1
00:01:04,147 --> 00:01:06,983
LA REGINA DELLE LACRIME

2
00:01:07,567 --> 00:01:09,277
EPISODIO 6

3
00:02:00,829 --> 00:02:02,872
Perché Hae-in è in Germania?

4
00:02:02,956 --> 00:02:05,875
Non lo so.
Ha detto che era una faccenda personale.

5
00:02:32,193 --> 00:02:33,194
Che stai facendo?

6
00:02:33,820 --> 00:02:36,781
Non posso mai fumare.
Ci sono telecamere ovunque.

7
00:02:36,865 --> 00:02:39,325
Ora sono spente
e i domestici se ne sono andati.

8
00:02:39,409 --> 00:02:42,412
È la mia unica occasione.
Fammi fumare e bere qualcosa.

9
00:02:43,955 --> 00:02:45,748
La prossima volta, ok?

10
00:02:51,254 --> 00:02:53,923
Fa' con calma. La notte è giovane.

11
00:02:54,007 --> 00:02:56,676
Hae-in se n'è andata e anche Hyun-woo.

12
00:03:29,751 --> 00:03:31,628
Sembra che non si capiscano,

13
00:03:33,087 --> 00:03:34,881
ma secondo me non è così.

14
00:03:39,719 --> 00:03:41,804
Si amano,

15
00:03:42,764 --> 00:03:44,057
ma non lo sanno.

16
00:03:45,099 --> 00:03:47,810
Per questo
non sono mai d'accordo. Che stupidi.

17
00:04:20,885 --> 00:04:21,928
Hong Hae-in!

18
00:04:22,762 --> 00:04:26,349
Continua a sognare.
Non riuscirai a far cacciare Hyun-woo.

19
00:04:26,432 --> 00:04:29,102
Grace lo osserva da tre anni

20
00:04:29,185 --> 00:04:30,395
e non ha trovato nulla.

21
00:04:31,229 --> 00:04:32,814
- Davvero?
- Te l'ho detto.

22
00:04:42,198 --> 00:04:45,576
Se non nascondesse nulla,
non avrebbe questa.

23
00:04:54,669 --> 00:04:56,754
Sig. Kim, perché mi chiama?

24
00:04:56,838 --> 00:05:00,091
Eviti di farlo,
quando i nostri capi sono in vacanza.

25
00:05:00,174 --> 00:05:01,259
Dov'è ora? A Jeju?

26
00:05:01,342 --> 00:05:02,260
Qui è più bello.

27
00:05:02,343 --> 00:05:04,679
Arrivi al punto. E non parli di lavoro.

28
00:05:04,762 --> 00:05:07,056
La sig.ra Hong è a Francoforte?

29
00:05:07,140 --> 00:05:09,517
Credo che il sig. Baek
abbia preso un volo ieri,

30
00:05:09,600 --> 00:05:11,519
ma non mi ha detto per dove.

31
00:05:11,602 --> 00:05:13,771
Come faccio a sapere dov'è il suo capo?

32
00:05:13,855 --> 00:05:16,024
Perché la sig.ra Hong è in Germania?

33
00:05:17,483 --> 00:05:18,568
Perché le interessa?

34
00:05:18,651 --> 00:05:20,737
Sono partiti entrambi all'improvviso

35
00:05:20,820 --> 00:05:22,697
e non ne so niente.

36
00:05:22,780 --> 00:05:25,825
Non si disturbi a cercarli,
se non glielo dicono.

37
00:05:25,908 --> 00:05:26,868
È sbagliato.

38
00:05:26,951 --> 00:05:30,413
E poi non avevo
una settimana libera da anni.

39
00:05:30,496 --> 00:05:34,334
Quindi non mi chiami per nessun motivo,
futile o meno, chiaro?

40
00:05:38,046 --> 00:05:39,088
Sono sicura

41
00:05:39,672 --> 00:05:41,424
che c'è sotto qualcosa.

42
00:05:41,507 --> 00:05:45,303
Dove accidenti sono andati?

43
00:05:48,556 --> 00:05:49,390
Torniamo a casa.

44
00:05:55,605 --> 00:05:58,441
Credevo di trovarlo qui.

45
00:06:00,359 --> 00:06:02,737
Un miracolo che mi facesse vivere.

46
00:06:04,030 --> 00:06:05,823
O un luogo senza tristezza.

47
00:06:10,578 --> 00:06:11,579
Ma non c'era nulla.

48
00:06:13,331 --> 00:06:14,373
Volevo solo

49
00:06:16,000 --> 00:06:18,252
tornare a casa con te.

50
00:07:15,726 --> 00:07:18,563
Si vede che siete molto innamorati.

51
00:07:18,646 --> 00:07:23,109
Ma che ne dite
di fare quelle cose da un'altra parte?

52
00:07:23,192 --> 00:07:27,738
Anche la mia cara moglie

53
00:07:28,156 --> 00:07:31,659
mi aspetta a casa.

54
00:07:33,786 --> 00:07:34,996
Ci scusi tanto.

55
00:07:36,497 --> 00:07:37,915
- Ci scusi.
- Va bene.

56
00:08:03,483 --> 00:08:05,026
Chissà che segreto nasconde.

57
00:08:05,109 --> 00:08:06,319
Magari non è niente.

58
00:08:06,402 --> 00:08:07,570
Non importa.

59
00:08:07,653 --> 00:08:09,864
Qualunque segreto
può minare una relazione.

60
00:08:09,947 --> 00:08:11,324
È questo il suo potere.

61
00:08:23,544 --> 00:08:25,254
Perché i noodles istantanei?

62
00:08:29,759 --> 00:08:30,801
Voglio provarli.

63
00:08:30,885 --> 00:08:33,513
So che sono pieni
di roba chimica e glutammato,

64
00:08:33,596 --> 00:08:36,682
ma non voglio morire
senza averli assaggiati.

65
00:08:38,601 --> 00:08:40,186
Aspetta tre minuti.

66
00:08:43,064 --> 00:08:44,690
Allora parliamo adesso.

67
00:08:44,774 --> 00:08:47,026
Almeno la cosa non sembrerà

68
00:08:47,693 --> 00:08:48,528
troppo seria.

69
00:08:49,487 --> 00:08:50,321
Di cosa?

70
00:08:50,404 --> 00:08:52,740
Ho delle istruzioni da darti.

71
00:08:54,867 --> 00:08:55,701
Ti ascolto.

72
00:08:57,620 --> 00:08:58,621
Non organizzarmi

73
00:08:59,664 --> 00:09:01,082
cerimonie commemorative.

74
00:09:02,250 --> 00:09:04,252
Quel cibo non mi piace mai.

75
00:09:04,794 --> 00:09:06,170
Se vuoi ricordarmi,

76
00:09:06,963 --> 00:09:09,840
pensa a me
mentre bevi del vino in un bel posto.

77
00:09:09,924 --> 00:09:12,385
Metti qualche borsa di Hercyna sul tavolo.

78
00:09:14,428 --> 00:09:17,265
Dici così
perché la clinica ti ha rifiutata?

79
00:09:17,348 --> 00:09:20,226
Potrebbero richiamarti
con delle buone notizie.

80
00:09:20,309 --> 00:09:23,062
Scrivi anche un bel necrologio.

81
00:09:23,145 --> 00:09:25,940
E mettici
qualche storia commovente su di me.

82
00:09:27,108 --> 00:09:28,484
Non ce ne sono.

83
00:09:28,568 --> 00:09:29,902
No, qualcuna c'è.

84
00:09:29,986 --> 00:09:31,028
E poi…

85
00:09:31,737 --> 00:09:32,572
C'è altro?

86
00:09:32,655 --> 00:09:35,575
Guardati intorno, al mio funerale.

87
00:09:36,158 --> 00:09:38,286
Ci saranno
tutti quelli che mi detestavano.

88
00:09:38,995 --> 00:09:42,790
Hyeon-ju, Jeong-mi, Eun-jin e Ye-na.
Ascolta attentamente

89
00:09:43,666 --> 00:09:44,917
quello che dicono.

90
00:09:45,543 --> 00:09:46,377
E poi?

91
00:09:46,460 --> 00:09:49,046
Se parlano male di me, fagli causa.

92
00:09:49,130 --> 00:09:51,757
Per aver diffamato una defunta.

93
00:09:51,841 --> 00:09:53,342
- Io?
- Dovrei farlo io?

94
00:09:53,426 --> 00:09:55,553
- Sarò nella bara.
- E dai.

95
00:09:58,389 --> 00:10:01,392
Credo che nessuno mi piangerà.

96
00:10:03,686 --> 00:10:04,729
Dovrai farlo tu.

97
00:10:06,439 --> 00:10:07,607
Piangerai, vero?

98
00:10:11,360 --> 00:10:13,321
Fallo quando ci sono tante persone.

99
00:10:13,404 --> 00:10:15,531
Meglio davanti alle telecamere.

100
00:10:17,742 --> 00:10:18,743
Vuoi…

101
00:10:19,869 --> 00:10:21,203
che pianga?

102
00:10:25,458 --> 00:10:27,043
Sì e no.

103
00:10:28,294 --> 00:10:31,547
Voglio che tu sia triste, ma non…

104
00:10:33,591 --> 00:10:34,884
troppo triste.

105
00:10:36,302 --> 00:10:39,305
Sarei a disagio
se non mi dimenticassi mai,

106
00:10:40,014 --> 00:10:42,516
ma mi infurierei
se lo facessi troppo in fretta.

107
00:10:43,976 --> 00:10:45,102
Cosa dovrei fare?

108
00:10:46,937 --> 00:10:47,938
Vorrei…

109
00:10:49,190 --> 00:10:50,733
che…

110
00:10:51,651 --> 00:10:53,944
pensassi che è un peccato.

111
00:10:57,657 --> 00:10:59,700
Che compatissi

112
00:11:01,285 --> 00:11:02,620
la mia morte.

113
00:11:05,831 --> 00:11:06,666
Basta.

114
00:11:09,835 --> 00:11:11,128
I tre minuti sono passati.

115
00:11:20,554 --> 00:11:21,555
Un'ultima cosa.

116
00:11:24,767 --> 00:11:26,185
Ho fatto testamento.

117
00:11:27,520 --> 00:11:29,063
Prima che ci sposassimo.

118
00:11:29,605 --> 00:11:32,858
Altrimenti mia madre
non ce l'avrebbe permesso.

119
00:11:34,151 --> 00:11:36,028
Non erediterai nulla.

120
00:11:36,112 --> 00:11:38,280
È quello che c'è scritto.

121
00:11:38,781 --> 00:11:40,032
Ma lo aggiornerò.

122
00:11:40,533 --> 00:11:43,285
Non credevo
che avrei dovuto farlo così presto.

123
00:11:44,370 --> 00:11:47,415
Avevo fatto testamento
solo per poterti sposare.

124
00:11:50,835 --> 00:11:52,294
Che ti prende?

125
00:11:53,754 --> 00:11:55,005
Sei arrabbiato?

126
00:11:58,092 --> 00:11:59,093
No.

127
00:12:00,344 --> 00:12:01,429
Ti ringrazio

128
00:12:02,805 --> 00:12:03,806
per il pensiero.

129
00:12:05,933 --> 00:12:07,017
Modificalo.

130
00:12:08,978 --> 00:12:09,979
Ma…

131
00:12:10,980 --> 00:12:12,231
non adesso.

132
00:12:13,315 --> 00:12:14,483
Non te lo permetto.

133
00:12:16,819 --> 00:12:18,028
Allora quando?

134
00:12:19,196 --> 00:12:20,030
Più avanti.

135
00:12:21,657 --> 00:12:24,410
Quando sarai guarita del tutto,

136
00:12:25,119 --> 00:12:25,953
potrai farlo.

137
00:12:31,584 --> 00:12:32,585
Ma per ora…

138
00:12:41,844 --> 00:12:42,845
mangiamo.

139
00:12:44,013 --> 00:12:45,473
Siamo a oltre tre minuti.

140
00:12:49,268 --> 00:12:50,269
Saranno mollicci.

141
00:13:19,507 --> 00:13:21,717
JUSEONG TECH 24

142
00:13:33,604 --> 00:13:35,356
Rimettilo a posto. Dobbiamo andare.

143
00:13:36,232 --> 00:13:38,651
Non potrei mai permettermelo.

144
00:13:38,734 --> 00:13:40,611
E lei lo tiene nascosto nell'armadio.

