 00:38:17,837
Lakkaa itkemästä.

530
00:38:19,171 --> 00:38:20,256
Olet äänekäs.

531
00:38:31,183 --> 00:38:32,018
Hei.

532
00:38:33,394 --> 00:38:34,228
Niin?

533
00:38:34,312 --> 00:38:35,688
Oletko puheenjohtajan sukua?

534
00:38:35,771 --> 00:38:36,814
Olen.

535
00:38:37,648 --> 00:38:39,150
Ja hän on isosiskosi?

536
00:38:39,233 --> 00:38:40,401
Kyllä.

537
00:38:41,736 --> 00:38:43,529
Oletko ainoa poika?

538
00:38:43,612 --> 00:38:45,489
Minulla oli ennen isoveli,

539
00:38:45,573 --> 00:38:46,615
mutta ei enää.

540
00:38:48,326 --> 00:38:50,661
Vai niin. Olet siis ainoa poika.

541
00:38:53,873 --> 00:38:55,249
Puhalla.

542
00:38:57,752 --> 00:38:59,337
Mennään myöhemmin naimisiin.

543
00:38:59,420 --> 00:39:01,130
Ei.
-Miksi ei?

544
00:39:01,213 --> 00:39:02,715
Sinä senkin…

545
00:39:05,134 --> 00:39:07,303
Isoisä!

546
00:39:08,512 --> 00:39:12,475
Älä kuuntele vain häntä.
Kuuntele minuakin. Minä…

547
00:39:12,558 --> 00:39:15,978
Mietin pitkään ennen kuin puhuin tästä.

548
00:39:16,062 --> 00:39:17,813
Joten miksi…
-Mikä idiootti.

549
00:39:28,407 --> 00:39:30,868
Muuten, miksi Geon-u -

550
00:39:30,951 --> 00:39:32,161
on niin komea?

551
00:39:32,995 --> 00:39:33,829
Kiitos.

552
00:39:33,913 --> 00:39:35,706
Hän ei näytä isältään.

553
00:39:35,790 --> 00:39:37,792
Mitä tarkoitat? Olemme kuin kaksoset.

554
00:39:41,629 --> 00:39:42,838
Tehtiinkö DNA-testi?

555
00:39:42,922 --> 00:39:44,715
Tietty. Heti kun hän syntyi.

556
00:39:44,799 --> 00:39:46,509
Näitte tuloksen.

557
00:39:46,592 --> 00:39:48,302
99,99 %:n vastaavuus.

558
00:39:48,386 --> 00:39:50,346
Ettekö näe Da-hyeta täällä?

559
00:39:50,429 --> 00:39:52,681
Testi on muodollisuus.

560
00:39:52,765 --> 00:39:54,475
Kaikki kävivät siinä.

561
00:39:54,558 --> 00:39:56,477
Älä ole töykeä isoisääsi kohtaan.

562
00:39:56,560 --> 00:40:00,189
Pilailin vain, koska Geon-u
on niin komea ja fiksu.

563
00:40:01,399 --> 00:40:02,942
Kestän ihmisten -

564
00:40:04,110 --> 00:40:05,528
haukkuvan vanhempiani,

565
00:40:05,611 --> 00:40:08,197
mutta en vaimoani tai poikaani.

566
00:40:09,156 --> 00:40:10,741
En taida pystyä syömään.

567
00:40:11,534 --> 00:40:12,743
Mennään, kulta.

568
00:40:15,830 --> 00:40:18,416
Mikä kamala poika.

569
00:40:18,499 --> 00:40:21,210
Kyllä, hän kestää hyvin
vanhempiensa haukkumisen.

570
00:40:27,216 --> 00:40:29,802
Minulla oli
samanlaiset kulmakarvat vauvana.

571
00:40:29,885 --> 00:40:31,262
Ne tuuhenivat ajan myötä.

572
00:40:32,179 --> 00:40:33,556
Ja katso hänen nenäänsä.

573
00:40:33,639 --> 00:40:35,558
Löin nenäni jalkapallossa,

574
00:40:35,641 --> 00:40:36,934
joten se on vähän matala.

575
00:40:37,017 --> 00:40:38,185
Mutta se oli sama.

576
00:40:38,269 --> 00:40:39,437
Nenänvarteni.

577
00:40:39,520 --> 00:40:41,272
Siksi minua luultiin puoliveriseksi.

578
00:40:43,107 --> 00:40:46,485
Hänen paksu tukkansa ja varpaansa…

579
00:40:46,569 --> 00:40:48,112
Käy sääliksi sinua.

580
00:40:48,195 --> 00:40:51,323
Perheellämme on vahvat geenit.
Hän ei muistuta sinua.

581
00:41:00,082 --> 00:41:01,083
Olen pahoillani.

582
00:41:02,751 --> 00:41:05,296
Mistä?
-Olen perheen heikoin.

583
00:41:05,379 --> 00:41:08,883
Siskoni pompottelee minua,
ja isoisäni toruu jatkuvasti.

584
00:41:10,092 --> 00:41:11,969
Siksi sinua kohdellaan huonosti.

585
00:41:13,095 --> 00:41:14,180
Aion pärjätä paremmin,

586
00:41:14,263 --> 00:41:16,765
jotta kukaan ei uskalla loukata sinua.

587
00:41:20,853 --> 00:41:24,648
Lomakeskuksesta tulee menestys.
Teen parhaani vuoksesi.

588
00:41:25,816 --> 00:41:26,817
Luota minuun.

589
00:41:31,071 --> 00:41:32,239
Hieman kovaa.

590
00:41:32,323 --> 00:41:35,451
Se pehmenee syödessämme.

591
00:41:35,534 --> 00:41:38,120
Hei. Voinko kysyä ajo-ohjeita?

592
00:41:41,332 --> 00:41:44,293
Tulit oikeaan paikkaan.

593
00:41:44,835 --> 00:41:48,464
Tunnen kaikki
asfaltti- ja soratiet täällä.

594
00:41:48,547 --> 00:41:50,424
Tiedän, minne koirat menevät -

595
00:41:50,508 --> 00:41:53,636
ja jopa minne linnut lentävät.
Tiedän kaiken.

596
00:41:53,719 --> 00:41:55,513
Joten kysykää pois.
-Hyvä on.

597
00:41:55,596 --> 00:41:57,264
Paikka, joka oli YouTubessa.

598
00:41:57,348 --> 00:41:59,099
Tiedättekö sen?
-YouTubessa?

599
00:42:00,392 --> 00:42:02,520
Oliko kylämme YouTubessa?

600
00:42:05,314 --> 00:42:06,273
Mikä alue se oli?

601
00:42:06,982 --> 00:42:08,192
Tässä.
-Hetkinen.

602
00:42:14,657 --> 00:42:16,033
Tämä sen täytyy olla.

603
00:42:16,116 --> 00:42:17,993
Istuiko Hong Hae-in tässä?

