1
00:01:04,147 --> 00:01:06,983
KRÓLOWA ŁEZ

2
00:01:07,567 --> 00:01:09,277
ODCINEK 6

3
00:02:00,829 --> 00:02:02,872
Po co Hae-in poleciała do Niemiec?

4
00:02:02,956 --> 00:02:05,875
Zabij mnie, nie wiem. W sprawie osobistej.

5
00:02:32,193 --> 00:02:33,194
Co robisz?

6
00:02:33,820 --> 00:02:36,781
Nie mogę palić, bo wszędzie są kamery.

7
00:02:36,865 --> 00:02:39,325
Teraz nie działają, a personel wyszedł.

8
00:02:39,409 --> 00:02:42,412
To jedyna okazja.
Daj mi zapalić i się napić.

9
00:02:43,955 --> 00:02:45,748
Innym razem, dobrze?

10
00:02:51,254 --> 00:02:53,923
Nie spiesz się. Noc jest młoda.

11
00:02:54,007 --> 00:02:56,676
Hae-in wyjechała, Hyun-woo też nie ma.

12
00:03:29,751 --> 00:03:31,628
Pozornie się nie dogadują.

13
00:03:33,087 --> 00:03:34,881
Ale tylko pozornie.

14
00:03:39,719 --> 00:03:41,804
Zależy im na sobie,

15
00:03:42,764 --> 00:03:44,057
choć tego nie wiedzą.

16
00:03:45,099 --> 00:03:47,810
Dlatego w niczym się nie zgadzają. Głupi.

17
00:04:20,885 --> 00:04:21,928
Hong Hae-in!

18
00:04:22,762 --> 00:04:26,349
Jeśli szukasz haka,
by się go pozbyć, to powodzenia.

19
00:04:26,432 --> 00:04:29,102
Grace obserwuje go trzy lata

20
00:04:29,185 --> 00:04:30,395
i nic nie znalazła.

21
00:04:31,229 --> 00:04:32,814
- Tak?
- Mówię ci.

22
00:04:42,198 --> 00:04:45,576
Skoro nie ma nic do ukrycia, po co mu to?

23
00:04:54,669 --> 00:04:56,754
Czemu pan dzwoni, panie Kim?

24
00:04:56,838 --> 00:05:00,091
Nie powinniśmy się kontaktować,
gdy nie ma przełożonych.

25
00:05:00,174 --> 00:05:01,259
Jest pani na Jeju?

26
00:05:01,342 --> 00:05:02,260
Lepiej.

27
00:05:02,343 --> 00:05:04,679
Proszę do rzeczy, bo się rozłączę.

28
00:05:04,762 --> 00:05:07,056
Pani Hong poleciała do Frankfurtu?

29
00:05:07,140 --> 00:05:09,517
Pan Baek wyleciał wczoraj,

30
00:05:09,600 --> 00:05:11,519
ale nie wiem dokąd.

31
00:05:11,602 --> 00:05:13,771
To pana szef, nie wiem, gdzie jest.

32
00:05:13,855 --> 00:05:16,024
Po co pani Hong poleciała do Niemiec?

33
00:05:17,483 --> 00:05:18,568
A czemu pan pyta?

34
00:05:18,651 --> 00:05:20,737
Oboje nagle wyjechali,

35
00:05:20,820 --> 00:05:22,697
a ja nic nie wiem.

36
00:05:22,780 --> 00:05:25,825
Jeśli panu nie powiedzieli,
proszę ich nie szukać.

37
00:05:25,908 --> 00:05:26,868
Nie pana sprawa.

38
00:05:26,951 --> 00:05:30,413
Poza tym od lat
nie miałam wolnego tygodnia.

39
00:05:30,496 --> 00:05:34,334
Więc proszę mi nie zawracać głowy.

40
00:05:38,046 --> 00:05:39,088
Coś musi

41
00:05:39,672 --> 00:05:41,424
być na rzeczy.

42
00:05:41,507 --> 00:05:45,303
Dokąd ich wywiało?

43
00:05:48,556 --> 00:05:49,390
Wracajmy do domu.

44
00:05:55,605 --> 00:05:58,441
Myślałam, że tu znajdę sposób.

45
00:06:00,359 --> 00:06:02,737
Cudowny ratunek.

46
00:06:04,030 --> 00:06:05,823
Lub ucieczkę od trosk.

47
00:06:10,578 --> 00:06:11,579
Ale nie znalazłam.

48
00:06:13,331 --> 00:06:14,373
Marzyłam tylko,

49
00:06:16,000 --> 00:06:18,252
żeby wrócić z tobą do domu.

50
00:07:15,726 --> 00:07:18,563
Musicie być bardzo zakochani.

51
00:07:18,646 --> 00:07:23,109
Ale możecie to wyrażać gdzie indziej?

52
00:07:23,192 --> 00:07:27,738
Na mnie też czeka

53
00:07:28,156 --> 00:07:31,659
ukochana żona.

54
00:07:33,786 --> 00:07:34,996
Przepraszamy.

55
00:07:36,497 --> 00:07:37,915
- Pan wybaczy.
- Okej.

56
00:08:03,483 --> 00:08:05,026
Ciekawe, co ukrywa.

57
00:08:05,109 --> 00:08:06,319
Może nic.

58
00:08:06,402 --> 00:08:07,570
To bez znaczenia.

59
00:08:07,653 --> 00:08:09,864
Sekret zawsze niszczy związek.