145
00:13:41,695 --> 00:13:45,783
Come sarebbe stata la nostra vita,
se fossimo nati ricchi come loro?

146
00:13:47,326 --> 00:13:49,078
Sarebbe stata diversa?

147
00:13:49,578 --> 00:13:50,621
Sei invidiosa?

148
00:13:51,789 --> 00:13:55,334
Sicuramente sarei stata
più intelligente di Soo-cheol.

149
00:13:56,335 --> 00:13:57,503
È così stupido.

150
00:13:57,586 --> 00:14:01,215
Non ho mai conosciuto nessuno
così facile da ingannare.

151
00:14:02,675 --> 00:14:04,176
Per questo hai potuto sposarlo.

152
00:14:05,970 --> 00:14:08,138
Sai cosa mi ha detto?

153
00:14:12,768 --> 00:14:16,021
Non mi piace Lee Seung-gi,
nonostante la sua fama.

154
00:14:16,105 --> 00:14:16,939
Perché?

155
00:14:17,022 --> 00:14:19,108
Ha cantato di una donna più vecchia.

156
00:14:19,858 --> 00:14:22,361
Non mi piacciono
le donne più grandi di me.

157
00:14:22,444 --> 00:14:24,738
Mia sorella mi ha sempre bullizzato,

158
00:14:24,822 --> 00:14:26,949
quindi ho un vero trauma.

159
00:14:27,032 --> 00:14:28,117
Capisco.

160
00:14:28,200 --> 00:14:30,411
Il mio corpo reagisce, se ne vedo una.

161
00:14:30,494 --> 00:14:32,329
Mi vengono i brividi e l'orticaria.

162
00:14:32,413 --> 00:14:34,456
Mi stupisco di me stesso.

163
00:14:34,540 --> 00:14:36,417
Ho come un radar per l'età.

164
00:14:39,753 --> 00:14:41,463
Come credi che reagirebbe,

165
00:14:41,547 --> 00:14:45,259
se scoprisse che sua moglie
ha cinque anni più di lui?

166
00:14:56,854 --> 00:14:57,771
Oddio.

167
00:14:57,855 --> 00:15:00,691
Niente ferro.
Portami il coltello in bambù.

168
00:15:00,774 --> 00:15:01,775
Sì, signora.

169
00:15:02,443 --> 00:15:03,777
Cos'è?

170
00:15:03,861 --> 00:15:05,529
Questo? Ginseng selvatico.

171
00:15:05,613 --> 00:15:08,449
E non una pianta qualunque. Ha cento anni.

172
00:15:09,408 --> 00:15:12,620
È un dono di Dio
che potrebbe resuscitare i morti.

173
00:15:12,703 --> 00:15:13,996
Sul serio?

174
00:15:14,663 --> 00:15:16,457
Era una metafora.

175
00:15:16,540 --> 00:15:21,879
La debolezza di Soo-cheol gli provoca
ansia e sudorazione eccessiva.

176
00:15:21,962 --> 00:15:23,756
Deve mangiarlo con regolarità.

177
00:15:23,839 --> 00:15:27,051
Questo ginseng selvatico
è lungo 1,3 metri.

178
00:15:27,134 --> 00:15:31,180
Lo mangio da 20 anni,
ma non ne avevo mai visto uno così grande.

179
00:15:31,805 --> 00:15:33,349
Ehi, dallo a me.

180
00:15:33,432 --> 00:15:34,850
Non dire sciocchezze.

181
00:15:34,934 --> 00:15:36,268
Ti piace il ginseng?

182
00:15:36,352 --> 00:15:39,271
Seon-hwa, quanto l'hai pagato?
Ti do di più.

183
00:15:39,355 --> 00:15:43,275
L'ho comprato apposta per mio figlio.

184
00:15:43,359 --> 00:15:44,443
Non posso dartelo.

185
00:15:45,069 --> 00:15:47,279
Non è per me.

186
00:15:47,363 --> 00:15:50,199
È per tua figlia, Hae-in.

187
00:15:50,282 --> 00:15:52,743
Cosa? Perché mai? È già fortissima.

188
00:15:52,826 --> 00:15:54,703
Vuoi che diventi Superwoman?

189
00:15:54,787 --> 00:15:57,122
Lei non è forte!

190
00:15:59,124 --> 00:16:01,418
Potrebbe ammalarsi.

191
00:16:02,586 --> 00:16:06,757
Avrà preso solo il raffreddore,
in vita sua. Non preoccuparti per lei.

192
00:16:06,840 --> 00:16:07,716
Seon-hwa.

193
00:16:07,800 --> 00:16:12,721
La salute non è mai una cosa certa.
Non significa che non possa ammalarsi.

194
00:16:12,805 --> 00:16:15,182
Penso io alla salute dei miei figli.

195
00:16:19,853 --> 00:16:22,648
Ehi, hai detto che è lungo 1,3 metri.

196
00:16:23,691 --> 00:16:25,609
Perché non lo dividi con Hae-in?

197
00:16:26,694 --> 00:16:28,696
Non è che non voglia condividerlo.

198
00:16:28,779 --> 00:16:32,199
Ma il ginseng selvatico
funziona solo se lo mangi tutto.

199
00:16:32,282 --> 00:16:34,243
Ok, allora dallo a lei.

200
00:16:34,326 --> 00:16:37,997
Non hai detto niente per 20 anni.
Ora perché ti intrometti?

201
00:16:38,080 --> 00:16:41,500
E tu non essere così avido, stronzetto!

202
00:16:46,255 --> 00:16:48,340
Santo cielo. Ma che le prende?

203
00:16:48,424 --> 00:16:49,842
Forse è la menopausa.

204
00:16:50,926 --> 00:16:52,720
Ehi, mangialo prima che torni.

205
00:16:52,803 --> 00:16:54,304
Tieni.

206
00:16:54,388 --> 00:16:56,348
- Dividilo in tre.
- Sì.

207
00:17:04,189 --> 00:17:05,357
Beom-jun.

208
00:17:07,484 --> 00:17:09,028
Ciao, Beom-ja.

209
00:17:10,779 --> 00:17:12,906
Beom-seok è partito per le Hawaii ieri.

210
00:17:12,990 --> 00:17:16,368
Alla fine, non siamo riusciti a vederci.

211
00:17:19,913 --> 00:17:21,248
Che stai facendo?

212
00:17:23,292 --> 00:17:24,585
Cos'è quello?

213
00:17:25,085 --> 00:17:27,004
Dai da mangiare alla chiocciola?

214
00:17:27,087 --> 00:17:31,842
Il guscio di Paengsun si è rotto.
Credo che le faccia molto male.

215
00:17:31,925 --> 00:17:34,845
Deve mangiare
i gusci delle uova per il calcio,

216
00:17:34,928 --> 00:17:37,598
ma si rifiuta.

217
00:17:39,767 --> 00:17:43,604
Che t'importa
se si è rotta il guscio e non ha fame?

218
00:17:43,687 --> 00:17:46,065
Ci risiamo.

219
00:17:46,148 --> 00:17:48,025
Quando una chiocciola perde…

220
00:17:48,108 --> 00:17:50,694
Non m'interessa! Diventerà una lumaca!

221
00:17:51,904 --> 00:17:54,281
Morirà, senza guscio.

222
00:17:55,324 --> 00:17:58,077
In pratica,
soffre di una malattia incurabile.

223
00:17:58,160 --> 00:17:59,161
È terminale.

224
00:18:08,629 --> 00:18:10,422
- Che ti prende?
- Beom-jun.

225
00:18:16,345 --> 00:18:17,346
Che c'è?

226
00:18:20,265 --> 00:18:21,391
Chi è stavolta?

227
00:18:22,101 --> 00:18:24,812
Il mio povero Beom-jun…

228
00:18:24,895 --> 00:18:25,938
Beom-ja.

229
00:18:27,147 --> 00:18:28,774
Mi dispiace dirlo.

230
00:18:29,858 --> 00:18:33,612
Ma, in famiglia,
solo Paengsun è da compatire più di te.

231
00:18:38,700 --> 00:18:39,535
Beom-jun.

232
00:18:40,410 --> 00:18:41,328
Bevi.

233
00:18:53,549 --> 00:18:55,759
Non vedevi l'ora di bere, eh?

234
00:19:03,517 --> 00:19:05,686
Cosa devo fare col mio povero fratello?

235
00:19:29,376 --> 00:19:31,295
È tutto in tedesco.

236
00:19:32,796 --> 00:19:35,549
Siamo in Germania, no?

237
00:19:39,011 --> 00:19:41,346
La spengo?

238
00:19:50,355 --> 00:19:51,857
Io vado a dormire lì.

239
00:19:53,525 --> 00:19:55,694
Tu dormi dove vuoi.

240
00:19:58,238 --> 00:20:00,616
Vuoi che prenda quella stanza?

241
00:20:05,787 --> 00:20:08,707
Non è quello che ho detto.
Scegli tu dove dormire.

242
00:20:08,790 --> 00:20:10,500
Fa' come vuoi. Segui il tuo cuore.

243
00:20:33,899 --> 00:20:34,900
Che c'è?

244
00:20:34,983 --> 00:20:36,276
Posso…

245
00:20:37,194 --> 00:20:38,987
Voglio dire, da oggi…

246
00:20:41,073 --> 00:20:43,325
posso dormire nella tua stanza?

247
00:20:49,373 --> 00:20:50,374
Forse…

248
00:20:51,458 --> 00:20:52,834
sei ancora a disagio.

249
00:20:57,464 --> 00:20:58,632
Non l'ho detto.

250
00:20:59,967 --> 00:21:01,260
Non ho detto nulla.

251
00:21:02,135 --> 00:21:05,055
Non saltare subito a conclusioni.

252
00:21:05,138 --> 00:21:06,390
Ci sto pensando.

253
00:21:07,474 --> 00:21:08,475
Ok.

254
00:21:10,477 --> 00:21:11,478
Va bene.

255
00:21:12,479 --> 00:21:13,480
Pensaci.

256
00:21:17,693 --> 00:21:18,986
Quindi…

257
00:21:19,069 --> 00:21:20,070
solo oggi?

258
00:21:21,280 --> 00:21:22,447
O da ora in poi?

259
00:21:23,073 --> 00:21:25,284
Da oggi e per sempre?

260
00:21:25,367 --> 00:21:27,828
Sì, da oggi e per sempre.

261
00:21:32,249 --> 00:21:33,583
Ci sto.

262
00:21:38,714 --> 00:21:40,716
- Ci sto.
- Ok. Ci stai?

263
00:21:41,925 --> 00:21:43,802
Hai detto così, vero?

264
00:21:47,055 --> 00:21:48,056
Non ci credo.

265
00:22:11,330 --> 00:22:12,456
Conosci Kim Ye-na?

266
00:22:13,206 --> 00:22:15,709
La CEO di Royal. Era al party di Hercyna.

267
00:22:16,376 --> 00:22:17,419
Sì.

268
00:22:18,337 --> 00:22:19,338
Una settimana fa,

269
00:22:19,838 --> 00:22:21,882
ha avuto un incidente d'auto.

270
00:22:23,842 --> 00:22:26,595
Ha perso conoscenza
e l'hanno portata in ospedale.

271
00:22:26,678 --> 00:22:29,389
Suo marito e l'avvocato di lei
sono accorsi lì.

272
00:22:29,473 --> 00:22:30,724
- L'avvocato?
- Sì.

273
00:22:31,349 --> 00:22:35,228
Il marito credeva che stesse morendo
e voleva che lei firmasse delle cose.

274
00:22:36,480 --> 00:22:37,481
Ho capito.

275
00:22:40,484 --> 00:22:45,781
Era disperato e ha detto al medico
che non poteva lasciarla morire

276
00:22:46,531 --> 00:22:48,325
prima che firmasse.

277
00:22:48,408 --> 00:22:52,329
Ha fatto una scenata
perché lei modificasse il testamento.

278
00:22:52,412 --> 00:22:54,956
I suoi urli l'hanno svegliata.

279
00:22:56,083 --> 00:22:56,917
Capisco.

280
00:22:58,919 --> 00:23:00,796
Me l'aspettavo.

281
00:23:00,879 --> 00:23:02,964
Sembra la versione umana di Shrek.

282
00:23:03,507 --> 00:23:05,550
Come fa quel mostro a essere così odioso?

283
00:23:05,634 --> 00:23:08,845
Sua moglie sta per morire,
e lui pensa solo ai soldi?