604
00:42:18,077 --> 00:42:19,245
Hong Hae-in.

605
00:42:19,870 --> 00:42:20,704
Näytät nätiltä.

606
00:42:23,457 --> 00:42:26,001
Mitä he kaikki tekevät täällä?

607
00:42:26,085 --> 00:42:29,380
Tuossa Hae-in istui.
Konsernin perijättären istuin.

608
00:42:29,463 --> 00:42:32,091
Ja tuohon seinään hän nojasi.

609
00:42:32,174 --> 00:42:34,635
Kuin poseeraisi Berliinin muurin edessä.

610
00:42:34,718 --> 00:42:36,011
Jotain sellaista.

611
00:42:36,095 --> 00:42:37,263
Mitä tarkoitat?

612
00:42:38,180 --> 00:42:41,100
He kopioivat,
mitä Hae-in teki vapaa-ajallaan.

613
00:42:44,395 --> 00:42:45,271
Onko tuo se koira?

614
00:42:45,354 --> 00:42:47,898
Hae-in, sano jotain.

615
00:42:47,982 --> 00:42:50,442
Hei. Olen Queens Groupin Hong Hae-in.

616
00:42:52,069 --> 00:42:53,571
Hän on paras johtaja.

617
00:42:53,654 --> 00:42:55,114
Eikö tuo ole se koira?

618
00:42:55,197 --> 00:42:56,073
On se.

619
00:42:56,156 --> 00:42:57,366
Olimme oikeassa.

620
00:42:57,449 --> 00:42:58,284
Hymyile.

621
00:42:58,367 --> 00:43:00,494
Isä, Yongdu-ristä on tullut kuuluisa.

622
00:43:03,414 --> 00:43:04,290
HONG HAE-IN KÄVI

623
00:43:11,422 --> 00:43:13,007
HONG HAE-IN OLI TÄÄLLÄ

624
00:43:13,090 --> 00:43:14,883
Hae-in oli täällä.

625
00:43:15,843 --> 00:43:17,553
Miksi meitä ei päästetä sisään?

626
00:43:17,636 --> 00:43:19,597
Hae-in maistoi heidän ankkaansa.

627
00:43:19,680 --> 00:43:22,141
Nyt ihmiset jonottavat tänne -

628
00:43:22,224 --> 00:43:26,061
aamusta alkaen,
mutta eivät silti mahdu sisään.

629
00:43:26,145 --> 00:43:28,856
Sekä marinoitu rapu-
että porsaankylkiravintolat -

630
00:43:28,939 --> 00:43:31,233
ovat täyteen varattuja ja toimittavat.

631
00:43:31,317 --> 00:43:32,735
Se on hullua.

632
00:43:32,818 --> 00:43:34,278
Miksi he tekevät näin?

633
00:43:34,361 --> 00:43:36,447
He eivät pysty pukeutumaan kuin rikkaat,

634
00:43:36,530 --> 00:43:38,699
mutta haluavat syödä kuten he.

635
00:43:38,782 --> 00:43:40,743
Jotain sellaista se on.

636
00:43:42,077 --> 00:43:43,245
Hae-in on paras.

637
00:43:43,329 --> 00:43:49,710
Yritin vuosikymmeniä
tehdä Yongdu-ristä tunnetun.

638
00:43:49,793 --> 00:43:52,880
Hän onnistui siinä alle päivässä.

639
00:43:52,963 --> 00:43:56,925
Nyt voitat varmasti vaalit.

640
00:43:57,009 --> 00:44:00,137
Miniäsi auttaa talouttamme.

641
00:44:01,764 --> 00:44:03,515
Mitä Seok-hun tekee?

642
00:44:03,599 --> 00:44:05,768
Tuntee varmasti itsensä lyödyksi.

643
00:44:05,851 --> 00:44:09,772
Ehkä hän toivoo, että Hae-in kävisi
hänen äitinsä ravintolassa.

644
00:44:15,903 --> 00:44:16,904
Epäilen.

645
00:44:18,572 --> 00:44:21,158
Pureskele hyvin, tai saat mahanpuruja.

646
00:44:21,241 --> 00:44:23,285
Omenat edistävät ruuansulatusta.

647
00:44:25,037 --> 00:44:26,205
Miksi?

648
00:44:28,707 --> 00:44:31,001
Miksi hän söisi tuota?

649
00:44:31,085 --> 00:44:33,337
Hänen olisi pitänyt syödä päärynöitä.

650
00:44:35,130 --> 00:44:36,423
Joten miksi omenia?

651
00:44:37,716 --> 00:44:39,677
Seok-hun, se ovela paskiainen.

652
00:44:39,760 --> 00:44:43,430
Yongdu-ri tunnetaan nyt omenoista,

653
00:44:43,514 --> 00:44:45,891
vain koska Hae-in haukkasi palan.

654
00:44:46,767 --> 00:44:48,602
Peli taitaa olla pelattu.

655
00:44:49,103 --> 00:44:51,480
YONGDU-RI = HERKULLISET OMENAT

656
00:44:51,563 --> 00:44:53,148
Pidetään kiirettä.

657
00:44:53,232 --> 00:44:55,234
Olette vihdoin kiireisiä.

658
00:44:56,235 --> 00:44:58,362
Mikä ihana päivä.

659
00:45:01,156 --> 00:45:03,075
Ottakaa koko laatikko.

660
00:45:06,286 --> 00:45:07,746
Video trendaa.
-Niin.

661
00:45:07,830 --> 00:45:09,706
Sillä on yli 500 000 katselukertaa.

662
00:45:10,833 --> 00:45:13,710
Mi-seon, minusta tuli rva Hongin ihailija.

663
00:45:13,794 --> 00:45:16,171
Miten hänen ympärillään oli sädekehä,

664
00:45:16,255 --> 00:45:19,133
kun hän esitteli itsensä suvun miniäksi?

665
00:45:19,216 --> 00:45:21,927
Takana oli hummerirekka.
Ehkä se johtui siitä.

666
00:45:22,511 --> 00:45:24,888
Tässä. Katso.

667
00:45:25,431 --> 00:45:27,975
Joku Jejulta tilasi juuri
marinoituja rapujamme.

668
00:45:28,058 --> 00:45:31,728
Jestas. Rapuni pääsevät Jejulle
ennen minua.

669
00:45:34,731 --> 00:45:36,024
Onnentyttö.
-Niinpä.

670
00:45:39,236 --> 00:45:40,320
Hetkinen.

671
00:45:40,404 --> 00:45:42,114
Mikä vialla?
-Miten niin?

672
00:45:42,197 --> 00:45:43,824
Näytät nälkiintyneeltä naiselta,

673
00:45:43,907 --> 00:45:47,244
joka on pettynyt,
kun keittimessä ei ole riisiä.

674
00:45:49,371 --> 00:45:52,541
Seok-hun on mainostanut omeniaan,
joten miksi jaoit -

675
00:45:52,624 --> 00:45:54,751
videon, jolla Hae-in syö sellaista?