60
00:08:09,947 --> 00:08:11,324
Taką ma moc.

61
00:08:23,544 --> 00:08:25,254
Naszło cię na danie instant?

62
00:08:29,759 --> 00:08:30,801
Chciałam spróbować.

63
00:08:30,885 --> 00:08:33,513
Wiem, że ma mnóstwo chemii i wzmacniaczy,

64
00:08:33,596 --> 00:08:36,682
ale szkoda byłoby
nie spróbować przed śmiercią.

65
00:08:38,601 --> 00:08:40,186
Musisz poczekać trzy minuty.

66
00:08:43,064 --> 00:08:44,690
To porozmawiajmy.

67
00:08:44,774 --> 00:08:47,026
Będę przez ten czas mówić, żeby nie było

68
00:08:47,693 --> 00:08:48,528
zbyt poważnie.

69
00:08:49,487 --> 00:08:50,321
O czym?

70
00:08:50,404 --> 00:08:52,740
O tym, co masz zrobić.

71
00:08:54,867 --> 00:08:55,701
Słucham.

72
00:08:57,620 --> 00:08:58,621
Nie świętujcie

73
00:08:59,664 --> 00:09:01,082
moich rocznic śmierci.

74
00:09:02,250 --> 00:09:04,252
Nie lubię rocznicowych potraw.

75
00:09:04,794 --> 00:09:06,170
Już lepiej czasem uczcij

76
00:09:06,963 --> 00:09:09,840
moją pamięć lampką wina w ładnym miejscu.

77
00:09:09,924 --> 00:09:12,385
Możesz ustroić stół torebkami Hercyny.

78
00:09:14,428 --> 00:09:17,265
Mówisz tak, bo ośrodek
odmówił ci leczenia?

79
00:09:17,348 --> 00:09:20,226
Mogą jeszcze zadzwonić
z dobrymi wieściami.

80
00:09:20,309 --> 00:09:23,062
I zamieść ładny nekrolog.

81
00:09:23,145 --> 00:09:25,940
Przywołaj wzruszające historie.

82
00:09:27,108 --> 00:09:28,484
Nie ma takich.

83
00:09:28,568 --> 00:09:29,902
Coś znajdziesz.

84
00:09:29,986 --> 00:09:31,028
I jeszcze…

85
00:09:31,737 --> 00:09:32,572
Jeszcze?

86
00:09:32,655 --> 00:09:35,575
Zachowaj czujność na moim pogrzebie.

87
00:09:36,158 --> 00:09:38,286
Przyjdą wszyscy moi wrogowie.

88
00:09:38,995 --> 00:09:42,790
Hyeon-ju, Jeong-mi, Eun-jin i Ye-na.
Słuchaj uważnie,

89
00:09:43,666 --> 00:09:44,917
co będą mówić.

90
00:09:45,543 --> 00:09:46,377
Po co?

91
00:09:46,460 --> 00:09:49,046
Pozwij ich w razie zniesławienia.

92
00:09:49,130 --> 00:09:51,757
Za zniesławianie zmarłej.

93
00:09:51,841 --> 00:09:53,342
- Ja?
- A kto, ja?

94
00:09:53,426 --> 00:09:55,553
- Z grobu?
- Przestań.

95
00:09:58,389 --> 00:10:01,392
Nikt nie będzie mnie opłakiwał.

96
00:10:03,686 --> 00:10:04,729
Więc ty powinieneś.

97
00:10:06,439 --> 00:10:07,607
Będziesz?

98
00:10:11,360 --> 00:10:13,321
Płacz przy ludziach.

99
00:10:13,404 --> 00:10:15,531
Najlepiej przy kamerach.

100
00:10:17,742 --> 00:10:18,743
Mam

101
00:10:19,869 --> 00:10:21,203
płakać?

102
00:10:25,458 --> 00:10:27,043
I tak, i nie.

103
00:10:28,294 --> 00:10:31,547
Masz być smutny.

104
00:10:33,591 --> 00:10:34,884
Ale nie za bardzo.

105
00:10:36,302 --> 00:10:39,305
Nie chciałabym,
żebyś mnie wiecznie wspominał,

106
00:10:40,014 --> 00:10:42,516
ale byłabym zła, gdybyś szybko zapomniał.

107
00:10:43,976 --> 00:10:45,102
To co mam robić?

108
00:10:46,937 --> 00:10:47,938
Chciałabym,

109
00:10:49,190 --> 00:10:50,733
żebyś czuł,

110
00:10:51,651 --> 00:10:53,944
że ci żal.

111
00:10:57,657 --> 00:10:59,700
Żebyś żałował,

112
00:11:01,285 --> 00:11:02,620
że już mnie nie ma.

113
00:11:05,831 --> 00:11:06,666
Wystarczy.

114
00:11:09,835 --> 00:11:11,128
Minęły trzy minuty.

115
00:11:20,554 --> 00:11:21,555
Ostatnia sprawa.

116
00:11:24,767 --> 00:11:26,185
Mam testament.

117
00:11:27,520 --> 00:11:29,063
Spisałam go przed ślubem.

118
00:11:29,605 --> 00:11:32,858
Mama nie chciała bez niego
dać nam błogosławieństwa.

119
00:11:34,151 --> 00:11:36,028
Niczego nie odziedziczysz.

120
00:11:36,112 --> 00:11:38,280
Tak stanowi testament. Ale…

121
00:11:38,781 --> 00:11:40,032
zmienię go.