284
00:23:10,138 --> 00:23:11,264
Spero che muoia lui.

285
00:23:14,893 --> 00:23:18,063
Non essere così severa.

286
00:23:19,272 --> 00:23:21,566
Hai ragione. Non è solo lui.

287
00:23:21,650 --> 00:23:25,195
La prima cosa che chiedono tutti
quando muore qualcuno è:

288
00:23:25,278 --> 00:23:28,156
"A chi andrà tutta l'eredità?

289
00:23:28,240 --> 00:23:31,159
I soldi? Gli immobili? Le azioni?
La tassa di successione?"

290
00:23:31,243 --> 00:23:34,162
Pare che alcuni mariti ridano in bagno,

291
00:23:34,246 --> 00:23:35,539
al funerale delle mogli.

292
00:23:42,754 --> 00:23:43,880
Non tutti…

293
00:23:48,760 --> 00:23:49,970
sono come te.

294
00:23:51,263 --> 00:23:52,597
Cosa? Come me?

295
00:23:54,224 --> 00:23:57,519
Ricordi cosa mi hai detto
quando ti ho parlato della malattia?

296
00:24:00,063 --> 00:24:01,314
Ti amo, Hong Hae-in.

297
00:24:02,691 --> 00:24:03,525
Ti amo.

298
00:24:03,608 --> 00:24:04,693
"Ti amo."

299
00:24:06,069 --> 00:24:08,113
Davvero?

300
00:24:08,196 --> 00:24:12,784
Sai che quelle parole
mi hanno confortata tanto?

301
00:24:14,452 --> 00:24:15,495
Beh…

302
00:24:16,288 --> 00:24:19,040
Non dare troppa importanza
a quello che ho detto…

303
00:24:19,124 --> 00:24:21,918
Volevi accertarti
che riuscissi a respirare.

304
00:24:23,295 --> 00:24:24,254
Buongiorno.

305
00:24:24,337 --> 00:24:25,797
La mia tosse ti ha spaventato.

306
00:24:26,923 --> 00:24:29,092
Ti senti bene? Chiami un'ambulanza.

307
00:24:29,176 --> 00:24:33,388
Non ti importava del testamento
o della fortuna che avresti ereditato.

308
00:24:33,471 --> 00:24:34,556
Non l'hai mai chiesto.

309
00:24:35,724 --> 00:24:39,060
Sei rimasto sveglio tutta la notte
a preoccuparti per me.

310
00:24:44,274 --> 00:24:46,484
Questo è mio marito.

311
00:24:46,568 --> 00:24:48,111
Sei unico.

312
00:24:49,237 --> 00:24:50,238
Sì.

313
00:24:51,740 --> 00:24:52,741
Hai ragione.

314
00:24:54,576 --> 00:24:55,702
Nessuno è come me.

315
00:24:56,244 --> 00:24:59,915
E ora sei venuto
dall'altra parte del mondo solo per me.

316
00:25:02,000 --> 00:25:03,335
È stato possibile

317
00:25:04,085 --> 00:25:05,921
solo grazie al volo diretto.

318
00:25:06,922 --> 00:25:09,549
Sono fortunata ad avere un bravo marito.

319
00:25:14,930 --> 00:25:15,764
No.

320
00:25:16,973 --> 00:25:18,642
Non ce l'hai.

321
00:27:19,596 --> 00:27:22,766
Hyun-woo, dove sei? Non mi hai risposto.

322
00:27:22,849 --> 00:27:23,725
Non posso venire.

323
00:27:23,808 --> 00:27:25,894
Dovevo dirtelo, ma ho avuto da fare.

324
00:27:27,479 --> 00:27:28,355
Dove sei?

325
00:27:28,438 --> 00:27:30,190
Ora non posso parlare. A dopo.

326
00:27:30,273 --> 00:27:33,860
Rispondi solo "sì" o "no".
Ti trattengono contro il tuo volere?

327
00:27:33,943 --> 00:27:35,945
Che stai dicendo? No.

328
00:27:36,029 --> 00:27:37,614
Allora perché non puoi venire?

329
00:27:37,697 --> 00:27:39,949
Cheol-seung ha lasciato la moglie a casa

330
00:27:40,033 --> 00:27:42,744
e lei gli ha tirato una pantofola.
Ma ora è qui.

331
00:27:42,827 --> 00:27:44,245
- In testa.
- Dove sei?

332
00:27:44,329 --> 00:27:45,830
Noi ci stiamo divertendo.

333
00:27:45,914 --> 00:27:46,790
- Dae-ho…
- Lo so.

334
00:27:46,873 --> 00:27:49,834
Ha portato delle casse
piene di soju e di birra.

335
00:27:49,918 --> 00:27:52,545
Yeong-beom e Sang-pil
stanno accendendo il fuoco

336
00:27:52,629 --> 00:27:54,214
e tu hai in mano delle pinze.

337
00:27:54,297 --> 00:27:55,548
- E questa carne?
- Oddio.

338
00:27:55,632 --> 00:27:59,844
Cheol-seung ha preso la spalla di maiale,
che è più stopposa della pancetta.

339
00:27:59,928 --> 00:28:02,472
Abbiamo anche il collo.
È tenero e succoso.

340
00:28:02,555 --> 00:28:06,351
Sì, c'è il collo succoso,
la spalla stopposa,

341
00:28:06,434 --> 00:28:08,645
la birra e il soju.

342
00:28:09,187 --> 00:28:11,481
Ma non vi avrei aiutato a finire tutto.

343
00:28:11,564 --> 00:28:13,525
Avrei rovinato l'atmosfera.

344
00:28:14,317 --> 00:28:15,151
Quindi dove sei?

345
00:28:23,243 --> 00:28:24,244
In Germania.

346
00:28:25,203 --> 00:28:26,996
Allora ci sei andato.

347
00:28:27,080 --> 00:28:28,289
Vedi di non pentirtene.

348
00:28:28,373 --> 00:28:31,793
Spalmeremo il collo del maiale
di pasta al peperoncino

349
00:28:31,876 --> 00:28:33,044
e ci sbronzeremo.

350
00:28:33,128 --> 00:28:34,629
Ok, divertitevi.

351
00:28:35,713 --> 00:28:38,466
Io berrò birra
e mangerò schweinshaxe con Hae-in.

352
00:28:38,550 --> 00:28:41,010
- Cos'è lo "schweinshaxe"?
- Lo stinco di maiale?

353
00:28:41,719 --> 00:28:43,596
Non m'interessa. Paghi lo stesso.

354
00:28:43,680 --> 00:28:46,099
Non ti ridarò la quota d'iscrizione.

355
00:28:46,182 --> 00:28:47,100
Che succede?

356
00:28:47,183 --> 00:28:48,268
Hyun-woo non viene.

357
00:28:48,351 --> 00:28:49,477
- L'ha beccato?
- Sì?

358
00:28:49,561 --> 00:28:50,645
No.

359
00:28:54,649 --> 00:28:55,483
È cambiato.

360
00:28:58,153 --> 00:28:59,529
È proprio cambiato.

361
00:29:05,076 --> 00:29:06,119
Tesoro, guarda.

362
00:29:10,290 --> 00:29:11,750
È il laboratorio.

363
00:29:12,500 --> 00:29:14,878
Grazie per avermi ricevuto
con poco preavviso.

364
00:29:14,961 --> 00:29:18,339
L'insistenza della sua e-mail
necessitava di attenzione immediata.

365
00:29:18,423 --> 00:29:23,136
Siamo grati per il generoso sostegno
della sig.ra Hae-in Hong

366
00:29:23,219 --> 00:29:24,596
verso la nostra fondazione,

367
00:29:24,679 --> 00:29:27,891
ma non comprendo del tutto
cosa lei intenda dire con:

368
00:29:27,974 --> 00:29:30,560
"Non manipolate
i risultati della ricerca".

369
00:29:30,643 --> 00:29:32,353
Il suo laboratorio riceve fondi

370
00:29:32,437 --> 00:29:35,064
da tutto il mondo
in base ai successi ottenuti.

371
00:29:35,648 --> 00:29:37,233
Ma, se il risultato deriva

372
00:29:37,317 --> 00:29:40,653
da pazienti con buone prognosi
da voi preselezionati,

373
00:29:40,737 --> 00:29:43,907
può davvero affermare
che i dati siano accurati?

374
00:29:43,990 --> 00:29:46,576
Non credo
che Hae-in vi abbia dato soldi per questo.

375
00:29:46,659 --> 00:29:48,870
Mi scusi. L'accordo prevede una clausola

376
00:29:48,953 --> 00:29:52,040
contro la selezione dei pazienti?

377
00:29:52,123 --> 00:29:53,666
No, non la prevede.

378
00:29:53,750 --> 00:29:58,171
Allora mi dispiace informarla
che non possiamo restituire i fondi.

379
00:29:58,254 --> 00:29:59,756
Non sono qui per i soldi.

380
00:29:59,839 --> 00:30:03,468
Bene. In tal caso,
non abbiamo nient'altro da dirci.

381
00:30:03,551 --> 00:30:04,969
- Grazie.
- Dottore.

382
00:30:06,805 --> 00:30:09,849
- È mai stato in Corea?
- No. Mai.

383
00:30:09,933 --> 00:30:14,229
Stavolta dovrà venire,
perché sto per denunciarla per frode.

384
00:30:15,480 --> 00:30:17,774
- Come, scusi?
- La vittima è coreana.

385
00:30:17,857 --> 00:30:20,610
E lei sarà giudicato
da un tribunale coreano.

386
00:30:20,693 --> 00:30:24,280
Non capisco cosa voglia insinuare.
Quale frode avrei commesso?

387
00:30:24,364 --> 00:30:26,449
Per favore, legga la prima frase.

388
00:30:27,450 --> 00:30:31,538
Con questo accordo, Hae-in esprime
il proprio apprezzamento verso la cura.

389
00:30:33,039 --> 00:30:37,585
Il milione di dollari donato
è il prezzo di tale gratitudine.

390
00:30:37,669 --> 00:30:41,756
E il suo rifiutare qualsiasi tentativo
equivale a una frode.

391
00:30:41,840 --> 00:30:46,052
Perché lei ne ha tratto
un beneficio economico significativo.

392
00:30:46,135 --> 00:30:49,764
In quanto rappresentante legale
della sig.ra Hae-in Hong,

393
00:30:49,848 --> 00:30:52,851
intenterò in ogni caso
un'azione legale contro di lei.

394
00:30:52,934 --> 00:30:55,770
Chiaramente,
finirà su tutte le prime pagine.

395
00:30:55,854 --> 00:30:59,732
"Capo di noto centro oncologico tedesco
commette frode

396
00:30:59,816 --> 00:31:02,569
contro l'imprenditrice coreana
Hae-in Hong,

397
00:31:02,652 --> 00:31:05,363
accettando come garanzia
la vita di una persona."

398
00:31:05,947 --> 00:31:07,657
Quindi? Ora che succede?

399
00:31:08,491 --> 00:31:09,534
Cos'ha deciso?

400
00:31:10,076 --> 00:31:13,580
Esiste una terapia iniettiva
col Filgrastim.

401
00:31:13,663 --> 00:31:16,833
Non dà garanzie,
ma potrebbe aumentare i globuli bianchi.

402
00:31:17,417 --> 00:31:18,835
Vogliono comunque provarci.

403
00:31:20,670 --> 00:31:22,630
D'accordo, proveremo ad aumentare

404
00:31:22,714 --> 00:31:24,799
la conta leucocitaria con delle iniezioni.

405
00:31:24,883 --> 00:31:27,927
Ma, se non funzionasse,
non potremo fare altro.

406
00:31:28,011 --> 00:31:29,012
D'accordo?

407
00:31:30,471 --> 00:31:31,431
D'accordo.

408
00:31:32,307 --> 00:31:34,183
Ehi, è fantastico.

409
00:31:34,267 --> 00:31:36,311
Visto? Ci sono buone notizie.

410
00:31:37,687 --> 00:31:38,688
Hai ragione.

411
00:31:38,771 --> 00:31:42,025
Devi prenderti cura
del tuo sistema immunitario.

412
00:31:42,692 --> 00:31:45,194
Non prendere freddo,
così eviterai il raffreddore.

413
00:31:45,278 --> 00:31:47,530
Mangia abbastanza proteine.

414
00:31:47,614 --> 00:31:50,450
E niente cibi crudi,
o rischi la setticemia.

415
00:31:50,533 --> 00:31:51,701
Va bene.

