1
00:01:04,147 --> 00:01:06,983
LA REINE DES LARMES

2
00:01:07,567 --> 00:01:09,277
ÉPISODE 6

3
00:02:00,829 --> 00:02:02,872
Que fait Hae-in en Allemagne ?

4
00:02:02,956 --> 00:02:05,875
J'en sais rien.
Elle dit que c'est privé.

5
00:02:32,193 --> 00:02:33,194
Tu fais quoi ?

6
00:02:33,820 --> 00:02:36,781
Je peux jamais fumer à cause des caméras.

7
00:02:36,865 --> 00:02:39,325
Elles sont éteintes,
et le personnel est parti.

8
00:02:39,409 --> 00:02:42,412
C'est ma seule chance.
Laisse-moi fumer et boire.

9
00:02:43,955 --> 00:02:45,748
La prochaine fois, d'accord ?

10
00:02:51,254 --> 00:02:53,923
Prends ton temps.
La soirée commence à peine.

11
00:02:54,007 --> 00:02:56,676
Hae-in n'est pas là et Hyun-woo non plus.

12
00:03:29,751 --> 00:03:31,628
Ils ont l'air de pas s'entendre,

13
00:03:33,087 --> 00:03:34,881
mais j'y crois pas.

14
00:03:39,719 --> 00:03:41,804
Ils s'aiment,

15
00:03:42,764 --> 00:03:44,057
mais sans le savoir.

16
00:03:45,099 --> 00:03:47,810
Ils ne se comprennent pas, ces idiots.

17
00:04:20,885 --> 00:04:21,928
Hong Hae-in !

18
00:04:22,762 --> 00:04:26,349
Si tu veux trouver
de quoi évincer Hyun-woo, tu rêves.

19
00:04:26,432 --> 00:04:29,102
Ça fait trois ans que Grace le surveille

20
00:04:29,185 --> 00:04:30,395
sans succès.

21
00:04:31,229 --> 00:04:32,814
- Ah bon ?
- Crois-moi.

22
00:04:42,198 --> 00:04:45,576
Quelqu'un d'irréprochable n'aurait pas ça.

23
00:04:54,669 --> 00:04:56,754
M. Kim, pourquoi vous m'appelez ?

24
00:04:56,838 --> 00:05:00,091
Nos patrons sont en vacances.

25
00:05:00,174 --> 00:05:01,259
Où vous êtes ? Jeju ?

26
00:05:01,342 --> 00:05:02,260
Encore mieux.

27
00:05:02,343 --> 00:05:04,679
Venez-en au fait, sinon je raccroche.

28
00:05:04,762 --> 00:05:07,056
Mme Hong est à Francfort ?

29
00:05:07,140 --> 00:05:09,517
M. Baek est parti hier,

30
00:05:09,600 --> 00:05:11,519
mais il m'a pas dit où.

31
00:05:11,602 --> 00:05:13,771
Et je suis censée le savoir ?

32
00:05:13,855 --> 00:05:16,024
Que fait Mme Hong en Allemagne ?

33
00:05:17,483 --> 00:05:18,568
Ça vous regarde ?

34
00:05:18,651 --> 00:05:20,737
Ils sont partis sans prévenir,

35
00:05:20,820 --> 00:05:22,697
je suis dans le flou.

36
00:05:22,780 --> 00:05:25,825
S'ils n'ont rien dit, laissez tomber.

37
00:05:25,908 --> 00:05:26,868
Ça se fait pas.

38
00:05:26,951 --> 00:05:30,413
Et ça fait des années
que j'ai pas eu une semaine de congés.

39
00:05:30,496 --> 00:05:34,334
Alors ne m'appelez pas pour rien.
Ou tout court.

40
00:05:38,046 --> 00:05:39,088
Je trouve ça

41
00:05:39,672 --> 00:05:41,424
très louche.

42
00:05:41,507 --> 00:05:45,303
Où ils sont ?

43
00:05:48,556 --> 00:05:49,390
On rentre.

44
00:05:55,605 --> 00:05:58,441
Je pensais trouver ça ici.

45
00:06:00,359 --> 00:06:02,737
Un miracle.

46
00:06:04,030 --> 00:06:05,823
Un endroit sans tristesse.

47
00:06:10,578 --> 00:06:11,579
Mais sans succès.

48
00:06:13,331 --> 00:06:14,373
Tout ce que je veux,

49
00:06:16,000 --> 00:06:18,252
c'est être à la maison avec toi.

50
00:07:15,726 --> 00:07:18,563
Vous devez être fous amoureux.

51
00:07:18,646 --> 00:07:23,109
Mais vous pouvez faire ça ailleurs ?

52
00:07:23,192 --> 00:07:27,738
Ma charmante épouse m'attend aussi

53
00:07:28,156 --> 00:07:31,659
à la maison.

54
00:07:33,786 --> 00:07:34,996
Toutes nos excuses.

55
00:07:36,497 --> 00:07:37,915
- Pardon.
- C'est rien.

56
00:08:03,483 --> 00:08:05,026
Qu'est-ce qu'il cache ?

57
00:08:05,109 --> 00:08:06,319
Peut-être rien.

58
00:08:06,402 --> 00:08:07,570
Peu importe.

59
00:08:07,653 --> 00:08:09,864
Un secret peut détruire un couple.

60
00:08:09,947 --> 00:08:11,324
C'est sa force.

61
00:08:23,544 --> 00:08:25,254
Pourquoi des nouilles ?

62
00:08:29,759 --> 00:08:30,801
Je veux goûter.

63
00:08:30,885 --> 00:08:33,513
C'est rempli d'additifs,

64
00:08:33,596 --> 00:08:36,682
mais je dois pas mourir
avant d'avoir goûté.

65
00:08:38,601 --> 00:08:40,186
Attends trois minutes.

66
00:08:43,064 --> 00:08:44,690
Je vais en profiter pour parler.

67
00:08:44,774 --> 00:08:47,026
Comme ça, ça n'aura pas l'air

68
00:08:47,693 --> 00:08:48,528
trop sérieux.

69
00:08:49,487 --> 00:08:50,321
Parler de quoi ?

70
00:08:50,404 --> 00:08:52,740
De ce que je voudrais que tu fasses.

71
00:08:54,867 --> 00:08:55,701
Je t'écoute.

72
00:08:57,620 --> 00:08:58,621
N'organise pas

73
00:08:59,664 --> 00:09:01,082
de commémorations pour moi.

74
00:09:02,250 --> 00:09:04,252
Les plats sont pas bons.

75
00:09:04,794 --> 00:09:06,170
Mais si tu veux,

76
00:09:06,963 --> 00:09:09,840
pense à moi en buvant du vin
dans un endroit sympa.

77
00:09:09,924 --> 00:09:12,385
Entouré de quelques sacs Hercyna.

78
00:09:14,428 --> 00:09:17,265
Tu dis ça à cause du centre anticancer ?

79
00:09:17,348 --> 00:09:20,226
Ils auront peut-être
de bonnes nouvelles plus tard.

80
00:09:20,309 --> 00:09:23,062
Applique-toi sur ma nécrologie.

81
00:09:23,145 --> 00:09:25,940
Raconte des anecdotes émouvantes.

82
00:09:27,108 --> 00:09:28,484
J'en ai pas.

83
00:09:28,568 --> 00:09:29,902
Je suis sûre que si.

84
00:09:29,986 --> 00:09:31,028
Et puis…

85
00:09:31,737 --> 00:09:32,572
T'as pas fini ?

86
00:09:32,655 --> 00:09:35,575
Sois vigilant à l'enterrement.

87
00:09:36,158 --> 00:09:38,286
Ceux qui me détestent y seront.

88
00:09:38,995 --> 00:09:42,790
Hyeon-ju, Jeong-mi, Eun-jin et Ye-na.
Écoute bien

89
00:09:43,666 --> 00:09:44,917
ce qu'ils vont dire.

90
00:09:45,543 --> 00:09:46,377
Et ?

91
00:09:46,460 --> 00:09:49,046
S'ils me critiquent, fais-leur un procès.

92
00:09:49,130 --> 00:09:51,757
Pour diffamation.

93
00:09:51,841 --> 00:09:53,342
- Moi ?
- Ce sera pas moi.

94
00:09:53,426 --> 00:09:55,553
- Je serai morte.
- Arrête.

95
00:09:58,389 --> 00:10:01,392
Personne pleurera.

96
00:10:03,686 --> 00:10:04,729
Toi, tu devrais.

97
00:10:06,439 --> 00:10:07,607
Tu pleureras, non ?

98
00:10:11,360 --> 00:10:13,321
Pleure quand il y a du monde.

99
00:10:13,404 --> 00:10:15,531
Surtout s'il y a des caméras.

100
00:10:17,742 --> 00:10:18,743
Tu veux

101
00:10:19,869 --> 00:10:21,203
que je pleure ?

102
00:10:25,458 --> 00:10:27,043
Oui et non.

103
00:10:28,294 --> 00:10:31,547
Je veux que tu sois triste,

104
00:10:33,591 --> 00:10:34,884
mais pas trop.

105
00:10:36,302 --> 00:10:39,305
Je veux pas que tu ne m'oublies jamais,

106
00:10:40,014 --> 00:10:42,516
mais ne m'oublie pas trop vite.

107
00:10:43,976 --> 00:10:45,102
Quoi, alors ?

108
00:10:46,937 --> 00:10:47,938
Je…

109
00:10:49,190 --> 00:10:50,733
voudrais que tu penses

110
00:10:51,651 --> 00:10:53,944
que c'est dommage.

111
00:10:57,657 --> 00:10:59,700
Je veux que tu regrettes

112
00:11:01,285 --> 00:11:02,620
que je ne sois plus là.

113
00:11:05,831 --> 00:11:06,666
Ça suffit.

114
00:11:09,835 --> 00:11:11,128
Les nouilles sont prêtes.

115
00:11:20,554 --> 00:11:21,555
Dernière chose.

116
00:11:24,767 --> 00:11:26,185
J'ai un testament.

117
00:11:27,520 --> 00:11:29,063
Je l'ai fait avant le mariage.

118
00:11:29,605 --> 00:11:32,858
Sans ça, ma mère l'aurait empêché.

119
00:11:34,151 --> 00:11:36,028
Tu n'hériteras de rien.

120
00:11:36,112 --> 00:11:38,280
C'est ce qui est écrit. Mais…

121
00:11:38,781 --> 00:11:40,032
je vais le changer.

122
00:11:40,533 --> 00:11:43,285
Je pensais pas que ça arriverait si vite.

123
00:11:44,370 --> 00:11:47,415
Je l'ai bâclé pour qu'on se marie.

124
00:11:50,835 --> 00:11:52,294
Ça va pas ?

125
00:11:53,754 --> 00:11:55,005
Tu es contrarié ?

126
00:11:58,092 --> 00:11:59,093
Non.

127
00:12:00,344 --> 00:12:01,429
Je suis content

128
00:12:02,805 --> 00:12:03,806
que tu le changes.

129
00:12:05,933 --> 00:12:07,017
Fais-le.

130
00:12:08,978 --> 00:12:09,979
Mais…

131
00:12:10,980 --> 00:12:12,231
pas tout de suite.

132
00:12:13,315 --> 00:12:14,483
Je veux pas.

133
00:12:16,819 --> 00:12:18,028
Quand, alors ?

134
00:12:19,196 --> 00:12:20,030
Plus tard.

135
00:12:21,657 --> 00:12:24,410
Quand tu iras mieux,

136
00:12:25,119 --> 00:12:25,953
tu pourras.

137
00:12:31,584 --> 00:12:32,585
Pour l'instant…

138
00:12:41,844 --> 00:12:42,845
on mange.

139
00:12:44,013 --> 00:12:45,473
Ça fait plus de trois minutes.

140
00:12:49,268 --> 00:12:50,269
Ça va être mou.

141
00:13:19,507 --> 00:13:21,717
JUSEONG TECH 24

142
00:13:33,604 --> 00:13:35,356
Remets ça. On y va.

143
00:13:36,232 --> 00:13:38,651
J'ai jamais pu en avoir un.