122
00:11:40,533 --> 00:11:43,285
Nie wiedziałam, że to nastąpi tak szybko.

123
00:11:44,370 --> 00:11:47,415
Spisałam go tylko po to,
żebyśmy mogli się pobrać.

124
00:11:50,835 --> 00:11:52,294
Co się stało?

125
00:11:53,754 --> 00:11:55,005
Zdenerwowałeś się?

126
00:11:58,092 --> 00:11:59,093
Nie.

127
00:12:00,344 --> 00:12:01,429
Będę wdzięczny,

128
00:12:02,805 --> 00:12:03,806
jeśli to zrobisz.

129
00:12:05,933 --> 00:12:07,017
Zrób to.

130
00:12:08,978 --> 00:12:09,979
Ale…

131
00:12:10,980 --> 00:12:12,231
nie teraz.

132
00:12:13,315 --> 00:12:14,483
Teraz nie pozwalam.

133
00:12:16,819 --> 00:12:18,028
To kiedy?

134
00:12:19,196 --> 00:12:20,030
Później.

135
00:12:21,657 --> 00:12:24,410
Gdy w pełni wyzdrowiejesz.

136
00:12:25,119 --> 00:12:25,953
Dopiero wtedy.

137
00:12:31,584 --> 00:12:32,585
A na razie

138
00:12:41,844 --> 00:12:42,845
jedzmy.

139
00:12:44,013 --> 00:12:45,473
Czas dawno minął.

140
00:12:49,268 --> 00:12:50,269
Rozmięknie.

141
00:13:19,507 --> 00:13:21,717
JUSEONG TECH 24

142
00:13:33,604 --> 00:13:35,356
Odwieś go. Musimy iść.

143
00:13:36,232 --> 00:13:38,651
Nie dostałam go, choć czekałam miesiącami.

144
00:13:38,734 --> 00:13:40,611
A ta trzyma go na dnie szafy.

145
00:13:41,695 --> 00:13:45,783
Ciekawe, jak potoczyłoby się nasze życie,
gdybyśmy byli tacy bogaci?

146
00:13:47,326 --> 00:13:49,078
Myślisz, że inaczej?

147
00:13:49,578 --> 00:13:50,621
Zazdrościsz im?

148
00:13:51,789 --> 00:13:55,334
Jestem mądrzejsza od Soo-cheola.

149
00:13:56,335 --> 00:13:57,503
Jak może być taki głupi?

150
00:13:57,586 --> 00:14:01,215
Nie znam naiwniejszej osoby.

151
00:14:02,675 --> 00:14:04,176
Dlatego się z tobą ożenił.

152
00:14:05,970 --> 00:14:08,138
Wiesz, co mi powiedział?

153
00:14:12,768 --> 00:14:16,021
Nie lubię Lee Seung-giego,
mimo że jest sławny.

154
00:14:16,105 --> 00:14:16,939
Dlaczego?

155
00:14:17,022 --> 00:14:19,108
Śpiewał o starszych kobietach.

156
00:14:19,858 --> 00:14:22,361
Nie lubię starszych.

157
00:14:22,444 --> 00:14:24,738
Siostra od dziecka mi dokuczała

158
00:14:24,822 --> 00:14:26,949
i mam uraz.

159
00:14:27,032 --> 00:14:28,117
Rozumiem.

160
00:14:28,200 --> 00:14:30,411
Moje ciało wyczuwa starsze kobiety.

161
00:14:30,494 --> 00:14:32,329
Mam gęsią skórkę i wysypkę.

162
00:14:32,413 --> 00:14:34,456
Nawet mnie to fascynuje.

163
00:14:34,540 --> 00:14:36,417
Jakbym miał czujnik wieku.

164
00:14:39,753 --> 00:14:41,463
Ciekawe, co powie,

165
00:14:41,547 --> 00:14:45,259
jeśli się dowie,
że ma pięć lat starszą żonę?

166
00:14:56,854 --> 00:14:57,771
Ojej.

167
00:14:57,855 --> 00:15:00,691
Żelazem nie wolno.
Proszę przynieść bambusowy nóż.

168
00:15:00,774 --> 00:15:01,775
Już.

169
00:15:02,443 --> 00:15:03,777
Co to?

170
00:15:03,861 --> 00:15:05,529
Dziki żeń-szeń.

171
00:15:05,613 --> 00:15:08,449
Ale nie jakikolwiek. Stuletni.

172
00:15:09,408 --> 00:15:12,620
To dar Boży.
Może nawet wskrzeszać zmarłych.

173
00:15:12,703 --> 00:15:13,996
Poważnie?

174
00:15:14,663 --> 00:15:16,457
Nie dosłownie.

175
00:15:16,540 --> 00:15:21,879
Soo-cheol ma lęk i nadpotliwość
z powodu słabej energii.

176
00:15:21,962 --> 00:15:23,756
Powinien go regularnie jeść.

177
00:15:23,839 --> 00:15:27,051
Ma długość 1,3 metra.

178
00:15:27,134 --> 00:15:31,180
Jem dziki żeń-szeń od dwudziestu lat,
ale nie widziałem tak dużego.

179
00:15:31,805 --> 00:15:33,349
Dajcie mi go.

180
00:15:33,432 --> 00:15:34,850
Co ty, ciociu?

181
00:15:34,934 --> 00:15:36,268
Lubisz dziki żeń-szeń?

182
00:15:36,352 --> 00:15:39,271
Ile kosztował? Zapłacę z nawiązką.