676
00:45:54,835 --> 00:45:55,919
Teitkö sen?
-Teinkö?

677
00:45:56,587 --> 00:45:58,213
Anteeksi, leikkaan sen pois.

678
00:45:58,297 --> 00:46:00,257
Unohda. Yli 500 000 näki sen jo.

679
00:46:00,340 --> 00:46:01,425
On liian myöhäistä!

680
00:46:02,259 --> 00:46:04,303
Pyydetään Hae-in takaisin.

681
00:46:04,386 --> 00:46:05,345
Hänen pitäisi tulla.

682
00:46:05,429 --> 00:46:07,931
Syödä isäsi päärynöitä -

683
00:46:08,015 --> 00:46:10,225
ja kävellä Hong Hae-inin reitillä.

684
00:46:10,309 --> 00:46:11,143
Millä reitillä?

685
00:46:11,226 --> 00:46:13,312
Naisyhdistys aloitti uuden projektin.

686
00:46:13,395 --> 00:46:15,147
Koska kylämme on nyt kuuluisa,

687
00:46:15,230 --> 00:46:19,276
koristelemme sisääntulon
ja kutsumme sitä Hong Hae-inin reitiksi.

688
00:46:19,359 --> 00:46:21,612
Niin.
-Saamme oikeudet kuvaan.

689
00:46:21,695 --> 00:46:24,239
Laitamme esille kuvan
hänestä ja Hyun-woosta.

690
00:46:24,323 --> 00:46:27,034
Toiselta nimeltään
"Yongdu-rin kuningattaren reitti".

691
00:46:27,117 --> 00:46:29,328
"Kulje tästä ja rakkautesi toteutuu."

692
00:46:29,411 --> 00:46:30,370
Lisätään sekin.

693
00:46:34,833 --> 00:46:36,418
Nyt ulos!
-Herranen aika!

694
00:46:36,502 --> 00:46:38,462
Häipykää, älkääkä palatko lähiaikoina!

695
00:46:38,545 --> 00:46:39,588
Johan nyt.

696
00:46:40,464 --> 00:46:41,465
Jestas.

697
00:46:42,341 --> 00:46:43,634
Mitä?

698
00:46:43,717 --> 00:46:45,594
QUEEN'S-KAMPAAMO

699
00:46:56,688 --> 00:46:57,689
Hei.

700
00:46:59,858 --> 00:47:01,568
Myöhäistä. Hän on naimisissa.

701
00:47:01,652 --> 00:47:03,904
Olisit tullut viisi vuotta aiemmin.

702
00:47:04,571 --> 00:47:06,156
Häivy jo.

703
00:47:19,461 --> 00:47:22,965
Ihmiset täällä tervehtivät helposti,
jos katseet kohtaavat.

704
00:47:24,716 --> 00:47:26,009
Mukava kulttuuri.

705
00:47:27,761 --> 00:47:28,887
Lienet tyytyväinen,

706
00:47:28,971 --> 00:47:30,764
että naiset pitävät sinusta,

707
00:47:31,265 --> 00:47:33,559
mukaan lukien Yongdu-rin rehtorin tytär.

708
00:47:34,268 --> 00:47:35,686
Rehtorin tytär?

709
00:47:37,604 --> 00:47:38,689
Ai So-yeong?

710
00:47:39,356 --> 00:47:42,526
Sekö hänen nimensä on?

711
00:47:43,527 --> 00:47:45,445
Hän oli kuulemma kiltti ja kaunis.

712
00:47:46,697 --> 00:47:48,115
No…

713
00:47:48,198 --> 00:47:50,409
Hän oli söpö ja lyhythiuksinen.

714
00:47:51,368 --> 00:47:53,370
Niin oli.

715
00:47:56,164 --> 00:47:57,332
Vai niin.

716
00:47:57,416 --> 00:47:59,710
Oliko hän se ensirakkautesi?

717
00:47:59,793 --> 00:48:01,628
Ei hän ollut ensirakkauteni.

718
00:48:06,466 --> 00:48:08,635
Jos koko perheesi tunsi hänet,

719
00:48:08,719 --> 00:48:10,470
olitteko kihloissa?

720
00:48:10,554 --> 00:48:11,680
Älä viitsi.

721
00:48:11,763 --> 00:48:13,432
Tuo on naurettavaa.

722
00:48:13,515 --> 00:48:15,017
Emme käyneet edes lounaalla.

723
00:48:15,100 --> 00:48:17,728
Emme tehneet mitään.
Ei hän voi olla ensirakkauteni.

724
00:48:17,811 --> 00:48:19,563
Ei teidän tarvitse tehdä mitään.

725
00:48:20,397 --> 00:48:24,318
Katselet häntä etäältä.
Et voi lakata ajattelemasta häntä.

726
00:48:24,401 --> 00:48:27,154
Menet kiertotietä
nähdäksesi hänet vielä kerran.

727
00:48:27,237 --> 00:48:30,365
Jos teit niin ensi kertaa,
hän oli ensirakkautesi.

728
00:48:35,996 --> 00:48:37,998
Se oli melko yksityiskohtaista.

729
00:48:39,458 --> 00:48:41,084
Puhutko kokemuksesta?

730
00:48:41,918 --> 00:48:43,629
Niin voisi sanoa.

731
00:48:47,341 --> 00:48:49,051
Katselit häntä etäältä.

732
00:48:49,134 --> 00:48:50,719
Ajattelit häntä koko ajan.

733
00:48:50,802 --> 00:48:52,888
Menitkö jopa kiertotietä?

734
00:48:54,389 --> 00:48:55,390
Kyllä.

735
00:48:59,728 --> 00:49:00,562
Kuka hän oli?

736
00:49:01,647 --> 00:49:05,233
Jokainen tyttö
rakastuu sellaiseen ainakin kerran.

737
00:49:05,984 --> 00:49:06,985
Poika bussissa.

738
00:49:07,486 --> 00:49:08,737
Bussissako?

739
00:49:09,363 --> 00:49:10,989
Menitkö bussilla kouluun?

740
00:49:12,240 --> 00:49:13,367
En usko.

741
00:49:36,890 --> 00:49:38,100
Keitä he ovat?

742
00:49:38,183 --> 00:49:41,812
Turvakameroissa on ollut vikaa,
ja he ovat korjaajat.

743
00:49:41,895 --> 00:49:44,272
Siinä kestää noin tunti.

744
00:50:04,042 --> 00:50:05,043
Valmista on.

745
00:50:17,264 --> 00:50:18,557
AVIOEROSOPIMUS

746
00:50:18,640 --> 00:50:21,893
Se oli varmasti rankkaa sinullekin.
Pysyitkin pitkään.

747
00:50:42,664 --> 00:50:43,749
Löysitkö sen?

748
00:50:44,416 --> 00:50:45,459
En.