144
00:13:38,734 --> 00:13:40,611
Alors qu'elle met jamais le sien.

145
00:13:41,695 --> 00:13:45,783
Je me demande où on en serait
si on avait été aussi riches.

146
00:13:47,326 --> 00:13:49,078
Nos vies seraient différentes ?

147
00:13:49,578 --> 00:13:50,621
Tu es jalouse ?

148
00:13:51,789 --> 00:13:55,334
En tout cas,
j'aurais été plus maligne que Soo-cheol.

149
00:13:56,335 --> 00:13:57,503
Il est vraiment bête.

150
00:13:57,586 --> 00:14:01,215
Je connais personne de plus naïf que lui.

151
00:14:02,675 --> 00:14:04,176
Grâce à ça, tu l'as épousé.

152
00:14:05,970 --> 00:14:08,138
Tu sais ce qu'il m'a dit ?

153
00:14:12,768 --> 00:14:16,021
Il a beau être connu,
je n'aime pas Lee Seung-gi.

154
00:14:16,105 --> 00:14:16,939
À cause de quoi ?

155
00:14:17,022 --> 00:14:19,108
Sa toute première chanson.

156
00:14:19,858 --> 00:14:22,361
Il parle d'une femme plus âgée,
et j'aime pas ça.

157
00:14:22,444 --> 00:14:24,738
Ma sœur m'a toujours persécuté,

158
00:14:24,822 --> 00:14:26,949
je suis traumatisé.

159
00:14:27,032 --> 00:14:28,117
D'accord.

160
00:14:28,200 --> 00:14:30,411
Mon corps réagit aux femmes plus âgées.

161
00:14:30,494 --> 00:14:32,329
J'ai des frissons et de l'eczéma.

162
00:14:32,413 --> 00:14:34,456
Ça me fascine moi-même.

163
00:14:34,540 --> 00:14:36,417
Je suis un détecteur d'âge.

164
00:14:39,753 --> 00:14:41,463
Comment réagirait-il

165
00:14:41,547 --> 00:14:45,259
s'il savait que sa femme
a cinq ans de plus que lui ?

166
00:14:56,854 --> 00:14:57,771
Mon Dieu.

167
00:14:57,855 --> 00:15:00,691
Pas d'acier.
Apportez le couteau en bambou.

168
00:15:00,774 --> 00:15:01,775
Bien.

169
00:15:02,443 --> 00:15:03,777
C'est quoi ?

170
00:15:03,861 --> 00:15:05,529
Ça ? Du ginseng.

171
00:15:05,613 --> 00:15:08,449
Un ginseng sauvage centenaire.

172
00:15:09,408 --> 00:15:12,620
Ce cadeau de Dieu
ramènerait un mort à la vie.

173
00:15:12,703 --> 00:15:13,996
Sérieusement ?

174
00:15:14,663 --> 00:15:16,457
C'est une façon de parler.

175
00:15:16,540 --> 00:15:21,879
Soo-cheol est faible,
il est anxieux et sue énormément.

176
00:15:21,962 --> 00:15:23,756
Il doit en manger régulièrement.

177
00:15:23,839 --> 00:15:27,051
Ce ginseng sauvage fait 1,3 mètre.

178
00:15:27,134 --> 00:15:31,180
En 20 ans, c'est la première fois
que j'en vois un si gros.

179
00:15:31,805 --> 00:15:33,349
Hé, donne-moi ça.

180
00:15:33,432 --> 00:15:34,850
Ne sois pas bête.

181
00:15:34,934 --> 00:15:36,268
Tu aimes ça ?

182
00:15:36,352 --> 00:15:39,271
Seon-hwa, c'était combien ?
Je double le prix.

183
00:15:39,355 --> 00:15:43,275
C'est pour mon fils et personne d'autre.

184
00:15:43,359 --> 00:15:44,443
C'est non.

185
00:15:45,069 --> 00:15:47,279
C'est pas pour moi.

186
00:15:47,363 --> 00:15:50,199
C'est pour ta fille, Hae-in.

187
00:15:50,282 --> 00:15:52,743
Quoi ? Elle est déjà bien vigoureuse.

188
00:15:52,826 --> 00:15:54,703
Tu veux qu'elle devienne Superwoman ?

189
00:15:54,787 --> 00:15:57,122
Elle n'est pas vigoureuse !

190
00:15:59,124 --> 00:16:01,418
Elle peut tomber malade aussi.

191
00:16:02,586 --> 00:16:06,757
Ne t'en fais pas,
elle n'a presque jamais été malade.

192
00:16:06,840 --> 00:16:07,716
Seon-hwa.

193
00:16:07,800 --> 00:16:12,721
On ne peut pas savoir.
Ça pourrait ne pas durer.

194
00:16:12,805 --> 00:16:15,182
Je m'occuperai
de mes propres enfants.

195
00:16:19,853 --> 00:16:22,648
Tu as dit que ça faisait 1,3 mètre.

196
00:16:23,691 --> 00:16:25,609
Tu pourrais partager avec Hae-in.

197
00:16:26,694 --> 00:16:28,696
C'est pas que je veux pas.

198
00:16:28,779 --> 00:16:32,199
Mais ce n'est efficace
que si on mange tout.

199
00:16:32,282 --> 00:16:34,243
Alors laisse tout à Hae-in.

200
00:16:34,326 --> 00:16:37,997
Non. En 20 ans, t'as jamais rien dit.
Pourquoi maintenant ?

201
00:16:38,080 --> 00:16:41,500
Justement, sale égoïste.
Laisses-en aux autres !

202
00:16:46,255 --> 00:16:48,340
Mais qu'est-ce qu'elle a ?

203
00:16:48,424 --> 00:16:49,842
Sûrement la ménopause.

204
00:16:50,926 --> 00:16:52,720
Mange avant qu'elle revienne.

205
00:16:52,803 --> 00:16:54,304
Tiens.

206
00:16:54,388 --> 00:16:56,348
- Divisez-le en trois.
- Oui.

207
00:17:04,189 --> 00:17:05,357
Beom-jun.

208
00:17:07,484 --> 00:17:09,028
Oui, Beom-ja.

209
00:17:10,779 --> 00:17:12,906
Beom-seok est parti pour Hawaï hier.

210
00:17:12,990 --> 00:17:16,368
On n'a pas pu se voir.

211
00:17:19,913 --> 00:17:21,248
Tu fais quoi ?

212
00:17:23,292 --> 00:17:24,585
C'est quoi ?

213
00:17:25,085 --> 00:17:27,004
Tu nourris l'escargot ?

214
00:17:27,087 --> 00:17:31,842
La coquille de Paengsun est cassée.
Il doit souffrir.

215
00:17:31,925 --> 00:17:34,845
Les coquilles d'œuf
lui donneraient du calcium,

216
00:17:34,928 --> 00:17:37,598
mais il refuse d'en manger.

217
00:17:39,767 --> 00:17:43,604
Et qu'est-ce que ça peut bien te faire ?

218
00:17:43,687 --> 00:17:46,065
Tu recommences.

219
00:17:46,148 --> 00:17:48,025
Sans coquille, un escargot…

220
00:17:48,108 --> 00:17:50,694
Je m'en fiche !
Il deviendra limace !

221
00:17:51,904 --> 00:17:54,281
Il va mourir.

222
00:17:55,324 --> 00:17:58,077
En gros, il a une maladie incurable.

223
00:17:58,160 --> 00:17:59,161
C'est la fin.

224
00:18:08,629 --> 00:18:10,422
- Ça va pas ?
- Beom-jun.

225
00:18:16,345 --> 00:18:17,346
Quoi ?

226
00:18:20,265 --> 00:18:21,391
C'est qui, cette fois ?

227
00:18:22,101 --> 00:18:24,812
Mon pauvre Beom-jun…

228
00:18:24,895 --> 00:18:25,938
Beom-ja.

229
00:18:27,147 --> 00:18:28,774
Désolé de le dire.

230
00:18:29,858 --> 00:18:33,612
Mais ta situation est à peine
plus enviable que celle de Paengsun.

231
00:18:38,700 --> 00:18:39,535
Beom-jun.

232
00:18:40,410 --> 00:18:41,328
Bois un coup.

233
00:18:53,549 --> 00:18:55,759
Tout ce que tu veux, c'est boire.

234
00:19:03,517 --> 00:19:05,686
Que vais-je faire de mon pauvre frère ?

235
00:19:29,376 --> 00:19:31,295
Tout est en allemand.

236
00:19:32,796 --> 00:19:35,549
Parce qu'on est en Allemagne.

237
00:19:39,011 --> 00:19:41,346
J'éteins ?

238
00:19:50,355 --> 00:19:51,857
Je dormirai dans cette chambre.

239
00:19:53,525 --> 00:19:55,694
Dors où tu veux.

240
00:19:58,238 --> 00:20:00,616
Tu veux que je prenne cette chambre ?

241
00:20:05,787 --> 00:20:08,707
J'ai pas dit ça.
Dors où tu veux, c'est tout.

242
00:20:08,790 --> 00:20:10,500
Fais comme tu veux.
Suis ton cœur.

243
00:20:33,899 --> 00:20:34,900
Oui ?

244
00:20:34,983 --> 00:20:36,276
Je peux…

245
00:20:37,194 --> 00:20:38,987
À partir de maintenant,

246
00:20:41,073 --> 00:20:43,325
je peux dormir avec toi ?

247
00:20:49,373 --> 00:20:50,374
Tu dois

248
00:20:51,458 --> 00:20:52,834
encore être mal à l'aise.

249
00:20:57,464 --> 00:20:58,632
J'ai jamais dit ça.

250
00:20:59,967 --> 00:21:01,260
J'ai rien dit.

251
00:21:02,135 --> 00:21:05,055
Ne tire pas de conclusions hâtives.

252
00:21:05,138 --> 00:21:06,390
Je réfléchis.

253
00:21:07,474 --> 00:21:08,475
D'accord.

254
00:21:10,477 --> 00:21:11,478
Bien.

255
00:21:12,479 --> 00:21:13,480
Réfléchis.

256
00:21:17,693 --> 00:21:18,986
Donc

257
00:21:19,069 --> 00:21:20,070
juste aujourd'hui ?

258
00:21:21,280 --> 00:21:22,447
Ou plus ?

259
00:21:23,073 --> 00:21:25,284
Pour toujours ?

260
00:21:25,367 --> 00:21:27,828
Oui, aujourd'hui et pour toujours.

261
00:21:32,249 --> 00:21:33,583
Super.

262
00:21:38,714 --> 00:21:40,716
- Super.
- Super ?

263
00:21:41,925 --> 00:21:43,802
C'est ce que tu as dit ?

264
00:21:47,055 --> 00:21:48,056
Franchement.

265
00:22:11,330 --> 00:22:12,456
Tu connais Kim Ye-na ?

266
00:22:13,206 --> 00:22:15,709
La PDG de Royal
qu'on a vue à la fête d'Hercyna ?

267
00:22:16,376 --> 00:22:17,419
Oui.

268
00:22:18,337 --> 00:22:19,338
Elle a eu

269
00:22:19,838 --> 00:22:21,882
un accident de voiture.

270
00:22:23,842 --> 00:22:26,595
Elle a fait un malaise
et a fini à l'hôpital.

271
00:22:26,678 --> 00:22:29,389
Son mari et son avocat ont accouru.

272
00:22:29,473 --> 00:22:30,724
- Son avocat ?
- Oui.

273
00:22:31,349 --> 00:22:35,228
Croyant qu'elle allait mourir,
son mari a apporté des papiers à signer.

274
00:22:36,480 --> 00:22:37,481
Je vois.

275
00:22:40,484 --> 00:22:45,781
Il était désespéré et disait
au docteur de pas la laisser mourir

276
00:22:46,531 --> 00:22:48,325
avant qu'elle ne signe.

277
00:22:48,408 --> 00:22:52,329
Il a fait un scandale
et lui disait de refaire son testament.

278
00:22:52,412 --> 00:22:54,956
Ce boucan l'a même réveillée.