183
00:15:39,355 --> 00:15:43,275
Kupiłam go dla syna.

184
00:15:43,359 --> 00:15:44,443
Nie sprzedam ci.

185
00:15:45,069 --> 00:15:47,279
Nie proszę dla siebie.

186
00:15:47,363 --> 00:15:50,199
Dla twojego drugiego dziecka.

187
00:15:50,282 --> 00:15:52,743
Hae-in ma aż nadto sił.

188
00:15:52,826 --> 00:15:54,703
Chcesz ją zmienić w Superwoman?

189
00:15:54,787 --> 00:15:57,122
Wcale nie jest taka silna!

190
00:15:59,124 --> 00:16:01,418
Też może się pochorować.

191
00:16:02,586 --> 00:16:06,757
Hae-in nawet przeziębia się rzadko,
już ty się o nią nie martw.

192
00:16:06,840 --> 00:16:07,716
Seon-hwa.

193
00:16:07,800 --> 00:16:12,721
Nikt nie zagwarantuje ci zdrowia.
Każdy może się rozchorować.

194
00:16:12,805 --> 00:16:15,182
Zdrowie moich dzieci zostaw mnie.

195
00:16:19,853 --> 00:16:22,648
Mówiłeś, że ma 1,3 metra.

196
00:16:23,691 --> 00:16:25,609
Może podzielisz się z siostrą?

197
00:16:26,694 --> 00:16:28,696
To nie tak, że nie chcę.

198
00:16:28,779 --> 00:16:32,199
Ale dziki żeń-szeń działa tylko w całości.

199
00:16:32,282 --> 00:16:34,243
To oddaj całość siostrze.

200
00:16:34,326 --> 00:16:37,997
Dwadzieścia lat nic nie mówiłaś.
Co cię nagle wzięło?

201
00:16:38,080 --> 00:16:41,500
Jak można być tak zachłannym!
Dwadzieścia lat go żarłeś!

202
00:16:46,255 --> 00:16:48,340
Co w nią wstąpiło?

203
00:16:48,424 --> 00:16:49,842
Pewnie przekwita.

204
00:16:50,926 --> 00:16:52,720
Jedz, zanim wróci.

205
00:16:52,803 --> 00:16:54,304
Masz.

206
00:16:54,388 --> 00:16:56,348
Pokrójmy na trzy części.

207
00:17:04,189 --> 00:17:05,357
Beom-jun.

208
00:17:07,484 --> 00:17:09,028
Cześć, Beom-ja.

209
00:17:10,779 --> 00:17:12,906
Beom-seok poleciał wczoraj na Hawaje.

210
00:17:12,990 --> 00:17:16,368
Nawet nie zdążyliśmy się spotkać.

211
00:17:19,913 --> 00:17:21,248
Co robisz?

212
00:17:23,292 --> 00:17:24,585
Co to ma być?

213
00:17:25,085 --> 00:17:27,004
Karmisz ślimaka?

214
00:17:27,087 --> 00:17:31,842
Paengsun pękła muszla.
Musi bardzo cierpieć.

215
00:17:31,925 --> 00:17:34,845
Powinna jeść skorupki jaj,
bo potrzebuje wapnia,

216
00:17:34,928 --> 00:17:37,598
ale nie chce.

217
00:17:39,767 --> 00:17:43,604
Martwisz się ślimakiem,
któremu pękła muszla?

218
00:17:43,687 --> 00:17:46,065
Znów zaczynasz.

219
00:17:46,148 --> 00:17:48,025
Kiedy ślimak straci muszlę…

220
00:17:48,108 --> 00:17:50,694
Zmieni się w bezskorupowego i tyle!

221
00:17:51,904 --> 00:17:54,281
Umrze bez skorupy.

222
00:17:55,324 --> 00:17:58,077
Można powiedzieć,
że jest śmiertelnie chora.

223
00:17:58,160 --> 00:17:59,161
Umrze.

224
00:18:08,629 --> 00:18:10,422
- Co się stało?
- Beom-jun.

225
00:18:16,345 --> 00:18:17,346
O co chodzi?

226
00:18:20,265 --> 00:18:21,391
Co tym razem?

227
00:18:22,101 --> 00:18:24,812
Mój biedny braciszek…

228
00:18:24,895 --> 00:18:25,938
Beom-ja.

229
00:18:27,147 --> 00:18:28,774
Nie obraź się.

230
00:18:29,858 --> 00:18:33,612
Ale w tej rodzinie tylko Paengsun
budzi większą litość od ciebie.

231
00:18:38,700 --> 00:18:39,535
Beom-jun.

232
00:18:40,410 --> 00:18:41,328
Napijmy się.

233
00:18:53,549 --> 00:18:55,759
Tylko szukasz okazji do picia.

234
00:19:03,517 --> 00:19:05,686
Co ja pocznę z biedaczyskiem?

235
00:19:29,376 --> 00:19:31,295
Same niemieckie stacje.

236
00:19:32,796 --> 00:19:35,549
W końcu jesteśmy w Niemczech.

237
00:19:39,011 --> 00:19:41,346
Wyłączyć?

238
00:19:50,355 --> 00:19:51,857
Pójdę spać tam.

239
00:19:53,525 --> 00:19:55,694
Ty śpij, gdzie chcesz.

240
00:19:58,238 --> 00:20:00,616
Mam spać tam?

241
00:20:05,787 --> 00:20:08,707
Nie powiedziałam tego. Sam zdecyduj.