749
00:50:45,917 --> 00:50:48,378
Oliko se varmasti tämä?
-Luulen niin.

750
00:50:50,422 --> 00:50:53,383
Siitä on kolme vuotta.
Ehkä se poistettiin.

751
00:50:56,261 --> 00:50:57,095
Niinkö luulet?

752
00:51:27,584 --> 00:51:28,585
Hyvää.

753
00:51:50,398 --> 00:51:52,317
Onko heillä noin paljon aikaa?

754
00:51:55,695 --> 00:51:58,990
Nuo ihmiset suihkulähteen luona
eivät tee mitään.

755
00:51:59,074 --> 00:52:00,784
Haaskaavat aikaa auringossa.

756
00:52:00,867 --> 00:52:04,079
Ruokkivat vain puluja.

757
00:52:04,162 --> 00:52:07,624
He lepäävät tekemällä
tarpeettomia asioita.

758
00:52:07,707 --> 00:52:11,461
Aivan. He haaskaavat aikaa
tekemällä turhia asioita.

759
00:52:11,545 --> 00:52:13,588
Kehuskelevatko he ajallaan?

760
00:52:14,214 --> 00:52:15,632
Kuinka ylenpalttista.

761
00:52:24,766 --> 00:52:26,434
Onnea kaupan. Osta onnesi.

762
00:52:27,811 --> 00:52:30,564
Ota onnesi omiin käsiisi. Onnea kaupan.

763
00:52:31,439 --> 00:52:33,817
Osta onnesi. Tule hakemaan onnesi.

764
00:52:37,612 --> 00:52:40,574
Yrittääkö hän myydä
tavallisia neliapiloita?

765
00:52:40,657 --> 00:52:42,075
Huijausta.

766
00:52:42,158 --> 00:52:44,202
Millainen hölmö ostaisi niitä?

767
00:52:44,870 --> 00:52:47,956
Saksalaiset neliapilat
tuovat erityistä onnea.

768
00:52:49,499 --> 00:52:51,835
Ihan mielenkiinnosta,

769
00:52:51,918 --> 00:52:54,170
mikä saksalaisissa neliapiloissa
on erikoista?

770
00:52:54,254 --> 00:52:57,716
Uskomme, että jotkin asiat tuovat onnea.

771
00:52:57,799 --> 00:53:00,176
Jos tapaat nuohoojan. Olet onnekas päivän.

772
00:53:00,260 --> 00:53:02,721
Jos näet leppäkertun, olet onnekas viikon.

773
00:53:02,804 --> 00:53:06,641
Mutta jos löydät neliapilan,
olet onnekas kokonaisen vuoden.

774
00:53:07,267 --> 00:53:09,227
No? Haluatko yhden?

775
00:53:10,854 --> 00:53:12,105
Ostatko?

776
00:53:12,814 --> 00:53:14,941
Ostan. Vain huvin vuoksi.

777
00:53:17,235 --> 00:53:19,154
Paljonko se maksaa?
-Kaksi euroa.

778
00:53:21,573 --> 00:53:23,575
Aika paljon lehdistä.

779
00:53:26,202 --> 00:53:28,330
Pidä vaihtorahat.
-Kiitos.

780
00:53:29,289 --> 00:53:30,749
Tässä onnesi.

781
00:53:56,775 --> 00:53:58,193
Mikä hätänä?

782
00:53:59,027 --> 00:54:01,780
Olen vähän pökerryksissä.

783
00:54:03,114 --> 00:54:04,699
Miksi? Mikä hätänä?

784
00:54:04,783 --> 00:54:06,576
Painoni…
-Painosi?

785
00:54:07,577 --> 00:54:09,245
Se nousi kolme kiloa.

786
00:54:09,329 --> 00:54:11,957
Olen lihonnut kolme kiloa
sairaalan jälkeen.

787
00:54:12,707 --> 00:54:14,751
Mitä?
-Eikö sairaana yleensä laihduta?

788
00:54:14,834 --> 00:54:17,379
Onko se nyt tärkeää?

789
00:54:17,462 --> 00:54:21,549
Mitä sinä tiedät? Kukaan ei ole
koskaan sanonut, että kuolet kohta.

790
00:54:26,638 --> 00:54:30,308
Olen ollut koko elämäni nätti.
Mitä jos minusta tulee ruma?

791
00:54:30,392 --> 00:54:32,310
Muistat vain ruman naamani.

792
00:54:34,104 --> 00:54:35,105
En anna sen tapahtua.

793
00:54:36,481 --> 00:54:37,440
No…

794
00:54:38,525 --> 00:54:41,903
Et usko minua,
jos sanon, että olet kaunis -

795
00:54:43,279 --> 00:54:44,823
minkä painoisena tahansa.

796
00:54:46,825 --> 00:54:47,909
Joten…

797
00:54:47,993 --> 00:54:49,577
Olen siis lihonut.

798
00:54:50,954 --> 00:54:52,747
En sanonut niin.
-Katso vain.

799
00:54:53,873 --> 00:54:56,376
Aion olla upea kuolemaani saakka.

800
00:54:59,129 --> 00:55:01,506
Rva Hong, on pistoksenne aika.

801
00:55:02,298 --> 00:55:03,383
Selvä.

802
00:55:06,469 --> 00:55:07,470
Palaan pian.

803
00:56:40,063 --> 00:56:40,897
Kauanko vielä?

804
00:56:40,980 --> 00:56:42,315
Rva Hong katosi.

805
00:56:43,108 --> 00:56:43,942
Mitä?

806
00:56:44,025 --> 00:56:47,362
Hän poistui sairaalasta
turvakameroiden mukaan.

807
00:58:01,436 --> 00:58:02,270
Olen nälkäinen.

808
00:58:30,924 --> 00:58:32,759
Kauanko etsit minua?

809
00:58:32,842 --> 00:58:34,219
Noin tunnin.

810
00:58:36,387 --> 00:58:38,097
Aika vain katoaa.

811
00:58:38,890 --> 00:58:40,391
Sitä ei ole muutenkaan paljoa.

812
00:58:42,727 --> 00:58:44,312
Etkö muista taas mitään?

813
00:58:46,022 --> 00:58:46,856
Muistan kyllä.

814
00:58:48,983 --> 00:58:50,818
Näin vain jonkun.
-Kenet?

815
00:58:55,323 --> 00:58:56,533
Isoveljeni.

816
00:59:27,188 --> 00:59:28,565
Kun olin yhdeksän,

817
00:59:29,315 --> 00:59:31,818
kävimme kesälomalla veneretkellä.

818
00:59:32,360 --> 00:59:34,153
Jouduimme outoon onnettomuuteen.

819
00:59:53,673 --> 00:59:55,133
Tuolla!
-Hae-in!

820
00:59:55,216 --> 00:59:57,302
Hae-in! Voi luoja!

821
00:59:57,385 --> 00:59:59,596
Hae-in!

