1
00:01:04,147 --> 00:01:06,983
QUEEN OF TEARS

2
00:01:07,567 --> 00:01:09,277
EPISODE 6

3
00:02:00,829 --> 00:02:02,872
Kenapa tiba-tiba Hae-in ke Jerman?

4
00:02:02,956 --> 00:02:05,875
Entahlah. Dia hanya bilang
itu urusan pribadi.

5
00:02:32,193 --> 00:02:33,194
Kau sedang apa?

6
00:02:33,820 --> 00:02:36,781
Aku tak bisa merokok.
Ada kamera di mana-mana.

7
00:02:36,865 --> 00:02:39,325
Semua kamera mati
dan para pembantu sudah pergi.

8
00:02:39,409 --> 00:02:42,412
Hanya ini kesempatanku.
Biarkan aku merokok dan minum miras.

9
00:02:43,955 --> 00:02:45,748
Lakukanlah lain waktu.

10
00:02:51,254 --> 00:02:53,923
Tak perlu terburu-buru.
Masih banyak waktu.

11
00:02:54,007 --> 00:02:56,676
Hae-in dan Hyun-woo sedang pergi.

12
00:03:29,751 --> 00:03:31,628
Mereka mungkin tampak tak akur,

13
00:03:33,087 --> 00:03:34,881
tetapi menurutku sebaliknya.

14
00:03:39,719 --> 00:03:41,804
Mereka saling menyukai,

15
00:03:42,764 --> 00:03:44,057
tetapi tak sadar.

16
00:03:45,099 --> 00:03:47,810
Itu sebabnya
mereka selalu berdebat. Bodoh.

17
00:04:20,885 --> 00:04:21,928
Hong Hae-in!

18
00:04:22,762 --> 00:04:26,349
Bermimpilah jika ingin menemukan sesuatu
soal Hyun-woo dan mengusirnya.

19
00:04:26,432 --> 00:04:29,102
Grace telah mengawasinya selama tiga tahun

20
00:04:29,185 --> 00:04:30,395
dan tak temukan apa pun.

21
00:04:31,229 --> 00:04:32,814
- Sungguh?
- Aku memberitahumu.

22
00:04:42,198 --> 00:04:45,576
Seseorang yang bersih
tak akan punya sesuatu seperti ini.

23
00:04:54,669 --> 00:04:56,754
Pak Kim, kenapa kau meneleponku?

24
00:04:56,838 --> 00:05:00,091
Kita tak boleh saling menelepon
saat bos kita berlibur.

25
00:05:00,174 --> 00:05:01,259
Kau di Pulau Jeju?

26
00:05:01,342 --> 00:05:02,260
Tempat lebih bagus.

27
00:05:02,343 --> 00:05:04,679
Langsung saja. Jangan bahas pekerjaan.

28
00:05:04,762 --> 00:05:07,056
Apa Bu Hong ada di Frankfurt?

29
00:05:07,140 --> 00:05:09,517
Kurasa Pak Baek naik pesawat kemarin,

30
00:05:09,600 --> 00:05:11,519
tetapi tak mengatakan tujuannya.

31
00:05:11,602 --> 00:05:13,771
Bagaimana aku tahu ke mana bosmu?

32
00:05:13,855 --> 00:05:16,024
Kenapa Bu Hong pergi ke Jerman?

33
00:05:17,483 --> 00:05:18,568
Kenapa ingin tahu?

34
00:05:18,651 --> 00:05:20,737
Mereka berdua pergi tiba-tiba

35
00:05:20,820 --> 00:05:22,697
dan aku tak tahu apa-apa.

36
00:05:22,780 --> 00:05:25,825
Tak perlu repot mencari
jika mereka tak memberitahumu.

37
00:05:25,908 --> 00:05:26,868
Itu salah.

38
00:05:26,951 --> 00:05:30,413
Serta, aku sudah lama
tak istirahat sepekan penuh.

39
00:05:30,496 --> 00:05:34,334
Jadi, jangan hubungi aku
untuk masalah sepele atau penting. Paham?

40
00:05:38,046 --> 00:05:39,088
Aku yakin

41
00:05:39,672 --> 00:05:41,424
ada sesuatu.

42
00:05:41,507 --> 00:05:45,303
Di mana mereka berada?

43
00:05:48,556 --> 00:05:49,390
Ayo pulang.

44
00:05:55,605 --> 00:05:58,441
Kupikir akan menemukannya di sini.

45
00:06:00,359 --> 00:06:02,737
Cara ajaib untuk hidup.

46
00:06:04,030 --> 00:06:05,823
Atau tempat tanpa kesedihan.

47
00:06:10,578 --> 00:06:11,579
Namun, tak ada.

48
00:06:13,331 --> 00:06:14,373
Aku hanya ingin

49
00:06:16,000 --> 00:06:18,252
pulang denganmu.

50
00:07:15,726 --> 00:07:18,563
Kalian pasti sedang jatuh cinta.

51
00:07:18,646 --> 00:07:23,109
Namun, bisakah kalian melakukannya
di tempat lain?

52
00:07:23,192 --> 00:07:27,738
Istri tercintaku juga menungguku

53
00:07:28,156 --> 00:07:31,659
di rumah.

54
00:07:33,786 --> 00:07:34,996
Kami minta maaf.

55
00:07:36,497 --> 00:07:37,915
- Maaf.
- Tak apa-apa.

56
00:08:03,483 --> 00:08:05,026
Aku ingin tahu rahasianya.

57
00:08:05,109 --> 00:08:06,319
Mungkin bukan apa-apa.

58
00:08:06,402 --> 00:08:07,570
Tak masalah.

59
00:08:07,653 --> 00:08:09,864
Hubungan pasti hancur karena rahasia.

60
00:08:09,947 --> 00:08:11,324
Itulah kekuatannya.

61
00:08:23,544 --> 00:08:25,254
Kenapa tiba-tiba mau mi instan?

62
00:08:29,759 --> 00:08:30,801
Aku ingin mencobanya.

63
00:08:30,885 --> 00:08:33,513
Aku tahu itu penuh zat kimia dan vetsin,

64
00:08:33,596 --> 00:08:36,682
tetapi aku akan kesal
jika mati tanpa mencicipinya.

65
00:08:38,601 --> 00:08:40,186
Tunggu selama tiga menit.

66
00:08:43,064 --> 00:08:44,690
Aku akan bicara sambil menunggu.

67
00:08:44,774 --> 00:08:47,026
Aku akan bicara agar tak tampak

68
00:08:47,693 --> 00:08:48,528
terlalu serius.

69
00:08:49,487 --> 00:08:50,321
Tentang apa?

70
00:08:50,404 --> 00:08:52,740
Hal-hal yang aku ingin kau lakukan.

71
00:08:54,867 --> 00:08:55,701
Aku dengarkan.

72
00:08:57,620 --> 00:08:58,621
Jangan mengadakan

73
00:08:59,664 --> 00:09:01,082
upacara peringatan untukku.

74
00:09:02,250 --> 00:09:04,252
Aku tak suka makanannya.

75
00:09:04,794 --> 00:09:06,170
Jika ingin mengenangku,

76
00:09:06,963 --> 00:09:09,840
pikirkan aku sambil minum anggur
di tempat indah.

77
00:09:09,924 --> 00:09:12,385
Letakkan beberapa tas Hercyna di meja.

78
00:09:14,428 --> 00:09:17,265
Kau bersikap seperti ini
karena klinik menolakmu?

79
00:09:17,348 --> 00:09:20,226
Mereka bisa menghubungimu
dengan kabar baik.

80
00:09:20,309 --> 00:09:23,062
Tulis berita duka yang bagus juga.

81
00:09:23,145 --> 00:09:25,940
Tambahkan kisah menggugah tentangku.

82
00:09:27,108 --> 00:09:28,484
Tidak ada.

83
00:09:28,568 --> 00:09:29,902
Tidak, aku yakin ada.

84
00:09:29,986 --> 00:09:31,028
Serta…

85
00:09:31,737 --> 00:09:32,572
Ada lagi?

86
00:09:32,655 --> 00:09:35,575
Waspada di pemakamanku.

87
00:09:36,158 --> 00:09:38,286
Semua yang membenciku akan hadir.

88
00:09:38,995 --> 00:09:42,790
Hyeon-ju, Jeong-mi, Eun-jin, dan Ye-na.
Dengarkan baik-baik

89
00:09:43,666 --> 00:09:44,917
ucapan mereka.

90
00:09:45,543 --> 00:09:46,377
Lalu?

91
00:09:46,460 --> 00:09:49,046
Tuntut mereka semua jika menjelekkanku.

92
00:09:49,130 --> 00:09:51,757
Tuntut mereka
karena mencemarkan nama baik.

93
00:09:51,841 --> 00:09:53,342
- Aku?
- Apa harus aku?

94
00:09:53,426 --> 00:09:55,553
- Aku di peti mati.
- Yang benar saja.

95
00:09:58,389 --> 00:10:01,392
Kurasa tak akan ada yang berduka.

96
00:10:03,686 --> 00:10:04,729
Kau harus berduka.

97
00:10:06,439 --> 00:10:07,607
Kau akan menangis, 'kan?

98
00:10:11,360 --> 00:10:13,321
Menangis saat ada banyak orang.

99
00:10:13,404 --> 00:10:15,531
Lebih baik jika ada kamera.

100
00:10:17,742 --> 00:10:18,743
Kau ingin aku

101
00:10:19,869 --> 00:10:21,203
menangis?

102
00:10:25,458 --> 00:10:27,043
Ya dan tidak.

103
00:10:28,294 --> 00:10:31,547
Aku ingin kau merasa sedih.
Namun, aku tak ingin

104
00:10:33,591 --> 00:10:34,884
kau terlalu sedih.

105
00:10:36,302 --> 00:10:39,305
Aku tak akan tenang
jika kau mengingatku selamanya,

106
00:10:40,014 --> 00:10:42,516
tetapi aku akan marah
jika kau cepat melupakan.

107
00:10:43,976 --> 00:10:45,102
Lalu aku harus apa?

108
00:10:46,937 --> 00:10:47,938
Aku

109
00:10:49,190 --> 00:10:50,733
ingin kau

110
00:10:51,651 --> 00:10:53,944
merasa itu sangat disayangkan.

111
00:10:57,657 --> 00:10:59,700
Aku ingin kau merasa sedih

112
00:11:01,285 --> 00:11:02,620
bahwa aku sudah tiada.

113
00:11:05,831 --> 00:11:06,666
Sudah cukup.

114
00:11:09,835 --> 00:11:11,128
Tiga menitmu selesai.

115
00:11:20,554 --> 00:11:21,555
Terakhir.

116
00:11:24,767 --> 00:11:26,185
Aku punya wasiat.

117
00:11:27,520 --> 00:11:29,063
Aku tulis sebelum menikah.

118
00:11:29,605 --> 00:11:32,858
Ibuku menolak merestui kita
jika aku tak menulisnya.

119
00:11:34,151 --> 00:11:36,028
Kau tak akan mewarisi apa pun.

120
00:11:36,112 --> 00:11:38,280
Itu isi wasiatnya. Namun,

121
00:11:38,781 --> 00:11:40,032
aku akan merevisinya.

122
00:11:40,533 --> 00:11:43,285
Aku tak tahu hari ini akan segera tiba.

123
00:11:44,370 --> 00:11:47,415
Aku hanya menulisnya
agar kita bisa menikah.

124
00:11:50,835 --> 00:11:52,294
Ada apa?

125
00:11:53,754 --> 00:11:55,005
Apa kau kesal?

126
00:11:58,092 --> 00:11:59,093
Tidak.

127
00:12:00,344 --> 00:12:01,429
Aku bersyukur

128
00:12:02,805 --> 00:12:03,806
kau akan lakukan itu.

129
00:12:05,933 --> 00:12:07,017
Silakan lakukan.

130
00:12:08,978 --> 00:12:09,979
Namun,

131
00:12:10,980 --> 00:12:12,231
tidak sekarang.

132
00:12:13,315 --> 00:12:14,483
Tak akan kuizinkan.

133
00:12:16,819 --> 00:12:18,028
Lalu kapan?

134
00:12:19,196 --> 00:12:20,030
Nanti.

135
00:12:21,657 --> 00:12:24,410
Begitu kau pulih sepenuhnya,

136
00:12:25,119 --> 00:12:25,953
kau bisa lakukan.

137
00:12:31,584 --> 00:12:32,585
Namun, saat ini…

138
00:12:41,844 --> 00:12:42,845
Ayo makan.

139
00:12:44,013 --> 00:12:45,473
Sudah tiga menit lebih.

140
00:12:49,268 --> 00:12:50,269
Ini akan lembek.

141
00:13:19,507 --> 00:13:21,717
JUSEONG TECH 24

142
00:13:33,604 --> 00:13:35,356
Kembalikan. Kita harus pergi.

143
00:13:36,232 --> 00:13:38,651
Aku tak bisa membelinya
meski menunggu lama.

144
00:13:38,734 --> 00:13:40,611
Dia hanya simpan di lemari.