416
00:31:52,285 --> 00:31:54,078
Come fai a sapere queste cose?

417
00:31:56,873 --> 00:31:57,790
È buon senso.

418
00:31:58,958 --> 00:32:00,293
Da quando?

419
00:32:22,607 --> 00:32:23,524
JUSEONG TECH 24

420
00:32:33,409 --> 00:32:35,161
Salve. Posso aiutarla?

421
00:32:36,454 --> 00:32:38,873
Sì, deve aiutarmi.

422
00:32:38,957 --> 00:32:40,083
Come?

423
00:32:48,800 --> 00:32:49,801
Com'è stato?

424
00:32:49,884 --> 00:32:51,636
- Fantastico.
- Mi fa piacere.

425
00:32:51,719 --> 00:32:53,596
Grazie, signora.

426
00:33:04,232 --> 00:33:05,358
Vuoi stare attenta?

427
00:33:05,441 --> 00:33:07,235
- Che succede?
- "Che succede?"

428
00:33:08,695 --> 00:33:09,612
Ehi.

429
00:33:10,446 --> 00:33:11,280
Guarda.

430
00:33:11,364 --> 00:33:13,324
Ti ha ripresa una dash cam.

431
00:33:15,368 --> 00:33:16,244
Perché mi ha…

432
00:33:16,327 --> 00:33:18,830
Sì, idiota.
Hai rischiato di farti beccare.

433
00:33:18,913 --> 00:33:20,707
Perché sembro così grassa?

434
00:33:21,749 --> 00:33:23,001
Ti sembra importante?

435
00:33:23,084 --> 00:33:26,629
Perché te ne stavi lì,
con tutte quelle macchine in giro?

436
00:33:27,296 --> 00:33:28,631
- È colpa mia?
- Sarebbe mia?

437
00:33:28,715 --> 00:33:30,174
Non siamo dalla stessa parte?

438
00:33:30,258 --> 00:33:33,428
Dovresti aiutarmi a fare un buon lavoro.

439
00:33:33,511 --> 00:33:34,512
E invece?

440
00:33:34,595 --> 00:33:38,599
Ho fatto tutto io e mi hanno quasi presa,
per la tua incompetenza.

441
00:33:38,683 --> 00:33:39,517
Sta' zitta.

442
00:33:39,600 --> 00:33:41,894
E se Yoon non avesse trovato il filmato?

443
00:33:42,687 --> 00:33:44,814
Stai attenta.

444
00:33:44,897 --> 00:33:46,357
Manca così poco.

445
00:33:47,859 --> 00:33:49,235
A cosa?

446
00:33:49,318 --> 00:33:51,487
Eun-sung porterà i pezzi grossi

447
00:33:52,155 --> 00:33:53,740
e divorerà la Queens?

448
00:33:54,615 --> 00:33:56,159
Non sono affari tuoi.

449
00:33:56,242 --> 00:33:57,869
Prendi la tua parte e vattene.

450
00:33:58,536 --> 00:33:59,662
Hai ragione.

451
00:34:00,830 --> 00:34:04,000
Ma cosa succederà alla famiglia,
quando lui avrà la Queens?

452
00:34:05,710 --> 00:34:08,212
Non dirmi
che sei preoccupata per Soo-cheol.

453
00:34:10,214 --> 00:34:11,090
Io?

454
00:34:11,174 --> 00:34:12,425
Rimani professionale.

455
00:34:12,508 --> 00:34:13,676
Così mi offendi.

456
00:34:14,427 --> 00:34:16,554
Credi che provi qualcosa per quell'idiota?

457
00:34:16,637 --> 00:34:17,597
Allora non pensarci.

458
00:34:17,680 --> 00:34:21,434
Ricorda che non sei una ricca signora
solo perché ti trattano così.

459
00:34:21,517 --> 00:34:23,936
Come vuoi. Non m'interessa diventarlo.

460
00:34:24,645 --> 00:34:26,814
Non posso neanche fumare in pace.

461
00:34:26,898 --> 00:34:29,275
Giusto. Vuoi smetterla di fumare?

462
00:34:29,358 --> 00:34:31,903
Ho dovuto imparare a modificare i video

463
00:34:31,986 --> 00:34:34,489
per cancellare te che fumi in giardino!

464
00:34:34,572 --> 00:34:37,617
Fantastico.
Diventa una YouTuber, dopo la pensione.

465
00:34:40,161 --> 00:34:41,287
Ehi!

466
00:34:45,374 --> 00:34:46,542
Mamma.

467
00:34:46,626 --> 00:34:47,794
Salve, signora.

468
00:34:48,544 --> 00:34:49,545
Quando è arrivata?

469
00:34:49,629 --> 00:34:52,590
Con chi stavi gridando?

470
00:34:52,673 --> 00:34:53,966
Come, prego? Chi?

471
00:34:54,050 --> 00:34:55,676
Era la tua voce.

472
00:34:55,760 --> 00:34:57,303
Non ho detto nulla.

473
00:34:58,096 --> 00:35:00,473
Signora, lei ha sentito qualcosa?

474
00:35:00,556 --> 00:35:03,392
No, niente.

475
00:35:04,644 --> 00:35:06,604
Mamma, così mi spaventi.

476
00:35:10,399 --> 00:35:13,361
Non ho chiuso occhio e ho mal di testa.

477
00:35:13,444 --> 00:35:14,403
Santo cielo.

478
00:35:14,987 --> 00:35:17,198
Le serve un massaggio.

479
00:35:17,281 --> 00:35:20,284
Ma prima faccia un bagno di sale rosa.

480
00:35:20,368 --> 00:35:21,828
Dopo di lei.

481
00:35:35,716 --> 00:35:39,220
Sei la massaggiatrice migliore del mondo.

482
00:35:40,221 --> 00:35:42,390
Mi sento già molto meglio.

483
00:35:45,476 --> 00:35:46,477
Comunque…

484
00:35:47,478 --> 00:35:49,564
ho sentito che il sig. Baek è in Germania.

485
00:35:49,647 --> 00:35:50,648
Credo di sì.

486
00:35:52,275 --> 00:35:53,109
Capisco.

487
00:35:53,192 --> 00:35:54,235
Perché?

488
00:35:56,487 --> 00:35:57,780
Non è niente.

489
00:35:57,864 --> 00:35:58,990
Dimmelo.

490
00:36:00,074 --> 00:36:01,075
A dirla tutta,

491
00:36:02,034 --> 00:36:03,703
ho commesso un errore.

492
00:36:05,288 --> 00:36:06,330
Quale errore?

493
00:36:09,917 --> 00:36:11,419
Qualche giorno fa,

494
00:36:11,502 --> 00:36:13,880
per sbaglio gli ho parlato del testamento.

495
00:36:13,963 --> 00:36:15,423
Cosa?

496
00:36:15,506 --> 00:36:20,344
Mi ha detto che l'aveva scoperto
e ha preteso che gli dicessi la verità.

497
00:36:20,428 --> 00:36:21,262
Quindi?

498
00:36:21,345 --> 00:36:24,182
Era questione di tempo,
così gli ho raccontato qualcosa.

499
00:36:25,516 --> 00:36:28,895
Da quel momento, causa problemi al lavoro.

500
00:36:28,978 --> 00:36:29,812
Hyun-woo?

501
00:36:30,479 --> 00:36:33,733
Il sig. Hong
sta facendo tutto il possibile

502
00:36:33,816 --> 00:36:36,652
per portare avanti
un investimento col sig. Yoon.

503
00:36:36,736 --> 00:36:40,156
Ma il sig. Baek ha insistito
per un controllo di validità,

504
00:36:40,239 --> 00:36:44,202
e il progetto
rischia di essere cancellato.

505
00:36:44,869 --> 00:36:45,870
Che hai detto?

506
00:36:46,913 --> 00:36:48,873
Siamo a corto di tempo, nonno.

507
00:36:48,956 --> 00:36:50,625
E se Yoon cambiasse idea?

508
00:36:51,125 --> 00:36:53,211
E allora? Per fare affari serve tenacia.

509
00:36:53,294 --> 00:36:54,754
Non essere ansioso.

510
00:36:54,837 --> 00:36:57,340
E dai. Non siamo noi a investire.

511
00:36:57,423 --> 00:37:02,553
Sono soldi suoi,
quindi perché siamo così attenti?

512
00:37:02,637 --> 00:37:04,180
È frustrante.

513
00:37:04,263 --> 00:37:05,640
Dobbiamo esserlo.

514
00:37:05,723 --> 00:37:08,017
Credi che i suoi soldi
siano gratis, idiota?

515
00:37:08,100 --> 00:37:11,771
Hyun-woo è prudente e meticoloso,
se non altro.

516
00:37:11,854 --> 00:37:12,813
Fa' come dice.

517
00:37:18,069 --> 00:37:20,196
Hyun-woo è insopportabile.

518
00:37:26,827 --> 00:37:27,745
Presidente Hong.

519
00:37:28,246 --> 00:37:30,248
Presto consegneremo le borse di studio.

520
00:37:30,331 --> 00:37:32,541
Soo-cheol, gioca coi tuoi amici.

521
00:37:34,669 --> 00:37:35,503
Mi segua.

522
00:37:37,421 --> 00:37:39,173
Ma non sono miei amici.

523
00:37:58,859 --> 00:38:02,029
Ehi, come osi tirare il pallone
in testa a mio fratello?

524
00:38:02,780 --> 00:38:04,365
È già scemo.

525
00:38:04,448 --> 00:38:06,075
E se ora diventa ancora più scemo?

526
00:38:06,701 --> 00:38:07,952
Come ti chiami?

527
00:38:08,035 --> 00:38:08,911
Hong Hae-in. Ok?

528
00:38:13,499 --> 00:38:14,500
Che problema ha?

529
00:38:17,003 --> 00:38:17,837
Non piangere.

530
00:38:19,171 --> 00:38:20,256
Fai troppo casino.

531
00:38:31,183 --> 00:38:32,018
Ehi.

532
00:38:33,394 --> 00:38:34,228
Sì?

533
00:38:34,312 --> 00:38:35,688
Il presidente è tuo nonno?

534
00:38:35,771 --> 00:38:36,814
Sì.

535
00:38:37,648 --> 00:38:39,150
E lei è tua sorella maggiore?

536
00:38:39,233 --> 00:38:40,401
Sì.

537
00:38:41,736 --> 00:38:43,529
Sei l'unico maschio?

538
00:38:43,612 --> 00:38:45,489
Avevo un fratello più grande,

539
00:38:45,573 --> 00:38:46,615
ma ora non più.

540
00:38:48,326 --> 00:38:50,661
Ho capito. Quindi sei l'unico maschio.

541
00:38:53,873 --> 00:38:55,249
Soffia.

542
00:38:57,752 --> 00:38:59,337
Sposiamoci, da grandi.

543
00:38:59,420 --> 00:39:01,130
- No.
- Perché no?

544
00:39:01,213 --> 00:39:02,715
Brutto…

545
00:39:05,134 --> 00:39:07,303
Nonno!

546
00:39:08,512 --> 00:39:12,475
Non ascoltare solo lui. Ascolta anche me.

547
00:39:12,558 --> 00:39:15,978
Ci ho pensato molto prima di parlartene.

548
00:39:16,062 --> 00:39:17,813
- Quindi perché…
- Che idiota.

549
00:39:28,407 --> 00:39:30,868
Comunque, perché Geon-u

550
00:39:30,951 --> 00:39:32,161
è così bello?

551
00:39:32,995 --> 00:39:33,829
Grazie.

552
00:39:33,913 --> 00:39:35,706
Non ha certo preso da te.

553
00:39:35,790 --> 00:39:37,792
Che vuoi dire? Siamo due gocce d'acqua.

554
00:39:41,629 --> 00:39:42,838
Ha fatto il test del DNA?

555
00:39:42,922 --> 00:39:44,715
Ma certo. Appena è nato.

556
00:39:44,799 --> 00:39:46,509
Ha visto i risultati.

557
00:39:46,592 --> 00:39:48,302
C'è una corrispondenza del 99,99%.

558
00:39:48,386 --> 00:39:50,346
Da-hye è qui, la vedete?

559
00:39:50,429 --> 00:39:52,681
Il test del DNA è solo una formalità.

560
00:39:52,765 --> 00:39:54,475
L'avete fatto tutti.

561
00:39:54,558 --> 00:39:56,477
Non essere maleducato col nonno.