822
01:00:00,888 --> 01:00:02,098
Oletko kunnossa?

823
01:00:02,807 --> 01:00:04,726
Onko kaikki hyvin?
-Missä Su-wan on?

824
01:00:04,809 --> 01:00:06,352
Hän pelasti minut.

825
01:00:08,021 --> 01:00:08,980
Su-wan?

826
01:00:10,940 --> 01:00:13,026
Hän oli juuri…

827
01:00:15,278 --> 01:00:16,112
Su-wan!

828
01:00:16,863 --> 01:00:17,864
Su-wan!

829
01:00:19,157 --> 01:00:20,491
Su-wan!

830
01:00:20,575 --> 01:00:23,369
Pelastakaa poikani!

831
01:00:23,453 --> 01:00:25,163
Su-wan!
-Yksi, kaksi, kolme, neljä.

832
01:00:25,246 --> 01:00:27,040
Viisi, kuusi, seitsemän…
-Su-wan!

833
01:00:27,874 --> 01:00:29,000
Niin -

834
01:00:30,418 --> 01:00:31,836
hän kuoli.

835
01:00:33,338 --> 01:00:35,298
Menetettyään poikansa -

836
01:00:35,840 --> 01:00:37,258
äitini ei pystynyt -

837
01:00:37,925 --> 01:00:39,802
antamaan minulle anteeksi -

838
01:00:40,845 --> 01:00:42,472
pitkään aikaan.

839
01:00:44,015 --> 01:00:45,016
Ja tuntui pahalta -

840
01:00:45,558 --> 01:00:46,726
Su-wanin puolesta.

841
01:00:48,603 --> 01:00:49,812
Ei syy ollut sinun.

842
01:00:57,028 --> 01:00:57,862
Tiedän.

843
01:00:58,905 --> 01:01:00,698
Mutta tunsin syyllisyyttä.

844
01:01:02,950 --> 01:01:04,369
Koska tuntui,

845
01:01:05,453 --> 01:01:06,871
että vein hänen elämänsä.

846
01:01:12,001 --> 01:01:13,753
Kuulin tämän jossain.

847
01:01:13,836 --> 01:01:15,880
Kun on kuolemassa,

848
01:01:15,963 --> 01:01:18,216
ihminen, joka rakasti eniten, ilmestyy -

849
01:01:19,258 --> 01:01:20,551
enkelin muodossa.

850
01:01:21,803 --> 01:01:22,637
Su-wan -

851
01:01:24,055 --> 01:01:25,640
uhrasi henkensä puolestani…

852
01:01:32,397 --> 01:01:33,606
Ehkä hän tuli,

853
01:01:35,066 --> 01:01:36,401
koska on aika.

854
01:01:45,034 --> 01:01:49,455
Houretila on lääkityksesi
yksi sivuvaikutus.

855
01:01:50,456 --> 01:01:52,542
Se on hallusinaatio. Ei enkeli.

856
01:01:54,877 --> 01:01:55,712
Niinkö?

857
01:01:57,630 --> 01:01:59,382
Se on osa hoitoa.

858
01:02:13,187 --> 01:02:14,564
Ei ole helppoa -

859
01:02:15,440 --> 01:02:16,733
toipua sairaudesta.

860
01:02:17,358 --> 01:02:18,359
Mutta -

861
01:02:20,570 --> 01:02:22,447
sinun on selvittävä, Hae-in.

862
01:02:28,119 --> 01:02:29,036
Olet oikeassa.

863
01:02:29,871 --> 01:02:30,872
Ja selviänkin.

864
01:02:32,290 --> 01:02:33,291
Mutta -

865
01:02:34,459 --> 01:02:36,919
sanotaan, että kuluu kauan aikaa,

866
01:02:38,087 --> 01:02:40,381
ja sinä kuolet.

867
01:02:43,384 --> 01:02:45,803
Sitten minä tulen enkelinä hakemaan sinut.

868
01:02:54,645 --> 01:02:55,688
Jos minä tulen,

869
01:02:55,772 --> 01:02:57,356
se ei ole niin pelottavaa.

870
01:03:04,113 --> 01:03:04,947
Oletko varma?

871
01:03:06,449 --> 01:03:07,450
Että se ei pelota?

872
01:03:07,533 --> 01:03:10,620
Tietenkin. Olen kaunein enkeli.

873
01:03:21,172 --> 01:03:22,006
Mitä nyt?

874
01:03:23,883 --> 01:03:24,717
Hyvä on.

875
01:03:25,676 --> 01:03:26,636
Tee se.

876
01:03:31,057 --> 01:03:32,058
Mutta nyt -

877
01:03:34,143 --> 01:03:35,228
syödään.

878
01:03:42,777 --> 01:03:43,778
Mitä?

879
01:03:49,158 --> 01:03:50,243
Syödään -

880
01:03:51,452 --> 01:03:52,453
ja pysytään vahvoina.

881
01:04:03,965 --> 01:04:05,132
JUSEONG TECH

882
01:04:15,852 --> 01:04:20,064
JUSEONG TECH 24

883
01:04:20,147 --> 01:04:23,150
SULJETTU

884
01:04:23,234 --> 01:04:25,570
TIETOJEN PALAUTUS

885
01:04:27,113 --> 01:04:29,323
LOPETIMME HENKILÖKOHTAISISTA SYISTÄ

886
01:04:29,407 --> 01:04:31,284
Noin. Täydellistä.

887
01:04:33,286 --> 01:04:35,913
Tämä on luode.

888
01:04:35,997 --> 01:04:39,792
Menestyksestä ja onnesta
vastaavan rahan suunta.

889
01:04:39,876 --> 01:04:42,670
Hienoa,
että ripustat tällaisen yritteliään -

890
01:04:42,753 --> 01:04:43,713
maalauksen tänne.

891
01:04:43,796 --> 01:04:46,340
Se löysi vihdoin omistajansa.
Se sopii tänne.

892
01:04:47,884 --> 01:04:50,428
Annoit minulle valtavan lahjan.

893
01:04:50,511 --> 01:04:52,263
Kuinka voin korvata sen?

894
01:04:53,681 --> 01:04:54,599
Ei tarvitse.

895
01:04:54,682 --> 01:04:57,143
Annoin sen teille kunnioituksesta.

896
01:04:58,060 --> 01:04:59,270
No niin.

897
01:04:59,353 --> 01:05:01,564
Siitä lomakeskuksesta…

898
01:05:01,647 --> 01:05:05,735
Kuulin, että konsulttifirma
tutkii sen mahdollisuuksia.

899
01:05:05,818 --> 01:05:09,030
Kyllä, poikani vävy neuvoi tekemään niin.

900
01:05:09,113 --> 01:05:10,698
Hyvä. On hyvä olla varma.

901
01:05:10,781 --> 01:05:13,492
Puhun muidenkin yritysten kanssa,
joten ei paineita.