145
00:13:41,695 --> 00:13:45,783
Bagaimana jadinya
jika kita kaya seperti ini?

146
00:13:47,326 --> 00:13:49,078
Apa hidup kita akan berbeda?

147
00:13:49,578 --> 00:13:50,621
Apa kau iri?

148
00:13:51,789 --> 00:13:55,334
Aku tahu aku akan lebih pintar
dari Soo-cheol.

149
00:13:56,335 --> 00:13:57,503
Kenapa dia sangat bodoh?

150
00:13:57,586 --> 00:14:01,215
Aku tak pernah bertemu orang
yang lebih mudah dibodohi darinya.

151
00:14:02,675 --> 00:14:04,176
Itu sebabnya kau menikahinya.

152
00:14:05,970 --> 00:14:08,138
Kau tahu yang dia katakan kepadaku?

153
00:14:12,768 --> 00:14:16,021
Aku tak suka Lee Seung-gi,
meski dia terkenal.

154
00:14:16,105 --> 00:14:16,939
Kenapa?

155
00:14:17,022 --> 00:14:19,108
Dia bernyanyi soal wanita yang lebih tua.

156
00:14:19,858 --> 00:14:22,361
Aku tak suka wanita yang lebih tua dariku.

157
00:14:22,444 --> 00:14:24,738
Kakakku merundungku sejak kecil,

158
00:14:24,822 --> 00:14:26,949
jadi, aku trauma.

159
00:14:27,032 --> 00:14:28,117
Begitu rupanya.

160
00:14:28,200 --> 00:14:30,411
Tubuhku bereaksi
saat bertemu wanita lebih tua.

161
00:14:30,494 --> 00:14:32,329
Aku merinding dan mengalami ruam.

162
00:14:32,413 --> 00:14:34,456
Aku bahkan terpesona pada diriku.

163
00:14:34,540 --> 00:14:36,417
Aku seperti detektor usia.

164
00:14:39,753 --> 00:14:41,463
Menurutmu bagaimana reaksinya

165
00:14:41,547 --> 00:14:45,259
jika dia tahu
istrinya lebih tua lima tahun darinya?

166
00:14:56,854 --> 00:14:57,771
Astaga.

167
00:14:57,855 --> 00:15:00,691
Jangan menyentuh kepalanya dengan besi.
Ambil pisau bambu.

168
00:15:00,774 --> 00:15:01,775
Baik, Bu.

169
00:15:02,443 --> 00:15:03,777
Apa itu?

170
00:15:03,861 --> 00:15:05,529
Ini? Ini ginseng liar.

171
00:15:05,613 --> 00:15:08,449
Ini bukan sekadar ginseng liar.
Ini berusia satu abad.

172
00:15:09,408 --> 00:15:12,620
Karunia dari Tuhan ini
bahkan bisa membangkitkan orang mati.

173
00:15:12,703 --> 00:15:13,996
Kau serius?

174
00:15:14,663 --> 00:15:16,457
Itu hanya kiasan.

175
00:15:16,540 --> 00:15:21,879
Kecemasan dan keringat berlebih Soo-cheol
disebabkan oleh energinya yang lemah.

176
00:15:21,962 --> 00:15:23,756
Dia perlu makan ini secara teratur.

177
00:15:23,839 --> 00:15:27,051
Panjang keseluruhan
ginseng liar ini adalah 1,3 meter.

178
00:15:27,134 --> 00:15:31,180
Aku sudah mengonsumsi ginseng liar
selama 20 tahun, tetapi tak sebesar ini.

179
00:15:31,805 --> 00:15:33,349
Berikan kepadaku.

180
00:15:33,432 --> 00:15:34,850
Jangan konyol.

181
00:15:34,934 --> 00:15:36,268
Kau suka ginseng liar?

182
00:15:36,352 --> 00:15:39,271
Seon-hwa, berapa harganya?
Aku akan bayar lebih.

183
00:15:39,355 --> 00:15:43,275
Aku membeli ini hanya untuk putraku.

184
00:15:43,359 --> 00:15:44,443
Aku tak bisa berikan.

185
00:15:45,069 --> 00:15:47,279
Itu bukan untukku.

186
00:15:47,363 --> 00:15:50,199
Itu untuk anakmu yang lain, Hae-in.

187
00:15:50,282 --> 00:15:52,743
Apa? Untuk apa? Dia sudah kuat?

188
00:15:52,826 --> 00:15:54,703
Kau mau dia menjadi Superwoman?

189
00:15:54,787 --> 00:15:57,122
Dia tak kuat!

190
00:15:59,124 --> 00:16:01,418
Dia bisa sakit juga.

191
00:16:02,586 --> 00:16:06,757
Hae-in jarang terkena flu seumur hidupnya.
Jangan mencemaskannya.

192
00:16:06,840 --> 00:16:07,716
Seon-hwa.

193
00:16:07,800 --> 00:16:12,721
Kau tak bisa menjamin kesehatan seseorang.
Tak berarti dia akan sehat selamanya.

194
00:16:12,805 --> 00:16:15,182
Biar aku yang mengurusi
kesehatan anak-anakku.

195
00:16:19,853 --> 00:16:22,648
Kau bilang panjangnya 1,3 meter.

196
00:16:23,691 --> 00:16:25,609
Kenapa tak membaginya dengan Hae-in?

197
00:16:26,694 --> 00:16:28,696
Aku bukan tak ingin berbagi.

198
00:16:28,779 --> 00:16:32,199
Ginseng liar hanya efektif
jika dikonsumsi utuh.

199
00:16:32,282 --> 00:16:34,243
Biarkan Hae-in mengonsumsi semuanya.

200
00:16:34,326 --> 00:16:37,997
Kau tak berkata apa pun selama 20 tahun,
kenapa kini meributkannya?

201
00:16:38,080 --> 00:16:41,500
Berhenti tamak jika kau sudah
mengonsumsinya selama itu, Berengsek!

202
00:16:46,255 --> 00:16:48,340
Astaga. Ada apa dengannya?

203
00:16:48,424 --> 00:16:49,842
Kurasa itu menopause.

204
00:16:50,926 --> 00:16:52,720
Makanlah sebelum dia kembali.

205
00:16:52,803 --> 00:16:54,304
Ambillah.

206
00:16:54,388 --> 00:16:56,348
- Tolong potong tiga.
- Baik.

207
00:17:04,189 --> 00:17:05,357
Beom-jun.

208
00:17:07,484 --> 00:17:09,028
Beom-ja.

209
00:17:10,779 --> 00:17:12,906
Beom-seok pergi ke Hawaii tadi malam.

210
00:17:12,990 --> 00:17:16,368
Kita tak sempat berkumpul bersama.

211
00:17:19,913 --> 00:17:21,248
Apa yang kau lakukan?

212
00:17:23,292 --> 00:17:24,585
Apa itu?

213
00:17:25,085 --> 00:17:27,004
Kau sedang memberi makan siput?

214
00:17:27,087 --> 00:17:31,842
Cangkang Paengsun pecah.
Dia pasti sangat kesakitan.

215
00:17:31,925 --> 00:17:34,845
Dia harus makan cangkang telur
untuk dapat banyak kalsium,

216
00:17:34,928 --> 00:17:37,598
tetapi dia tak mau memakannya.

217
00:17:39,767 --> 00:17:43,604
Apa urusanmu jika cangkangnya pecah
dan tak berselera makan?

218
00:17:43,687 --> 00:17:46,065
Kau mulai lagi.

219
00:17:46,148 --> 00:17:48,025
Saat siput kehilangan cangkang…

220
00:17:48,108 --> 00:17:50,694
Aku tak peduli!
Dia akan menjadi siput telanjang!

221
00:17:51,904 --> 00:17:54,281
Dia akan mati tanpa cangkangnya.

222
00:17:55,324 --> 00:17:58,077
Dia menderita penyakit
yang tak dapat disembuhkan.

223
00:17:58,160 --> 00:17:59,161
Dia sakit parah.

224
00:18:08,629 --> 00:18:10,422
- Ada apa?
- Beom-jun.

225
00:18:16,345 --> 00:18:17,346
Ada apa?

226
00:18:20,265 --> 00:18:21,391
Siapa kali ini?

227
00:18:22,101 --> 00:18:24,812
Beom-jun yang malang…

228
00:18:24,895 --> 00:18:25,938
Beom-ja.

229
00:18:27,147 --> 00:18:28,774
Maaf aku mengatakan ini.

230
00:18:29,858 --> 00:18:33,612
Namun, kau anggota keluarga
paling menyedihkan setelah Paengsun.

231
00:18:38,700 --> 00:18:39,535
Beom-jun.

232
00:18:40,410 --> 00:18:41,328
Minumlah.

233
00:18:53,549 --> 00:18:55,759
Kau hanya ingin minum, bukan?

234
00:19:03,517 --> 00:19:05,686
Apa yang harus kulakukan dengan kakakku?

235
00:19:29,376 --> 00:19:31,295
Semuanya dalam bahasa Jerman.

236
00:19:32,796 --> 00:19:35,549
Kita memang sedang berada di Jerman.

237
00:19:39,011 --> 00:19:41,346
Haruskah aku mematikannya?

238
00:19:50,355 --> 00:19:51,857
Aku akan tidur di kamar itu.

239
00:19:53,525 --> 00:19:55,694
Kau bisa tidur di mana pun kau mau.

240
00:19:58,238 --> 00:20:00,616
Kau ingin aku tidur di kamar itu?

241
00:20:05,787 --> 00:20:08,707
Bukan itu maksudku.
Tidurlah di mana pun kau mau.

242
00:20:08,790 --> 00:20:10,500
Terserah kau. Ikuti hatimu.

243
00:20:33,899 --> 00:20:34,900
Ada apa?

244
00:20:34,983 --> 00:20:36,276
Bolehkah aku…

245
00:20:37,194 --> 00:20:38,987
Maksudku, mulai hari ini…

246
00:20:41,073 --> 00:20:43,325
Bolehkah aku tidur di kamarmu?

247
00:20:49,373 --> 00:20:50,374
Kurasa

248
00:20:51,458 --> 00:20:52,834
kau masih tak nyaman.

249
00:20:57,464 --> 00:20:58,632
Aku tak bilang begitu.

250
00:20:59,967 --> 00:21:01,260
Aku tak bilang apa-apa.

251
00:21:02,135 --> 00:21:05,055
Jangan menyimpulkan. Aku

252
00:21:05,138 --> 00:21:06,390
sedang memikirkannya.

253
00:21:07,474 --> 00:21:08,475
Baik.

254
00:21:10,477 --> 00:21:11,478
Baiklah.

255
00:21:12,479 --> 00:21:13,480
Pikirkanlah.

256
00:21:17,693 --> 00:21:18,986
Jadi,

257
00:21:19,069 --> 00:21:20,070
hanya hari ini?

258
00:21:21,280 --> 00:21:22,447
Atau mulai hari ini?

259
00:21:23,073 --> 00:21:25,284
Mulai hari ini sampai selamanya?

260
00:21:25,367 --> 00:21:27,828
Ya, hari ini sampai selamanya.

261
00:21:32,249 --> 00:21:33,583
Setuju.

262
00:21:38,714 --> 00:21:40,716
- Setuju.
- Begitu. "Setuju"?

263
00:21:41,925 --> 00:21:43,802
Itu yang kau katakan, bukan?

264
00:21:47,055 --> 00:21:48,056
Sulit dipercaya.

265
00:22:11,330 --> 00:22:12,456
Kau tahu Kim Ye-na?

266
00:22:13,206 --> 00:22:15,709
Direktur Utama Royal,
kita bertemu di pesta Hercyna.

267
00:22:16,376 --> 00:22:17,419
Ya, aku tahu.

268
00:22:18,337 --> 00:22:19,338
Dia mengalami

269
00:22:19,838 --> 00:22:21,882
kecelakaan mobil pekan lalu.

270
00:22:23,842 --> 00:22:26,595
Dia pingsan dan dibawa ke UGD.

271
00:22:26,678 --> 00:22:29,389
Lalu, suami dan pengacaranya
bergegas datang.

272
00:22:29,473 --> 00:22:30,724
- Pengacaranya?
- Ya.

273
00:22:31,349 --> 00:22:35,228
Suaminya mengira dia sekarat,
dia ingin istrinya menandatangani sesuatu.

274
00:22:36,480 --> 00:22:37,481
Begitu rupanya.

275
00:22:40,484 --> 00:22:45,781
Dia mengatakan kepada dokter
bahwa istrinya tak boleh mati dahulu

276
00:22:46,531 --> 00:22:48,325
karena harus menandatangani sesuatu.

277
00:22:48,408 --> 00:22:52,329
Dia membuat keributan dan bilang
bahwa istrinya harus merevisi wasiatnya.

278
00:22:52,412 --> 00:22:54,956
Dia sangat berisik
hingga istrinya tersadar.

279
00:22:56,083 --> 00:22:56,917
Begitu.

280
00:22:58,919 --> 00:23:00,796
Aku sudah menduganya.