242
00:20:08,790 --> 00:20:10,500
Gdzie chcesz. Słuchaj serca.

243
00:20:33,899 --> 00:20:34,900
Co?

244
00:20:34,983 --> 00:20:36,276
Mogę…

245
00:20:37,194 --> 00:20:38,987
od dzisiaj…

246
00:20:41,073 --> 00:20:43,325
spać z tobą?

247
00:20:49,373 --> 00:20:50,374
Widzę,

248
00:20:51,458 --> 00:20:52,834
że wciąż się krępujesz.

249
00:20:57,464 --> 00:20:58,632
Nie było pytania.

250
00:20:59,967 --> 00:21:01,260
Nie odpowiedziałam.

251
00:21:02,135 --> 00:21:05,055
Nie wyciągaj pochopnych wniosków.

252
00:21:05,138 --> 00:21:06,390
Zastanawiam się.

253
00:21:07,474 --> 00:21:08,475
Okej.

254
00:21:10,477 --> 00:21:11,478
Dobrze.

255
00:21:12,479 --> 00:21:13,480
Zastanów się.

256
00:21:17,693 --> 00:21:18,986
Ale…

257
00:21:19,069 --> 00:21:20,070
tylko dzisiaj?

258
00:21:21,280 --> 00:21:22,447
Czy codziennie?

259
00:21:23,073 --> 00:21:25,284
Już zawsze?

260
00:21:25,367 --> 00:21:27,828
Już zawsze.

261
00:21:32,249 --> 00:21:33,583
Zgoda.

262
00:21:38,714 --> 00:21:40,716
- Zgoda.
- „Zgoda”?

263
00:21:41,925 --> 00:21:43,802
Tak powiedziałaś?

264
00:21:47,055 --> 00:21:48,056
Niemożliwy jest.

265
00:22:11,330 --> 00:22:12,456
Pamiętasz Ye-nę?

266
00:22:13,206 --> 00:22:15,709
Dyrektorkę konkurencji
z przyjęcia Hercyny.

267
00:22:16,376 --> 00:22:17,419
Tak.

268
00:22:18,337 --> 00:22:19,338
Tydzień temu

269
00:22:19,838 --> 00:22:21,882
miała wypadek samochodowy.

270
00:22:23,842 --> 00:22:26,595
Straciła przytomność
i trafiła na pogotowie.

271
00:22:26,678 --> 00:22:29,389
Natychmiast przyjechał
jej mąż z adwokatem.

272
00:22:29,473 --> 00:22:30,724
- Z adwokatem?
- Tak.

273
00:22:31,349 --> 00:22:35,228
Myślał, że ona umrze,
i chciał, żeby podpisała papiery.

274
00:22:36,480 --> 00:22:37,481
Rozumiem.

275
00:22:40,484 --> 00:22:45,781
Rozpaczliwie tłumaczył lekarzowi,
że żona nie może umrzeć,

276
00:22:46,531 --> 00:22:48,325
zanim ich nie podpisze.

277
00:22:48,408 --> 00:22:52,329
Awanturował się,
że musi zmienić testament.

278
00:22:52,412 --> 00:22:54,956
Tak krzyczał, że ją obudził.

279
00:22:56,083 --> 00:22:56,917
No tak.

280
00:22:58,919 --> 00:23:00,796
To musiało się tak skończyć.

281
00:23:00,879 --> 00:23:02,964
Facet wygląda jak Shrek.

282
00:23:03,507 --> 00:23:05,550
Zachował się potwornie.

283
00:23:05,634 --> 00:23:08,845
Jego żona umiera,
a ten myśli o pieniądzach?

284
00:23:10,138 --> 00:23:11,264
Sam powinien umrzeć.

285
00:23:14,893 --> 00:23:18,063
Nie bądź taka surowa.

286
00:23:19,272 --> 00:23:21,566
Masz rację. Inni są tacy sami.

287
00:23:21,650 --> 00:23:25,195
Gdy ktoś umiera,
pierwsze, o co ludzie pytają,

288
00:23:25,278 --> 00:23:28,156
to kto wszystko odziedziczy.

289
00:23:28,240 --> 00:23:31,159
„Lokaty? Nieruchomości?
Akcje? Podatek od spadku?”

290
00:23:31,243 --> 00:23:34,162
Niektórzy mężowie
wręcz śmieją się w łazience

291
00:23:34,246 --> 00:23:35,539
na stypie żony.

292
00:23:42,754 --> 00:23:43,880
Nie wszyscy

293
00:23:48,760 --> 00:23:49,970
są tacy jak ty.

294
00:23:51,263 --> 00:23:52,597
Jak ja?

295
00:23:54,224 --> 00:23:57,519
Pamiętasz, co powiedziałeś
na wieść o mojej chorobie?

296
00:24:00,063 --> 00:24:01,314
Kocham cię.

297
00:24:02,691 --> 00:24:03,525
Kocham.

298
00:24:03,608 --> 00:24:04,693
„Kocham cię”.

299
00:24:06,069 --> 00:24:08,113
Tak?

300
00:24:08,196 --> 00:24:12,784
Wiesz, jak pocieszyły mnie te słowa?

301
00:24:14,452 --> 00:24:15,495
Wiesz…

302
00:24:16,288 --> 00:24:19,040
Nie przykładaj
zbytniej wagi do moich słów.

303
00:24:19,124 --> 00:24:21,918
Sprawdzałeś, jak oddycham.