902
01:05:14,493 --> 01:05:19,916
Mitä? Muiden yritysten? Kuulin, että
puheenjohtaja Yeom on ollut kiireinen.

903
01:05:19,999 --> 01:05:21,417
Puhutko hänenkin kanssaan?

904
01:05:21,500 --> 01:05:23,961
Toivottavasti puheenjohtaja Yeom -

905
01:05:24,045 --> 01:05:27,381
ei varasta
tätä loistavaa tilaisuutta meiltä.

906
01:05:27,465 --> 01:05:28,633
Voi niin käydä.

907
01:05:32,094 --> 01:05:33,638
Herra.
-Mitä nyt?

908
01:05:34,722 --> 01:05:37,934
Paljonko hra Song kavalsi?

909
01:05:38,017 --> 01:05:39,226
13 miljardia.

910
01:05:39,310 --> 01:05:41,062
Eikä kukaan tiennyt?

911
01:05:42,021 --> 01:05:43,648
Koko aikana?
-Pahoittelen.

912
01:05:43,731 --> 01:05:45,191
Hän asetti työntekijöiden -

913
01:05:45,274 --> 01:05:47,902
palkat korkeammalle
tai teki tilinpäätöksen -

914
01:05:47,985 --> 01:05:50,196
talletustodistusten perusteella.

915
01:05:50,279 --> 01:05:52,073
Pitääkö hän suunsa kiinni?

916
01:05:52,156 --> 01:05:55,117
Asianajajamme ovat läsnä,
kun häntä kuulustellaan.

917
01:05:55,201 --> 01:05:57,411
Hän ei kerro kenellekään.

918
01:05:57,495 --> 01:05:58,579
Mutta on ongelma.

919
01:06:00,539 --> 01:06:04,168
Summa oli tuntuva,
joten johtohenkilöitäkin tutkitaan.

920
01:06:04,251 --> 01:06:07,630
Sinutkin voidaan kutsua oikeuteen,
joten varaudu.

921
01:06:07,713 --> 01:06:11,884
Toki lakifirmamme tekee parhaansa
estääkseen sen.

922
01:06:11,968 --> 01:06:12,802
Beom-jun.

923
01:06:12,885 --> 01:06:13,844
Niin, isä.

924
01:06:15,012 --> 01:06:16,013
Ei tässä -

925
01:06:16,722 --> 01:06:18,099
ole kyse hra Songista.

926
01:06:18,182 --> 01:06:19,141
Minä olen kohde!

927
01:06:20,142 --> 01:06:21,268
Kuka sen teki?

928
01:06:22,770 --> 01:06:24,689
Kuka kertoi syyttäjälle siitä?

929
01:06:25,648 --> 01:06:28,484
Sen on täytynyt olla
joku sinulle läheinen.

930
01:06:29,360 --> 01:06:30,194
Löydän hänet.

931
01:06:30,277 --> 01:06:31,404
Ja hän maksaa tästä.

932
01:06:36,158 --> 01:06:36,993
Voi ei.

933
01:06:42,623 --> 01:06:43,582
Mikä tuo on?

934
01:06:45,793 --> 01:06:46,794
Mikä se on?

935
01:06:48,796 --> 01:06:51,173
Se on kuuntelulaitteen
ääniohjattu radiolähetin.

936
01:06:51,257 --> 01:06:55,052
Se aktivoituu tietystä äänitasosta
tai ihmisen äänestä.

937
01:06:55,136 --> 01:06:58,180
Kuka hitto julkesi tehdä näin?

938
01:06:58,889 --> 01:07:00,683
Laitteen koosta päätellen -

939
01:07:00,766 --> 01:07:04,520
vastaanotin löytynee
kahden kilometrin säteeltä.

940
01:08:01,577 --> 01:08:03,996
Voimme lähettää 30 miljardia
hra Jinin tilille.

941
01:08:04,080 --> 01:08:07,291
Myy sitten osakkeet eri nimillä
ja lähetä ne pieninä erinä.

942
01:08:07,374 --> 01:08:09,710
Teen niin ja ilmoitan hra Jinille.

943
01:08:09,794 --> 01:08:10,753
Odota.
-Selvä.

944
01:08:10,836 --> 01:08:12,546
Miksi tämä oli Hyun-woon huoneessa?

945
01:08:14,548 --> 01:08:16,258
Onko muuta?

946
01:08:16,342 --> 01:08:18,135
Hra Baekin huoneessa oli kassakaappi.

947
01:08:19,720 --> 01:08:20,721
Avatkaa se.

948
01:08:30,481 --> 01:08:31,690
Miksi et vastaa?

949
01:08:31,774 --> 01:08:34,026
Tiedätkö, mitä eilen tapahtui?

950
01:08:34,110 --> 01:08:36,946
Isoisäsi huonetta salakuunneltiin.

951
01:08:37,029 --> 01:08:38,364
Hän hermoilee jo,

952
01:08:38,447 --> 01:08:40,741
koska talouspäällikköä
syytetään kavalluksesta.

953
01:08:40,825 --> 01:08:42,451
Mitä sitten?
-"Mitä sitten?"

954
01:08:42,535 --> 01:08:45,121
Miehesi viritti kuuntelulaitteen.

955
01:08:47,790 --> 01:08:48,624
Onko todisteita?

956
01:08:48,707 --> 01:08:50,751
Juuri siksi soitan.

957
01:08:50,835 --> 01:08:52,962
Löysimme vastaanottimen hänen huoneestaan.

958
01:08:53,045 --> 01:08:56,090
Kuka tahansa
olisi voinut laittaa sen sinne.

959
01:08:56,173 --> 01:08:57,842
Talo on ollut päiviä tyhjä.

960
01:08:58,801 --> 01:08:59,677
Oletteko tyhmiä?

961
01:08:59,760 --> 01:09:01,470
Älä mene hänen puolelleen.

962
01:09:01,554 --> 01:09:05,933
Minusta oli outoa, että Hyun-woo
vastusti Soo-cheolin liikeideaa.

963
01:09:06,016 --> 01:09:09,353
Tarkista turvakamerat
ennen kuin syytät häntä.

964
01:09:11,063 --> 01:09:12,314
ÄITI

965
01:09:24,618 --> 01:09:26,871
Näetkö? Sinulla on vain minut.

966
01:09:26,954 --> 01:09:27,872
Myönnä pois.

967
01:09:27,955 --> 01:09:30,499
Kyllä, olen täällä.

968
01:09:31,250 --> 01:09:33,252
Liike on suljettu.

969
01:09:34,587 --> 01:09:36,589
Ei vaan lopullisesti. He lopettivat.

970
01:09:37,173 --> 01:09:38,215
Mitä annoit heille?

971
01:09:38,299 --> 01:09:39,800
Katso kadun toiselle puolelle.

972
01:09:39,884 --> 01:09:40,843
Autoni on siellä.

973
01:09:40,926 --> 01:09:42,136
PYSÄKÖINTIALUE

974
01:09:42,219 --> 01:09:44,722
Mitä? Et valehdellut.