281
00:23:00,879 --> 00:23:02,964
Dia seperti Shrek versi manusia.

282
00:23:03,507 --> 00:23:05,550
Kenapa monster itu begitu keji?

283
00:23:05,634 --> 00:23:08,845
Istrinya hampir mati
dan dia hanya memedulikan uangnya?

284
00:23:10,138 --> 00:23:11,264
Dia pantas mati.

285
00:23:14,893 --> 00:23:18,063
Jangan bicara terlalu kasar.

286
00:23:19,272 --> 00:23:21,566
Benar. Bukan hanya dia.

287
00:23:21,650 --> 00:23:25,195
Hal pertama yang ditanyakan
saat dengar kematian seseorang,

288
00:23:25,278 --> 00:23:28,156
"Siapa yang akan menerima
semua warisannya?"

289
00:23:28,240 --> 00:23:31,159
"Uang tunai? Properti?
Saham? Pajak warisan?"

290
00:23:31,243 --> 00:23:34,162
Bahkan ada suami yang tertawa di toilet

291
00:23:34,246 --> 00:23:35,539
di pemakaman istrinya.

292
00:23:42,754 --> 00:23:43,880
Tak semua orang…

293
00:23:48,760 --> 00:23:49,970
sepertimu.

294
00:23:51,263 --> 00:23:52,597
Apa? Sepertiku?

295
00:23:54,224 --> 00:23:57,519
Kau ingat hal pertama yang kau katakan
saat aku sakit?

296
00:24:00,063 --> 00:24:01,314
Aku mencintaimu, Hae-in.

297
00:24:02,691 --> 00:24:03,525
Aku mencintaimu.

298
00:24:03,608 --> 00:24:04,693
"Aku mencintaimu."

299
00:24:06,069 --> 00:24:08,113
Benarkah?

300
00:24:08,196 --> 00:24:12,784
Kau tahu kata-kata itu sangat menghiburku?

301
00:24:14,452 --> 00:24:15,495
Begini…

302
00:24:16,288 --> 00:24:19,040
Jangan terlalu menekankan ucapanku…

303
00:24:19,124 --> 00:24:21,918
Kau memeriksa
apa aku bernapas dengan baik.

304
00:24:23,295 --> 00:24:24,254
Selamat pagi.

305
00:24:24,337 --> 00:24:25,797
Kau panik saat aku batuk.

306
00:24:26,923 --> 00:24:29,092
Kau tak apa-apa? Panggil ambulans.

307
00:24:29,176 --> 00:24:33,388
Kau tak peduli soal wasiatku
atau harta yang akan kau dapatkan.

308
00:24:33,471 --> 00:24:34,556
Kau tak pernah tanya.

309
00:24:35,724 --> 00:24:39,060
Kau bergadang semalaman mencemaskanku.

310
00:24:44,274 --> 00:24:46,484
Itulah suamiku.

311
00:24:46,568 --> 00:24:48,111
Kau memang unik.

312
00:24:49,237 --> 00:24:50,238
Ya.

313
00:24:51,740 --> 00:24:52,741
Kau benar.

314
00:24:54,576 --> 00:24:55,702
Tak ada yang sepertiku.

315
00:24:56,244 --> 00:24:59,915
Sekarang, kau terbang melintasi dunia
hanya untukku.

316
00:25:02,000 --> 00:25:03,335
Itu memungkinkan

317
00:25:04,085 --> 00:25:05,921
karena penerbangan langsung.

318
00:25:06,922 --> 00:25:09,549
Aku sungguh diberkati
dengan suami yang baik.

319
00:25:14,930 --> 00:25:15,764
Tidak.

320
00:25:16,973 --> 00:25:18,642
Kau tak memiliki hal itu.

321
00:27:19,596 --> 00:27:22,766
Hyun-woo, di mana kau?
Kau tak mengangkat teleponmu.

322
00:27:22,849 --> 00:27:23,725
Aku tak bisa ikut.

323
00:27:23,808 --> 00:27:25,894
Aku seharusnya bilang,
tetapi terlalu sibuk.

324
00:27:27,479 --> 00:27:28,355
Di mana kau?

325
00:27:28,438 --> 00:27:30,190
Aku tak bisa bilang sekarang. Dah.

326
00:27:30,273 --> 00:27:33,860
Jawab "ya" atau "tidak" saja.
Apa kau sedang disandera?

327
00:27:33,943 --> 00:27:35,945
Apa maksudmu? Aku tak disandera.

328
00:27:36,029 --> 00:27:37,614
Lalu kenapa tak datang?

329
00:27:37,697 --> 00:27:39,949
Cheol-sung melarang istrinya ikut

330
00:27:40,033 --> 00:27:42,744
dan dipukul dengan sandal.
Dia tetap datang.

331
00:27:42,827 --> 00:27:44,245
- Aku dipukul.
- Di mana kau?

332
00:27:44,329 --> 00:27:45,830
Kami bersenang-senang.

333
00:27:45,914 --> 00:27:46,790
- Dae-ho…
- Ya.

334
00:27:46,873 --> 00:27:49,834
Dia mungkin membawa
satu kerat soju dan bir.

335
00:27:49,918 --> 00:27:52,545
Yeong-beom dan Sang-pil
mungkin sedang menyalakan kayu

336
00:27:52,629 --> 00:27:54,214
dan kau memegang penjepit.

337
00:27:54,297 --> 00:27:55,548
Siapa beli daging ini?

338
00:27:55,632 --> 00:27:59,844
Cheol-seung membeli bahu babi
karena lebih kenyal daripada perut babi.

339
00:27:59,928 --> 00:28:02,472
Bahkan ada leher babi. Lengas dan lembut.

340
00:28:02,555 --> 00:28:06,351
Ya, ada leher babi yang lengas,
bahu babi yang kenyal,

341
00:28:06,434 --> 00:28:08,645
bir, dan soju.

342
00:28:09,187 --> 00:28:11,481
Kita tak akan menghabiskannya
jika aku di sana.

343
00:28:11,564 --> 00:28:13,525
Aku akan merusak suasana hati.

344
00:28:14,317 --> 00:28:15,151
Di mana kau?

345
00:28:23,243 --> 00:28:24,244
Jerman.

346
00:28:25,203 --> 00:28:26,996
Jadi, akhirnya kau pergi.

347
00:28:27,080 --> 00:28:28,289
Kau jangan menyesal.

348
00:28:28,373 --> 00:28:31,793
Kami akan mencelupkan
leher babi panggang ke gocujang

349
00:28:31,876 --> 00:28:33,044
dan mencampur miras.

350
00:28:33,128 --> 00:28:34,629
Baik, bergembiralah.

351
00:28:35,713 --> 00:28:38,466
Aku dan Hae-in akan minum bir
dan makan schweinshaxe.

352
00:28:38,550 --> 00:28:41,010
- Apa itu "schweinshaxe"?
- Bukankah itu kaki babi?

353
00:28:41,719 --> 00:28:43,596
Aku tak peduli. Kau harus bayar.

354
00:28:43,680 --> 00:28:46,099
Aku tak akan kembalikan uang patunganmu.

355
00:28:46,182 --> 00:28:47,100
Ada apa?

356
00:28:47,183 --> 00:28:48,268
Hyun-woo tak datang.

357
00:28:48,351 --> 00:28:49,477
- Ketahuan?
- Sungguh?

358
00:28:49,561 --> 00:28:50,645
Tidak.

359
00:28:54,649 --> 00:28:55,483
Dia berubah.

360
00:28:58,153 --> 00:28:59,529
Dia sangat berubah.

361
00:29:05,076 --> 00:29:06,119
Sayang, lihatlah.

362
00:29:10,290 --> 00:29:11,750
Lab menghubungi.

363
00:29:12,500 --> 00:29:14,878
Terima kasih telah meluangkan waktu.

364
00:29:14,961 --> 00:29:18,339
Urgensi surelmu
memerlukan perhatian segera.

365
00:29:18,423 --> 00:29:23,136
Meski kami berterima kasih
atas dukungan dana Bu Hong Hae-in

366
00:29:23,219 --> 00:29:24,596
kepada yayasan penelitian,

367
00:29:24,679 --> 00:29:27,891
aku tak begitu memahami
apa yang kau maksud dengan

368
00:29:27,974 --> 00:29:30,560
"Jangan memanipulasi hasil penelitian."

369
00:29:30,643 --> 00:29:32,353
Laboratoriummu menerima dana

370
00:29:32,437 --> 00:29:35,064
dari seluruh dunia
berdasarkan pencapaianmu.

371
00:29:35,648 --> 00:29:37,233
Namun, jika ada hasil

372
00:29:37,317 --> 00:29:40,653
dari pasien terpilih
dengan prognosis yang baik,

373
00:29:40,737 --> 00:29:43,907
apa kau sungguh bisa mengatakan
bahwa datamu akurat?

374
00:29:43,990 --> 00:29:46,576
Kurasa Hae-in tak memberimu uang
untuk hal semacam itu.

375
00:29:46,659 --> 00:29:48,870
Maaf. Apakah ada klausul dalam kesepakatan

376
00:29:48,953 --> 00:29:52,040
yang melarang pendaftaran pasien tertentu?

377
00:29:52,123 --> 00:29:53,666
Tidak ada.

378
00:29:53,750 --> 00:29:58,171
Maka dengan berat hati kukatakan
kami tak bisa kembalikan dana risetnya.

379
00:29:58,254 --> 00:29:59,756
Aku tak minta uangnya kembali.

380
00:29:59,839 --> 00:30:03,468
Bagus. Kurasa pembahasan kita
sudah selesai.

381
00:30:03,551 --> 00:30:04,969
- Terima kasih.
- Dokter.

382
00:30:06,805 --> 00:30:09,849
- Kau pernah ke Korea?
- Tidak pernah.

383
00:30:09,933 --> 00:30:14,229
Kau harus datang kali ini
karena aku akan menuntutmu atas penipuan.

384
00:30:15,480 --> 00:30:17,774
- Apa katamu?
- Korbannya orang Korea.

385
00:30:17,857 --> 00:30:20,610
Jadi, pengadilan Korea
akan menyidangkanmu.

386
00:30:20,693 --> 00:30:24,280
Aku tak paham maksudmu.
Aksi penipuan apa yang kulakukan?

387
00:30:24,364 --> 00:30:26,449
Silakan lihat frasa pertama.

388
00:30:27,450 --> 00:30:31,538
Kesepakatan ini dibuat sebagai wujud
apresiasi Hae-in atas pengobatannya.

389
00:30:33,039 --> 00:30:37,585
Ada satu juta dolar yang disediakan
untuk biaya ucapan terima kasih.

390
00:30:37,669 --> 00:30:41,756
Tindakanmu yang tak melakukan
upaya apa pun dianggap sebagai penipuan.

391
00:30:41,840 --> 00:30:46,052
Itu penipuan karena kau mendapatkan
keuntungan finansial signifikan.

392
00:30:46,135 --> 00:30:49,764
Jadi, sebagai kuasa hukum Bu Hong Hae-in,

393
00:30:49,848 --> 00:30:52,851
aku akan ambil tindakan hukum,
baik kau datang atau tidak.

394
00:30:52,934 --> 00:30:55,770
Kami pasti akan menjadi berita utama.

395
00:30:55,854 --> 00:30:59,732
"Kepala pusat kanker terkenal di Jerman
telah melakukan penipuan

396
00:30:59,816 --> 00:31:02,569
terhadap pengusaha Korea Selatan,
Hong Hae-in,

397
00:31:02,652 --> 00:31:05,363
dengan mempertaruhkan nyawa seseorang."

398
00:31:05,947 --> 00:31:07,657
Jadi? Sekarang bagaimana?

399
00:31:08,491 --> 00:31:09,534
Apa keputusanmu?

400
00:31:10,076 --> 00:31:13,580
Ada pengobatan
yang disebut suntikan Filgrastim.

401
00:31:13,663 --> 00:31:16,833
Mereka mau tingkatkan sel darah putihku
meski itu tak dijamin.

402
00:31:17,417 --> 00:31:18,835
Mereka ingin mencoba.

403
00:31:20,670 --> 00:31:22,630
Baik, kami akan coba meningkatkan

404
00:31:22,714 --> 00:31:24,799
sel darah putih dengan terapi injeksi.

405
00:31:24,883 --> 00:31:27,927
Jika tak berhasil,
kami tak bisa melakukan apa-apa.

406
00:31:28,011 --> 00:31:29,012
Setuju?

407
00:31:30,471 --> 00:31:31,431
Setuju.

408
00:31:32,307 --> 00:31:34,183
Itu hebat.

409
00:31:34,267 --> 00:31:36,311
Lihat? Sudah kubilang akan ada kabar baik.

410
00:31:37,687 --> 00:31:38,688
Kau benar.

411
00:31:38,771 --> 00:31:42,025
Menjaga sistem imun yang baik
sangat penting untuk perawatan ini.

412
00:31:42,692 --> 00:31:45,194
Menjaga suhu tubuh agar tak terkena flu.