562
00:39:56,560 --> 00:40:00,189
Stavo solo scherzando,
visto che Geon-u è bello e intelligente.

563
00:40:01,399 --> 00:40:02,942
Posso sopportare

564
00:40:04,110 --> 00:40:05,528
che insultino i miei,

565
00:40:05,611 --> 00:40:08,197
ma non mia moglie o mio figlio.

566
00:40:09,156 --> 00:40:10,741
Ho perso l'appetito.

567
00:40:11,534 --> 00:40:12,743
Andiamo, tesoro.

568
00:40:15,830 --> 00:40:18,416
Che figlio ingrato.

569
00:40:18,499 --> 00:40:21,210
Già, può sopportare
che insultino i suoi genitori.

570
00:40:27,216 --> 00:40:29,802
Guarda le sopracciglia.
Le avevo così, da piccolo.

571
00:40:29,885 --> 00:40:31,262
Si sono infoltite col tempo.

572
00:40:32,179 --> 00:40:33,556
E guarda il naso.

573
00:40:33,639 --> 00:40:35,558
Ho preso una botta a calcio,

574
00:40:35,641 --> 00:40:36,934
quindi si è abbassato.

575
00:40:37,017 --> 00:40:38,185
Ma ce l'avevo come lui.

576
00:40:38,269 --> 00:40:39,437
Prima era altissimo.

577
00:40:39,520 --> 00:40:41,272
- Mi credevano di etnia mista.
- Già.

578
00:40:43,107 --> 00:40:46,485
I capelli folti e le dita dei piedi…

579
00:40:46,569 --> 00:40:48,112
Mi dispiace per te.

580
00:40:48,195 --> 00:40:51,323
I nostri geni sono più forti.
Non ti somiglia.

581
00:41:00,082 --> 00:41:01,083
Ti chiedo scusa.

582
00:41:02,751 --> 00:41:05,296
- Per cosa?
- Sono il più debole della famiglia.

583
00:41:05,379 --> 00:41:08,883
Mia sorella mi comanda
e mio nonno mi rimprovera sempre.

584
00:41:10,092 --> 00:41:11,969
Per questo ti trattano male.

585
00:41:13,095 --> 00:41:14,180
Migliorerò,

586
00:41:14,263 --> 00:41:16,765
così nessuno si azzarderà a maltrattarti.

587
00:41:20,853 --> 00:41:24,648
Il complesso di resort sarà un successo.
Farò del mio meglio per te.

588
00:41:25,816 --> 00:41:26,817
Credimi.

589
00:41:31,071 --> 00:41:32,239
Sono un po' crudi.

590
00:41:32,323 --> 00:41:35,451
Continueranno a cuocersi mentre mangiamo.

591
00:41:35,534 --> 00:41:38,120
Salve. Sa darmi un'indicazione?

592
00:41:41,332 --> 00:41:44,293
Santo cielo, ha trovato l'uomo giusto.

593
00:41:44,835 --> 00:41:48,464
Conosco ogni strada di questa zona,
asfaltata o meno.

594
00:41:48,547 --> 00:41:50,424
So dove vanno i cani

595
00:41:50,508 --> 00:41:53,636
e perfino dove volano gli uccelli.
So tutto.

596
00:41:53,719 --> 00:41:55,513
- Chieda pure.
- Cerchiamo un posto.

597
00:41:55,596 --> 00:41:57,264
L'abbiamo visto su YouTube.

598
00:41:57,348 --> 00:41:59,099
- Sa dove si trova?
- YouTube?

599
00:42:00,392 --> 00:42:02,520
Il nostro villaggio era su YouTube?

600
00:42:05,314 --> 00:42:06,273
Di che zona parla?

601
00:42:06,982 --> 00:42:08,192
- Ecco.
- Aspetti.

602
00:42:14,657 --> 00:42:16,033
Dev'essere questo.

603
00:42:16,116 --> 00:42:17,993
Hong Hae-in non si è seduta qui?

604
00:42:18,077 --> 00:42:19,245
Hong Hae-in.

605
00:42:19,870 --> 00:42:20,704
Sei carina.

606
00:42:23,457 --> 00:42:26,001
Che ci fanno qui?

607
00:42:26,085 --> 00:42:29,380
È dove Hae-in si è seduta.
L'erede di un conglomerato.

608
00:42:29,463 --> 00:42:32,091
E quello è il muro dove si è appoggiata.

609
00:42:32,174 --> 00:42:34,635
È come posare davanti al Muro di Berlino.

610
00:42:34,718 --> 00:42:36,011
Una cosa del genere.

611
00:42:36,095 --> 00:42:37,263
Che vuoi dire?

612
00:42:38,180 --> 00:42:41,100
Copiano quello che ha fatto Hae-in
nel tempo libero.

613
00:42:44,395 --> 00:42:45,271
È quel cane, no?

614
00:42:45,354 --> 00:42:47,898
Hae-in, ci dica due parole.

615
00:42:47,982 --> 00:42:50,442
Salve. Sono Hong Hae-in del Queens Group.

616
00:42:52,069 --> 00:42:53,571
Lui è il leader migliore.

617
00:42:53,654 --> 00:42:55,114
È il cane del video?

618
00:42:55,197 --> 00:42:56,073
Sì.

619
00:42:56,156 --> 00:42:57,366
Avevamo ragione.

620
00:42:57,449 --> 00:42:58,284
Sorridi.

621
00:42:58,367 --> 00:43:00,494
Papà, Yongdu-ri è diventata famosa.

622
00:43:03,414 --> 00:43:04,290
HAE-IN IN VISITA

623
00:43:11,422 --> 00:43:13,007
HONG HAE-IN È STATA QUI

624
00:43:13,090 --> 00:43:14,883
Hae-in è stata qui.

625
00:43:15,843 --> 00:43:17,553
Perché non ci fanno entrare?

626
00:43:17,636 --> 00:43:19,597
Hae-in ha assaggiato la loro anatra

627
00:43:19,680 --> 00:43:22,141
e ora c'è la fila per mangiare qui.

628
00:43:22,224 --> 00:43:26,061
Arrivano al mattino presto,
ma comunque non riescono a entrare.

629
00:43:26,145 --> 00:43:28,856
I ristoranti
che fanno granchio marinato e pancetta

630
00:43:28,939 --> 00:43:31,233
sono pieni e consegnano ovunque.

631
00:43:31,317 --> 00:43:32,735
È assurdo.

632
00:43:32,818 --> 00:43:34,278
Perché lo fanno?

633
00:43:34,361 --> 00:43:36,447
Non possono vestirsi come i ricchi,

634
00:43:36,530 --> 00:43:38,699
ma vogliono almeno mangiare come loro.

635
00:43:38,782 --> 00:43:40,743
Qualcosa del genere, credo.

636
00:43:42,077 --> 00:43:43,245
Hae-in è la migliore.

637
00:43:43,329 --> 00:43:49,710
Mi sono impegnato decenni
per far conoscere a tutti Yongdu-ri.

638
00:43:49,793 --> 00:43:52,880
Lei ci è riuscita in meno di un giorno.

639
00:43:52,963 --> 00:43:56,925
Credo proprio
che sia in vantaggio nelle elezioni.

640
00:43:57,009 --> 00:44:00,137
Sua nuora sta aiutando la nostra economia.

641
00:44:01,764 --> 00:44:03,515
Che starà facendo Seok-hun?

642
00:44:03,599 --> 00:44:05,768
Scommetto che sente la sconfitta.

643
00:44:05,851 --> 00:44:09,772
Forse spera che Hae-in entri
nel ristorante di sua madre.

644
00:44:15,903 --> 00:44:16,904
Ne dubito.

645
00:44:18,572 --> 00:44:21,158
Mastica piano, o ti verrà mal di stomaco.

646
00:44:21,241 --> 00:44:23,285
Le mele aiutano con la digestione.

647
00:44:25,037 --> 00:44:26,205
Perché?

648
00:44:28,707 --> 00:44:31,001
Perché l'ha mangiata?

649
00:44:31,085 --> 00:44:33,337
Avrebbe dovuto mangiare una pera.

650
00:44:35,130 --> 00:44:36,423
Perché la mela?

651
00:44:37,716 --> 00:44:39,677
Seok-hun, subdola canaglia.

652
00:44:39,760 --> 00:44:43,430
Per i forestieri,
Yongdu-ri è la patria delle mele

653
00:44:43,514 --> 00:44:45,891
solo perché Hae-in ne ha assaggiata una.

654
00:44:46,767 --> 00:44:48,602
Mi sa che è finita.

655
00:44:49,103 --> 00:44:51,480
YONGDU-RI SIGNIFICA MELE DELIZIOSE

656
00:44:51,563 --> 00:44:53,148
Sbrighiamoci.

657
00:44:53,232 --> 00:44:55,234
Finalmente hai molti clienti.

658
00:44:56,235 --> 00:44:58,362
Che giornata fantastica.

659
00:45:01,156 --> 00:45:03,075
Prendi tutta la scatola.

660
00:45:06,286 --> 00:45:07,746
- Il video ha successo.
- Sì.

661
00:45:07,830 --> 00:45:09,706
Ha più di 500.000 visualizzazioni.

662
00:45:10,833 --> 00:45:13,710
Mi-seon, dalla sua visita,
adoro la sig.ra Hong.

663
00:45:13,794 --> 00:45:16,171
Sembrava che avesse intorno un'aureola,

664
00:45:16,255 --> 00:45:19,133
quando si è presentata
come la nuora della famiglia.

665
00:45:19,216 --> 00:45:21,927
Forse era il camion di aragoste
dietro di lei.

666
00:45:22,511 --> 00:45:24,888
Ecco. Guarda.

667
00:45:25,431 --> 00:45:27,975
Hanno ordinato il nostro granchio da Jeju.

668
00:45:28,058 --> 00:45:31,728
Santo cielo,
i miei granchi vedranno Jeju prima di me.

669
00:45:34,731 --> 00:45:36,024
- Che fortuna.
- Già.

670
00:45:39,236 --> 00:45:40,320
Aspetta.

671
00:45:40,404 --> 00:45:42,114
- Che succede?
- Cosa vuoi dire?

672
00:45:42,197 --> 00:45:43,824
Sembri una donna affamata

673
00:45:43,907 --> 00:45:47,244
che ha trovato il cuociriso vuoto.

674
00:45:49,371 --> 00:45:52,541
Seok-hun stava promuovendo le sue mele,

675
00:45:52,624 --> 00:45:54,751
e nel vostro video Hae-in ne mangia una?

676
00:45:54,835 --> 00:45:55,919
- Sei stata tu?
- Io?

677
00:45:56,587 --> 00:45:58,213
Scusa, taglio quella parte.

678
00:45:58,297 --> 00:46:00,257
Lascia stare. L'hanno visto in 500.000.

679
00:46:00,340 --> 00:46:01,425
È troppo tardi!

680
00:46:02,259 --> 00:46:04,303
Allora chiediamo a Hae-in di tornare.

681
00:46:04,386 --> 00:46:05,345
- Sì.
- Potrebbe…

682
00:46:05,429 --> 00:46:07,931
Potrebbe mangiare le pere di tuo padre

683
00:46:08,015 --> 00:46:10,225
e percorrere il Sentiero di Hong Hae-in.

684
00:46:10,309 --> 00:46:11,143
Quale sentiero?

685
00:46:11,226 --> 00:46:13,312
Il progetto dell'associazione femminile.

686
00:46:13,395 --> 00:46:15,147
Il nostro villaggio è famoso,

687
00:46:15,230 --> 00:46:19,276
quindi all'ingresso ci sarà
"il Sentiero di Hong Hae-in".

688
00:46:19,359 --> 00:46:21,612
- Sì.
- Chiederemo i diritti per i ritratti.

689
00:46:21,695 --> 00:46:24,239
E poi metteremo una foto
di lei e Hyun-woo.

690
00:46:24,323 --> 00:46:27,034
E ci scriveremo:
"Il Sentiero della Regina di Yongdu-ri.

691
00:46:27,117 --> 00:46:29,328
Percorretelo e troverete l'amore."

692
00:46:29,411 --> 00:46:30,370
Aggiungiamolo.

693
00:46:34,833 --> 00:46:36,418
- Fuori!
- Oddio!

694
00:46:36,502 --> 00:46:38,462
Non fatevi vedere per un bel po'!

695
00:46:38,545 --> 00:46:39,588
Santo cielo.

696
00:46:40,464 --> 00:46:41,465
Oddio.