975
01:09:44,805 --> 01:09:45,890
Miksi pysäköit tänne?

976
01:09:45,973 --> 01:09:47,850
Avain on oikean eturenkaan päällä.

977
01:09:51,770 --> 01:09:52,813
Mitä on meneillään?

978
01:09:52,897 --> 01:09:56,025
Lähetä minulle
kojelautakameran muistikortti.

979
01:09:56,108 --> 01:09:59,111
Ja selvitä, milloin liike suljettiin.

980
01:09:59,820 --> 01:10:01,197
Onko tämä rikosjuttu?

981
01:10:01,280 --> 01:10:03,532
Jotain sellaista. Kiitos jo etukäteen.

982
01:10:03,616 --> 01:10:05,951
Saatan olla avioeroasianajaja,

983
01:10:06,035 --> 01:10:08,245
mutta olen aina halunnut rikospuolelle.

984
01:10:10,289 --> 01:10:12,166
Älä huolehdi.

985
01:10:25,971 --> 01:10:26,889
Missä olit?

986
01:10:28,098 --> 01:10:29,058
Puhelimessa.

987
01:10:30,017 --> 01:10:30,851
Mitä se koski?

988
01:10:31,435 --> 01:10:32,770
Soitin Yang-gille.

989
01:10:34,480 --> 01:10:36,232
Soittiko kukaan muu?

990
01:10:37,524 --> 01:10:38,609
Kuten kuka?

991
01:10:39,401 --> 01:10:41,779
Äitini tai muut.

992
01:10:43,781 --> 01:10:45,950
Älä vastaa perheeni puheluihin.

993
01:10:46,659 --> 01:10:47,701
Miksi en?

994
01:10:47,785 --> 01:10:48,702
Älä vain vastaa.

995
01:10:50,829 --> 01:10:51,997
ANOPPI

996
01:10:59,672 --> 01:11:01,090
Älä vastaa.

997
01:11:01,799 --> 01:11:04,510
En voi stressaantua, kun saan pistoksia.

998
01:11:05,761 --> 01:11:07,638
VIRTA POIS

999
01:11:18,816 --> 01:11:20,734
Tämä on Moh Seul-hee.

1000
01:11:20,818 --> 01:11:22,111
Se on Oh Sun-yeong.

1001
01:11:22,778 --> 01:11:24,905
Mitä tarkoitat? Se on Seul-hee.

1002
01:11:26,615 --> 01:11:29,618
Hän on Oh Sun-yeong,
joka kuoli 30 vuotta sitten.

1003
01:11:31,412 --> 01:11:37,084
Eli tämä Oh Sun-yeong
kuoli 30 vuotta sitten.

1004
01:11:37,167 --> 01:11:39,336
Ja hän on oikeasti Moh Seul-hee?
-Juuri niin.

1005
01:11:41,880 --> 01:11:44,675
Missä oikea Moh Seul-hee sitten on?

1006
01:11:44,758 --> 01:11:46,760
En ole varma. Mutta…

1007
01:11:51,473 --> 01:11:55,102
Sun-yeong pidätettiin aviorikoksesta
kolme vuotta ennen kuolemaansa,

1008
01:11:55,185 --> 01:11:57,438
ja hän synnytti vankilassa.

1009
01:11:59,606 --> 01:12:00,482
Hänellä on lapsi?

1010
01:12:03,485 --> 01:12:04,320
Uskomatonta.

1011
01:12:04,403 --> 01:12:06,822
5. KUULLA RASKAANA VANGITTAESSA
SYNNYTTI POJAN

1012
01:12:09,867 --> 01:12:12,286
Isä, meidän pitäisi odottaa Hyun-woota.

1013
01:12:12,369 --> 01:12:13,746
Ole hiljaa!

1014
01:12:29,428 --> 01:12:30,262
Mitä?

1015
01:12:30,346 --> 01:12:32,348
Kuinka hän kehtaa?
-Mitä nyt?

1016
01:12:39,897 --> 01:12:41,065
AVIOEROSOPIMUS

1017
01:12:41,148 --> 01:12:41,982
Hyvänen aika.

1018
01:12:42,066 --> 01:12:43,942
ALLEKIRJOITUS
BAEK HYUN-WOO

1019
01:12:51,950 --> 01:12:52,993
Pitääkö rukoilla?

1020
01:12:56,080 --> 01:12:58,332
Hoidon tulokset tulevat huomenna.

1021
01:12:58,415 --> 01:13:01,210
Tarvitsen kaiken mahdollisen avun.

1022
01:13:04,254 --> 01:13:05,547
Miksi ihmiset jonottavat?

1023
01:13:07,257 --> 01:13:08,425
Käydäänkö katsomassa?

1024
01:13:09,134 --> 01:13:10,844
Et pidä jonottamisesta.

1025
01:13:11,762 --> 01:13:13,555
Niin, en tee sitä.

1026
01:13:14,515 --> 01:13:17,976
Tuntisin olevani tavallinen ihminen.
Inhoan sitä.

1027
01:13:18,060 --> 01:13:19,144
Mutta?

1028
01:13:19,228 --> 01:13:20,229
Mutta -

1029
01:13:20,729 --> 01:13:22,189
outoa kyllä,

1030
01:13:23,690 --> 01:13:25,234
haluan olla kerran tavallinen.

1031
01:13:25,776 --> 01:13:30,697
Haluan odottaa jonossa ja toivoa,
että kebabia jää -

1032
01:13:31,240 --> 01:13:32,908
vielä minullekin.

1033
01:13:36,203 --> 01:13:37,371
Mene jonottamaan.

1034
01:13:37,955 --> 01:13:38,956
Tulen pian.

1035
01:14:10,988 --> 01:14:13,157
Haluaisitko ostaa neliapilan?

1036
01:14:14,491 --> 01:14:15,409
En.

1037
01:14:16,493 --> 01:14:18,036
Ne kaikki.
-Kaikkiko?

1038
01:14:18,120 --> 01:14:19,121
Kyllä.

1039
01:14:22,916 --> 01:14:24,042
Hän tarvitsee -

1040
01:14:26,503 --> 01:14:27,880
kaiken mahdollisen avun.

1041
01:14:34,511 --> 01:14:36,138
Etkö saa heitä kiinni?

1042
01:14:36,763 --> 01:14:39,183
En, heidän puhelimensa ovat pois päältä.

1043
01:14:39,892 --> 01:14:41,935
Jestas.
-Avioero?

1044
01:14:42,853 --> 01:14:44,730
Tutkin häntä.

1045
01:14:44,813 --> 01:14:47,191
Ystävä, jota hän on tavannut useimmin,

1046
01:14:47,274 --> 01:14:50,944
on Kim Yang-gi, avioeroasianajaja.

1047
01:14:51,695 --> 01:14:54,156
Mutta on myös isompi ongelma.