413
00:31:45,278 --> 00:31:47,530
Pastikan proteinmu cukup.

414
00:31:47,614 --> 00:31:50,450
Hindari makanan mentah
untuk cegah keracunan darah.

415
00:31:52,285 --> 00:31:54,078
Bagaimana kau tahu semua ini?

416
00:31:56,873 --> 00:31:57,790
Pengetahuan umum.

417
00:31:58,958 --> 00:32:00,293
Sejak kapan?

418
00:32:22,607 --> 00:32:23,524
JUSEONG TECH 24

419
00:32:33,409 --> 00:32:35,161
Halo. Ada yang bisa kubantu?

420
00:32:36,454 --> 00:32:38,873
Ya, kau harus membantuku.

421
00:32:38,957 --> 00:32:40,083
Apa?

422
00:32:48,800 --> 00:32:49,801
Bagaimana rasanya?

423
00:32:49,884 --> 00:32:51,636
- Enak sekali.
- Aku lega.

424
00:32:51,719 --> 00:32:53,596
Terima kasih, Bu.

425
00:33:04,232 --> 00:33:05,358
Bisa tetap waspada?

426
00:33:05,441 --> 00:33:07,235
- Ada apa?
- "Ada apa?"

427
00:33:08,695 --> 00:33:09,612
Hei.

428
00:33:10,446 --> 00:33:11,280
Lihat ini.

429
00:33:11,364 --> 00:33:13,324
Kau terekam kamera dasbor.

430
00:33:15,368 --> 00:33:16,244
Kenapa aku…

431
00:33:16,327 --> 00:33:18,830
Ya, dasar bodoh. Kau bisa saja tertangkap.

432
00:33:18,913 --> 00:33:20,707
Kenapa aku terlihat gemuk?

433
00:33:21,749 --> 00:33:23,001
Apakah itu penting?

434
00:33:23,084 --> 00:33:26,629
Kenapa kau berdiri di sana
saat ada mobil melaju?

435
00:33:27,296 --> 00:33:28,631
- Itu salahku?
- Salahku?

436
00:33:28,715 --> 00:33:30,174
Bukankah kita satu tim?

437
00:33:30,258 --> 00:33:33,428
Kau harus mendukungku
sehingga aku bisa bekerja dengan baik.

438
00:33:33,511 --> 00:33:34,512
Namun, apa ini?

439
00:33:34,595 --> 00:33:38,599
Aku bekerja sendiri dan hampir tepergok
sebab kau tak kompeten.

440
00:33:38,683 --> 00:33:39,517
Tutup mulutmu.

441
00:33:39,600 --> 00:33:41,894
Bagaimana jika Pak Yoon tak menemukan ini?

442
00:33:42,687 --> 00:33:44,814
Tetap waspada.

443
00:33:44,897 --> 00:33:46,357
Kita hampir selesai.

444
00:33:47,859 --> 00:33:49,235
Hampir apa?

445
00:33:49,318 --> 00:33:51,487
Akankah Eun-sung menghantam

446
00:33:52,155 --> 00:33:53,740
dan melahap Queens?

447
00:33:54,615 --> 00:33:56,159
Itu bukan urusanmu.

448
00:33:56,242 --> 00:33:57,869
Ambil bagianmu dan pergi.

449
00:33:58,536 --> 00:33:59,662
Itu benar.

450
00:34:00,830 --> 00:34:04,000
Apa yang terjadi pada keluargaku
begitu dia ambil alih Queens?

451
00:34:05,710 --> 00:34:08,212
Jangan bilang kau mencemaskan Soo-cheol?

452
00:34:10,214 --> 00:34:11,090
Aku?

453
00:34:11,174 --> 00:34:12,425
Tetap profesional.

454
00:34:12,508 --> 00:34:13,676
Itu menghina.

455
00:34:14,427 --> 00:34:16,554
Kau pikir aku menyukai si bodoh itu?

456
00:34:16,637 --> 00:34:17,597
Maka lupakanlah.

457
00:34:17,680 --> 00:34:21,434
Ingat. Kau bukan wanita kaya
hanya karena diperlakukan begitu.

458
00:34:21,517 --> 00:34:23,936
Terserah. Aku tak mau jadi wanita kaya.

459
00:34:24,645 --> 00:34:26,814
Aku tak bisa merokok dengan tenang.

460
00:34:26,898 --> 00:34:29,275
Benar. Berhentilah merokok.

461
00:34:29,358 --> 00:34:31,903
Aku harus belajar cara edit video
untuk menghapus

462
00:34:31,986 --> 00:34:34,489
rekaman kau merokok di taman!

463
00:34:34,572 --> 00:34:37,617
Itu hebat. Jadilah Naravlog YouTube
saat pensiun.

464
00:34:40,161 --> 00:34:41,287
Hei!

465
00:34:45,374 --> 00:34:46,542
Ibu.

466
00:34:46,626 --> 00:34:47,794
Halo, Bu.

467
00:34:48,544 --> 00:34:49,545
Kapan Anda tiba?

468
00:34:49,629 --> 00:34:52,590
Kau meneriaki siapa?

469
00:34:52,673 --> 00:34:53,966
Apa? Siapa?

470
00:34:54,050 --> 00:34:55,676
Itu suaramu.

471
00:34:55,760 --> 00:34:57,303
Aku tak bilang apa-apa.

472
00:34:58,096 --> 00:35:00,473
Bu, Anda dengar sesuatu?

473
00:35:00,556 --> 00:35:03,392
Tidak, aku tak mendengar apa-apa.

474
00:35:04,644 --> 00:35:06,604
Ibu, kau membuatku takut.

475
00:35:10,399 --> 00:35:13,361
Aku sakit kepala
karena tak bisa tidur tadi malam.

476
00:35:13,444 --> 00:35:14,403
Astaga.

477
00:35:14,987 --> 00:35:17,198
Anda perlu pijat kulit kepala.

478
00:35:17,281 --> 00:35:20,284
Anda harus berendam
di garam merah muda lebih dahulu.

479
00:35:20,368 --> 00:35:21,828
Silakan.

480
00:35:35,716 --> 00:35:39,220
Kau memang pemijat terbaik.

481
00:35:40,221 --> 00:35:42,390
Aku sudah merasa lebih baik.

482
00:35:45,476 --> 00:35:46,477
Omong-omong,

483
00:35:47,478 --> 00:35:49,564
kudengar Pak Baek pergi ke Jerman.

484
00:35:49,647 --> 00:35:50,648
Kurasa begitu.

485
00:35:52,275 --> 00:35:53,109
Begitu.

486
00:35:53,192 --> 00:35:54,235
Kenapa?

487
00:35:56,487 --> 00:35:57,780
Tak ada apa-apa.

488
00:35:57,864 --> 00:35:58,990
Katakan kepadaku.

489
00:36:00,074 --> 00:36:01,075
Sejujurnya,

490
00:36:02,034 --> 00:36:03,703
aku membuat kesalahan.

491
00:36:05,288 --> 00:36:06,330
Kesalahan apa?

492
00:36:09,917 --> 00:36:11,419
Beberapa hari yang lalu,

493
00:36:11,502 --> 00:36:13,880
aku memberi tahu Pak Baek
soal wasiat Bu Hong.

494
00:36:13,963 --> 00:36:15,423
Apa?

495
00:36:15,506 --> 00:36:20,344
Katanya dia sudah dengar semuanya
dan menyuruhku berkata jujur.

496
00:36:20,428 --> 00:36:21,262
Lalu?

497
00:36:21,345 --> 00:36:24,182
Dia akan tahu juga,
jadi, aku memberitahunya.

498
00:36:25,516 --> 00:36:28,895
Dia membuat masalah di kantor
sejak saat itu.

499
00:36:28,978 --> 00:36:29,812
Hyun-woo?

500
00:36:30,479 --> 00:36:33,733
Pak Hong melakukan yang terbaik

501
00:36:33,816 --> 00:36:36,652
untuk melaksanakan proyek investasi
dengan Pak Yoon.

502
00:36:36,736 --> 00:36:40,156
Namun, Pak Baek bilang
mereka harus uji validitas dahulu,

503
00:36:40,239 --> 00:36:44,202
sehingga proyek tersebut
berisiko dibatalkan.

504
00:36:44,869 --> 00:36:45,870
Kau bilang apa?

505
00:36:46,913 --> 00:36:48,873
Waktu kita mendesak, Kakek.

506
00:36:48,956 --> 00:36:50,625
Bagaimana jika Pak Yoon mundur?

507
00:36:51,125 --> 00:36:53,211
Lalu? Bisnis itu soal keuletan.

508
00:36:53,294 --> 00:36:54,754
Kau tak perlu cemas.

509
00:36:54,837 --> 00:36:57,340
Ayolah. Bukan kita yang berinvestasi.

510
00:36:57,423 --> 00:37:02,553
Dia investornya,
kenapa kita yang penuh perhitungan?

511
00:37:02,637 --> 00:37:04,180
Aku sangat frustrasi.

512
00:37:04,263 --> 00:37:05,640
Harus begitu.

513
00:37:05,723 --> 00:37:08,017
Kau pikir uangnya gratis, dasar bodoh?

514
00:37:08,100 --> 00:37:11,771
Hyun-woo selalu berhati-hati dan teliti.

515
00:37:11,854 --> 00:37:12,813
Turuti saja dia.

516
00:37:18,069 --> 00:37:20,196
Hyun-woo sangat menyebalkan.

517
00:37:26,827 --> 00:37:27,745
Ketua Hong.

518
00:37:28,246 --> 00:37:30,248
Upacara beasiswa segera dimulai.

519
00:37:30,331 --> 00:37:32,541
Soo-cheol, bermain dengan temanmu.

520
00:37:34,669 --> 00:37:35,503
Sebelah sini.

521
00:37:37,421 --> 00:37:39,173
Mereka bukan teman-temanku.

522
00:37:58,859 --> 00:38:02,029
Beraninya kau melempar bola
ke kepala adikku?

523
00:38:02,780 --> 00:38:04,365
Dia sudah bodoh.

524
00:38:04,448 --> 00:38:06,075
Bagaimana jika makin bodoh?

525
00:38:06,701 --> 00:38:07,952
Siapa namamu?

526
00:38:08,035 --> 00:38:08,911
Hae-in. Kenapa?

527
00:38:13,499 --> 00:38:14,500
Apa masalahnya?

528
00:38:17,003 --> 00:38:17,837
Jangan menangis.

529
00:38:19,171 --> 00:38:20,256
Kau berisik.

530
00:38:31,183 --> 00:38:32,018
Hei.

531
00:38:33,394 --> 00:38:34,228
Ya?

532
00:38:34,312 --> 00:38:35,688
Apa kau cucu Ketua?

533
00:38:35,771 --> 00:38:36,814
Ya.

534
00:38:37,648 --> 00:38:39,150
Apa dia kakakmu?

535
00:38:39,233 --> 00:38:40,401
Ya.

536
00:38:41,736 --> 00:38:43,529
Apa kau putra satu-satunya?

537
00:38:43,612 --> 00:38:45,489
Aku punya seorang kakak lelaki,

538
00:38:45,573 --> 00:38:46,615
tetapi sudah tiada.

539
00:38:48,326 --> 00:38:50,661
Begitu. Jadi, kau putra satu-satunya.

540
00:38:53,873 --> 00:38:55,249
Buang ingusmu.

541
00:38:57,752 --> 00:38:59,337
Mari kita menikah nanti.

542
00:38:59,420 --> 00:39:01,130
- Tidak.
- Kenapa tidak?

543
00:39:01,213 --> 00:39:02,715
Dasar anak…

544
00:39:05,134 --> 00:39:07,303
Kakek!

545
00:39:08,512 --> 00:39:12,475
Jangan hanya mendengarkannya.
Dengarkan aku juga. Aku…

546
00:39:12,558 --> 00:39:15,978
Aku berpikir lama dan keras
sebelum membahas hal ini.

547
00:39:16,062 --> 00:39:17,813
- Kenapa Kakek…
- Dasar bodoh.

548
00:39:28,407 --> 00:39:30,868
Omong-omong, bagaimana bisa Geon-u

549
00:39:30,951 --> 00:39:32,161
begitu tampan?

550
00:39:32,995 --> 00:39:33,829
Terima kasih.

551
00:39:33,913 --> 00:39:35,706
Dia tak mirip denganmu.

552
00:39:35,790 --> 00:39:37,792
Apa maksudmu? Kami seperti kembar.

553
00:39:41,629 --> 00:39:42,838
Dia sudah tes DNA?

554
00:39:42,922 --> 00:39:44,715
Tentu saja. Begitu dia lahir.

555
00:39:44,799 --> 00:39:46,509
Anda melihat hasilnya.

556
00:39:46,592 --> 00:39:48,302
Mereka cocok 99,99 persen.

557
00:39:48,386 --> 00:39:50,346
Tak lihat ada Da-hye di sini?

558
00:39:50,429 --> 00:39:52,681
Tes DNA itu formalitas.