279
00:22:56,083 --> 00:22:56,917
Je vois.

280
00:22:58,919 --> 00:23:00,796
Je le savais.

281
00:23:00,879 --> 00:23:02,964
On dirait Shrek version homme.

282
00:23:03,507 --> 00:23:05,550
C'est vraiment un monstre.

283
00:23:05,634 --> 00:23:08,845
Sa femme souffre,
et il ne pense qu'à l'argent ?

284
00:23:10,138 --> 00:23:11,264
Il mérite de mourir.

285
00:23:14,893 --> 00:23:18,063
Tu es dure.

286
00:23:19,272 --> 00:23:21,566
Oui. Il n'est pas le seul.

287
00:23:21,650 --> 00:23:25,195
Quand quelqu'un meurt,
les gens veulent tout de suite savoir

288
00:23:25,278 --> 00:23:28,156
qui va recevoir l'héritage.

289
00:23:28,240 --> 00:23:31,159
"Pour qui l'argent ?
Les biens ? Les actions ?"

290
00:23:31,243 --> 00:23:34,162
On entend même les veufs
rire dans les toilettes

291
00:23:34,246 --> 00:23:35,539
pendant l'enterrement.

292
00:23:42,754 --> 00:23:43,880
Ils sont pas tous…

293
00:23:48,760 --> 00:23:49,970
comme toi.

294
00:23:51,263 --> 00:23:52,597
Comme moi ?

295
00:23:54,224 --> 00:23:57,519
Tu sais ce que tu as dit
quand tu as appris ma maladie ?

296
00:24:00,063 --> 00:24:01,314
Je t'aime, Hae-in.

297
00:24:02,691 --> 00:24:03,525
Je t'aime.

298
00:24:03,608 --> 00:24:04,693
"Je t'aime."

299
00:24:06,069 --> 00:24:08,113
Ah bon ?

300
00:24:08,196 --> 00:24:12,784
Tu sais à quel point ça m'a réconfortée ?

301
00:24:14,452 --> 00:24:15,495
Eh bien…

302
00:24:16,288 --> 00:24:19,040
N'y accorde pas trop d'importance.

303
00:24:19,124 --> 00:24:21,918
Tu voulais vérifier que je respirais.

304
00:24:23,295 --> 00:24:24,254
Bonjour.

305
00:24:24,337 --> 00:24:25,797
J'ai toussé, tu as paniqué.

306
00:24:26,923 --> 00:24:29,092
Ça va ? Appelez une ambulance.

307
00:24:29,176 --> 00:24:33,388
Tu t'en fichais de mon testament
ou de ma fortune.

308
00:24:33,471 --> 00:24:34,556
Tu n'as rien demandé.

309
00:24:35,724 --> 00:24:39,060
Tu t'es inquiété toute la nuit pour moi.

310
00:24:44,274 --> 00:24:46,484
Tu es mon mari.

311
00:24:46,568 --> 00:24:48,111
Tu es exceptionnel.

312
00:24:51,740 --> 00:24:52,741
C'est vrai.

313
00:24:54,576 --> 00:24:55,702
Je suis exceptionnel.

314
00:24:56,244 --> 00:24:59,915
Et tu as traversé le monde pour moi.

315
00:25:02,000 --> 00:25:03,335
C'est grâce

316
00:25:04,085 --> 00:25:05,921
aux vols directs.

317
00:25:06,922 --> 00:25:09,549
J'ai la chance d'avoir un bon mari.

318
00:25:14,930 --> 00:25:15,764
Non.

319
00:25:16,973 --> 00:25:18,642
On peut pas dire ça.

320
00:27:19,596 --> 00:27:22,766
Hyun-woo, où tu es ?
Tu répondais pas.

321
00:27:22,849 --> 00:27:23,725
Je viens pas.

322
00:27:23,808 --> 00:27:25,894
J'ai été trop occupé pour prévenir.

323
00:27:27,479 --> 00:27:28,355
Où tu es ?

324
00:27:28,438 --> 00:27:30,190
Je te dirai ça plus tard.

325
00:27:30,273 --> 00:27:33,860
Dis-moi "oui" ou "non".
Tu es retenu contre ton gré ?

326
00:27:33,943 --> 00:27:35,945
Quoi ? Pas du tout.

327
00:27:36,029 --> 00:27:37,614
Pourquoi tu peux pas venir ?

328
00:27:37,697 --> 00:27:39,949
Cheol-seung a dit
à sa femme de pas venir,

329
00:27:40,033 --> 00:27:42,744
il a pris un coup.
Mais il est là quand même.

330
00:27:42,827 --> 00:27:44,245
- À la tête.
- Où tu es ?

331
00:27:44,329 --> 00:27:45,830
On s'éclate.

332
00:27:45,914 --> 00:27:46,790
- Dae-ho…
- Oui.

333
00:27:46,873 --> 00:27:49,834
Il a dû acheter
des caisses de soju et de bières.

334
00:27:49,918 --> 00:27:52,545
Yeong-beom et Sang-pil
allument le barbecue,

335
00:27:52,629 --> 00:27:54,214
et tu tiens tes pinces.

336
00:27:54,297 --> 00:27:55,548
Qui a acheté la viande ?

337
00:27:55,632 --> 00:27:59,844
Cheol-seung a acheté
de l'épaule de porc et pas de la poitrine.

338
00:27:59,928 --> 00:28:02,472
On a même du collet.
Juteux et tendre.

339
00:28:02,555 --> 00:28:06,351
Oui, du collet, de l'épaule,

340
00:28:06,434 --> 00:28:08,645
de la bière et du soju.

341
00:28:09,187 --> 00:28:11,481
On aurait pas mangé si j'avais été là.

342
00:28:11,564 --> 00:28:13,525
J'aurais gâché l'ambiance.

343
00:28:14,317 --> 00:28:15,151
Alors où tu es ?

344
00:28:23,243 --> 00:28:24,244
En Allemagne.

345
00:28:25,203 --> 00:28:26,996
Donc tu y es allé.

346
00:28:27,080 --> 00:28:28,289
Faudra pas le regretter.

347
00:28:28,373 --> 00:28:31,793
On va bien pimenter la viande

348
00:28:31,876 --> 00:28:33,044
et mélanger nos alcools.

349
00:28:33,128 --> 00:28:34,629
Profitez bien.

350
00:28:35,713 --> 00:28:38,466
Nous, on va manger du schweinshaxe.

351
00:28:38,550 --> 00:28:41,010
- C'est quoi, "schweinshaxe" ?
- Du porc ?

352
00:28:41,719 --> 00:28:43,596
Je m'en fiche. Tu vas le payer.

353
00:28:43,680 --> 00:28:46,099
Je rembourserai pas ta participation.

354
00:28:46,182 --> 00:28:47,100
Quoi ?

355
00:28:47,183 --> 00:28:48,268
Hyun-woo vient pas.

356
00:28:48,351 --> 00:28:49,477
Elle l'a coincé ?

357
00:28:49,561 --> 00:28:50,645
Non.

358
00:28:54,649 --> 00:28:55,483
Il a changé.

359
00:28:58,153 --> 00:28:59,529
Complètement changé.

360
00:29:05,076 --> 00:29:06,119
Chéri, regarde.

361
00:29:10,290 --> 00:29:11,750
Un message du centre.

362
00:29:12,500 --> 00:29:14,878
Merci de me voir à l'improviste.

363
00:29:14,961 --> 00:29:18,339
L'objet de votre email
nécessitait une rencontre.

364
00:29:18,423 --> 00:29:23,136
Nous sommes reconnaissants
du généreux soutien de Mme Hong

365
00:29:23,219 --> 00:29:24,596
pour nos recherches,

366
00:29:24,679 --> 00:29:27,891
mais je voudrais en savoir plus
sur ce que avez écrit.

367
00:29:27,974 --> 00:29:30,560
"Ne manipulez pas
arbitrairement vos résultats."

368
00:29:30,643 --> 00:29:32,353
Le centre reçoit des fonds

369
00:29:32,437 --> 00:29:35,064
du monde entier
grâce à vos bons résultats.

370
00:29:35,648 --> 00:29:37,233
Mais s'ils dépendent

371
00:29:37,317 --> 00:29:40,653
de patients
avec un bon pronostic de départ,

372
00:29:40,737 --> 00:29:43,907
on ne peut pas dire qu'ils soient justes.

373
00:29:43,990 --> 00:29:46,576
Hae-in ne vous a pas donné
son argent pour ça.

374
00:29:46,659 --> 00:29:48,870
Excusez-moi,
mais aucune clause de nous empêche

375
00:29:48,953 --> 00:29:52,040
de sélectionner les patients.

376
00:29:52,123 --> 00:29:53,666
En effet.

377
00:29:53,750 --> 00:29:58,171
Malheureusement,
nous ne pouvons pas rendre l'argent.

378
00:29:58,254 --> 00:29:59,756
Je ne suis pas là pour ça.

379
00:29:59,839 --> 00:30:03,468
Bien, nous avons donc fini.

380
00:30:03,551 --> 00:30:04,969
- Merci.
- Docteur.

381
00:30:06,805 --> 00:30:09,849
- Êtes-vous déjà allé en Corée ?
- Non.

382
00:30:09,933 --> 00:30:14,229
Ça ne saurait tarder,
je vous fais un procès pour fraude.

383
00:30:15,480 --> 00:30:17,774
- Pardon ?
- La victime est coréenne.

384
00:30:17,857 --> 00:30:20,610
Ça relève donc de la justice coréenne.

385
00:30:20,693 --> 00:30:24,280
Qu'insinuez-vous ?
De quelle fraude vous parlez ?

386
00:30:24,364 --> 00:30:26,449
Veuillez lire la première phrase.

387
00:30:27,450 --> 00:30:31,538
L'accord spécifie qu'Hae-in
est ravie de bénéficier d'un traitement.

388
00:30:33,039 --> 00:30:37,585
Sa gratitude s'élève
à un million de dollars.

389
00:30:37,669 --> 00:30:41,756
Vous n'avez même pas essayé
de la traiter, c'est de la tromperie.

390
00:30:41,840 --> 00:30:46,052
De la fraude,
puisque vous avez touché de l'argent.

391
00:30:46,135 --> 00:30:49,764
En tant que représentant
de Mme Hae-in Hong,

392
00:30:49,848 --> 00:30:52,851
je vous fais un procès
que vous soyez là ou pas.

393
00:30:52,934 --> 00:30:55,770
Bien sûr, on fera les gros titres.

394
00:30:55,854 --> 00:30:59,732
"Le directeur d'un grand centre
anticancer allemand arnaque

395
00:30:59,816 --> 00:31:02,569
"une cheffe d'entreprise coréenne,
Hae-in Hong,

396
00:31:02,652 --> 00:31:05,363
"en prenant sa vie en otage."

397
00:31:05,947 --> 00:31:07,657
Alors ?

398
00:31:08,491 --> 00:31:09,534
Que faisons-nous ?

399
00:31:10,076 --> 00:31:13,580
Il existe un traitement, le Filgrastim.

400
00:31:13,663 --> 00:31:16,833
Ils veulent essayer
d'augmenter mes globules blancs.

401
00:31:17,417 --> 00:31:18,835
Mais c'est sans garantie.

402
00:31:20,670 --> 00:31:22,630
Bien, on essaiera d'augmenter

403
00:31:22,714 --> 00:31:24,799
son taux de globules blancs comme ça.

404
00:31:24,883 --> 00:31:27,927
Si ça ne marche pas,
on ne peut rien faire.

405
00:31:28,011 --> 00:31:29,012
D'accord ?

406
00:31:30,471 --> 00:31:31,431
D'accord.

407
00:31:32,307 --> 00:31:34,183
C'est vraiment super.

408
00:31:34,267 --> 00:31:36,311
Tu vois ? Une bonne nouvelle.

409
00:31:37,687 --> 00:31:38,688
C'est vrai.

410
00:31:38,771 --> 00:31:42,025
Il faut que ton système immunitaire
soit blindé.

411
00:31:42,692 --> 00:31:45,194
Gère ta température
pour pas tomber malade.