697
00:46:42,341 --> 00:46:43,634
Cosa?

698
00:46:43,717 --> 00:46:45,594
PARRUCCHIERI QUEEN'S

699
00:46:56,688 --> 00:46:57,689
Ciao.

700
00:46:59,858 --> 00:47:01,568
Troppo tardi. È sposato.

701
00:47:01,652 --> 00:47:03,904
Sei in ritardo di cinque anni.

702
00:47:04,571 --> 00:47:06,156
Sparisci, ok?

703
00:47:19,461 --> 00:47:22,965
Se incroci il loro sguardo,
le persone qui ti salutano.

704
00:47:24,716 --> 00:47:26,009
È una bella cultura.

705
00:47:27,761 --> 00:47:28,887
Sarai contento

706
00:47:28,971 --> 00:47:30,764
di piacere a tutte,

707
00:47:31,265 --> 00:47:33,559
inclusa la figlia
del preside di Yongdu-ri.

708
00:47:34,268 --> 00:47:35,686
La figlia del preside?

709
00:47:37,604 --> 00:47:38,689
So-yeong?

710
00:47:39,356 --> 00:47:42,526
Ho capito. Si chiama così?

711
00:47:43,527 --> 00:47:45,445
So che era carina e gentile.

712
00:47:46,697 --> 00:47:48,115
Beh…

713
00:47:48,198 --> 00:47:50,409
Era carina e aveva i capelli corti.

714
00:47:51,368 --> 00:47:53,370
Sì, corti.

715
00:47:56,164 --> 00:47:57,332
Capisco.

716
00:47:57,416 --> 00:47:59,710
Mi-seon ha detto
che è stata il tuo primo amore.

717
00:47:59,793 --> 00:48:01,628
Non è vero.

718
00:48:06,466 --> 00:48:08,635
Se la tua famiglia la conosceva,

719
00:48:08,719 --> 00:48:10,470
vuol dire che eravate fidanzati?

720
00:48:10,554 --> 00:48:11,680
Ma dai.

721
00:48:11,763 --> 00:48:13,432
È ridicolo.

722
00:48:13,515 --> 00:48:15,017
Il mio primo amore?

723
00:48:15,100 --> 00:48:17,728
Non abbiamo mai pranzato,
né fatto niente insieme.

724
00:48:17,811 --> 00:48:19,563
Non serve fare qualcosa.

725
00:48:20,397 --> 00:48:24,318
Ti basta guardare quella persona
da lontano. Non fai che pensare a lei.

726
00:48:24,401 --> 00:48:27,154
Cambi strada solo per rivederla.

727
00:48:27,237 --> 00:48:30,365
Se lo fai per la prima volta,
allora è il tuo primo amore.

728
00:48:35,996 --> 00:48:37,998
Degli esempi molto specifici.

729
00:48:39,458 --> 00:48:41,084
Parli per esperienza?

730
00:48:41,918 --> 00:48:43,629
Diciamo di sì.

731
00:48:47,341 --> 00:48:49,051
Ti bastava guardarlo da lontano.

732
00:48:49,134 --> 00:48:50,719
Non facevi che pensare a lui.

733
00:48:50,802 --> 00:48:52,888
E hai perfino cambiato strada?

734
00:48:54,389 --> 00:48:55,390
Sì.

735
00:48:59,728 --> 00:49:00,562
Chi era?

736
00:49:01,647 --> 00:49:05,233
Tutte si innamorano di un tipo così,
almeno una volta.

737
00:49:05,984 --> 00:49:06,985
Era su un autobus.

738
00:49:07,486 --> 00:49:08,737
Su un autobus?

739
00:49:09,363 --> 00:49:10,989
Andavi a scuola in autobus?

740
00:49:12,240 --> 00:49:13,367
Non è possibile.

741
00:49:36,890 --> 00:49:38,100
Chi sono quelli?

742
00:49:38,183 --> 00:49:41,812
Sono i tecnici che devono riparare
le telecamere di sicurezza.

743
00:49:41,895 --> 00:49:44,272
Ci vorrà circa un'ora, signore.

744
00:50:04,042 --> 00:50:05,043
Ho fatto.

745
00:50:17,264 --> 00:50:18,557
ACCORDO DI DIVORZIO

746
00:50:18,640 --> 00:50:21,893
Sono sicura che è stata dura.
Hai resistito abbastanza.

747
00:50:42,664 --> 00:50:43,749
L'hai trovato?

748
00:50:44,416 --> 00:50:45,459
No.

749
00:50:45,917 --> 00:50:48,378
- Sicuro che sia qui?
- Credo di sì.

750
00:50:50,422 --> 00:50:53,383
È stato tre anni fa.
Forse l'hanno buttato via.

751
00:50:56,261 --> 00:50:57,095
Tu dici?

752
00:51:27,584 --> 00:51:28,585
È buono.

753
00:51:50,398 --> 00:51:52,317
Hanno così tanto tempo libero?

754
00:51:55,695 --> 00:51:58,990
Non stanno facendo niente,
davanti a quella fontana.

755
00:51:59,074 --> 00:52:00,784
Sprecano tempo a prendere il sole.

756
00:52:00,867 --> 00:52:04,079
Danno da mangiare ai piccioni.

757
00:52:04,162 --> 00:52:07,624
Si riposano facendo cose inutili.

758
00:52:07,707 --> 00:52:11,461
Appunto. Sprecano tempo
facendo cose inutili.

759
00:52:11,545 --> 00:52:13,588
Si vantano del loro tempo libero?

760
00:52:14,214 --> 00:52:15,632
Che esagerazione.

761
00:52:24,766 --> 00:52:26,434
Vendo fortuna. Compratene un po'.

762
00:52:27,811 --> 00:52:30,564
Prendete in mano la vostra fortuna.
Vendo fortuna.

763
00:52:31,439 --> 00:52:33,817
Comprate fortuna. Venite a prenderla.

764
00:52:37,612 --> 00:52:40,574
Cerca di fare soldi
con dei comuni quadrifogli?

765
00:52:40,657 --> 00:52:42,075
Che truffatore.

766
00:52:42,158 --> 00:52:44,202
Che razza di idiota li comprerebbe?

767
00:52:44,870 --> 00:52:47,956
I quadrifogli tedeschi
portano fortuna in modo speciale.

768
00:52:49,499 --> 00:52:51,835
Per curiosità,

769
00:52:51,918 --> 00:52:54,170
cos'hanno di speciale?

770
00:52:54,254 --> 00:52:57,716
In Germania, crediamo
che alcune cose portino fortuna.

771
00:52:57,799 --> 00:53:00,176
Se vedi uno spazzacamino,
ce l'hai per un giorno.

772
00:53:00,260 --> 00:53:02,721
Se vedi una coccinella, per una settimana.

773
00:53:02,804 --> 00:53:06,641
Ma, se trovi un quadrifoglio,
sei fortunato per un intero anno.

774
00:53:07,267 --> 00:53:09,227
Allora? Ne vuole uno?

775
00:53:10,854 --> 00:53:12,105
Vuoi comprarlo?

776
00:53:12,814 --> 00:53:14,941
Sì. Per gioco.

777
00:53:17,235 --> 00:53:19,154
- Quanto costa?
- Due euro.

778
00:53:21,573 --> 00:53:23,575
Un po' caro, per qualche foglia.

779
00:53:26,202 --> 00:53:28,330
- Tenga il resto.
- Grazie.

780
00:53:29,289 --> 00:53:30,749
Ecco la sua fortuna.

781
00:53:56,775 --> 00:53:58,193
Che succede?

782
00:53:59,027 --> 00:54:01,780
Sono un po' sotto shock.

783
00:54:03,114 --> 00:54:04,699
Perché? Qualcosa non va?

784
00:54:04,783 --> 00:54:06,576
- Il mio peso…
- Il tuo peso?

785
00:54:07,577 --> 00:54:09,245
Ho preso tre chili.

786
00:54:09,329 --> 00:54:11,957
Dalla mia ultima visita
in ospedale in Corea.

787
00:54:12,707 --> 00:54:14,751
- Cosa?
- I malati dimagriscono, no?

788
00:54:14,834 --> 00:54:17,379
Ha importanza, in questo momento?

789
00:54:17,462 --> 00:54:21,549
Tu che ne sai?
Nessuno ti ha mai dato tre mesi di vita.

790
00:54:26,638 --> 00:54:30,308
Sono sempre stata carina.
E se ora diventassi brutta?

791
00:54:30,392 --> 00:54:32,310
Ricorderai solo la mia orrenda faccia.

792
00:54:34,104 --> 00:54:35,105
Non lo permetterò.

793
00:54:36,481 --> 00:54:37,440
Beh…

794
00:54:38,525 --> 00:54:41,903
Se ti dicessi che sei carina
a prescindere da quanto pesi,

795
00:54:43,279 --> 00:54:44,823
non mi crederesti, giusto?

796
00:54:46,825 --> 00:54:47,909
Quindi…

797
00:54:47,993 --> 00:54:49,577
è vero che sono ingrassata.

798
00:54:50,954 --> 00:54:52,747
- Non intendevo questo.
- Guarda.

799
00:54:53,873 --> 00:54:56,376
Sarò bellissima fino alla mia morte.

800
00:54:59,129 --> 00:55:01,506
Sig.ra Hong, è ora dell'iniezione.

801
00:55:02,298 --> 00:55:03,383
Va bene.

802
00:55:06,469 --> 00:55:07,470
Torno fra poco.

803
00:56:40,063 --> 00:56:40,897
Quanto manca?

804
00:56:40,980 --> 00:56:42,315
La sig.ra Hong è sparita.

805
00:56:43,108 --> 00:56:43,942
Cosa?

806
00:56:44,025 --> 00:56:47,362
Sembra che sia uscita.
Le telecamere l'hanno ripresa.

807
00:58:01,436 --> 00:58:02,270
Ho fame.

808
00:58:30,924 --> 00:58:32,759
Per quanto mi hai cercata?

809
00:58:32,842 --> 00:58:34,219
Più o meno un'ora.

810
00:58:36,387 --> 00:58:38,097
Il tempo continua a sfuggirmi.

811
00:58:38,890 --> 00:58:40,391
Già non me ne resta molto.

812
00:58:42,727 --> 00:58:44,312
Hai avuto un'altra amnesia?

813
00:58:46,022 --> 00:58:46,856
No, stavolta.

814
00:58:48,983 --> 00:58:50,818
- Ho visto una persona.
- Chi?

815
00:58:55,323 --> 00:58:56,533
Mio fratello maggiore.

816
00:59:27,188 --> 00:59:28,565
Quando avevo nove anni,

817
00:59:29,315 --> 00:59:31,818
abbiamo fatto una gita in barca
durante le vacanze.

818
00:59:32,360 --> 00:59:34,153
C'è stato un misterioso incidente.

819
00:59:53,673 --> 00:59:55,133
- Laggiù!
- Hae-in!

820
00:59:55,216 --> 00:59:57,302
Hae-in! Santo cielo!

821
00:59:57,385 --> 00:59:59,596
Oddio, Hae-in!

822
01:00:00,888 --> 01:00:02,098
Stai bene?

823
01:00:02,807 --> 01:00:04,726
- Allora?
- Mamma, dov'è Su-wan?

824
01:00:04,809 --> 01:00:06,352
Mi ha salvata.

825
01:00:08,021 --> 01:00:08,980
Su-wan?

826
01:00:10,940 --> 01:00:13,026
Lui era…

827
01:00:15,278 --> 01:00:16,112
Su-wan!

828
01:00:16,863 --> 01:00:17,864
Su-wan!

829
01:00:19,157 --> 01:00:20,491
Su-wan!

830
01:00:20,575 --> 01:00:23,369
Salvate il mio bambino, vi prego!

831
01:00:23,453 --> 01:00:25,163
- Su-wan!
- Uno, due, tre, quattro.

832
01:00:25,246 --> 01:00:27,040
- Cinque, sei, sette, otto…
- Su-wan!

833
01:00:27,874 --> 01:00:29,000
È così

834
01:00:30,418 --> 01:00:31,836
che è morto.

835
01:00:33,338 --> 01:00:35,298
Dopo aver perso suo figlio,

836
01:00:35,840 --> 01:00:37,258
mia madre non è riuscita

837
01:00:37,925 --> 01:00:39,802
a mangiare, dormire o a perdonarmi

838
01:00:40,845 --> 01:00:42,472
per molto tempo.