559
00:39:52,765 --> 00:39:54,475
Kalian semua menjalaninya.

560
00:39:54,558 --> 00:39:56,477
Jangan tak sopan kepada kakekmu.

561
00:39:56,560 --> 00:40:00,189
Aku hanya bercanda
karena Geon-u sangat tampan dan pintar.

562
00:40:01,399 --> 00:40:02,942
Aku bisa tahan dengan orang

563
00:40:04,110 --> 00:40:05,528
menjelekkan orang tuaku,

564
00:40:05,611 --> 00:40:08,197
tetapi jangan istri atau anakku.

565
00:40:09,156 --> 00:40:10,741
Aku tak berselera makan.

566
00:40:11,534 --> 00:40:12,743
Ayo pergi, Sayang.

567
00:40:15,830 --> 00:40:18,416
Dasar anak kurang ajar.

568
00:40:18,499 --> 00:40:21,210
Ya, dia tahan
dengan orang menjelekkan orang tuanya.

569
00:40:27,216 --> 00:40:29,802
Lihat alisnya.
Alisku seperti itu saat bayi.

570
00:40:29,885 --> 00:40:31,262
Makin tebal seiring waktu.

571
00:40:32,179 --> 00:40:33,556
Lihat hidungnya.

572
00:40:33,639 --> 00:40:35,558
Hidungku terbentur saat main sepak bola,

573
00:40:35,641 --> 00:40:36,934
jadi, sedikit pesek.

574
00:40:37,017 --> 00:40:38,185
Namun, hidungku sama.

575
00:40:38,269 --> 00:40:39,437
Hidungku sangat mancung

576
00:40:39,520 --> 00:40:41,272
- hingga dikira blasteran.
- Begitu.

577
00:40:43,107 --> 00:40:46,485
Rambut tebal dan jari kakinya…

578
00:40:46,569 --> 00:40:48,112
Aku kasihan kepadamu.

579
00:40:48,195 --> 00:40:51,323
Gen keluarga kami kuat.
Dia tak mirip denganmu.

580
00:41:00,082 --> 00:41:01,083
Maafkan aku.

581
00:41:02,751 --> 00:41:05,296
- Tentang apa?
- Aku terlemah di keluarga.

582
00:41:05,379 --> 00:41:08,883
Kakakku memerintahku
dan kakekku selalu memarahiku.

583
00:41:10,092 --> 00:41:11,969
Itu sebabnya kau diperlakukan buruk.

584
00:41:13,095 --> 00:41:14,180
Aku akan lebih baik

585
00:41:14,263 --> 00:41:16,765
sehingga tak akan ada yang berani begitu.

586
00:41:20,853 --> 00:41:24,648
Proyek kompleks resor akan sukses.
Akan kulakukan yang terbaik.

587
00:41:25,816 --> 00:41:26,817
Percayalah.

588
00:41:31,071 --> 00:41:32,239
Agak kurang matang.

589
00:41:32,323 --> 00:41:35,451
Matangnya akan pas sambil kita makan.

590
00:41:35,534 --> 00:41:38,120
Halo, Pak. Bolehkah aku menanyakan arah?

591
00:41:41,332 --> 00:41:44,293
Astaga, kau menemukan pria yang tepat.

592
00:41:44,835 --> 00:41:48,464
Aku tahu semua jalan beraspal
dan tak beraspal di sini.

593
00:41:48,547 --> 00:41:50,424
Aku tahu ke mana anjing-anjing

594
00:41:50,508 --> 00:41:53,636
dan bahkan burung-burung terbang.
Aku tahu semuanya.

595
00:41:53,719 --> 00:41:55,513
- Tanyakanlah.
- Baik.

596
00:41:55,596 --> 00:41:57,264
Tempat yang ada di YouTube.

597
00:41:57,348 --> 00:41:59,099
- Kau tahu di mana?
- YouTube?

598
00:42:00,392 --> 00:42:02,520
Apakah desa kita ada di YouTube?

599
00:42:05,314 --> 00:42:06,273
Daerah mana itu?

600
00:42:06,982 --> 00:42:08,192
- Ini.
- Tunggu sebentar.

601
00:42:14,657 --> 00:42:16,033
Pasti ini tempatnya.

602
00:42:16,116 --> 00:42:17,993
Bukankah Hong Hae-in duduk di sini?

603
00:42:18,077 --> 00:42:19,245
Hong Hae-in.

604
00:42:19,870 --> 00:42:20,704
Kau cantik.

605
00:42:23,457 --> 00:42:26,001
Apa yang mereka semua lakukan di sana?

606
00:42:26,085 --> 00:42:29,380
Di sanalah Hae-in duduk.
Kursi pewaris konglomerat.

607
00:42:29,463 --> 00:42:32,091
Itu tembok tempat dia bersandar.

608
00:42:32,174 --> 00:42:34,635
Itu bagai berpose di depan Tembok Berlin.

609
00:42:34,718 --> 00:42:36,011
Semacam itu.

610
00:42:36,095 --> 00:42:37,263
Apa maksudmu?

611
00:42:38,180 --> 00:42:41,100
Mereka meniru yang dilakukan Hae-in
di waktu luangnya.

612
00:42:44,395 --> 00:42:45,271
Itu anjingnya?

613
00:42:45,354 --> 00:42:47,898
Hae-in, tolong katakan sesuatu.

614
00:42:47,982 --> 00:42:50,442
Halo. Aku Hong Hae-in dari Grup Queens.

615
00:42:52,069 --> 00:42:53,571
Dia pemimpin terbaik.

616
00:42:53,654 --> 00:42:55,114
Bukankah ini anjingnya?

617
00:42:55,197 --> 00:42:56,073
Ya, benar.

618
00:42:56,156 --> 00:42:57,366
Kita benar.

619
00:42:57,449 --> 00:42:58,284
Senyum.

620
00:42:58,367 --> 00:43:00,494
Ayah, Yongdu-ri menjadi terkenal.

621
00:43:03,414 --> 00:43:04,290
DIDATANGI HONG HAE-IN

622
00:43:11,422 --> 00:43:13,007
HONG HAE-IN PERNAH DI SINI

623
00:43:13,090 --> 00:43:14,883
Hae-in pernah di sini.

624
00:43:15,843 --> 00:43:17,553
Kenapa kita tak boleh masuk?

625
00:43:17,636 --> 00:43:19,597
Hae-in mencicipi bebek mereka.

626
00:43:19,680 --> 00:43:22,141
Sekarang, orang antre untuk makan di sini

627
00:43:22,224 --> 00:43:26,061
di pagi hari, tetapi tetap tak bisa masuk.

628
00:43:26,145 --> 00:43:28,856
Restoran kepiting bumbu kecap
dan samcan beku

629
00:43:28,939 --> 00:43:31,233
penuh dipesan dan diantar ke mana-mana.

630
00:43:31,317 --> 00:43:32,735
Ini gila.

631
00:43:32,818 --> 00:43:34,278
Kenapa mereka melakukan ini?

632
00:43:34,361 --> 00:43:36,447
Mereka tak bisa
berpakaian bagai orang kaya,

633
00:43:36,530 --> 00:43:38,699
jadi minimal bisa makan seperti mereka.

634
00:43:38,782 --> 00:43:40,743
Kurasa semacam itu.

635
00:43:42,077 --> 00:43:43,245
Hae-in terbaik.

636
00:43:43,329 --> 00:43:49,710
Aku berusaha selama puluhan tahun
untuk membuat Yongdu-ri dikenal.

637
00:43:49,793 --> 00:43:52,880
Namun, dia melakukannya
kurang dari satu hari.

638
00:43:52,963 --> 00:43:56,925
Bisa dikatakan kau memiliki peluang bagus
dalam pemilu.

639
00:43:57,009 --> 00:44:00,137
Menantumu membantu ekonomi kita.

640
00:44:01,764 --> 00:44:03,515
Apa yang dilakukan Seok-hun?

641
00:44:03,599 --> 00:44:05,768
Aku yakin dia merasa dikalahkan.

642
00:44:05,851 --> 00:44:09,772
Mungkin dia berharap
Hae-in akan mengunjungi restoran ibunya.

643
00:44:15,903 --> 00:44:16,904
Aku meragukannya.

644
00:44:18,572 --> 00:44:21,158
Kunyah perlahan atau perutmu akan sakit.

645
00:44:21,241 --> 00:44:23,285
Apel sangat baik untuk pencernaan.

646
00:44:25,037 --> 00:44:26,205
Kenapa?

647
00:44:28,707 --> 00:44:31,001
Kenapa dia memakannya?

648
00:44:31,085 --> 00:44:33,337
Dia seharusnya makan buah pir saja.

649
00:44:35,130 --> 00:44:36,423
Kenapa apel?

650
00:44:37,716 --> 00:44:39,677
Seok-hun, bajingan licik itu.

651
00:44:39,760 --> 00:44:43,430
Yongdu-ri telah menjadi kampung apel
bagi orang luar

652
00:44:43,514 --> 00:44:45,891
hanya karena Hae-in memakannya.

653
00:44:46,767 --> 00:44:48,602
Kurasa sudah tamat.

654
00:44:49,103 --> 00:44:51,480
YONGDU-RI SAMA DENGAN APEL ENAK

655
00:44:51,563 --> 00:44:53,148
Ayo cepat.

656
00:44:53,232 --> 00:44:55,234
Kalian akhirnya sibuk sekarang.

657
00:44:56,235 --> 00:44:58,362
Sungguh hari yang hebat.

658
00:45:01,156 --> 00:45:03,075
Bawa semua kotak.

659
00:45:06,286 --> 00:45:07,746
- Videonya menjadi tren.
- Ya.

660
00:45:07,830 --> 00:45:09,706
Ditonton lebih dari 500.000 kali.

661
00:45:10,833 --> 00:45:13,710
Mi-seon, aku menjadi penggemar Bu Hong
setelah kunjungannya.

662
00:45:13,794 --> 00:45:16,171
Bagaimana bisa ada lingkaran cahaya

663
00:45:16,255 --> 00:45:19,133
saat dia memperkenalkan diri
sebagai menantu keluarga?

664
00:45:19,216 --> 00:45:21,927
Ada truk lobster di belakangnya.
Mungkin karena itu.

665
00:45:22,511 --> 00:45:24,888
Ini. Lihat ini.

666
00:45:25,431 --> 00:45:27,975
Seseorang dari Jeju memesan kepiting kami.

667
00:45:28,058 --> 00:45:31,728
Astaga, kepitingku akan mengunjungi Jeju
sebelum aku.

668
00:45:34,731 --> 00:45:36,024
- Kau beruntung.
- Ya.

669
00:45:39,236 --> 00:45:40,320
Tunggu sebentar.

670
00:45:40,404 --> 00:45:42,114
- Ada apa?
- Apa maksudmu?

671
00:45:42,197 --> 00:45:43,824
Kau seperti wanita kelaparan

672
00:45:43,907 --> 00:45:47,244
yang kecewa karena tak ada nasi
di penanak nasi.

673
00:45:49,371 --> 00:45:52,541
Seok-hun mempromosikan apelnya.

674
00:45:52,624 --> 00:45:54,751
Kenapa kau unggah video Hae-in memakannya?

675
00:45:54,835 --> 00:45:55,919
- Benarkah?
- Benarkah?

676
00:45:56,587 --> 00:45:58,213
Maaf, aku akan mengeditnya.

677
00:45:58,297 --> 00:46:00,257
Lupakan. Sudah 500.000 orang menontonnya.

678
00:46:00,340 --> 00:46:01,425
Sudah terlambat!

679
00:46:02,259 --> 00:46:04,303
Mari minta Hae-in berkunjung lagi.

680
00:46:04,386 --> 00:46:05,345
- Ya.
- Dia harus

681
00:46:05,429 --> 00:46:07,931
melakukan acara makan buah pir ayahmu

682
00:46:08,015 --> 00:46:10,225
dan menyusuri Jalan Hong Hae-in.

683
00:46:10,309 --> 00:46:11,143
Jalan apa?

684
00:46:11,226 --> 00:46:13,312
Asosiasi wanita memulai proyek baru.

685
00:46:13,395 --> 00:46:15,147
Karena desa kita terkenal,

686
00:46:15,230 --> 00:46:19,276
kami akan menghias pintu masuk
dan menamakannya "Jalan Hong Hae-in".

687
00:46:19,359 --> 00:46:21,612
- Benar.
- Setelah dapat hak potretnya,

688
00:46:21,695 --> 00:46:24,239
kami akan memajang foto dia dan Hyun-woo.

689
00:46:24,323 --> 00:46:27,034
Juga dikenal
sebagai "Jalan Queen Yongdu-ri".

690
00:46:27,117 --> 00:46:29,328
"Telusuri jalan ini
dan cinta akan terwujud."

691
00:46:29,411 --> 00:46:30,370
Mari tambahkan itu.

692
00:46:34,833 --> 00:46:36,418
- Keluar!
- Astaga!

693
00:46:36,502 --> 00:46:38,462
Keluar dan jangan datang lagi!