412
00:31:45,278 --> 00:31:47,530
Fais le plein de protéines.

413
00:31:47,614 --> 00:31:50,450
Ne mange rien de cru
pour éviter les intoxications.

414
00:31:50,533 --> 00:31:51,701
D'accord.

415
00:31:52,285 --> 00:31:54,078
Comment tu sais tout ça ?

416
00:31:56,873 --> 00:31:57,790
C'est du bon sens.

417
00:31:58,958 --> 00:32:00,293
Depuis quand ?

418
00:32:22,607 --> 00:32:23,524
JUSEONG TECH 24

419
00:32:33,409 --> 00:32:35,161
Bonjour. Je peux vous aider ?

420
00:32:36,454 --> 00:32:38,873
Oui, vous allez m'aider.

421
00:32:38,957 --> 00:32:40,083
Pardon ?

422
00:32:48,800 --> 00:32:49,801
Ça a été ?

423
00:32:49,884 --> 00:32:51,636
- Super.
- Tant mieux.

424
00:32:51,719 --> 00:32:53,596
Merci, madame.

425
00:33:04,232 --> 00:33:05,358
Fais un peu attention.

426
00:33:05,441 --> 00:33:07,235
- Ça va pas ?
- Non !

427
00:33:10,446 --> 00:33:11,280
Regarde ça.

428
00:33:11,364 --> 00:33:13,324
Tu as été filmée.

429
00:33:15,368 --> 00:33:16,244
Pourquoi je…

430
00:33:16,327 --> 00:33:18,830
Oui, idiote.
Tu aurais pu te faire coincer.

431
00:33:18,913 --> 00:33:20,707
J'ai l'air super grosse.

432
00:33:21,749 --> 00:33:23,001
On s'en fiche.

433
00:33:23,084 --> 00:33:26,629
Qu'est-ce que tu faisais là
à la vue des voitures ?

434
00:33:27,296 --> 00:33:28,631
- J'y peux rien.
- Et moi ?

435
00:33:28,715 --> 00:33:30,174
On est dans le même camp.

436
00:33:30,258 --> 00:33:33,428
Tu es censée m'aider à réussir.

437
00:33:33,511 --> 00:33:34,512
Mais tu t'es vue ?

438
00:33:34,595 --> 00:33:38,599
J'ai tout fait, et à cause de toi,
j'ai failli me faire coincer.

439
00:33:38,683 --> 00:33:39,517
Tais-toi.

440
00:33:39,600 --> 00:33:41,894
M. Yoon aurait pu voir ça.

441
00:33:42,687 --> 00:33:44,814
Tu dois être prudente.

442
00:33:44,897 --> 00:33:46,357
On y est presque.

443
00:33:47,859 --> 00:33:49,235
Presque ?

444
00:33:49,318 --> 00:33:51,487
Eun-sung va assurer le coup

445
00:33:52,155 --> 00:33:53,740
et engloutir Queens ?

446
00:33:54,615 --> 00:33:56,159
C'est pas tes oignons.

447
00:33:56,242 --> 00:33:57,869
Contente-toi de prendre ta part.

448
00:33:58,536 --> 00:33:59,662
C'est vrai.

449
00:34:00,830 --> 00:34:04,000
Mais que deviendra la famille
quand il aura Queens ?

450
00:34:05,710 --> 00:34:08,212
Tu t'inquiètes pour Soo-cheol ?

451
00:34:10,214 --> 00:34:11,090
Moi ?

452
00:34:11,174 --> 00:34:12,425
Reste pro.

453
00:34:12,508 --> 00:34:13,676
Tu m'insultes.

454
00:34:14,427 --> 00:34:16,554
Tu crois que j'aime cet imbécile ?

455
00:34:16,637 --> 00:34:17,597
Laisse tomber.

456
00:34:17,680 --> 00:34:21,434
On te traite comme une bourge,
mais tu n'en es pas une.

457
00:34:21,517 --> 00:34:23,936
Je m'en fous, c'est pas ce que je veux.

458
00:34:24,645 --> 00:34:26,814
Je peux même pas fumer tranquille.

459
00:34:26,898 --> 00:34:29,275
Arrête de fumer !

460
00:34:29,358 --> 00:34:31,903
J'ai dû apprendre à modifier les vidéos

461
00:34:31,986 --> 00:34:34,489
où on te voit fumer dans le jardin !

462
00:34:34,572 --> 00:34:37,617
Super.
Lance-toi sur YouTube à la retraite.

463
00:34:45,374 --> 00:34:46,542
Belle-maman.

464
00:34:46,626 --> 00:34:47,794
Bonjour, madame.

465
00:34:48,544 --> 00:34:49,545
Vous étiez là ?

466
00:34:49,629 --> 00:34:52,590
Vous criiez sur qui ?

467
00:34:52,673 --> 00:34:53,966
Pardon ? Qui ?

468
00:34:54,050 --> 00:34:55,676
C'était votre voix.

469
00:34:55,760 --> 00:34:57,303
Je n'ai rien dit.

470
00:34:58,096 --> 00:35:00,473
Vous avez entendu quelque chose ?

471
00:35:00,556 --> 00:35:03,392
Non, rien du tout.

472
00:35:04,644 --> 00:35:06,604
Vous me préoccupez.

473
00:35:10,399 --> 00:35:13,361
J'ai mal dormi hier, j'ai mal à la tête.

474
00:35:13,444 --> 00:35:14,403
Mince.

475
00:35:14,987 --> 00:35:17,198
Il vous faut un massage crânien.

476
00:35:17,281 --> 00:35:20,284
Mais d'abord, un bain de sel.

477
00:35:20,368 --> 00:35:21,828
Après vous.

478
00:35:35,716 --> 00:35:39,220
Vous êtes la meilleure masseuse.

479
00:35:40,221 --> 00:35:42,390
Je me sens bien mieux.

480
00:35:45,476 --> 00:35:46,477
Au fait,

481
00:35:47,478 --> 00:35:49,564
il paraît que M. Baek est en Allemagne.

482
00:35:49,647 --> 00:35:50,648
Je crois.

483
00:35:52,275 --> 00:35:53,109
D'accord.

484
00:35:53,192 --> 00:35:54,235
Pourquoi ?

485
00:35:56,487 --> 00:35:57,780
C'est rien.

486
00:35:57,864 --> 00:35:58,990
Dites-moi.

487
00:36:00,074 --> 00:36:01,075
En fait,

488
00:36:02,034 --> 00:36:03,703
j'ai fait une erreur.

489
00:36:05,288 --> 00:36:06,330
Quelle erreur ?

490
00:36:09,917 --> 00:36:11,419
Il y a quelques jours,

491
00:36:11,502 --> 00:36:13,880
j'ai parlé à M. Baek
du testament de Mme Hong.

492
00:36:13,963 --> 00:36:15,423
Quoi ?

493
00:36:15,506 --> 00:36:20,344
Il a dit qu'il savait
et a exigé la vérité.

494
00:36:20,428 --> 00:36:21,262
Et alors ?

495
00:36:21,345 --> 00:36:24,182
Il allait finir par le savoir,
de toute façon.

496
00:36:25,516 --> 00:36:28,895
Mais depuis, il est difficile au bureau.

497
00:36:28,978 --> 00:36:29,812
Hyun-woo ?

498
00:36:30,479 --> 00:36:33,733
M. Hong fait de son mieux

499
00:36:33,816 --> 00:36:36,652
pour concrétiser son projet avec M. Yoon.

500
00:36:36,736 --> 00:36:40,156
Mais M. Baek veut
qu'il fasse des analyses,

501
00:36:40,239 --> 00:36:44,202
alors le projet risque d'être annulé.

502
00:36:44,869 --> 00:36:45,870
Quoi ?

503
00:36:46,913 --> 00:36:48,873
Le temps presse, grand-père.

504
00:36:48,956 --> 00:36:50,625
M. Yoon pourrait changer d'avis.

505
00:36:51,125 --> 00:36:53,211
Et ? En affaire, il faut être tenace.

506
00:36:53,294 --> 00:36:54,754
Ne stresse pas.

507
00:36:54,837 --> 00:36:57,340
Allez, c'est pas nous qui investissons,

508
00:36:57,423 --> 00:37:02,553
c'est lui. Pourquoi tu es si prudent ?

509
00:37:02,637 --> 00:37:04,180
Ça me frustre.

510
00:37:04,263 --> 00:37:05,640
Normal.

511
00:37:05,723 --> 00:37:08,017
Tu crois que son argent
est gratuit, imbécile ?

512
00:37:08,100 --> 00:37:11,771
Hyun-woo est prudent et méticuleux.

513
00:37:11,854 --> 00:37:12,813
Fais ce qu'il dit.

514
00:37:18,069 --> 00:37:20,196
Hyun-woo m'énerve.

515
00:37:26,827 --> 00:37:27,745
M. Hong.

516
00:37:28,246 --> 00:37:30,248
La cérémonie va commencer.

517
00:37:30,331 --> 00:37:32,541
Soo-cheol, va jouer avec tes amis.

518
00:37:34,669 --> 00:37:35,503
Par ici.

519
00:37:37,421 --> 00:37:39,173
Ce sont pas mes amis.

520
00:37:58,859 --> 00:38:02,029
T'as osé balancer un ballon
à la tête de mon frère ?

521
00:38:02,780 --> 00:38:04,365
Il est déjà bête.

522
00:38:04,448 --> 00:38:06,075
Pas la peine d'aggraver son cas.

523
00:38:06,701 --> 00:38:07,952
C'est quoi, ton nom ?

524
00:38:08,035 --> 00:38:08,911
Hae-in. Pourquoi ?

525
00:38:13,499 --> 00:38:14,500
Il a un souci ?

526
00:38:17,003 --> 00:38:17,837
Pleure pas.

527
00:38:19,171 --> 00:38:20,256
Tu fais trop de bruit.

528
00:38:33,394 --> 00:38:34,228
Oui ?

529
00:38:34,312 --> 00:38:35,688
Tu es le petit-fils ?

530
00:38:35,771 --> 00:38:36,814
Oui.

531
00:38:37,648 --> 00:38:39,150
C'est ta grande sœur ?

532
00:38:39,233 --> 00:38:40,401
Oui.

533
00:38:41,736 --> 00:38:43,529
Tu es le seul garçon ?

534
00:38:43,612 --> 00:38:45,489
J'avais un grand frère,

535
00:38:45,573 --> 00:38:46,615
mais plus maintenant.

536
00:38:48,326 --> 00:38:50,661
Tu es donc le seul garçon.

537
00:38:53,873 --> 00:38:55,249
Souffle.

538
00:38:57,752 --> 00:38:59,337
On se mariera, d'accord ?

539
00:38:59,420 --> 00:39:01,130
- Non.
- Comment ça ?

540
00:39:01,213 --> 00:39:02,715
Sale…

541
00:39:05,134 --> 00:39:07,303
Grand-père !

542
00:39:08,512 --> 00:39:12,475
Je voudrais bien
que tu m'écoutes aussi. Je…

543
00:39:12,558 --> 00:39:15,978
J'ai beaucoup hésité à en parler.

544
00:39:16,062 --> 00:39:17,813
- Pourquoi tu…
- Quel idiot.

545
00:39:28,407 --> 00:39:30,868
Comment ça se fait que Geon-u

546
00:39:30,951 --> 00:39:32,161
soit aussi beau ?

547
00:39:32,995 --> 00:39:33,829
Merci.

548
00:39:33,913 --> 00:39:35,706
Il ne tient pas de toi.

549
00:39:35,790 --> 00:39:37,792
Comment ça ? On est des sosies.

550
00:39:41,629 --> 00:39:42,838
Et le test de paternité ?

551
00:39:42,922 --> 00:39:44,715
Il a été fait dès sa naissance.

552
00:39:44,799 --> 00:39:46,509
Vous avez eu le résultat.

553
00:39:46,592 --> 00:39:48,302
99,99 % de correspondance.

554
00:39:48,386 --> 00:39:50,346
Da-hye est juste là.

555
00:39:50,429 --> 00:39:52,681
Le test n'est qu'une formalité.