839
01:00:44,015 --> 01:00:45,016
Mi sentivo in colpa

840
01:00:45,558 --> 01:00:46,726
per Su-wan.

841
01:00:48,603 --> 01:00:49,812
Non è stata colpa tua.

842
01:00:57,028 --> 01:00:57,862
Lo so.

843
01:00:58,905 --> 01:01:00,698
Ma non riuscivo a non pensarlo.

844
01:01:02,950 --> 01:01:04,369
Perché era come

845
01:01:05,453 --> 01:01:06,871
se gli avessi rubato la vita.

846
01:01:12,001 --> 01:01:13,753
L'ho sentito da qualche parte.

847
01:01:13,836 --> 01:01:15,880
Quando stai per morire,

848
01:01:15,963 --> 01:01:18,216
chi ti ha amato di più viene a prenderti

849
01:01:19,258 --> 01:01:20,551
nelle vesti di un angelo.

850
01:01:21,803 --> 01:01:22,637
Su-wan,

851
01:01:24,055 --> 01:01:25,640
che si è sacrificato per me…

852
01:01:32,397 --> 01:01:33,606
Forse è venuto

853
01:01:35,066 --> 01:01:36,401
perché è il momento.

854
01:01:45,034 --> 01:01:49,455
Il delirio è uno
degli effetti collaterali dell'iniezione.

855
01:01:50,456 --> 01:01:52,542
Era un'allucinazione, non un angelo.

856
01:01:54,877 --> 01:01:55,712
Tu dici?

857
01:01:57,630 --> 01:01:59,382
Fa parte della cura.

858
01:02:13,187 --> 01:02:14,564
Non è facile

859
01:02:15,440 --> 01:02:16,733
superare una malattia.

860
01:02:17,358 --> 01:02:18,359
Ma…

861
01:02:20,570 --> 01:02:22,447
devi farcela, Hae-in.

862
01:02:28,119 --> 01:02:29,036
Hai ragione.

863
01:02:29,871 --> 01:02:30,872
E ce la farò.

864
01:02:32,290 --> 01:02:33,291
Ma…

865
01:02:34,459 --> 01:02:36,919
diciamo che sia passato molto tempo

866
01:02:38,087 --> 01:02:40,381
e che tu stia per morire.

867
01:02:43,384 --> 01:02:45,803
Diventerò un angelo e verrò a prenderti.

868
01:02:54,645 --> 01:02:55,688
Vedendomi,

869
01:02:55,772 --> 01:02:57,356
avresti meno paura.

870
01:03:04,113 --> 01:03:04,947
Sei sicura?

871
01:03:06,449 --> 01:03:07,450
Che avrei meno paura?

872
01:03:07,533 --> 01:03:10,620
Certo. Sarò l'angelo più carino del mondo.

873
01:03:21,172 --> 01:03:22,006
Che c'è?

874
01:03:23,883 --> 01:03:24,717
Ok.

875
01:03:25,676 --> 01:03:26,636
Ci sto.

876
01:03:31,057 --> 01:03:32,058
Ma, per adesso,

877
01:03:34,143 --> 01:03:35,228
mangiamo.

878
01:03:42,777 --> 01:03:43,778
Cosa?

879
01:03:49,158 --> 01:03:50,243
Mangiamo

880
01:03:51,452 --> 01:03:52,453
e restiamo forti.

881
01:04:03,965 --> 01:04:05,132
JUSEONG TECH

882
01:04:15,852 --> 01:04:20,064
JUSEONG TECH 24

883
01:04:20,147 --> 01:04:23,150
CHIUSO

884
01:04:23,234 --> 01:04:25,570
RECUPERO DATI
JUSEONG TECH 24

885
01:04:27,113 --> 01:04:29,323
ABBIAMO CHIUSO PER MOTIVI PERSONALI

886
01:04:29,407 --> 01:04:31,284
Sì. Così è perfetto.

887
01:04:33,286 --> 01:04:35,913
È sul lato a nord-ovest.

888
01:04:35,997 --> 01:04:39,792
È la direzione dei soldi,
del successo e della fortuna.

889
01:04:39,876 --> 01:04:42,670
È straordinario che abbia messo
un dipinto così audace

890
01:04:42,753 --> 01:04:43,713
in questa posizione.

891
01:04:43,796 --> 01:04:46,340
Ha trovato il suo padrone.
Sta molto meglio qui.

892
01:04:47,884 --> 01:04:50,428
Mi ha fatto un dono magnifico.

893
01:04:50,511 --> 01:04:52,263
Come posso sdebitarmi?

894
01:04:53,681 --> 01:04:54,599
Non ce n'è bisogno.

895
01:04:54,682 --> 01:04:57,143
Dimostra solo
il rispetto che nutro per lei.

896
01:04:58,060 --> 01:04:59,270
Giusto.

897
01:04:59,353 --> 01:05:01,564
Riguardo al complesso di resort…

898
01:05:01,647 --> 01:05:05,735
So che ne state facendo controllare
la validità e profittabilità.

899
01:05:05,818 --> 01:05:09,030
Sì, su consiglio del marito di mia nipote.

900
01:05:09,113 --> 01:05:10,698
Bene. Meglio esserne sicuri.

901
01:05:10,781 --> 01:05:13,492
Sto parlando con altre aziende.
Non si senta obbligato.

902
01:05:14,493 --> 01:05:19,916
Cosa? Ho sentito che il presidente Yeom
si sta dando da fare, ultimamente.

903
01:05:19,999 --> 01:05:21,417
Sta parlando anche con lui?

904
01:05:21,500 --> 01:05:23,961
Santo cielo, spero che il presidente Yeom

905
01:05:24,045 --> 01:05:27,381
non ci privi di questa grande opportunità.

906
01:05:27,465 --> 01:05:28,633
Non può succedere.

907
01:05:32,094 --> 01:05:33,638
- Signore.
- Sì?

908
01:05:34,722 --> 01:05:37,934
Quanti soldi ha sottratto il sig. Song?

909
01:05:38,017 --> 01:05:39,226
Tredici miliardi di won.

910
01:05:39,310 --> 01:05:41,062
E nessuno se n'è accorto?

911
01:05:42,021 --> 01:05:43,648
- Fino a ora?
- Le mie scuse.

912
01:05:43,731 --> 01:05:45,191
Ha aumentato arbitrariamente

913
01:05:45,274 --> 01:05:47,902
le paghe dei dipendenti
o manipolato i bilanci

914
01:05:47,985 --> 01:05:50,196
in base ai certificati di deposito.

915
01:05:50,279 --> 01:05:52,073
Terrà la bocca chiusa?

916
01:05:52,156 --> 01:05:55,117
I nostri legali stanno assistendo
al suo interrogatorio.

917
01:05:55,201 --> 01:05:57,411
Non parlerà con nessuno.

918
01:05:57,495 --> 01:05:58,579
Ma c'è un problema.

919
01:06:00,539 --> 01:06:04,168
La somma era ingente,
per questo coinvolgeranno i vertici.

920
01:06:04,251 --> 01:06:07,630
Potrebbero convocare anche te,
quindi preparati.

921
01:06:07,713 --> 01:06:11,884
Chiaramente, i nostri legali
faranno il possibile per evitarlo.

922
01:06:11,968 --> 01:06:12,802
Beom-jun.

923
01:06:12,885 --> 01:06:13,844
Sì, papà.

924
01:06:15,012 --> 01:06:16,013
Qui non si tratta

925
01:06:16,722 --> 01:06:18,099
del sig. Song.

926
01:06:18,182 --> 01:06:19,141
Sono io l'obiettivo!

927
01:06:20,142 --> 01:06:21,268
Chi diavolo è stato?

928
01:06:22,770 --> 01:06:24,689
Chi ha parlato con la procura?

929
01:06:25,648 --> 01:06:28,484
Dev'essere stato qualcuno
molto vicino a te.

930
01:06:29,360 --> 01:06:30,194
Lo troverò.

931
01:06:30,277 --> 01:06:31,404
La pagherà.

932
01:06:36,158 --> 01:06:36,993
Oddio.

933
01:06:42,623 --> 01:06:43,582
Questo cos'è?

934
01:06:45,793 --> 01:06:46,794
Di che parli?

935
01:06:48,796 --> 01:06:51,173
È una microspia VOX con trasmettitore RF.

936
01:06:51,257 --> 01:06:55,052
Si attiva solo quando rileva un rumore
o una voce umana.

937
01:06:55,136 --> 01:06:58,180
Chi diavolo è stato così sfrontato?

938
01:06:58,889 --> 01:07:00,683
Date le dimensioni del dispositivo,

939
01:07:00,766 --> 01:07:04,520
troveremo un ricevitore a microonde
nel raggio di due km.

940
01:08:01,577 --> 01:08:03,996
Trasferiamo i 30 miliardi
sul conto del sig. Jin,

941
01:08:04,080 --> 01:08:07,291
vendiamo le azioni sotto falso nome
e inviamole a blocchi.

942
01:08:07,374 --> 01:08:09,710
Sì. E informate il sig. Jin.

943
01:08:09,794 --> 01:08:10,753
- Un momento.
- Sì.

944
01:08:10,836 --> 01:08:12,546
Era nello studio di Hyun-woo?

945
01:08:14,548 --> 01:08:16,258
C'è altro?

946
01:08:16,342 --> 01:08:18,135
Il sig Baek ha una cassaforte.

947
01:08:19,720 --> 01:08:20,721
Apritela.

948
01:08:30,481 --> 01:08:31,690
Perché non rispondevi?

949
01:08:31,774 --> 01:08:34,026
Sai cosa è successo ieri sera?

950
01:08:34,110 --> 01:08:36,946
Hanno trovato una cimice
nello studio del nonno.

951
01:08:37,029 --> 01:08:38,364
Già era molto nervoso.

952
01:08:38,447 --> 01:08:40,741
Il suo consulente finanziario
è sotto accusa.

953
01:08:40,825 --> 01:08:42,451
- E allora?
- "E allora?"

954
01:08:42,535 --> 01:08:45,121
Tuo marito ha messo quella cimice.

955
01:08:47,790 --> 01:08:48,624
Ci sono prove?

956
01:08:48,707 --> 01:08:50,751
È per questo che ti ho chiamata.

957
01:08:50,835 --> 01:08:52,962
Abbiamo trovato il ricevitore
nel suo studio.

958
01:08:53,045 --> 01:08:56,090
Chiunque avrebbe potuto mettercelo
mentre eravamo via.

959
01:08:56,173 --> 01:08:57,842
La casa è rimasta vuota per giorni.

960
01:08:58,801 --> 01:08:59,677
Siete stupidi?

961
01:08:59,760 --> 01:09:01,470
Non puoi difenderlo.

962
01:09:01,554 --> 01:09:05,933
Avevo trovato strano che Hyun-woo
fosse contrario all'idea di Soo-cheol.

963
01:09:06,016 --> 01:09:09,353
Controllate i filmati di sicurezza,
prima di accusarlo.

964
01:09:11,063 --> 01:09:12,314
MAMMA

965
01:09:24,618 --> 01:09:26,871
Visto? Ti resto solo io, eh?

966
01:09:26,954 --> 01:09:27,872
Ammettilo.

967
01:09:27,955 --> 01:09:30,499
Sì, sono arrivato.

968
01:09:31,250 --> 01:09:33,252
Il negozio è chiuso.

969
01:09:34,587 --> 01:09:36,589
No, per sempre. Ha chiuso i battenti.

970
01:09:37,173 --> 01:09:38,215
Cosa gli hai dato?

971
01:09:38,299 --> 01:09:39,800
Allora attraversa la strada.

972
01:09:39,884 --> 01:09:40,843
C'è la mia auto.

973
01:09:40,926 --> 01:09:42,136
PARCHEGGIO PUBBLICO

974
01:09:42,219 --> 01:09:44,722
Cosa? Non è uno scherzo.

975
01:09:44,805 --> 01:09:45,890
Perché è qui?

976
01:09:45,973 --> 01:09:47,850
La chiave è sopra la ruota destra.

977
01:09:51,770 --> 01:09:52,813
Che succede?

978
01:09:52,897 --> 01:09:56,025
Mandami la scheda SD della dash cam.

979
01:09:56,108 --> 01:09:59,111
E scopri quando hanno chiuso il negozio.

980
01:09:59,820 --> 01:10:01,197
Hai un caso? Un sospettato?

981
01:10:01,280 --> 01:10:03,532
Una cosa del genere. Grazie per ora.