694
00:46:38,545 --> 00:46:39,588
Astaga.

695
00:46:40,464 --> 00:46:41,465
Astaga.

696
00:46:42,341 --> 00:46:43,634
Apa?

697
00:46:43,717 --> 00:46:45,594
SALON RAMBUT QUEEN

698
00:46:56,688 --> 00:46:57,689
Hai.

699
00:46:59,858 --> 00:47:01,568
Terlambat. Dia sudah menikah.

700
00:47:01,652 --> 00:47:03,904
Kau seharusnya datang
lima tahun lebih awal.

701
00:47:04,571 --> 00:47:06,156
Pergilah, paham?

702
00:47:19,461 --> 00:47:22,965
Orang di sini mudah menyapa
jika saling bertatapan.

703
00:47:24,716 --> 00:47:26,009
Budaya yang bagus.

704
00:47:27,761 --> 00:47:28,887
Kau pasti senang

705
00:47:28,971 --> 00:47:30,764
kau populer dengan semua wanita,

706
00:47:31,265 --> 00:47:33,559
termasuk putri kepala sekolah Yongdu-ri.

707
00:47:34,268 --> 00:47:35,686
Putri kepala sekolah?

708
00:47:37,604 --> 00:47:38,689
So-yeong?

709
00:47:39,356 --> 00:47:42,526
Begitu. Apakah itu namanya?

710
00:47:43,527 --> 00:47:45,445
Kudengar dia baik dan cantik.

711
00:47:46,697 --> 00:47:48,115
Begini…

712
00:47:48,198 --> 00:47:50,409
Dia manis dan memiliki rambut pendek.

713
00:47:51,368 --> 00:47:53,370
Ya, benar.

714
00:47:56,164 --> 00:47:57,332
Begitu.

715
00:47:57,416 --> 00:47:59,710
Dia cinta pertamamu
yang disebutkan Mi-seon?

716
00:47:59,793 --> 00:48:01,628
Dia bukan cinta pertamaku.

717
00:48:06,466 --> 00:48:08,635
Jika keluargamu mengenalnya,

718
00:48:08,719 --> 00:48:10,470
apa kalian sudah tunangan?

719
00:48:10,554 --> 00:48:11,680
Yang benar saja.

720
00:48:11,763 --> 00:48:13,432
Itu konyol.

721
00:48:13,515 --> 00:48:15,017
Kami tak pernah makan siang.

722
00:48:15,100 --> 00:48:17,728
Kami tak pernah melakukan apa-apa,
bagaimana bisa?

723
00:48:17,811 --> 00:48:19,563
Kau tak perlu melakukan apa-apa.

724
00:48:20,397 --> 00:48:24,318
Kau bahagia melihatnya dari jauh,
tak bisa berhenti memikirkannya.

725
00:48:24,401 --> 00:48:27,154
Kau jalan memutar
hanya untuk melihatnya lagi.

726
00:48:27,237 --> 00:48:30,365
Jika kau melakukan itu pertama kali,
itu cinta pertamamu.

727
00:48:35,996 --> 00:48:37,998
Itu sangat spesifik.

728
00:48:39,458 --> 00:48:41,084
Berdasarkan pengalaman?

729
00:48:41,918 --> 00:48:43,629
Bisa dibilang begitu.

730
00:48:47,341 --> 00:48:49,051
Kau bahagia melihatnya dari jauh.

731
00:48:49,134 --> 00:48:50,719
Tak bisa berhenti memikirkannya.

732
00:48:50,802 --> 00:48:52,888
Kau bahkan ambil jalan memutar?

733
00:48:54,389 --> 00:48:55,390
Benar.

734
00:48:59,728 --> 00:49:00,562
Siapa dia?

735
00:49:01,647 --> 00:49:05,233
Setiap gadis jatuh cinta dengannya
setidaknya satu kali.

736
00:49:05,984 --> 00:49:06,985
Seorang pria di bus.

737
00:49:07,486 --> 00:49:08,737
Seorang pria di bus?

738
00:49:09,363 --> 00:49:10,989
Kau naik bus ke sekolah?

739
00:49:12,240 --> 00:49:13,367
Tak mungkin.

740
00:49:36,890 --> 00:49:38,100
Siapa mereka?

741
00:49:38,183 --> 00:49:41,812
Kamera pengawas rusak belakangan ini
dan mereka tukang reparasinya.

742
00:49:41,895 --> 00:49:44,272
Itu butuh waktu satu jam, Pak.

743
00:50:04,042 --> 00:50:05,043
Sudah selesai.

744
00:50:17,264 --> 00:50:18,557
KESEPAKATAN PERCERAIAN

745
00:50:18,640 --> 00:50:21,893
Ya, aku yakin itu juga sulit untukmu.
Kau bertahan cukup lama.

746
00:50:42,664 --> 00:50:43,749
Kau menemukannya?

747
00:50:44,416 --> 00:50:45,459
Tidak.

748
00:50:45,917 --> 00:50:48,378
- Kau yakin di sini?
- Kurasa begitu.

749
00:50:50,422 --> 00:50:53,383
Itu tiga tahun lalu.
Mungkin mereka membuangnya.

750
00:50:56,261 --> 00:50:57,095
Menurutmu begitu?

751
00:51:27,584 --> 00:51:28,585
Ini enak.

752
00:51:50,398 --> 00:51:52,317
Apa mereka punya banyak waktu?

753
00:51:55,695 --> 00:51:58,990
Mereka tak melakukan apa-apa
di depan air mancur itu.

754
00:51:59,074 --> 00:52:00,784
Mereka hanya berjemur.

755
00:52:00,867 --> 00:52:04,079
Mereka hanya memberi makan merpati.

756
00:52:04,162 --> 00:52:07,624
Mereka beristirahat
sambil melakukan hal tak penting.

757
00:52:07,707 --> 00:52:11,461
Tepat. Mereka membuang waktu
melakukan hal tak berguna.

758
00:52:11,545 --> 00:52:13,588
Mereka menyombongkan waktu yang dimiliki?

759
00:52:14,214 --> 00:52:15,632
Betapa borosnya.

760
00:52:24,766 --> 00:52:26,434
Beli keberuntunganmu.

761
00:52:27,811 --> 00:52:30,564
Miliki keberuntunganmu.
Keberuntungan dijual.

762
00:52:31,439 --> 00:52:33,817
Beli keberuntunganmu. Ayo beli.

763
00:52:37,612 --> 00:52:40,574
Mencoba mendapatkan uang
dari semanggi berhelai empat biasa?

764
00:52:40,657 --> 00:52:42,075
Sungguh penipuan.

765
00:52:42,158 --> 00:52:44,202
Orang bodoh mana yang akan membelinya?

766
00:52:44,870 --> 00:52:47,956
Semanggi berhelai empat Jerman
membawa keberuntungan spesial.

767
00:52:49,499 --> 00:52:51,835
Hanya karena penasaran,

768
00:52:51,918 --> 00:52:54,170
apa yang spesial dari semanggi Jerman?

769
00:52:54,254 --> 00:52:57,716
Di Jerman, ada hal-hal tertentu
yang membawa keberuntungan.

770
00:52:57,799 --> 00:53:00,176
Bertemu pembersih cerobong,
kau beruntung sehari.

771
00:53:00,260 --> 00:53:02,721
Jika melihat kepik,
kau beruntung satu pekan.

772
00:53:02,804 --> 00:53:06,641
Jika temukan semanggi berhelai empat,
kau beruntung setahun penuh.

773
00:53:07,267 --> 00:53:09,227
Jadi? Kau mau satu?

774
00:53:10,854 --> 00:53:12,105
Kau akan membelinya?

775
00:53:12,814 --> 00:53:14,941
Ya. Hanya untuk bersenang-senang.

776
00:53:17,235 --> 00:53:19,154
- Berapa harganya?
- Dua euro.

777
00:53:21,573 --> 00:53:23,575
Itu mahal untuk sebuah daun.

778
00:53:26,202 --> 00:53:28,330
- Ambil kembaliannya.
- Terima kasih.

779
00:53:29,289 --> 00:53:30,749
Ini keberuntunganmu.

780
00:53:56,775 --> 00:53:58,193
Ada apa?

781
00:53:59,027 --> 00:54:01,780
Aku sedikit terkejut saat ini.

782
00:54:03,114 --> 00:54:04,699
Kenapa? Ada apa?

783
00:54:04,783 --> 00:54:06,576
- Beratku…
- Beratmu?

784
00:54:07,577 --> 00:54:09,245
…naik tiga kilogram.

785
00:54:09,329 --> 00:54:11,957
Beratku naik 3 kg
sejak ke rumah sakit di Korea.

786
00:54:12,707 --> 00:54:14,751
- Apa?
- Biasanya turun saat sakit, bukan?

787
00:54:14,834 --> 00:54:17,379
Apakah itu penting saat ini?

788
00:54:17,462 --> 00:54:21,549
Kau tahu apa? Kau tak pernah diberi tahu
hidupmu tersisa tiga bulan.

789
00:54:26,638 --> 00:54:30,308
Aku cantik seumur hidupku,
bagaimana jika aku berubah jelek?

790
00:54:30,392 --> 00:54:32,310
Kau hanya akan ingat wajah jelekku.

791
00:54:34,104 --> 00:54:35,105
Takkan kubiarkan.

792
00:54:36,481 --> 00:54:37,440
Begini…

793
00:54:38,525 --> 00:54:41,903
Kau tak akan percaya
jika aku bilang kau cantik

794
00:54:43,279 --> 00:54:44,823
berapa pun beratmu, bukan?

795
00:54:46,825 --> 00:54:47,909
Jadi,

796
00:54:47,993 --> 00:54:49,577
aku bertambah gemuk.

797
00:54:50,954 --> 00:54:52,747
- Bukan itu maksudku.
- Lihat saja.

798
00:54:53,873 --> 00:54:56,376
Aku akan menjadi cantik sampai aku mati.

799
00:54:59,129 --> 00:55:01,506
Bu Hong, saatnya kau disuntik.

800
00:55:02,298 --> 00:55:03,383
Baik.

801
00:55:06,469 --> 00:55:07,470
Aku akan kembali.

802
00:56:40,063 --> 00:56:40,897
Berapa lama lagi?

803
00:56:40,980 --> 00:56:42,315
Bu Hong menghilang.

804
00:56:43,108 --> 00:56:43,942
Apa?

805
00:56:44,025 --> 00:56:47,362
Sepertinya dia keluar rumah sakit
berdasarkan kamera keamanan.

806
00:58:01,436 --> 00:58:02,270
Aku lapar.

807
00:58:30,924 --> 00:58:32,759
Berapa lama kau mencariku?

808
00:58:32,842 --> 00:58:34,219
Sekitar satu jam.

809
00:58:36,387 --> 00:58:38,097
Waktu terus berlalu.

810
00:58:38,890 --> 00:58:40,391
Aku tak punya banyak waktu.

811
00:58:42,727 --> 00:58:44,312
Apa kau tak ingat lagi?

812
00:58:46,022 --> 00:58:46,856
Aku ingat.

813
00:58:48,983 --> 00:58:50,818
- Aku lihat seseorang.
- Siapa?

814
00:58:55,323 --> 00:58:56,533
Kakakku.

815
00:59:27,188 --> 00:59:28,565
Saat usiaku sembilan tahun,

816
00:59:29,315 --> 00:59:31,818
kami naik perahu saat liburan musim panas.

817
00:59:32,360 --> 00:59:34,153
Kami mengalami kecelakaan misterius.

818
00:59:53,673 --> 00:59:55,133
- Di sana!
- Hae-in!

819
00:59:55,216 --> 00:59:57,302
Hae-in! Astaga!

820
00:59:57,385 --> 00:59:59,596
Astaga, Hae-in!

821
01:00:00,888 --> 01:00:02,098
Kau baik-baik saja?

822
01:00:02,807 --> 01:00:04,726
- Kau tak apa-apa?
- Bu, di mana Su-wan?

823
01:00:04,809 --> 01:00:06,352
Dia menyelamatkanku.

824
01:00:08,021 --> 01:00:08,980
Su-wan?

825
01:00:10,940 --> 01:00:13,026
Tadi dia…

826
01:00:15,278 --> 01:00:16,112
Su-wan!

827
01:00:16,863 --> 01:00:17,864
Su-wan!

828
01:00:19,157 --> 01:00:20,491
Su-wan!

829
01:00:20,575 --> 01:00:23,369
Tolong selamatkan putraku!

830
01:00:23,453 --> 01:00:25,163
- Su-wan!
- Satu, dua, tiga, empat,

831
01:00:25,246 --> 01:00:27,040
- lima, enam, tujuh…
- Su-wan!

832
01:00:27,874 --> 01:00:29,000
Seperti itulah

833
01:00:30,418 --> 01:00:31,836
dia meninggal.

834
01:00:33,338 --> 01:00:35,298
Setelah kehilangan putranya,

835
01:00:35,840 --> 01:00:37,258
ibuku tak bisa

836
01:00:37,925 --> 01:00:39,802
makan, tidur, atau memaafkanku

837
01:00:40,845 --> 01:00:42,472
untuk waktu yang lama.