304
00:24:23,295 --> 00:24:24,254
Dzień dobry.

305
00:24:24,337 --> 00:24:25,797
Spanikowałeś na spotkaniu.

306
00:24:26,923 --> 00:24:29,092
Wszystko dobrze? Proszę wezwać karetkę.

307
00:24:29,176 --> 00:24:33,388
Nie obchodziło cię, czy coś odziedziczysz.

308
00:24:33,471 --> 00:24:34,556
Nawet nie spytałeś.

309
00:24:35,724 --> 00:24:39,060
Nie mogłeś spać ze strachu o mnie.

310
00:24:44,274 --> 00:24:46,484
Takiego mam męża.

311
00:24:46,568 --> 00:24:48,111
Nie ma takiego drugiego.

312
00:24:49,237 --> 00:24:50,238
Tak.

313
00:24:51,740 --> 00:24:52,741
Masz rację.

314
00:24:54,576 --> 00:24:55,702
Nie ma.

315
00:24:56,244 --> 00:24:59,915
A teraz przeleciałeś za mną pół świata.

316
00:25:02,000 --> 00:25:03,335
Tylko dlatego,

317
00:25:04,085 --> 00:25:05,921
że był bezpośredni lot.

318
00:25:06,922 --> 00:25:09,549
Miałam ogromne szczęście w miłości.

319
00:25:14,930 --> 00:25:15,764
Nie.

320
00:25:16,973 --> 00:25:18,642
W tym jednym akurat nie.

321
00:27:19,596 --> 00:27:22,766
Gdzie jesteś? Nie odbierasz.

322
00:27:22,849 --> 00:27:23,725
Nie przyjadę.

323
00:27:23,808 --> 00:27:25,894
Wybacz, nie zdążyłem zadzwonić.

324
00:27:27,479 --> 00:27:28,355
Gdzie jesteś?

325
00:27:28,438 --> 00:27:30,190
Później ci powiem.

326
00:27:30,273 --> 00:27:33,860
Odpowiadaj „tak” lub „nie”.
Przetrzymują cię wbrew woli?

327
00:27:33,943 --> 00:27:35,945
O czym ty mówisz? Nie.

328
00:27:36,029 --> 00:27:37,614
To czemu nie przyjedziesz?

329
00:27:37,697 --> 00:27:39,949
Cheol-seung nie chciał zabrać żony,

330
00:27:40,033 --> 00:27:42,744
więc dostał kapciem. Ale i tak przyjechał.

331
00:27:42,827 --> 00:27:44,245
- W głowę.
- A ty gdzie?

332
00:27:44,329 --> 00:27:45,830
Jest mega.

333
00:27:45,914 --> 00:27:46,790
- Dae-ho…
- Wiem.

334
00:27:46,873 --> 00:27:49,834
Pewnie przywiózł po skrzynce soju i piwa.

335
00:27:49,918 --> 00:27:52,545
Yeong-beom i Sang-pil rozpalają grilla,

336
00:27:52,629 --> 00:27:54,214
a ty trzymasz szczypce.

337
00:27:54,297 --> 00:27:55,548
O kurde.

338
00:27:55,632 --> 00:27:59,844
Cheol-seung pewnie kupił łopatkę,
bo boczek jest za kruchy.

339
00:27:59,928 --> 00:28:02,472
Mamy nawet karkówkę. Miękką i soczystą.

340
00:28:02,555 --> 00:28:06,351
Wiem, soczystą karkówkę, mięsistą łopatkę,

341
00:28:06,434 --> 00:28:08,645
piwo i soju.

342
00:28:09,187 --> 00:28:11,481
Ale ze mną byście ich nie opróżnili.

343
00:28:11,564 --> 00:28:13,525
Zepsułbym wam zabawę.

344
00:28:14,317 --> 00:28:15,151
To gdzie jesteś?

345
00:28:23,243 --> 00:28:24,244
W Niemczech.

346
00:28:25,203 --> 00:28:26,996
Jednak poleciałeś.

347
00:28:27,080 --> 00:28:28,289
Będziesz żałował.

348
00:28:28,373 --> 00:28:31,793
Będziemy maczać karkówkę
w sosie paprykowym

349
00:28:31,876 --> 00:28:33,044
i mieszać alkohole.

350
00:28:33,128 --> 00:28:34,629
Bawcie się dobrze.

351
00:28:35,713 --> 00:28:38,466
My pójdziemy na schweinshaxe z piwem.

352
00:28:38,550 --> 00:28:41,010
- Co to jest schweinshaxe?
- Golonka?

353
00:28:41,719 --> 00:28:43,596
Jak chcesz. Ale zapłacisz za to.

354
00:28:43,680 --> 00:28:46,099
Kasy ze zrzutki ci nie zwrócę.

355
00:28:46,182 --> 00:28:47,100
Co jest?

356
00:28:47,183 --> 00:28:48,268
Hyun-woo nie może.

357
00:28:48,351 --> 00:28:49,477
- Jest uziemiony?
- Tak?

358
00:28:49,561 --> 00:28:50,645
Nie.

359
00:28:54,649 --> 00:28:55,483
Zmienił się.

360
00:28:58,153 --> 00:28:59,529
Kompletnie.

361
00:29:05,076 --> 00:29:06,119
Skarbie, spójrz.

362
00:29:10,290 --> 00:29:11,750
Napisali z ośrodka.