982
01:10:03,616 --> 01:10:05,951
Sarò anche un avvocato divorzista,

983
01:10:06,035 --> 01:10:08,245
ma le cause penali sono il mio sogno.

984
01:10:10,289 --> 01:10:12,166
Sta' tranquillo.

985
01:10:25,971 --> 01:10:26,889
Dov'eri?

986
01:10:28,098 --> 01:10:29,058
Ero al telefono.

987
01:10:30,017 --> 01:10:30,851
Perché?

988
01:10:31,435 --> 01:10:32,770
Ho chiamato Yang-gi.

989
01:10:34,480 --> 01:10:36,232
Ti ha chiamato qualcun altro?

990
01:10:37,524 --> 01:10:38,609
Chi?

991
01:10:39,401 --> 01:10:41,779
Mia madre o gli altri.

992
01:10:43,781 --> 01:10:45,950
Non rispondere alla mia famiglia.

993
01:10:46,659 --> 01:10:47,701
Perché no?

994
01:10:47,785 --> 01:10:48,702
Tu non farlo.

995
01:10:50,829 --> 01:10:51,997
SUOCERA

996
01:10:59,672 --> 01:11:01,090
Non rispondere.

997
01:11:01,799 --> 01:11:04,510
Non posso stressarmi,
durante le iniezioni.

998
01:11:05,761 --> 01:11:07,638
SPEGNI

999
01:11:18,816 --> 01:11:20,734
È Moh Seul-hee.

1000
01:11:20,818 --> 01:11:22,111
Si chiama Oh Sun-yeong.

1001
01:11:22,778 --> 01:11:24,905
Che significa? Questa è Seul-hee.

1002
01:11:26,615 --> 01:11:29,618
Lei è Oh Sun-yeong, morta 30 anni fa.

1003
01:11:31,412 --> 01:11:37,084
Quindi questa Oh Sun-yeong,
morta 30 anni fa…

1004
01:11:37,167 --> 01:11:39,336
- In realtà è Moh Seul-hee?
- Esatto.

1005
01:11:41,880 --> 01:11:44,675
Allora dov'è la vera Moh Seul-hee?

1006
01:11:44,758 --> 01:11:46,760
Non ne sono sicuro. Tuttavia…

1007
01:11:51,473 --> 01:11:55,102
Sun-yeong è stata arrestata per adulterio
tre anni prima di morire

1008
01:11:55,185 --> 01:11:57,438
e ha partorito dietro le sbarre.

1009
01:11:59,606 --> 01:12:00,482
Ha un figlio?

1010
01:12:03,485 --> 01:12:04,320
È assurdo.

1011
01:12:04,403 --> 01:12:06,822
IN CARCERE INCINTA DI QUATTRO MESI
FIGLIO MASCHIO

1012
01:12:09,867 --> 01:12:12,286
Papà, dovremmo aspettare
che torni Hyun-woo.

1013
01:12:12,369 --> 01:12:13,746
Sta' zitto!

1014
01:12:29,428 --> 01:12:30,262
Cosa?

1015
01:12:30,346 --> 01:12:32,348
- Come ha osato?
- Che cos'è?

1016
01:12:39,897 --> 01:12:41,065
ACCORDO DI DIVORZIO

1017
01:12:41,148 --> 01:12:41,982
Santo cielo.

1018
01:12:42,066 --> 01:12:43,942
FIRMATO BAEK HYUN-WOO
HONG HAE-IN

1019
01:12:51,950 --> 01:12:52,993
Dovrei pregare?

1020
01:12:56,080 --> 01:12:58,332
Domani saprò i risultati della terapia.

1021
01:12:58,415 --> 01:13:01,210
Mi serve tutta la fortuna possibile.

1022
01:13:04,254 --> 01:13:05,547
Perché c'è tanta fila?

1023
01:13:07,257 --> 01:13:08,425
Andiamo a vedere?

1024
01:13:09,134 --> 01:13:10,844
A te non piace stare in fila.

1025
01:13:11,762 --> 01:13:13,555
È vero, non lo faccio mai.

1026
01:13:14,515 --> 01:13:17,976
Mi sentirei una persona comune.
E lo detesto.

1027
01:13:18,060 --> 01:13:19,144
Ma?

1028
01:13:19,228 --> 01:13:20,229
Ma…

1029
01:13:20,729 --> 01:13:22,189
stranamente…

1030
01:13:23,690 --> 01:13:25,234
vorrei esserlo, per una volta.

1031
01:13:25,776 --> 01:13:30,697
Voglio aspettare in fila
e sperare che abbiano ancora un kebab

1032
01:13:31,240 --> 01:13:32,908
per me.

1033
01:13:36,203 --> 01:13:37,371
Mettiti in fila.

1034
01:13:37,955 --> 01:13:38,956
Torno subito.

1035
01:14:10,988 --> 01:14:13,157
Vuole comprare un quadrifoglio?

1036
01:14:14,491 --> 01:14:15,409
No.

1037
01:14:16,493 --> 01:14:18,036
- Li voglio tutti.
- Tutti?

1038
01:14:18,120 --> 01:14:19,121
Sì.

1039
01:14:22,916 --> 01:14:24,042
A lei serve…

1040
01:14:26,503 --> 01:14:27,880
tutta la fortuna possibile.

1041
01:14:34,511 --> 01:14:36,138
Non gli hai ancora parlato?

1042
01:14:36,763 --> 01:14:39,183
No, hanno spento i cellulari.

1043
01:14:39,892 --> 01:14:41,935
- Santo cielo.
- Vuole divorziare?

1044
01:14:42,853 --> 01:14:44,730
Ho fatto delle ricerche

1045
01:14:44,813 --> 01:14:47,191
e l'amico che ha visto di più
in questi giorni

1046
01:14:47,274 --> 01:14:50,944
è Kim Yang-gi, avvocato divorzista.

1047
01:14:51,695 --> 01:14:54,156
Potrebbe non essere nulla,
ma c'è un problema.

1048
01:14:54,239 --> 01:14:56,325
Il posto di lavoro del sig. Kim.

1049
01:14:56,408 --> 01:14:58,368
- L'Apollon.
- Cosa?

1050
01:14:59,328 --> 01:15:01,997
Non è lo studio legale
del presidente Yeom?

1051
01:15:02,080 --> 01:15:05,167
Sì, e ho paura
che il sig. Baek abbia inviato

1052
01:15:05,250 --> 01:15:06,960
i file della microspia a lui.

1053
01:15:07,044 --> 01:15:11,798
Significa che la talpa era Hyun-woo, vero?

1054
01:15:11,882 --> 01:15:14,593
Non saltiamo a conclusioni.

1055
01:15:14,676 --> 01:15:15,511
Ha ragione.

1056
01:15:15,594 --> 01:15:18,889
Hyun-woo non sa niente del fondo segreto.

1057
01:15:18,972 --> 01:15:21,016
Sta' zitto. Chiamateli.

1058
01:15:21,099 --> 01:15:22,768
Ditegli di rientrare subito!

1059
01:16:14,027 --> 01:16:15,028
L'ho trovato.

1060
01:16:16,405 --> 01:16:17,531
Era ancora qui.

1061
01:16:33,922 --> 01:16:35,382
- Quanti ne mancano?
- Cinque.

1062
01:16:35,465 --> 01:16:38,385
- Ok, li prendo tutti.
- Sì.

1063
01:16:38,468 --> 01:16:39,720
Sul serio?

1064
01:16:39,803 --> 01:16:40,804
Ehi.

1065
01:16:41,305 --> 01:16:43,890
A me cosa rimane, se li prende tutti lei?

1066
01:16:43,974 --> 01:16:47,102
Mi dispiace,
ma sono venuto fin qui dagli Stati Uniti.

1067
01:16:47,185 --> 01:16:50,147
Sa quanto costa un biglietto aereo?

1068
01:16:50,230 --> 01:16:53,650
E ora mi dice
che non posso mangiarne cinque?

1069
01:16:55,652 --> 01:16:56,653
E se

1070
01:16:57,279 --> 01:17:01,116
il mio medico mi avesse detto
che mi restano solo tre mesi?

1071
01:17:03,410 --> 01:17:06,371
Uno è già passato.

1072
01:17:07,706 --> 01:17:10,083
Quando potrò tornare in Germania?

1073
01:17:10,167 --> 01:17:13,170
Quando potrò mangiare un altro kebab?

1074
01:17:31,730 --> 01:17:33,690
MAMMA

1075
01:17:40,489 --> 01:17:42,074
PAPÀ

1076
01:17:48,288 --> 01:17:49,289
Hyun-woo.

1077
01:17:50,957 --> 01:17:51,958
Li ho presi.

1078
01:18:02,177 --> 01:18:04,763
Cos'è quello? Cos'ha in mano?

1079
01:18:07,724 --> 01:18:08,684
MAMMA
NUOVO MESSAGGIO

1080
01:18:43,218 --> 01:18:45,887
Hae-in, l'ho trovato. Mentre venivo qui…

1081
01:19:07,826 --> 01:19:10,620
ACCORDO DI DIVORZIO

1082
01:19:14,082 --> 01:19:15,375
Dimmi che non è vero.

1083
01:19:16,960 --> 01:19:18,253
Dimmelo.

1084
01:19:19,671 --> 01:19:21,089
Nega tutto.

1085
01:19:23,425 --> 01:19:25,218
- Hae-in…
- Dillo.

1086
01:19:25,302 --> 01:19:26,511
Non può essere vero.

1087
01:19:30,098 --> 01:19:31,767
Dimmi che non sei stato tu.

1088
01:19:42,486 --> 01:19:43,320
No.

1089
01:19:47,741 --> 01:19:49,493
Sono stato io.

1090
01:20:00,003 --> 01:20:01,421
Scusa se non te l'ho detto.

1091
01:21:11,741 --> 01:21:15,912
EPILOGO

1092
01:21:17,372 --> 01:21:19,624
- Me la caverò. Lo prenda.
- Sig. Baek…

1093
01:21:19,708 --> 01:21:20,584
Starò bene.

1094
01:21:20,667 --> 01:21:22,210
Ma io…

1095
01:21:32,178 --> 01:21:34,097
Io ho l'autista.

1096
01:21:50,113 --> 01:21:51,448
Aspetti. Rallenti.

1097
01:21:51,531 --> 01:21:52,365
Come, scusi?

1098
01:21:52,949 --> 01:21:54,075
Vada più piano.

1099
01:22:34,240 --> 01:22:39,287
Ti basta guardare quella persona
da lontano. Non fai che pensare a lei.

1100
01:22:39,371 --> 01:22:42,123
Cambi strada solo per rivederla.

1101
01:22:42,207 --> 01:22:45,168
Se lo fai per la prima volta,
allora è il tuo primo amore.

1102
01:22:54,761 --> 01:22:56,596
Signore, segua quell'autobus.

1103
01:22:57,222 --> 01:22:58,056
Come, prego?

1104
01:22:58,682 --> 01:23:00,266
Ma attraverserà il ponte.

1105
01:23:00,350 --> 01:23:01,935
Non importa. Lo segua.

1106
01:24:26,978 --> 01:24:29,898
LA REGINA DELLE LACRIME

1107
01:24:57,967 --> 01:24:59,094
Rinunci a tutto?

1108
01:25:01,471 --> 01:25:03,431
Che farai? Fa' qualcosa, se puoi!

1109
01:25:04,140 --> 01:25:06,267
Smettila di giocare. Mi disgusti.

1110
01:25:07,393 --> 01:25:09,729
Ha messo una cimice nella tua stanza.

1111
01:25:09,813 --> 01:25:11,397
Ma posso passarci sopra.

1112
01:25:11,481 --> 01:25:12,732
Perché dovresti?

1113
01:25:13,274 --> 01:25:14,651
Sa del divorzio.

1114
01:25:14,734 --> 01:25:16,361
Lo farà il team di ispezione.

1115
01:25:16,444 --> 01:25:18,530
Sarai cacciato senza pietà.

1116
01:25:18,613 --> 01:25:21,574
- Ha mandato fiori a una certa Kim Min-ji.
- Dov'è?

1117
01:25:21,658 --> 01:25:22,951
Che caratterino.

1118
01:25:23,034 --> 01:25:25,870
Se lo sostituissi?

1119
01:25:25,954 --> 01:25:28,790
Ti prego,
tieniti a distanza da Yoon Eun-sung.

1120
01:25:35,088 --> 01:25:37,090
Sottotitoli: Elisa Nolè