838
01:00:44,015 --> 01:00:45,016
Aku merasa bersalah

839
01:00:45,558 --> 01:00:46,726
kepada Su-wan.

840
01:00:48,603 --> 01:00:49,812
Itu bukan salahmu.

841
01:00:57,028 --> 01:00:57,862
Aku tahu.

842
01:00:58,905 --> 01:01:00,698
Tak bisa kuhapus rasa bersalah itu.

843
01:01:02,950 --> 01:01:04,369
Karena rasanya seperti

844
01:01:05,453 --> 01:01:06,871
aku mencuri nyawanya.

845
01:01:12,001 --> 01:01:13,753
Aku pernah mendengar ini.

846
01:01:13,836 --> 01:01:15,880
Saat kau hampir meninggal,

847
01:01:15,963 --> 01:01:18,216
orang yang kau sayangi menjemputmu

848
01:01:19,258 --> 01:01:20,551
dalam bentuk malaikat.

849
01:01:21,803 --> 01:01:22,637
Su-wan

850
01:01:24,055 --> 01:01:25,640
yang mengorbankan nyawa…

851
01:01:32,397 --> 01:01:33,606
Mungkin dia datang

852
01:01:35,066 --> 01:01:36,401
karena ini saatnya.

853
01:01:45,034 --> 01:01:49,455
Delirium adalah salah satu
dari banyak efek samping injeksimu.

854
01:01:50,456 --> 01:01:52,542
Itu halusinasi, bukan malaikat.

855
01:01:54,877 --> 01:01:55,712
Begitukah?

856
01:01:57,630 --> 01:01:59,382
Itu bagian dari pengobatan.

857
01:02:13,187 --> 01:02:14,564
Tak mudah

858
01:02:15,440 --> 01:02:16,733
melawan penyakit.

859
01:02:17,358 --> 01:02:18,359
Namun…

860
01:02:20,570 --> 01:02:22,447
kau harus bisa melaluinya, Hae-in.

861
01:02:28,119 --> 01:02:29,036
Kau benar.

862
01:02:29,871 --> 01:02:30,872
Aku akan berhasil.

863
01:02:32,290 --> 01:02:33,291
Namun,

864
01:02:34,459 --> 01:02:36,919
katakanlah banyak waktu berlalu

865
01:02:38,087 --> 01:02:40,381
dan kau meninggal.

866
01:02:43,384 --> 01:02:45,803
Aku akan jadi malaikat dan menjemputmu.

867
01:02:54,645 --> 01:02:55,688
Jika aku muncul,

868
01:02:55,772 --> 01:02:57,356
kau takkan begitu takut.

869
01:03:04,113 --> 01:03:04,947
Kau yakin?

870
01:03:06,449 --> 01:03:07,450
Tak menakutkan?

871
01:03:07,533 --> 01:03:10,620
Tentu saja.  Aku akan menjadi
malaikat paling cantik.

872
01:03:21,172 --> 01:03:22,006
Ada apa?

873
01:03:23,883 --> 01:03:24,717
Baik.

874
01:03:25,676 --> 01:03:26,636
Lakukanlah.

875
01:03:31,057 --> 01:03:32,058
Namun, sekarang,

876
01:03:34,143 --> 01:03:35,228
mari kita makan.

877
01:03:42,777 --> 01:03:43,778
Apa?

878
01:03:49,158 --> 01:03:50,243
Mari makan

879
01:03:51,452 --> 01:03:52,453
dan tetap kuat.

880
01:04:03,965 --> 01:04:05,132
JUSEONG TECH

881
01:04:15,852 --> 01:04:20,064
JUSEONG TECH 24

882
01:04:20,147 --> 01:04:23,150
TUTUP

883
01:04:23,234 --> 01:04:25,570
PEMULIHAN DATA
JUSEONG TECH 24

884
01:04:27,113 --> 01:04:29,323
KAMI TUTUP KARENA ALASAN PRIBADI

885
01:04:29,407 --> 01:04:31,284
Ya. Itu sempurna.

886
01:04:33,286 --> 01:04:35,913
Ini barat laut.

887
01:04:35,997 --> 01:04:39,792
Ini arah yang mengatur uang,
kesuksesan, dan keberuntungan.

888
01:04:39,876 --> 01:04:42,670
Senang kau memasang lukisan bersemangat

889
01:04:42,753 --> 01:04:43,713
seperti ini di sini.

890
01:04:43,796 --> 01:04:46,340
Itu menemukan pemiliknya.
Tampak lebih bagus di sini.

891
01:04:47,884 --> 01:04:50,428
Kau memberiku hadiah yang sangat besar.

892
01:04:50,511 --> 01:04:52,263
Bagaimana aku membalasmu?

893
01:04:53,681 --> 01:04:54,599
Tak perlu.

894
01:04:54,682 --> 01:04:57,143
Aku memberikannya kepadamu karena hormat.

895
01:04:58,060 --> 01:04:59,270
Benar.

896
01:04:59,353 --> 01:05:01,564
Tentang kompleks resor itu…

897
01:05:01,647 --> 01:05:05,735
Kudengar perusahaan konsultan
memeriksa validitas dan profitabilitasnya.

898
01:05:05,818 --> 01:05:09,030
Ya, cucu menantuku
menyarankanku melakukannya.

899
01:05:09,113 --> 01:05:10,698
Aku senang. Bagus untuk pastikan.

900
01:05:10,781 --> 01:05:13,492
Aku juga bicara pada perusahaan lain,
jangan tertekan.

901
01:05:14,493 --> 01:05:19,916
Apa? Perusahaan lain?
Kudengar Ketua Yeom sibuk belakangan ini.

902
01:05:19,999 --> 01:05:21,417
Kau bicara dengannya juga?

903
01:05:21,500 --> 01:05:23,961
Astaga, kuharap Ketua Yeom

904
01:05:24,045 --> 01:05:27,381
tak mencuri peluang hebat ini dari kami.

905
01:05:27,465 --> 01:05:28,633
Itu tak boleh terjadi.

906
01:05:32,094 --> 01:05:33,638
- Pak.
- Ada apa?

907
01:05:34,722 --> 01:05:37,934
Berapa banyak uang
yang digelapkan Pak Song?

908
01:05:38,017 --> 01:05:39,226
Tiga belas miliar won.

909
01:05:39,310 --> 01:05:41,062
Tak ada yang tahu?

910
01:05:42,021 --> 01:05:43,648
- Selama ini?
- Maafkan aku.

911
01:05:43,731 --> 01:05:45,191
Dia menetapkan upah pekerja

912
01:05:45,274 --> 01:05:47,902
melebihi biasanya
atau memanipulasi laporan keuangan

913
01:05:47,985 --> 01:05:50,196
berdasarkan sertifikat deposito.

914
01:05:50,279 --> 01:05:52,073
Apa dia akan tutup mulut?

915
01:05:52,156 --> 01:05:55,117
Pengacara kita hadir
saat jaksa menginterogasinya.

916
01:05:55,201 --> 01:05:57,411
Dia tak akan mengadukan siapa pun.

917
01:05:57,495 --> 01:05:58,579
Namun, ini masalahnya.

918
01:06:00,539 --> 01:06:04,168
Jumlahnya cukup besar,
jadi, para pimpinan akan dilibatkan.

919
01:06:04,251 --> 01:06:07,630
Mereka bisa memanggilmu juga.
Ayah harus mempersiapkan diri.

920
01:06:07,713 --> 01:06:11,884
Namun, firma hukum kita akan berusaha
sebaik mungkin untuk mencegahnya.

921
01:06:11,968 --> 01:06:12,802
Beom-jun.

922
01:06:12,885 --> 01:06:13,844
Ya, Ayah.

923
01:06:15,012 --> 01:06:16,013
Ini bukan

924
01:06:16,722 --> 01:06:18,099
tentang Pak Song.

925
01:06:18,182 --> 01:06:19,141
Mereka mengincarku!

926
01:06:20,142 --> 01:06:21,268
Siapa pelakunya?

927
01:06:22,770 --> 01:06:24,689
Siapa yang beri tahu kejaksaan?

928
01:06:25,648 --> 01:06:28,484
Pasti seseorang
yang sangat dekat denganmu.

929
01:06:29,360 --> 01:06:30,194
Akan kucari.

930
01:06:30,277 --> 01:06:31,404
Akan kubalas mereka.

931
01:06:36,158 --> 01:06:36,993
Astaga.

932
01:06:42,623 --> 01:06:43,582
Apa itu?

933
01:06:45,793 --> 01:06:46,794
Ada apa?

934
01:06:48,796 --> 01:06:51,173
Ini alat penyadap VOX pemancar RF.

935
01:06:51,257 --> 01:06:55,052
Ini hanya aktif saat ada suara manusia
atau tingkat suara tertentu.

936
01:06:55,136 --> 01:06:58,180
Siapa yang berani melakukan ini?

937
01:06:58,889 --> 01:07:00,683
Mengingat ukuran alat ini,

938
01:07:00,766 --> 01:07:04,520
kita bisa menemukan penerima
gelombang mikro dalam radius 2 km.

939
01:08:01,577 --> 01:08:03,996
Kita bisa transfer 30 miliar
ke rekening Pak Jin.

940
01:08:04,080 --> 01:08:07,291
Jual sahamnya dengan nama pinjaman
dan kirim dalam jumlah kecil.

941
01:08:07,374 --> 01:08:09,710
Ya, lakukan itu dan beri tahu Pak Jin.

942
01:08:09,794 --> 01:08:10,753
- Tunggu.
- Baik.

943
01:08:10,836 --> 01:08:12,546
Kenapa ini ada di kantor Hyun-woo?

944
01:08:14,548 --> 01:08:16,258
Ada lagi?

945
01:08:16,342 --> 01:08:18,135
Ada brankas di kamar Pak Baek.

946
01:08:19,720 --> 01:08:20,721
Buka.

947
01:08:30,481 --> 01:08:31,690
Kenapa sulit dihubungi?

948
01:08:31,774 --> 01:08:34,026
Kau tahu yang terjadi tadi malam?

949
01:08:34,110 --> 01:08:36,946
Ruang kerja kakekmu disadap.

950
01:08:37,029 --> 01:08:38,364
Dia sudah resah

951
01:08:38,447 --> 01:08:40,741
karena manajer keuangannya
dituduh penggelapan.

952
01:08:40,825 --> 01:08:42,451
- Lalu?
- "Lalu?"

953
01:08:42,535 --> 01:08:45,121
Suamimu memasang penyadapnya.

954
01:08:47,790 --> 01:08:48,624
Ibu punya bukti?

955
01:08:48,707 --> 01:08:50,751
Itu sebabnya aku menelepon.

956
01:08:50,835 --> 01:08:52,962
Kami temukan penerima sinyal di kamarnya.

957
01:08:53,045 --> 01:08:56,090
Siapa pun bisa letakkan itu di sana
saat kami pergi.

958
01:08:56,173 --> 01:08:57,842
Rumah itu kosong berhari-hari.

959
01:08:58,801 --> 01:08:59,677
Apa kalian bodoh?

960
01:08:59,760 --> 01:09:01,470
Jangan membelanya.

961
01:09:01,554 --> 01:09:05,933
Aku merasa aneh bahwa Hyun-woo
sangat menentang ide bisnis Soo-cheol.

962
01:09:06,016 --> 01:09:09,353
Periksa kamera pengawas
sebelum menuduhnya.

963
01:09:11,063 --> 01:09:12,314
IBU

964
01:09:24,618 --> 01:09:26,871
Lihat? Kau hanya punya aku, bukan?

965
01:09:26,954 --> 01:09:27,872
Akui saja.

966
01:09:27,955 --> 01:09:30,499
Ya, aku sudah tiba.

967
01:09:31,250 --> 01:09:33,252
Tokonya tutup.

968
01:09:34,587 --> 01:09:36,589
Tidak, selamanya. Mereka tutup.

969
01:09:37,173 --> 01:09:38,215
Apa yang kau berikan?

970
01:09:38,299 --> 01:09:39,800
Cari di seberang jalan.

971
01:09:39,884 --> 01:09:40,843
Mobilku di sana.

972
01:09:40,926 --> 01:09:42,136
TEMPAT PARKIR UMUM

973
01:09:42,219 --> 01:09:44,722
Apa? Kau tak berbohong.

974
01:09:44,805 --> 01:09:45,890
Kenapa parkir di sini?

975
01:09:45,973 --> 01:09:47,850
Kuncinya ada di roda kanan depan.

976
01:09:51,770 --> 01:09:52,813
Apa yang terjadi?

977
01:09:52,897 --> 01:09:56,025
Kirimkan kartu memori kamera dasborku.

978
01:09:56,108 --> 01:09:59,111
Cari tahu kapan tokonya tutup.

979
01:09:59,820 --> 01:10:01,197
Ini kasus? Ada tersangka?

980
01:10:01,280 --> 01:10:03,532
Semacam itu. Terima kasih sebelumnya.