556
00:39:52,765 --> 00:39:54,475
On l'a tous fait.

557
00:39:54,558 --> 00:39:56,477
Ne t'en prends pas à grand-père.

558
00:39:56,560 --> 00:40:00,189
C'est une plaisanterie
parce que Geon-u est beau et malin.

559
00:40:01,399 --> 00:40:02,942
J'arrive à supporter

560
00:40:04,110 --> 00:40:05,528
qu'on critique mes parents,

561
00:40:05,611 --> 00:40:08,197
mais pas ma femme ou mon fils.

562
00:40:09,156 --> 00:40:10,741
J'ai plus d'appétit.

563
00:40:11,534 --> 00:40:12,743
On s'en va.

564
00:40:15,830 --> 00:40:18,416
Quel fils ingrat.

565
00:40:18,499 --> 00:40:21,210
En effet, il supporte
qu'on critique ses parents.

566
00:40:27,216 --> 00:40:29,802
Regarde ses sourcils.
J'avais les mêmes.

567
00:40:29,885 --> 00:40:31,262
Ils se sont épaissis.

568
00:40:32,179 --> 00:40:33,556
Et regarde son nez.

569
00:40:33,639 --> 00:40:35,558
J'ai pris un ballon au foot,

570
00:40:35,641 --> 00:40:36,934
alors il a changé.

571
00:40:37,017 --> 00:40:38,185
Mais j'avais le même.

572
00:40:38,269 --> 00:40:39,437
Les gens pensaient

573
00:40:39,520 --> 00:40:41,272
- que j'étais métis.
- Oui.

574
00:40:43,107 --> 00:40:46,485
Ses cheveux épais, ses orteils…

575
00:40:46,569 --> 00:40:48,112
J'ai de la peine pour toi.

576
00:40:48,195 --> 00:40:51,323
Nos gênes sont forts.
Il te ressemble pas.

577
00:41:00,082 --> 00:41:01,083
Désolé.

578
00:41:02,751 --> 00:41:05,296
- Pour quoi ?
- Je suis faible.

579
00:41:05,379 --> 00:41:08,883
Ma sœur me malmène
et mon grand-père s'en prend à moi.

580
00:41:10,092 --> 00:41:11,969
Et ils font pareil avec toi.

581
00:41:13,095 --> 00:41:14,180
Je ferai de mon mieux

582
00:41:14,263 --> 00:41:16,765
pour que ça n'arrive plus.

583
00:41:20,853 --> 00:41:24,648
Mon projet sera un succès.
Je ferai de mon mieux pour toi.

584
00:41:25,816 --> 00:41:26,817
Crois-moi.

585
00:41:31,071 --> 00:41:32,239
C'est pas assez cuit.

586
00:41:32,323 --> 00:41:35,451
Ça va continuer de chauffer.

587
00:41:35,534 --> 00:41:38,120
Bonjour. Je crois que je suis perdu.

588
00:41:41,332 --> 00:41:44,293
Je suis l'homme qu'il vous faut.

589
00:41:44,835 --> 00:41:48,464
Je connais tous les chemins de mon pays.

590
00:41:48,547 --> 00:41:50,424
Je sais où vont les chiens

591
00:41:50,508 --> 00:41:53,636
et où nichent les oiseaux.
Je sais tout.

592
00:41:53,719 --> 00:41:55,513
- Demandez-moi.
- On cherche

593
00:41:55,596 --> 00:41:57,264
un endroit vu sur YouTube.

594
00:41:57,348 --> 00:41:59,099
- Vous savez où c'est ?
- YouTube ?

595
00:42:00,392 --> 00:42:02,520
Notre village est sur YouTube ?

596
00:42:05,314 --> 00:42:06,273
C'était par où ?

597
00:42:06,982 --> 00:42:08,192
- Tenez.
- Attendez.

598
00:42:14,657 --> 00:42:16,033
Ça doit être là.

599
00:42:16,116 --> 00:42:17,993
Hong Hae-in s'est assise là ?

600
00:42:18,077 --> 00:42:19,245
Hong Hae-in.

601
00:42:19,870 --> 00:42:20,704
Trop jolie.

602
00:42:23,457 --> 00:42:26,001
Qu'est-ce qu'ils font là ?

603
00:42:26,085 --> 00:42:29,380
Hae-in s'est assise là.
La grande héritière.

604
00:42:29,463 --> 00:42:32,091
Elle s'est adossée à ce mur.

605
00:42:32,174 --> 00:42:34,635
C'est comme poser
devant le mur de Berlin.

606
00:42:34,718 --> 00:42:36,011
Un truc du genre.

607
00:42:36,095 --> 00:42:37,263
Comment ça ?

608
00:42:38,180 --> 00:42:41,100
Ils copient ce qu'a fait Hae-in
pendant son temps libre.

609
00:42:44,395 --> 00:42:45,271
C'est le chien ?

610
00:42:45,354 --> 00:42:47,898
Hae-in, dites quelque chose.

611
00:42:47,982 --> 00:42:50,442
Bonjour, je suis Hong Hae-in
du groupe Queens.

612
00:42:52,069 --> 00:42:53,571
C'est le meilleur maire.

613
00:42:53,654 --> 00:42:55,114
C'est le chien ?

614
00:42:55,197 --> 00:42:56,073
C'est lui.

615
00:42:56,156 --> 00:42:57,366
On avait raison.

616
00:42:57,449 --> 00:42:58,284
Souris.

617
00:42:58,367 --> 00:43:00,494
Papa, Yongdu-ri est célèbre.

618
00:43:03,414 --> 00:43:04,290
HAE-IN EST VENUE

619
00:43:11,422 --> 00:43:13,007
HONG HAE-IN ÉTAIT LÀ

620
00:43:13,090 --> 00:43:14,883
Hae-in était là.

621
00:43:15,843 --> 00:43:17,553
On peut pas entrer ?

622
00:43:17,636 --> 00:43:19,597
Hae-in a mangé de ce canard.

623
00:43:19,680 --> 00:43:22,141
Les gens font la queue pour manger

624
00:43:22,224 --> 00:43:26,061
dès l'aube, mais c'est vite complet.

625
00:43:26,145 --> 00:43:28,856
Les restaurants de crabes et de porc

626
00:43:28,939 --> 00:43:31,233
sont complets et livrent partout.

627
00:43:31,317 --> 00:43:32,735
C'est dingue.

628
00:43:32,818 --> 00:43:34,278
Pourquoi ils font ça ?

629
00:43:34,361 --> 00:43:36,447
Ils peuvent pas
s'habiller comme les riches,

630
00:43:36,530 --> 00:43:38,699
mais manger, c'est possible.

631
00:43:38,782 --> 00:43:40,743
Un truc dans ce style.

632
00:43:42,077 --> 00:43:43,245
Hae-in est la meilleure.

633
00:43:43,329 --> 00:43:49,710
Ça fait des décennies
que je veux faire connaître la ville.

634
00:43:49,793 --> 00:43:52,880
Elle a réussi en une journée.

635
00:43:52,963 --> 00:43:56,925
Tu as sûrement l'avantage pour l'élection.

636
00:43:57,009 --> 00:44:00,137
Ta belle-fille rapporte au village.

637
00:44:01,764 --> 00:44:03,515
Qu'en pense Seok-hun ?

638
00:44:03,599 --> 00:44:05,768
Il doit déprimer.

639
00:44:05,851 --> 00:44:09,772
Il voudrait peut-être
qu'Hae-in mange chez sa mère.

640
00:44:15,903 --> 00:44:16,904
J'en doute.

641
00:44:18,572 --> 00:44:21,158
Mâche bien ou tu auras mal au ventre.

642
00:44:21,241 --> 00:44:23,285
Les pommes aident à digérer.

643
00:44:25,037 --> 00:44:26,205
Pourquoi ?

644
00:44:28,707 --> 00:44:31,001
Pourquoi elle a mangé ça ?

645
00:44:31,085 --> 00:44:33,337
Ça aurait dû être des poires.

646
00:44:35,130 --> 00:44:36,423
Pourquoi des pommes ?

647
00:44:37,716 --> 00:44:39,677
Seok-hun, salopard.

648
00:44:39,760 --> 00:44:43,430
Yongdu-ri est devenu le bastion des pommes

649
00:44:43,514 --> 00:44:45,891
parce qu'Hae-in en a mangé.

650
00:44:46,767 --> 00:44:48,602
C'est foutu.

651
00:44:49,103 --> 00:44:51,480
LES DÉLICIEUSES POMMES DE YONGDU-RI

652
00:44:51,563 --> 00:44:53,148
On se dépêche.

653
00:44:53,232 --> 00:44:55,234
Tu es enfin occupé.

654
00:44:56,235 --> 00:44:58,362
Quelle belle journée.

655
00:45:01,156 --> 00:45:03,075
Prenez la caisse.

656
00:45:06,286 --> 00:45:07,746
La vidéo fait le buzz.

657
00:45:07,830 --> 00:45:09,706
Elle a plus de 500 000 vues.

658
00:45:10,833 --> 00:45:13,710
Mi-seon, je suis devenue fan de Mme Hong.

659
00:45:13,794 --> 00:45:16,171
Il y avait un halo autour d'elle

660
00:45:16,255 --> 00:45:19,133
quand elle a dit qui elle était.

661
00:45:19,216 --> 00:45:21,927
C'était peut-être
le camion de homards derrière elle.

662
00:45:22,511 --> 00:45:24,888
Tiens, regarde.

663
00:45:25,431 --> 00:45:27,975
Quelqu'un de Jeju
a commandé du crabe chez nous.

664
00:45:28,058 --> 00:45:31,728
Mon crabe ira à Jeju avant moi.

665
00:45:34,731 --> 00:45:36,024
- Chanceuse.
- Oui.

666
00:45:39,236 --> 00:45:40,320
Attends.

667
00:45:40,404 --> 00:45:42,114
- Ça va pas ?
- Comment ça ?

668
00:45:42,197 --> 00:45:43,824
On dirait une femme affamée

669
00:45:43,907 --> 00:45:47,244
déçue de ne pas trouver du riz tout chaud.

670
00:45:49,371 --> 00:45:52,541
Seok-hun cherche à promouvoir ses pommes,

671
00:45:52,624 --> 00:45:54,751
et tu as posté une vidéo
où elle en mange.

672
00:45:54,835 --> 00:45:55,919
- C'est vrai ?
- Non ?

673
00:45:56,587 --> 00:45:58,213
Pardon, je vais la modifier.

674
00:45:58,297 --> 00:46:00,257
Laisse tomber, elle a 500 000 vues.

675
00:46:00,340 --> 00:46:01,425
C'est trop tard !

676
00:46:02,259 --> 00:46:04,303
On demande à Hae-in de revenir.

677
00:46:04,386 --> 00:46:05,345
- Oui.
- Comme ça,

678
00:46:05,429 --> 00:46:07,931
elle se filmera
en train de manger des poires

679
00:46:08,015 --> 00:46:10,225
et elle ouvrira la voie.

680
00:46:10,309 --> 00:46:11,143
La voie ?

681
00:46:11,226 --> 00:46:13,312
Le nouveau projet de l'association.

682
00:46:13,395 --> 00:46:15,147
Notre village est devenu célèbre,

683
00:46:15,230 --> 00:46:19,276
alors on va décorer l'entrée
et la nommer "La voie de Hong Hae-in".

684
00:46:19,359 --> 00:46:21,612
- Oui.
- On trouvera une belle photo

685
00:46:21,695 --> 00:46:24,239
d'elle et Hyun-woo et on l'affichera.

686
00:46:24,323 --> 00:46:27,034
Ou bien
"La voie de la reine de Yongdu-ri".

687
00:46:27,117 --> 00:46:29,328
"Prenez cette voie
et l'amour se présentera."

688
00:46:29,411 --> 00:46:30,370
On ajoutera ça !

689
00:46:34,833 --> 00:46:36,418
- Dehors !
- Mon Dieu.

690
00:46:36,502 --> 00:46:38,462
Dehors, et ne revenez pas !