1048
01:14:54,239 --> 01:14:56,325
Hra Kim työskentelee siellä.

1049
01:14:56,408 --> 01:14:58,368
Apollonille.
-Mitä?

1050
01:14:59,328 --> 01:15:01,997
Eikö se ole
puheenjohtaja Yeomin lakifirma?

1051
01:15:02,080 --> 01:15:05,167
On, joten huolettaa,
että hra Baek on voinut antaa -

1052
01:15:05,250 --> 01:15:06,960
salakuunnellut tiedot hänelle.

1053
01:15:07,044 --> 01:15:11,798
Silloinhan Hyun-woo olisi ilmiantaja.

1054
01:15:11,882 --> 01:15:14,593
Ei kannattaisi mennä asioiden edelle.

1055
01:15:14,676 --> 01:15:15,511
Totta.

1056
01:15:15,594 --> 01:15:18,889
Hyun-woo ei tiedä mitään
salaisesta rahastosta.

1057
01:15:18,972 --> 01:15:21,016
En halua kuulla. Soita heille.

1058
01:15:21,099 --> 01:15:22,768
Käske heidät heti kotiin!

1059
01:16:14,027 --> 01:16:15,028
Löysin sen.

1060
01:16:16,405 --> 01:16:17,531
Se oli yhä täällä.

1061
01:16:33,922 --> 01:16:35,382
Montako on jäljellä?
-Viisi.

1062
01:16:35,465 --> 01:16:38,385
Otan ne kaikki.
-Hyvä on.

1063
01:16:38,468 --> 01:16:39,720
Oletko tosissasi?

1064
01:16:39,803 --> 01:16:40,804
Hei.

1065
01:16:41,305 --> 01:16:43,890
Oikeasti? Mitä minä saan,
jos otat ne kaikki?

1066
01:16:43,974 --> 01:16:47,102
Pahoittelen, mutta lensin
USA:sta vain syödäkseni tätä.

1067
01:16:47,185 --> 01:16:50,147
Tiedätkö yhtään, mitä lentolippu maksaa?

1068
01:16:50,230 --> 01:16:53,650
Ja nyt sanot,
etten saa syödä edes noita viittä?

1069
01:16:55,652 --> 01:16:56,653
Mitä jos -

1070
01:16:57,279 --> 01:17:01,116
lääkärini sanoi, että minulla on
kolme kuukautta elinaikaa?

1071
01:17:03,410 --> 01:17:06,371
Mutta kuukausi on jo kulunut.

1072
01:17:07,706 --> 01:17:10,083
Milloin palaisin Saksaan?

1073
01:17:10,167 --> 01:17:13,170
Milloin söisin tätä?

1074
01:17:31,730 --> 01:17:33,690
ÄITI

1075
01:17:40,489 --> 01:17:42,074
ISÄ

1076
01:17:48,288 --> 01:17:49,289
Hyun-woo.

1077
01:17:50,957 --> 01:17:51,958
Sain sen.

1078
01:18:02,177 --> 01:18:04,763
Mikä tuo on? Mitä hän pitelee?

1079
01:18:07,724 --> 01:18:08,684
ÄITI
UUSI VIESTI

1080
01:18:43,218 --> 01:18:45,887
Hae-in, löysin sen. Matkalla tänne…

1081
01:19:07,826 --> 01:19:10,620
AVIOEROSOPIMUS

1082
01:19:14,082 --> 01:19:15,375
Sano, ettei tämä ole totta.

1083
01:19:16,960 --> 01:19:18,253
Sano se.

1084
01:19:19,671 --> 01:19:21,089
Kiellä se.

1085
01:19:23,425 --> 01:19:25,218
Hae-in…
-Sano se.

1086
01:19:25,302 --> 01:19:26,511
Sano, ettei se ole totta.

1087
01:19:30,098 --> 01:19:31,767
Sano, ettet se ollut sinä.

1088
01:19:42,486 --> 01:19:43,320
Ei.

1089
01:19:47,741 --> 01:19:49,493
Se olin minä.

1090
01:20:00,003 --> 01:20:01,421
Anteeksi, etten kertonut.

1091
01:21:11,741 --> 01:21:15,912
EPILOGI

1092
01:21:17,372 --> 01:21:19,624
Ottakaa se.
-Herra Baek…

1093
01:21:19,708 --> 01:21:20,584
Pärjään kyllä.

1094
01:21:20,667 --> 01:21:22,210
Mutta…

1095
01:21:32,178 --> 01:21:34,097
Minulla on oma kuljettaja.

1096
01:21:50,113 --> 01:21:51,448
Odota. Hidasta.

1097
01:21:51,531 --> 01:21:52,365
Anteeksi?

1098
01:21:52,949 --> 01:21:54,075
Hidasta vähän.

1099
01:22:34,240 --> 01:22:39,287
Katselet häntä etäältä.
Et voi lakata ajattelemasta häntä.

1100
01:22:39,371 --> 01:22:42,123
Menet kiertotietä
nähdäksesi hänet vielä kerran.

1101
01:22:42,207 --> 01:22:45,168
Jos teit niin ensi kertaa,
hän oli ensirakkautesi.

1102
01:22:54,761 --> 01:22:56,596
Seuraa tuota bussia.

1103
01:22:57,222 --> 01:22:58,056
Anteeksi?

1104
01:22:58,682 --> 01:23:00,266
Tuo bussi menee sillan yli.

1105
01:23:00,350 --> 01:23:01,935
Ei se mitään. Seuraa sitä.

1106
01:24:26,978 --> 01:24:29,898
QUEEN OF TEARS

1107
01:24:57,967 --> 01:24:59,094
Luovuitko kaikesta?

1108
01:25:01,471 --> 01:25:03,431
Mitä aiot tehdä? Tee jotain, jos voit!

1109
01:25:04,140 --> 01:25:06,267
Lopeta pelleily. Ällötät minua.

1110
01:25:07,393 --> 01:25:09,729
Hän kuunteli huonettasi.

1111
01:25:09,813 --> 01:25:11,397
Mutta voin unohtaa sen.

1112
01:25:11,481 --> 01:25:12,732
Miksi tekisit niin?

1113
01:25:13,274 --> 01:25:14,651
Hän tietää avioerosta.

1114
01:25:14,734 --> 01:25:16,361
Arviointiryhmä tekee sen.

1115
01:25:16,444 --> 01:25:18,530
Sinut heitetään ulos.

1116
01:25:18,613 --> 01:25:21,574
Hän lähetti kukat Kim Min-jille.
-Missä hän on?

1117
01:25:21,658 --> 01:25:22,951
Kipakkaa.

1118
01:25:23,034 --> 01:25:25,870
Entä jos korvaisin hänet?

1119
01:25:25,954 --> 01:25:28,790
Mutta pidä etäisyyttä Yoon Eun-sungiin.

1120
01:25:35,088 --> 01:25:37,090
Tekstitys: Maarit Hirvonen