981
01:10:03,616 --> 01:10:05,951
Aku mungkin pengacara perceraian,

982
01:10:06,035 --> 01:10:08,245
tetapi aku ingin menangani kasus kriminal.

983
01:10:10,289 --> 01:10:12,166
Jangan cemas.

984
01:10:25,971 --> 01:10:26,889
Dari mana kau?

985
01:10:28,098 --> 01:10:29,058
Aku menelepon.

986
01:10:30,017 --> 01:10:30,851
Ada apa?

987
01:10:31,435 --> 01:10:32,770
Aku menelepon Yang-gi.

988
01:10:34,480 --> 01:10:36,232
Ada orang lain meneleponmu?

989
01:10:37,524 --> 01:10:38,609
Siapa?

990
01:10:39,401 --> 01:10:41,779
Ibuku atau yang lainnya.

991
01:10:43,781 --> 01:10:45,950
Jangan angkat telepon dari keluargaku.

992
01:10:46,659 --> 01:10:47,701
Kenapa?

993
01:10:47,785 --> 01:10:48,702
Jangan saja.

994
01:10:50,829 --> 01:10:51,997
IBU MERTUA

995
01:10:59,672 --> 01:11:01,090
Jangan diangkat.

996
01:11:01,799 --> 01:11:04,510
Aku tak boleh stres saat menerima injeksi.

997
01:11:05,761 --> 01:11:07,638
MATIKAN DAYA

998
01:11:18,816 --> 01:11:20,734
Ini Moh Seul-hee.

999
01:11:20,818 --> 01:11:22,111
Itu Oh Sun-yeong.

1000
01:11:22,778 --> 01:11:24,905
Apa maksudmu? Ini Seul-hee.

1001
01:11:26,615 --> 01:11:29,618
Dia Oh Sun-yeong
yang sudah meninggal 30 tahun lalu.

1002
01:11:31,412 --> 01:11:37,084
Jadi, Oh Sun-yeong,
yang sudah meninggal 30 tahun lalu

1003
01:11:37,167 --> 01:11:39,336
- adalah Moh Seul-hee?
- Tepat.

1004
01:11:41,880 --> 01:11:44,675
Lalu di mana Moh Seul-hee sebenarnya?

1005
01:11:44,758 --> 01:11:46,760
Entahlah. Akan tetapi…

1006
01:11:51,473 --> 01:11:55,102
Sun-yeong ditangkap atas perzinahan
tiga tahun sebelum kematiannya

1007
01:11:55,185 --> 01:11:57,438
dan melahirkan di penjara.

1008
01:11:59,606 --> 01:12:00,482
Dia punya anak?

1009
01:12:03,485 --> 01:12:04,320
Sulit dipercaya.

1010
01:12:04,403 --> 01:12:06,822
DIPENJARA SAAT HAMIL 4 BULAN
MELAHIRKAN PUTRA

1011
01:12:09,867 --> 01:12:12,286
Ayah, kita harus tunggu
sampai Hyun-woo datang.

1012
01:12:12,369 --> 01:12:13,746
Diam!

1013
01:12:29,428 --> 01:12:30,262
Apa?

1014
01:12:30,346 --> 01:12:32,348
- Beraninya dia.
- Ada apa?

1015
01:12:39,897 --> 01:12:41,065
KESEPAKATAN PERCERAIAN

1016
01:12:41,148 --> 01:12:41,982
Astaga.

1017
01:12:42,066 --> 01:12:43,942
DITANDATANGANI BAEK HYUN-WOO
HONG HAE-IN

1018
01:12:51,950 --> 01:12:52,993
Aku perlu berdoa?

1019
01:12:56,080 --> 01:12:58,332
Hasil terapinya keluar besok.

1020
01:12:58,415 --> 01:13:01,210
Aku butuh semua keberuntungan yang ada.

1021
01:13:04,254 --> 01:13:05,547
Kenapa ada antrean panjang?

1022
01:13:07,257 --> 01:13:08,425
Kita lihat?

1023
01:13:09,134 --> 01:13:10,844
Kau tak suka mengantre.

1024
01:13:11,762 --> 01:13:13,555
Benar, aku tak suka.

1025
01:13:14,515 --> 01:13:17,976
Aku akan merasa seperti orang biasa.
Aku benci itu.

1026
01:13:18,060 --> 01:13:19,144
Namun?

1027
01:13:19,228 --> 01:13:20,229
Namun,

1028
01:13:20,729 --> 01:13:22,189
anehnya,

1029
01:13:23,690 --> 01:13:25,234
aku ingin menjadi orang biasa.

1030
01:13:25,776 --> 01:13:30,697
Aku ingin mengantre dan berharap
mereka masih punya kebab

1031
01:13:31,240 --> 01:13:32,908
tersisa untukku.

1032
01:13:36,203 --> 01:13:37,371
Kau mau antre?

1033
01:13:37,955 --> 01:13:38,956
Aku akan kembali.

1034
01:14:10,988 --> 01:14:13,157
Kau mau beli satu semanggi berhelai empat?

1035
01:14:14,491 --> 01:14:15,409
Tidak.

1036
01:14:16,493 --> 01:14:18,036
- Semuanya.
- Semuanya?

1037
01:14:18,120 --> 01:14:19,121
Ya.

1038
01:14:22,916 --> 01:14:24,042
Dia butuh…

1039
01:14:26,503 --> 01:14:27,880
semua keberuntungan.

1040
01:14:34,511 --> 01:14:36,138
Masih belum bisa dihubungi?

1041
01:14:36,763 --> 01:14:39,183
Tidak, ponsel mereka dimatikan.

1042
01:14:39,892 --> 01:14:41,935
- Astaga.
- Perceraian?

1043
01:14:42,853 --> 01:14:44,730
Aku menyelidikinya

1044
01:14:44,813 --> 01:14:47,191
dan teman yang sering dia temui
belakangan ini

1045
01:14:47,274 --> 01:14:50,944
adalah Kim Yang-gi, pengacara perceraian.

1046
01:14:51,695 --> 01:14:54,156
Mungkin bukan apa-apa,
tetapi ada masalah besar.

1047
01:14:54,239 --> 01:14:56,325
Pak Kim bekerja

1048
01:14:56,408 --> 01:14:58,368
- untuk Apollon.
- Apa?

1049
01:14:59,328 --> 01:15:01,997
Bukankah itu firma hukum Ketua Yeom?

1050
01:15:02,080 --> 01:15:05,167
Ya, aku cemas Pak Baek mungkin memberikan

1051
01:15:05,250 --> 01:15:06,960
fail penyadapan kepadanya.

1052
01:15:07,044 --> 01:15:11,798
Itu berarti Hyun-woo pelapornya, bukan?

1053
01:15:11,882 --> 01:15:14,593
Jangan langsung menyimpulkan.

1054
01:15:14,676 --> 01:15:15,511
Dia benar.

1055
01:15:15,594 --> 01:15:18,889
Hyun-woo tak tahu apa-apa
soal dana rahasia.

1056
01:15:18,972 --> 01:15:21,016
Aku tak mau dengar. Hubungi mereka.

1057
01:15:21,099 --> 01:15:22,768
Suruh mereka pulang sekarang juga!

1058
01:16:14,027 --> 01:16:15,028
Aku menemukannya.

1059
01:16:16,405 --> 01:16:17,531
Masih ada di sini.

1060
01:16:33,922 --> 01:16:35,382
- Tersisa berapa?
- Lima.

1061
01:16:35,465 --> 01:16:38,385
- Baik. Aku beli semuanya.
- Baik.

1062
01:16:38,468 --> 01:16:39,720
Apa kau serius?

1063
01:16:39,803 --> 01:16:40,804
Hei.

1064
01:16:41,305 --> 01:16:43,890
Sungguh? Aku dapat apa
jika kau membeli semuanya?

1065
01:16:43,974 --> 01:16:47,102
Maaf, tetapi aku datang jauh-jauh dari AS
hanya untuk makan ini.

1066
01:16:47,185 --> 01:16:50,147
Kau tahu berapa harga tiket pesawatnya?

1067
01:16:50,230 --> 01:16:53,650
Kini, kau bilang
aku tak bisa makan kelimanya?

1068
01:16:55,652 --> 01:16:56,653
Bagaimana jika

1069
01:16:57,279 --> 01:17:01,116
dokterku memberitahuku
bahwa hidupku hanya tersisa tiga bulan?

1070
01:17:03,410 --> 01:17:06,371
Namun, sudah satu bulan berlalu.

1071
01:17:07,706 --> 01:17:10,083
Kapan aku bisa kembali ke Jerman?

1072
01:17:10,167 --> 01:17:13,170
Kapan aku bisa makan ini lagi?

1073
01:17:31,730 --> 01:17:33,690
IBU

1074
01:17:40,489 --> 01:17:42,074
AYAH

1075
01:17:48,288 --> 01:17:49,289
Hyun-woo.

1076
01:17:50,957 --> 01:17:51,958
Aku dapat.

1077
01:18:02,177 --> 01:18:04,763
Apa itu? Apa yang dia pegang?

1078
01:18:07,724 --> 01:18:08,684
IBU
PESAN BARU

1079
01:18:43,218 --> 01:18:45,887
Hae-in, aku menemukannya.
Dalam perjalanan ke sini…

1080
01:19:07,826 --> 01:19:10,620
PERJANJIAN KESEPAKATAN PERCERAIAN

1081
01:19:14,082 --> 01:19:15,375
Katakan ini tak benar.

1082
01:19:16,960 --> 01:19:18,253
Katakan.

1083
01:19:19,671 --> 01:19:21,089
Bantahlah.

1084
01:19:23,425 --> 01:19:25,218
- Hae-in…
- Katakan.

1085
01:19:25,302 --> 01:19:26,511
Katakan ini tak benar.

1086
01:19:30,098 --> 01:19:31,767
Katakan bukan kau yang buat.

1087
01:19:42,486 --> 01:19:43,320
Tidak.

1088
01:19:47,741 --> 01:19:49,493
Aku yang membuatnya.

1089
01:20:00,003 --> 01:20:01,421
Maaf aku tak bisa bilang.

1090
01:21:11,741 --> 01:21:15,912
EPILOG

1091
01:21:17,372 --> 01:21:19,624
- Aku tak apa-apa. Ambillah.
- Pak Baek…

1092
01:21:19,708 --> 01:21:20,584
Aku tak apa-apa.

1093
01:21:20,667 --> 01:21:22,210
Namun, aku…

1094
01:21:32,178 --> 01:21:34,097
Aku punya sopir.

1095
01:21:50,113 --> 01:21:51,448
Tunggu. Pelan-pelan.

1096
01:21:51,531 --> 01:21:52,365
Apa?

1097
01:21:52,949 --> 01:21:54,075
Pelan-pelan sedikit.

1098
01:22:34,240 --> 01:22:39,287
Kau bahagia melihatnya dari jauh,
tak bisa berhenti memikirkannya.

1099
01:22:39,371 --> 01:22:42,123
Kau jalan memutar
hanya untuk melihatnya lagi.

1100
01:22:42,207 --> 01:22:45,168
Jika kau melakukan itu pertama kali,
itu cinta pertamamu.

1101
01:22:54,761 --> 01:22:56,596
Pak, tolong ikuti bus itu.

1102
01:22:57,222 --> 01:22:58,056
Apa?

1103
01:22:58,682 --> 01:23:00,266
Bus itu menyeberangi jembatan.

1104
01:23:00,350 --> 01:23:01,935
Tak apa-apa. Tolong ikuti.

1105
01:24:26,978 --> 01:24:29,898
QUEEN OF TEARS

1106
01:24:57,967 --> 01:24:59,094
Kau relakan semuanya?

1107
01:25:01,471 --> 01:25:03,431
Apa rencanamu? Bertindaklah jika bisa!

1108
01:25:04,140 --> 01:25:06,267
Berhenti berpura-pura.
Kau membuatku jijik.

1109
01:25:07,393 --> 01:25:09,729
Dia menyadap ruanganmu.

1110
01:25:09,813 --> 01:25:11,397
Namun, bisa kumaafkan.

1111
01:25:11,481 --> 01:25:12,732
Kenapa kau lakukan?

1112
01:25:13,274 --> 01:25:14,651
Dia tahu soal perceraiannya.

1113
01:25:14,734 --> 01:25:16,361
Tim Audit akan mengurusnya.

1114
01:25:16,444 --> 01:25:18,530
Kau akan dipecat tanpa ampun.

1115
01:25:18,613 --> 01:25:21,574
- Dia mengirim bunganya ke Kim Min-ji.
- Di mana dia kini?

1116
01:25:21,658 --> 01:25:22,951
Galak sekali.

1117
01:25:23,034 --> 01:25:25,870
Bagaimana jika dia kugantikan?

1118
01:25:25,954 --> 01:25:28,790
Namun, tolong jaga jarak
dari Yoon Eun-sung.

1119
01:25:35,088 --> 01:25:37,090
Terjemahan subtitle oleh Randy Anka