691
00:46:40,464 --> 00:46:41,465
Eh ben.

692
00:46:42,341 --> 00:46:43,634
Quoi ?

693
00:46:43,717 --> 00:46:45,594
QUEEN'S SALON DE COIFFURE

694
00:46:56,688 --> 00:46:57,689
Salut.

695
00:46:59,858 --> 00:47:01,568
Trop tard. Il est marié.

696
00:47:01,652 --> 00:47:03,904
Vous avez cinq ans de retard.

697
00:47:04,571 --> 00:47:06,156
Passez votre chemin.

698
00:47:19,461 --> 00:47:22,965
Les gens disent bonjour
quand les regards se croisent.

699
00:47:24,716 --> 00:47:26,009
C'est sympa.

700
00:47:27,761 --> 00:47:28,887
Tu dois aimer

701
00:47:28,971 --> 00:47:30,764
plaire aux femmes,

702
00:47:31,265 --> 00:47:33,559
comme la fille du proviseur de Yongdu-ri.

703
00:47:34,268 --> 00:47:35,686
La fille du proviseur ?

704
00:47:37,604 --> 00:47:38,689
So-yeong ?

705
00:47:39,356 --> 00:47:42,526
C'est ça, son nom ?

706
00:47:43,527 --> 00:47:45,445
Il paraît qu'elle était jolie.

707
00:47:46,697 --> 00:47:48,115
Disons…

708
00:47:48,198 --> 00:47:50,409
Elle était mignonne
avec ses cheveux courts.

709
00:47:51,368 --> 00:47:53,370
Ah oui, c'est vrai.

710
00:47:56,164 --> 00:47:57,332
D'accord.

711
00:47:57,416 --> 00:47:59,710
C'était ton premier amour ?

712
00:47:59,793 --> 00:48:01,628
Pas du tout.

713
00:48:06,466 --> 00:48:08,635
Ta famille la connaissait,

714
00:48:08,719 --> 00:48:10,470
vous étiez fiancés ?

715
00:48:10,554 --> 00:48:11,680
Arrête.

716
00:48:11,763 --> 00:48:13,432
N'importe quoi.

717
00:48:13,515 --> 00:48:15,017
On n'a jamais mangé ensemble.

718
00:48:15,100 --> 00:48:17,728
On n'a jamais rien fait ensemble.

719
00:48:17,811 --> 00:48:19,563
Ça ne veut rien dire.

720
00:48:20,397 --> 00:48:24,318
Il suffit d'être content de la voir.
De penser à elle.

721
00:48:24,401 --> 00:48:27,154
De faire un détour
pour la voir encore un peu.

722
00:48:27,237 --> 00:48:30,365
Si tu as fait ça,
c'était ton premier amour.

723
00:48:35,996 --> 00:48:37,998
C'est très précis.

724
00:48:39,458 --> 00:48:41,084
Tu parles d'expérience ?

725
00:48:41,918 --> 00:48:43,629
Si on veut.

726
00:48:47,341 --> 00:48:49,051
Tu étais contente de le voir ?

727
00:48:49,134 --> 00:48:50,719
Tu pensais à lui ?

728
00:48:50,802 --> 00:48:52,888
Tu faisais des détours ?

729
00:48:54,389 --> 00:48:55,390
Oui.

730
00:48:59,728 --> 00:49:00,562
C'était qui ?

731
00:49:01,647 --> 00:49:05,233
Toutes les filles tombent amoureuses.

732
00:49:05,984 --> 00:49:06,985
Un type dans un bus.

733
00:49:07,486 --> 00:49:08,737
Quoi ?

734
00:49:09,363 --> 00:49:10,989
Tu prenais le bus ?

735
00:49:12,240 --> 00:49:13,367
Ça m'étonnerait.

736
00:49:36,890 --> 00:49:38,100
Qui est-ce ?

737
00:49:38,183 --> 00:49:41,812
Les caméras de sécurité fonctionnent mal.
Ils viennent réparer.

738
00:49:41,895 --> 00:49:44,272
Ça prendra une heure environ.

739
00:50:04,042 --> 00:50:05,043
C'est bon.

740
00:50:17,264 --> 00:50:18,557
ACCORD DE DIVORCE

741
00:50:18,640 --> 00:50:21,893
Ça a dû être dur pour toi.
Tu es là depuis assez longtemps.

742
00:50:42,664 --> 00:50:43,749
Tu l'as trouvé ?

743
00:50:44,416 --> 00:50:45,459
Non.

744
00:50:45,917 --> 00:50:48,378
- Tu es sûr que c'est là ?
- Je crois.

745
00:50:50,422 --> 00:50:53,383
Au bout de trois ans,
il a peut-être été jeté.

746
00:50:56,261 --> 00:50:57,095
Tu crois ?

747
00:51:27,584 --> 00:51:28,585
C'est bon.

748
00:51:50,398 --> 00:51:52,317
Ils ont du temps à perdre ?

749
00:51:55,695 --> 00:51:58,990
Ils restent traîner près de la fontaine.

750
00:51:59,074 --> 00:52:00,784
Ils perdent leur temps à bronzer.

751
00:52:00,867 --> 00:52:04,079
Ils nourrissent les pigeons.

752
00:52:04,162 --> 00:52:07,624
Ils se reposent
en faisant des choses simples.

753
00:52:07,707 --> 00:52:11,461
C'est ça, ils perdent leur temps
à faire des choses simples.

754
00:52:11,545 --> 00:52:13,588
Ils se vantent d'avoir tout ce temps ?

755
00:52:14,214 --> 00:52:15,632
Quelle extravagance.

756
00:52:24,766 --> 00:52:26,434
Chance à vendre.
Achetez-la.

757
00:52:27,811 --> 00:52:30,564
Saisissez votre chance.
Chance à vendre.

758
00:52:31,439 --> 00:52:33,817
Achetez-la. Trouvez la chance.

759
00:52:37,612 --> 00:52:40,574
Vendre des trèfles
à quatre feuilles ordinaires ?

760
00:52:40,657 --> 00:52:42,075
Quelle arnaque.

761
00:52:42,158 --> 00:52:44,202
Qui achèterait ça ?

762
00:52:44,870 --> 00:52:47,956
Les trèfles à quatre feuilles allemands
sont spéciaux.

763
00:52:49,499 --> 00:52:51,835
Par curiosité,

764
00:52:51,918 --> 00:52:54,170
en quoi sont-ils spéciaux ?

765
00:52:54,254 --> 00:52:57,716
Ici, on pense que certaines choses
apportent la chance.

766
00:52:57,799 --> 00:53:00,176
Rencontrer un ramoneur,
c'est un jour de chance.

767
00:53:00,260 --> 00:53:02,721
Voir une coccinelle, c'est une semaine.

768
00:53:02,804 --> 00:53:06,641
Et un trèfle à quatre feuilles,
c'est une année entière.

769
00:53:07,267 --> 00:53:09,227
Vous en voulez un ?

770
00:53:10,854 --> 00:53:12,105
Tu vas l'acheter ?

771
00:53:12,814 --> 00:53:14,941
Oui, pour rigoler.

772
00:53:17,235 --> 00:53:19,154
- C'est combien ?
- Deux euros.

773
00:53:21,573 --> 00:53:23,575
Ça fait cher la feuille.

774
00:53:26,202 --> 00:53:28,330
- Gardez la monnaie.
- Merci.

775
00:53:29,289 --> 00:53:30,749
Voici votre chance.

776
00:53:56,775 --> 00:53:58,193
Ça va pas ?

777
00:53:59,027 --> 00:54:01,780
Je suis choquée.

778
00:54:03,114 --> 00:54:04,699
Pourquoi ? Un souci ?

779
00:54:04,783 --> 00:54:06,576
- Mon poids…
- Quoi ?

780
00:54:07,577 --> 00:54:09,245
J'ai pris trois kilos.

781
00:54:09,329 --> 00:54:11,957
J'ai pris trois kilos depuis la Corée.

782
00:54:12,707 --> 00:54:14,751
- Quoi ?
- Dans mon cas, on maigrit.

783
00:54:14,834 --> 00:54:17,379
C'est important ?

784
00:54:17,462 --> 00:54:21,549
T'y connais rien.
Il te reste pas trois mois à vivre.

785
00:54:26,638 --> 00:54:30,308
J'ai toujours été jolie,
je veux pas devenir moche.

786
00:54:30,392 --> 00:54:32,310
Tu aurais cette image en tête.

787
00:54:34,104 --> 00:54:35,105
Hors de question.

788
00:54:38,525 --> 00:54:41,903
Tu me croirais
si je disais que tu es belle

789
00:54:43,279 --> 00:54:44,823
quel que soit ton poids ?

790
00:54:46,825 --> 00:54:47,909
Donc,

791
00:54:47,993 --> 00:54:49,577
j'ai vraiment grossi.

792
00:54:50,954 --> 00:54:52,747
- J'ai pas dit ça.
- Tu verras.

793
00:54:53,873 --> 00:54:56,376
Je serai magnifique jusqu'à ma mort.

794
00:54:59,129 --> 00:55:01,506
Mme Hong, on va vous faire l'injection.

795
00:55:02,298 --> 00:55:03,383
D'accord.

796
00:55:06,469 --> 00:55:07,470
Je reviens.

797
00:56:40,063 --> 00:56:40,897
C'est fini ?

798
00:56:40,980 --> 00:56:42,315
Mme Hong a disparu.

799
00:56:43,108 --> 00:56:43,942
Quoi ?

800
00:56:44,025 --> 00:56:47,362
On la voit sortir de l'hôpital
sur les caméras.

801
00:58:01,436 --> 00:58:02,270
J'ai faim.

802
00:58:30,924 --> 00:58:32,759
Tu m'as cherchée longtemps ?

803
00:58:32,842 --> 00:58:34,219
Environ une heure.

804
00:58:36,387 --> 00:58:38,097
Le temps m'échappe.

805
00:58:38,890 --> 00:58:40,391
Alors que j'en ai peu.

806
00:58:42,727 --> 00:58:44,312
Tu as encore oublié ?

807
00:58:46,022 --> 00:58:46,856
Non.

808
00:58:48,983 --> 00:58:50,818
- J'ai vu quelqu'un.
- Qui ?

809
00:58:55,323 --> 00:58:56,533
Mon grand frère.

810
00:59:27,188 --> 00:59:28,565
J'avais neuf ans,

811
00:59:29,315 --> 00:59:31,818
c'était les vacances d'été,
on était en bateau.

812
00:59:32,360 --> 00:59:34,153
Il y a eu un accident mystérieux.

813
00:59:53,673 --> 00:59:55,133
- Là !
- Hae-in !

814
00:59:55,216 --> 00:59:57,302
Hae-in ! Mon Dieu !

815
00:59:57,385 --> 00:59:59,596
Mon Dieu, Hae-in !

816
01:00:00,888 --> 01:00:02,098
Ça va ?

817
01:00:02,807 --> 01:00:04,726
- Ça va ?
- Maman, où est Su-wan ?

818
01:00:04,809 --> 01:00:06,352
Il m'a sauvée.

819
01:00:08,021 --> 01:00:08,980
Su-wan ?

820
01:00:10,940 --> 01:00:13,026
Il était…

821
01:00:15,278 --> 01:00:16,112
Su-wan !

822
01:00:20,575 --> 01:00:23,369
Sauvez mon garçon !

823
01:00:23,453 --> 01:00:25,163
- Su-wan !
- Un, deux, trois,

824
01:00:25,246 --> 01:00:27,040
- quatre, cinq, six…
- Su-wan !

825
01:00:27,874 --> 01:00:29,000
Il est mort

826
01:00:30,418 --> 01:00:31,836
comme ça.

827
01:00:33,338 --> 01:00:35,298
Après avoir perdu son fils,

828
01:00:35,840 --> 01:00:37,258
ma mère n'a pas pu

829
01:00:37,925 --> 01:00:39,802
manger, dormir ou me pardonner

830
01:00:40,845 --> 01:00:42,472
pendant très longtemps.

831
01:00:44,015 --> 01:00:45,016
Je culpabilisais

832
01:00:45,558 --> 01:00:46,726
pour Su-wan.