363
00:29:12,500 --> 00:29:14,878
Dziękuję, że tak szybko znalazł pan czas.

364
00:29:14,961 --> 00:29:18,339
Pana e-mail wymagał niezwłocznej reakcji.

365
00:29:18,423 --> 00:29:23,136
Jesteśmy wdzięczni pani Hong
za hojne wsparcie

366
00:29:23,219 --> 00:29:24,596
dla ośrodka,

367
00:29:24,679 --> 00:29:27,891
ale nie całkiem rozumiem,
co miał pan na myśli, pisząc,

368
00:29:27,974 --> 00:29:30,560
byśmy nie manipulowali wynikami badań.

369
00:29:30,643 --> 00:29:32,353
Ośrodek dostaje finansowanie

370
00:29:32,437 --> 00:29:35,064
z całego świata dzięki swoim wynikom.

371
00:29:35,648 --> 00:29:37,233
Ale czy wyniki

372
00:29:37,317 --> 00:29:40,653
u wybranej grupy
dobrze rokujących pacjentów

373
00:29:40,737 --> 00:29:43,907
są miarodajne dla metody?

374
00:29:43,990 --> 00:29:46,576
Nie sądzę,
by Hae-in chciała to finansować.

375
00:29:46,659 --> 00:29:48,870
Pan wybaczy, czy w zgodzie
na udział w badaniu

376
00:29:48,953 --> 00:29:52,040
jest zapis zakazujący doboru pacjentów?

377
00:29:52,123 --> 00:29:53,666
Nie ma.

378
00:29:53,750 --> 00:29:58,171
W takim razie z przykrością
muszę odmówić zwrotu środków.

379
00:29:58,254 --> 00:29:59,756
Nie przyszedłem po zwrot.

380
00:29:59,839 --> 00:30:03,468
To dobrze. W takim razie zamknijmy temat.

381
00:30:03,551 --> 00:30:04,969
- Dziękuję.
- Doktorze.

382
00:30:06,805 --> 00:30:09,849
- Był pan kiedyś w Korei?
- Nie.

383
00:30:09,933 --> 00:30:14,229
To będzie pan miał okazję,
gdy pozwę pana o oszustwo.

384
00:30:15,480 --> 00:30:17,774
- Słucham?
- Poszkodowana jest z Korei.

385
00:30:17,857 --> 00:30:20,610
Więc stanie pan przed naszym sądem.

386
00:30:20,693 --> 00:30:24,280
Nie rozumiem, co pan imputuje.
Jakie oszustwo popełniłem?

387
00:30:24,364 --> 00:30:26,449
Proszę przeczytać pierwszy punkt.

388
00:30:27,450 --> 00:30:31,538
Umowa jest wyrazem
wdzięczności żony za leczenie.

389
00:30:33,039 --> 00:30:37,585
Ta wdzięczność została wyceniona
na milion dolarów.

390
00:30:37,669 --> 00:30:41,756
Nawet nie spróbowaliście leczenia,
więc dopuściliście się podstępu.

391
00:30:41,840 --> 00:30:46,052
Oraz oszustwa, bo odnieśliście
znaczne korzyści finansowe.

392
00:30:46,135 --> 00:30:49,764
Więc jako przedstawiciel prawny pani Hong

393
00:30:49,848 --> 00:30:52,851
wystąpię na drogę sądową,
czy pan przyjedzie, czy nie.

394
00:30:52,934 --> 00:30:55,770
Sprawa trafi na pierwsze strony gazet.

395
00:30:55,854 --> 00:30:59,732
„Dyrektor słynnego ośrodka
leczenia raka dopuszcza się oszustwa

396
00:30:59,816 --> 00:31:02,569
na koreańskiej bizneswoman, Hae-in Hong,

397
00:31:02,652 --> 00:31:05,363
wykorzystując jej chorobę”.

398
00:31:05,947 --> 00:31:07,657
I co pan na to?

399
00:31:08,491 --> 00:31:09,534
Jaka decyzja?

400
00:31:10,076 --> 00:31:13,580
Piszą o terapii Filgrastymem.

401
00:31:13,663 --> 00:31:16,833
Nie musi, ale może
podnieść mi poziom białych krwinek.

402
00:31:17,417 --> 00:31:18,835
Chcą spróbować.

403
00:31:20,670 --> 00:31:22,630
Spróbujemy podnieść

404
00:31:22,714 --> 00:31:24,799
poziom białych krwinek zastrzykami.

405
00:31:24,883 --> 00:31:27,927
Ale jeśli to nie podziała,
jesteśmy bezradni.

406
00:31:28,011 --> 00:31:29,012
Dobrze?

407
00:31:30,471 --> 00:31:31,431
Dobrze.

408
00:31:32,307 --> 00:31:34,183
Super!

409
00:31:34,267 --> 00:31:36,311
Widzisz? Mówiłem, że napiszą.

410
00:31:37,687 --> 00:31:38,688
Miałeś rację.

411
00:31:38,771 --> 00:31:42,025
W leczeniu kluczowy jest
silny układ odpornościowy.

412
00:31:42,692 --> 00:31:45,194
Nie możesz marznąć, bo się przeziębisz.

413
00:31:45,278 --> 00:31:47,530
Musisz jeść dużo białka.

414
00:31:47,614 --> 00:31:50,450
I unikać surowych pokarmów,
by uniknąć zakażenia.

415
00:31:52,285 --> 00:31:54,078
Skąd to wszystko wiesz?