833
01:00:48,603 --> 01:00:49,812
C'était pas ta faute.

834
01:00:57,028 --> 01:00:57,862
Je sais.

835
01:00:58,905 --> 01:01:00,698
Mais je n'y peux rien.

836
01:01:02,950 --> 01:01:04,369
J'ai eu l'impression

837
01:01:05,453 --> 01:01:06,871
d'avoir volé sa vie.

838
01:01:12,001 --> 01:01:13,753
J'ai entendu un truc.

839
01:01:13,836 --> 01:01:15,880
Quand on va mourir,

840
01:01:15,963 --> 01:01:18,216
l'ange de celui
qui vous aimait le plus

841
01:01:19,258 --> 01:01:20,551
vient vous chercher.

842
01:01:21,803 --> 01:01:22,637
Su-wan

843
01:01:24,055 --> 01:01:25,640
qui a sacrifié sa vie pour moi…

844
01:01:32,397 --> 01:01:33,606
Il est peut-être venu

845
01:01:35,066 --> 01:01:36,401
parce que c'est l'heure.

846
01:01:45,034 --> 01:01:49,455
L'injection a ce genre d'effet secondaire.

847
01:01:50,456 --> 01:01:52,542
C'était une hallucination, pas un ange.

848
01:01:54,877 --> 01:01:55,712
Ah bon ?

849
01:01:57,630 --> 01:01:59,382
Ça fait partie du traitement.

850
01:02:13,187 --> 01:02:14,564
C'est très dur

851
01:02:15,440 --> 01:02:16,733
de survivre à la maladie.

852
01:02:17,358 --> 01:02:18,359
Mais…

853
01:02:20,570 --> 01:02:22,447
tu dois y arriver, Hae-in.

854
01:02:28,119 --> 01:02:29,036
Tu as raison.

855
01:02:29,871 --> 01:02:30,872
J'y arriverai.

856
01:02:32,290 --> 01:02:33,291
Mais…

857
01:02:34,459 --> 01:02:36,919
dans très longtemps,

858
01:02:38,087 --> 01:02:40,381
quand tu mourras…

859
01:02:43,384 --> 01:02:45,803
je serai l'ange qui viendra te chercher.

860
01:02:54,645 --> 01:02:55,688
Si je suis là,

861
01:02:55,772 --> 01:02:57,356
tu auras moins peur.

862
01:03:04,113 --> 01:03:04,947
Tu es sûre ?

863
01:03:06,449 --> 01:03:07,450
J'aurai moins peur ?

864
01:03:07,533 --> 01:03:10,620
Bien sûr.
Je serai la plus jolie des anges.

865
01:03:21,172 --> 01:03:22,006
Quoi ?

866
01:03:23,883 --> 01:03:24,717
D'accord.

867
01:03:25,676 --> 01:03:26,636
Je t'attendrai.

868
01:03:31,057 --> 01:03:32,058
Mais pour l'instant,

869
01:03:34,143 --> 01:03:35,228
on mange.

870
01:03:42,777 --> 01:03:43,778
Quoi ?

871
01:03:49,158 --> 01:03:50,243
On mange,

872
01:03:51,452 --> 01:03:52,453
on prend des forces.

873
01:04:03,965 --> 01:04:05,132
JUSEONG TECH

874
01:04:15,852 --> 01:04:20,064
JUSEONG TECH 24

875
01:04:20,147 --> 01:04:23,150
FERMÉ

876
01:04:23,234 --> 01:04:25,570
RÉCUPÉRATION DES DONNÉES

877
01:04:27,113 --> 01:04:29,323
FERMÉ POUR RAISONS PERSONNELLES

878
01:04:29,407 --> 01:04:31,284
Oui, c'est parfait.

879
01:04:33,286 --> 01:04:35,913
Le nord-ouest.

880
01:04:35,997 --> 01:04:39,792
C'est le point cardinal
du succès et de la chance.

881
01:04:39,876 --> 01:04:42,670
C'est formidable de placer
une toile si audacieuse

882
01:04:42,753 --> 01:04:43,713
à cet endroit.

883
01:04:43,796 --> 01:04:46,340
Elle a trouvé sa place.
Elle est bien mieux ici.

884
01:04:47,884 --> 01:04:50,428
C'est un très beau cadeau.

885
01:04:50,511 --> 01:04:52,263
Comment vous remercier ?

886
01:04:53,681 --> 01:04:54,599
N'y pensez pas.

887
01:04:54,682 --> 01:04:57,143
Je vous la donne en signe de respect.

888
01:04:58,060 --> 01:04:59,270
Oui.

889
01:04:59,353 --> 01:05:01,564
Pour le projet…

890
01:05:01,647 --> 01:05:05,735
Il semble qu'une agence
est en train de vérifier sa faisabilité.

891
01:05:05,818 --> 01:05:09,030
Oui, Hyun-woo me l'a conseillé.

892
01:05:09,113 --> 01:05:10,698
Parfait. Il faut se rassurer.

893
01:05:10,781 --> 01:05:13,492
Je regarde aussi ailleurs,
ne soyez pas inquiet.

894
01:05:14,493 --> 01:05:19,916
Ailleurs ? C'est-à-dire ?
Le président Yeom ne chôme pas.

895
01:05:19,999 --> 01:05:21,417
Vous êtes en contact ?

896
01:05:21,500 --> 01:05:23,961
Mince, j'espère que M. Yeom

897
01:05:24,045 --> 01:05:27,381
ne nous volera pas cette chance.

898
01:05:27,465 --> 01:05:28,633
Impossible.

899
01:05:32,094 --> 01:05:33,638
- Monsieur.
- Oui ?

900
01:05:34,722 --> 01:05:37,934
Combien M. Song a-t-il détourné ?

901
01:05:38,017 --> 01:05:39,226
13 milliards de wons.

902
01:05:39,310 --> 01:05:41,062
Et personne ne l'a vu ?

903
01:05:42,021 --> 01:05:43,648
- Tout ce temps ?
- Navré.

904
01:05:43,731 --> 01:05:45,191
Il surestimait les salaires

905
01:05:45,274 --> 01:05:47,902
des employés
ou remplissait les comptes annuels

906
01:05:47,985 --> 01:05:50,196
selon les attestations de dépôt.

907
01:05:50,279 --> 01:05:52,073
Il ne dira rien ?

908
01:05:52,156 --> 01:05:55,117
Nos avocats sont présents
pour son interrogatoire.

909
01:05:55,201 --> 01:05:57,411
Il ne dira rien.

910
01:05:57,495 --> 01:05:58,579
Mais il y a un souci.

911
01:06:00,539 --> 01:06:04,168
À cause du montant,
les hautes sphères sont impliquées.

912
01:06:04,251 --> 01:06:07,630
Ils pourraient
t'interroger aussi, prépare-toi.

913
01:06:07,713 --> 01:06:11,884
Mais bien sûr, notre cabinet
fera tout pour l'éviter.

914
01:06:11,968 --> 01:06:12,802
Beom-jun.

915
01:06:12,885 --> 01:06:13,844
Oui, Père.

916
01:06:15,012 --> 01:06:16,013
Il ne s'agit pas

917
01:06:16,722 --> 01:06:18,099
de M. Song.

918
01:06:18,182 --> 01:06:19,141
Ils me veulent !

919
01:06:20,142 --> 01:06:21,268
Qui s'en prend à moi ?

920
01:06:22,770 --> 01:06:24,689
Qui en a parlé à l'accusation ?

921
01:06:25,648 --> 01:06:28,484
Sûrement quelqu'un de proche.

922
01:06:29,360 --> 01:06:30,194
Je le saurai.

923
01:06:30,277 --> 01:06:31,404
Et il paiera.

924
01:06:36,158 --> 01:06:36,993
Mince.

925
01:06:42,623 --> 01:06:44,166
C'est quoi ?

926
01:06:45,793 --> 01:06:46,794
Quoi donc ?

927
01:06:48,796 --> 01:06:51,173
C'est un dispositif d'écoute VOX.

928
01:06:51,257 --> 01:06:55,052
Il s'active à un certain niveau de bruit
ou à la voix.

929
01:06:55,136 --> 01:06:58,180
Qui donc ose faire un truc pareil ?

930
01:06:58,889 --> 01:07:00,683
Vu la taille de l'appareil,

931
01:07:00,766 --> 01:07:04,520
il doit avoir une portée
de deux kilomètres.

932
01:08:01,577 --> 01:08:03,996
On peut envoyer 30 milliards à M. Jin.

933
01:08:04,080 --> 01:08:07,291
Vendez les actions sous de faux noms
et répartissez les sommes.

934
01:08:07,374 --> 01:08:09,710
Oui, et informez-en M. Jin.

935
01:08:09,794 --> 01:08:10,753
- Attendez.
- Oui.

936
01:08:10,836 --> 01:08:12,546
C'était chez Hyun-woo ?

937
01:08:14,548 --> 01:08:16,258
Autre chose ?

938
01:08:16,342 --> 01:08:18,135
Il y avait un coffre dans sa chambre.

939
01:08:19,720 --> 01:08:20,721
Ouvrez-le.

940
01:08:30,481 --> 01:08:31,690
Tu es injoignable.

941
01:08:31,774 --> 01:08:34,026
Tu n'es pas au courant ?

942
01:08:34,110 --> 01:08:36,946
Ton grand-père était sur écoute.

943
01:08:37,029 --> 01:08:38,364
Il est déjà en danger

944
01:08:38,447 --> 01:08:40,741
à cause de son directeur financier.

945
01:08:40,825 --> 01:08:42,451
- Et ?
- "Et" ?

946
01:08:42,535 --> 01:08:45,121
Ton mari l'a fait.

947
01:08:47,790 --> 01:08:48,624
Des preuves ?

948
01:08:48,707 --> 01:08:50,751
J'appelle pour ça.

949
01:08:50,835 --> 01:08:52,962
Il avait le récepteur.

950
01:08:53,045 --> 01:08:56,090
Il a pu être mis là en son absence.

951
01:08:56,173 --> 01:08:57,842
Il n'y avait personne chez nous.

952
01:08:58,801 --> 01:08:59,677
Vous êtes bêtes ?

953
01:08:59,760 --> 01:09:01,470
Ne le défends pas.

954
01:09:01,554 --> 01:09:05,933
Je trouvais ça bizarre que Hyun-woo
soit contre le projet de Soo-cheol.

955
01:09:06,016 --> 01:09:09,353
Vérifiez d'abord
les caméras de surveillance.

956
01:09:11,063 --> 01:09:12,314
MAMAN

957
01:09:24,618 --> 01:09:26,871
Tu vois ?
Tu ne peux rien faire sans moi.

958
01:09:26,954 --> 01:09:27,872
Avoue-le.

959
01:09:27,955 --> 01:09:30,499
Oui, j'y suis.

960
01:09:31,250 --> 01:09:33,252
C'est fermé.

961
01:09:34,587 --> 01:09:36,589
Non, définitivement.

962
01:09:37,173 --> 01:09:38,215
Tu as donné quoi ?

963
01:09:38,299 --> 01:09:39,800
Va voir en face.

964
01:09:39,884 --> 01:09:40,843
Ma voiture y est.

965
01:09:40,926 --> 01:09:42,136
PARKING PUBLIC

966
01:09:42,219 --> 01:09:44,722
Quoi ? C'est vrai.

967
01:09:44,805 --> 01:09:45,890
Pourquoi ?

968
01:09:45,973 --> 01:09:47,850
La clé est dedans.

969
01:09:51,770 --> 01:09:52,813
Il se passe quoi ?

970
01:09:52,897 --> 01:09:56,025
Envoie-moi les images
de la caméra embarquée.

971
01:09:56,108 --> 01:09:59,111
Découvre pourquoi c'est fermé.

972
01:09:59,820 --> 01:10:01,197
C'est une vraie affaire ?

973
01:10:01,280 --> 01:10:03,532
Si on veut. Merci par avance.

974
01:10:03,616 --> 01:10:05,951
J'ai beau être avocat du divorce,

975
01:10:06,035 --> 01:10:08,245
j'ai toujours rêvé de ce genre d'affaire.

976
01:10:10,289 --> 01:10:12,166
Ne t'en fais pas.

977
01:10:25,971 --> 01:10:26,889
Où tu étais ?

978
01:10:28,098 --> 01:10:29,058
Au téléphone.

979
01:10:30,017 --> 01:10:30,851
Avec qui ?

980
01:10:31,435 --> 01:10:32,770
Yang-gi.

981
01:10:34,480 --> 01:10:36,232
Qui d'autre t'a appelé ?

982
01:10:37,524 --> 01:10:38,609
Pourquoi ?

983
01:10:39,401 --> 01:10:41,779
Ma mère ou autre ?

984
01:10:43,781 --> 01:10:45,950
Ne réponds pas à ma famille.

985
01:10:46,659 --> 01:10:47,701
Pourquoi ?

986
01:10:47,785 --> 01:10:48,702
Écoute-moi.

987
01:10:50,829 --> 01:10:51,997
BELLE-MAMAN

988
01:10:59,672 --> 01:11:01,090
Ne réponds pas.

989
01:11:01,799 --> 01:11:04,510
Je veux pas stresser
pendant les injections.

990
01:11:05,761 --> 01:11:07,638
ÉTEINDRE

991
01:11:18,816 --> 01:11:20,734
C'est Moh Seul-hee.

992
01:11:20,818 --> 01:11:22,111
C'est Oh Sun-yeong.

993
01:11:22,778 --> 01:11:24,905
Comment ça ? C'est Seul-hee.

994
01:11:26,615 --> 01:11:29,618
C'est Oh Sun-yeong, morte il y a 30 ans.

995
01:11:31,412 --> 01:11:37,084
Cette Oh Sun-yeong
est morte il y a 30 ans.

996
01:11:37,167 --> 01:11:39,336
- Et c'est Moh Seul-hee ?
- Exactement.

997
01:11:41,880 --> 01:11:44,675
Où est la vraie Moh Seul-hee ?

998
01:11:44,758 --> 01:11:46,760
Je ne sais pas, mais…

999
01:11:51,473 --> 01:11:55,102
Sun-yeong a été arrêtée
pour adultère trois ans avant sa mort.

1000
01:11:55,185 --> 01:11:57,438
Elle a accouché en prison.

1001
01:11:59,606 --> 01:12:00,482
Elle a un enfant ?

1002
01:12:03,485 --> 01:12:04,320
Incroyable.

1003
01:12:04,403 --> 01:12:06,822
UNE DÉTENUE ENCEINTE A EU UN GARÇON

1004
01:12:09,867 --> 01:12:12,286
Papa, on devrait attendre Hyun-woo.

1005
01:12:12,369 --> 01:12:13,746
Silence !

1006
01:12:29,428 --> 01:12:30,262
Quoi ?

1007
01:12:30,346 --> 01:12:32,348
- Comment ose-t-il ?
- Quoi ?

1008
01:12:39,897 --> 01:12:41,065
ACCORD DE DIVORCE

1009
01:12:41,148 --> 01:12:41,982
Mon Dieu.

1010
01:12:42,066 --> 01:12:43,942
SIGNÉ PAR BAEK HYUN-WOO
HONG HAE-IN

1011
01:12:51,950 --> 01:12:52,993
Je dois prier ?

1012
01:12:56,080 --> 01:12:58,332
Les résultats arriveront demain.

1013
01:12:58,415 --> 01:13:01,210
J'ai besoin de chance.

1014
01:13:04,254 --> 01:13:05,547
Pourquoi ils attendent ?

1015
01:13:07,257 --> 01:13:08,425
On va voir ?

1016
01:13:09,134 --> 01:13:10,844
Tu n'aimes pas faire la queue.

1017
01:13:11,762 --> 01:13:13,555
Oui, c'est vrai.

1018
01:13:14,515 --> 01:13:17,976
Les gens normaux font ça.
Je déteste.

1019
01:13:18,060 --> 01:13:19,144
Mais ?

1020
01:13:19,228 --> 01:13:20,229
Mais…

1021
01:13:20,729 --> 01:13:22,189
c'est bizarre,

1022
01:13:23,690 --> 01:13:25,234
je voudrais bien être normale.

1023
01:13:25,776 --> 01:13:30,697
Je veux attendre et espérer qu'il restera

1024
01:13:31,240 --> 01:13:32,908
du kebab pour moi.

1025
01:13:36,203 --> 01:13:37,371
Fais la queue.

1026
01:13:37,955 --> 01:13:38,956
Je reviens.

1027
01:14:10,988 --> 01:14:13,157
Vous voulez acheter un trèfle ?

1028
01:14:14,491 --> 01:14:15,409
Non.

1029
01:14:16,493 --> 01:14:18,036
- Tous.
- Tous ?

1030
01:14:18,120 --> 01:14:19,121
Oui.

1031
01:14:22,916 --> 01:14:24,042
Elle a besoin…

1032
01:14:26,503 --> 01:14:27,880
de toute la chance possible.

1033
01:14:34,511 --> 01:14:36,138
Ils répondent toujours pas ?

1034
01:14:36,763 --> 01:14:39,183
Non, leurs téléphones sont éteints.

1035
01:14:39,892 --> 01:14:41,935
- Bon sang.
- Un divorce ?

1036
01:14:42,853 --> 01:14:44,730
J'ai fait des recherches

1037
01:14:44,813 --> 01:14:47,191
et il va souvent voir son ami,

1038
01:14:47,274 --> 01:14:50,944
Kim Yang-gi, un avocat du divorce.

1039
01:14:51,695 --> 01:14:54,156
Mais il y a plus inquiétant.

1040
01:14:54,239 --> 01:14:56,325
L'employeur de M. Kim.

1041
01:14:56,408 --> 01:14:58,368
- C'est Apollon.
- Quoi ?

1042
01:14:59,328 --> 01:15:01,997
Le cabinet de M. Yeom ?

1043
01:15:02,080 --> 01:15:05,167
Oui, j'ai peur que M. Baek lui ait donné

1044
01:15:05,250 --> 01:15:06,960
les fichiers de l'écoute.

1045
01:15:07,044 --> 01:15:11,798
Alors c'est Hyun-woo, l'informateur ?

1046
01:15:11,882 --> 01:15:14,593
Ne tirons aucune conclusion.

1047
01:15:14,676 --> 01:15:15,511
C'est vrai.

1048
01:15:15,594 --> 01:15:18,889
Hyun-woo ne sait rien des fonds secrets.

1049
01:15:18,972 --> 01:15:21,016
Je veux pas le savoir.
Appelle-les.

1050
01:15:21,099 --> 01:15:22,768
Ils doivent rentrer !

1051
01:16:14,027 --> 01:16:15,028
Je l'ai trouvé.

1052
01:16:16,405 --> 01:16:17,531
Il est encore là.

1053
01:16:33,922 --> 01:16:35,382
- Il en reste combien ?
- Cinq.

1054
01:16:35,465 --> 01:16:38,385
- Je les prends tous.
- D'accord.

1055
01:16:38,468 --> 01:16:39,720
Sérieusement ?

1056
01:16:41,305 --> 01:16:43,890
Sérieusement ?
Qu'est-ce qu'il me restera ?

1057
01:16:43,974 --> 01:16:47,102
Désolé, je viens des États-Unis exprès.

1058
01:16:47,185 --> 01:16:50,147
Vous imaginez combien coûte l'avion ?

1059
01:16:50,230 --> 01:16:53,650
Et je pourrais pas en manger cinq ?

1060
01:16:55,652 --> 01:16:56,653
Et si je vous disais

1061
01:16:57,279 --> 01:17:01,116
que mon docteur
m'a donné trois mois à vivre.

1062
01:17:03,410 --> 01:17:06,371
Il y a un mois de ça.

1063
01:17:07,706 --> 01:17:10,083
Quand aurai-je l'occasion de revenir ?

1064
01:17:10,167 --> 01:17:13,170
Quand vais-je en remanger ?

1065
01:17:31,730 --> 01:17:33,690
MAMAN

1066
01:17:40,489 --> 01:17:42,074
PAPA

1067
01:17:48,288 --> 01:17:49,289
Hyun-woo.

1068
01:17:50,957 --> 01:17:51,958
J'en ai un.

1069
01:18:02,177 --> 01:18:04,763
Qu'est-ce qu'il a dans la main ?

1070
01:18:07,724 --> 01:18:08,684
MAMAN
NOUVEAU MESSAGE

1071
01:18:43,218 --> 01:18:45,887
Hae-in, je l'ai trouvé. En venant…

1072
01:19:07,826 --> 01:19:10,620
ACCORD DE DIVORCE

1073
01:19:14,082 --> 01:19:15,375
Dis-moi que c'est faux.

1074
01:19:16,960 --> 01:19:18,253
Dis-le.

1075
01:19:19,671 --> 01:19:21,089
Nie.

1076
01:19:23,425 --> 01:19:25,218
- Hae-in.
- Allez.

1077
01:19:25,302 --> 01:19:26,511
Dis que c'est faux.

1078
01:19:30,098 --> 01:19:31,767
Que c'était pas toi.

1079
01:19:42,486 --> 01:19:43,320
Non.

1080
01:19:47,741 --> 01:19:49,493
C'était moi.

1081
01:20:00,003 --> 01:20:01,421
Pardon de pas te l'avoir dit.

1082
01:21:17,372 --> 01:21:19,624
- Ça va. Prenez-le.
- M. Baek.

1083
01:21:19,708 --> 01:21:20,584
Ça va aller.

1084
01:21:20,667 --> 01:21:22,210
Mais je…

1085
01:21:32,178 --> 01:21:34,097
J'ai un chauffeur.

1086
01:21:50,113 --> 01:21:51,448
Attendez. Ralentissez.

1087
01:21:51,531 --> 01:21:52,365
Pardon ?

1088
01:21:52,949 --> 01:21:54,075
Ralentissez un peu.

1089
01:22:34,240 --> 01:22:39,287
Il suffit d'être content de la voir.
De penser à elle.

1090
01:22:39,371 --> 01:22:42,123
De faire un détour
pour la voir encore un peu.

1091
01:22:42,207 --> 01:22:45,168
Si tu as fait ça,
c'était ton premier amour.

1092
01:22:54,761 --> 01:22:56,596
Monsieur, suivez ce bus.

1093
01:22:57,222 --> 01:22:58,056
Pardon ?

1094
01:22:58,682 --> 01:23:00,266
Il va passer sur le pont.

1095
01:23:00,350 --> 01:23:01,935
C'est pas grave, suivez-le.

1096
01:24:26,978 --> 01:24:29,898
LA REINE DES LARMES

1097
01:24:57,967 --> 01:24:59,094
Tu as abandonné ?

1098
01:25:01,471 --> 01:25:03,431
Si tu peux faire quelque chose, fais-le !

1099
01:25:04,140 --> 01:25:06,267
Arrête de jouer. Tu me dégoûtes.

1100
01:25:07,393 --> 01:25:09,729
Il a mis votre chambre sur écoute.

1101
01:25:09,813 --> 01:25:11,397
Mais je peux passer outre.

1102
01:25:11,481 --> 01:25:12,732
Pourquoi tu ferais ça ?

1103
01:25:13,274 --> 01:25:14,651
Elle sait pour le divorce.

1104
01:25:14,734 --> 01:25:16,361
L'Inspection fera ça.

1105
01:25:16,444 --> 01:25:18,530
Tu seras viré sans pitié.

1106
01:25:18,613 --> 01:25:21,574
- Il a envoyé des fleurs à Kim Min-ji.
- Où est-elle ?

1107
01:25:21,658 --> 01:25:22,951
Quelle agressivité.

1108
01:25:23,034 --> 01:25:25,870
Et si je le remplaçais ?

1109
01:25:25,954 --> 01:25:28,790
Mais garde tes distances
avec Yoon Eun-sung.

1110
01:25:35,088 --> 01:25:37,090
Sous-titres : Christelle Lebeaupin