416
00:31:56,873 --> 00:31:57,790
To oczywiste.

417
00:31:58,958 --> 00:32:00,293
Od kiedy?

418
00:32:22,607 --> 00:32:23,524
JUSEONG TECH 24

419
00:32:33,409 --> 00:32:35,161
Mogę w czymś pomóc?

420
00:32:36,454 --> 00:32:38,873
Wręcz pan musi.

421
00:32:38,957 --> 00:32:40,083
Słucham?

422
00:32:48,800 --> 00:32:49,801
Jak było?

423
00:32:49,884 --> 00:32:51,636
- Cudownie.
- Cieszę się.

424
00:32:51,719 --> 00:32:53,596
Dziękuję pani.

425
00:33:04,232 --> 00:33:05,358
Masz być ostrożna!

426
00:33:05,441 --> 00:33:07,235
- Za co?
- „Za co”?

427
00:33:08,695 --> 00:33:09,612
Hej.

428
00:33:10,446 --> 00:33:11,280
Zobacz.

429
00:33:11,364 --> 00:33:13,324
Nagrała cię kamera samochodowa.

430
00:33:15,368 --> 00:33:16,244
Co ja robię…

431
00:33:16,327 --> 00:33:18,830
To ty, idiotko. Mogli cię złapać!

432
00:33:18,913 --> 00:33:20,707
Co tak grubo wyszłam?

433
00:33:21,749 --> 00:33:23,001
Jakie to ma znaczenie?

434
00:33:23,084 --> 00:33:26,629
Nie mogłaś się schować,
kiedy ktoś przejeżdżał?

435
00:33:27,296 --> 00:33:28,631
- To moja wina?
- A moja?

436
00:33:28,715 --> 00:33:30,174
Gramy do jednej bramki.

437
00:33:30,258 --> 00:33:33,428
Powinnaś mnie wspierać,
żebym sobie radziła.

438
00:33:33,511 --> 00:33:34,512
A ty co?

439
00:33:34,595 --> 00:33:38,599
Robię wszystko,
ale przez ciebie prawie mnie łapią.

440
00:33:38,683 --> 00:33:39,517
Cicho.

441
00:33:39,600 --> 00:33:41,894
A gdyby pan Yoon tego nie znalazł?

442
00:33:42,687 --> 00:33:44,814
Musisz być ostrożna.

443
00:33:44,897 --> 00:33:46,357
Tak mało nam brakuje!

444
00:33:47,859 --> 00:33:49,235
Do czego?

445
00:33:49,318 --> 00:33:51,487
Eun-sung ściągnie rekiny

446
00:33:52,155 --> 00:33:53,740
i pożre całe Queens?

447
00:33:54,615 --> 00:33:56,159
Nie twoja sprawa.

448
00:33:56,242 --> 00:33:57,869
Weźmiesz swoje i znikniesz.

449
00:33:58,536 --> 00:33:59,662
Wiem.

450
00:34:00,830 --> 00:34:04,000
Ale co się stanie z rodziną,
gdy on przejmie imperium?

451
00:34:05,710 --> 00:34:08,212
Nie mów, że martwisz się o Soo-cheola.

452
00:34:10,214 --> 00:34:11,090
Ja?

453
00:34:11,174 --> 00:34:12,425
Bądź profesjonalna.

454
00:34:12,508 --> 00:34:13,676
Obrażasz mnie.

455
00:34:14,427 --> 00:34:16,554
Miałabym się przejmować tym durniem?

456
00:34:16,637 --> 00:34:17,597
Nieważne.

457
00:34:17,680 --> 00:34:21,434
Ale pamiętaj. Mogą traktować cię
jak bogaczkę, ale nią nie jesteś.

458
00:34:21,517 --> 00:34:23,936
I tak bym nie chciała być bogaczką.

459
00:34:24,645 --> 00:34:26,814
Nawet nie można w spokoju zapalić.

460
00:34:26,898 --> 00:34:29,275
I jeszcze to! Kiedy rzucisz to palenie?

461
00:34:29,358 --> 00:34:31,903
Musiałam się nauczyć edytować nagrania,

462
00:34:31,986 --> 00:34:34,489
żeby usuwać ciebie palącą w ogrodzie!

463
00:34:34,572 --> 00:34:37,617
Brawo. Na emeryturze
zostaniesz YouTuberką.

464
00:34:40,161 --> 00:34:41,287
Ty!

465
00:34:45,374 --> 00:34:46,542
Mamo.

466
00:34:46,626 --> 00:34:47,794
Dzień dobry pani.

467
00:34:48,544 --> 00:34:49,545
Kiedy pani przyszła?

468
00:34:49,629 --> 00:34:52,590
Na kogo krzyczałaś?

469
00:34:52,673 --> 00:34:53,966
Słucham? Kto?

470
00:34:54,050 --> 00:34:55,676
Słyszałam twój głos.

471
00:34:55,760 --> 00:34:57,303
Nic nie mówiłam.

472
00:34:58,096 --> 00:35:00,473
Słyszała coś pani?

473
00:35:00,556 --> 00:35:03,392
Nie, nic.

474
00:35:04,644 --> 00:35:06,604
Przeraża mnie mama.

475
00:35:10,399 --> 00:35:13,361
Boli mnie głowa, bo nie mogłam spać.

476
00:35:13,444 --> 00:35:14,403
Ojej.

477
00:35:14,987 --> 00:35:17,198
Potrzeba pani masażu głowy.

478
00:35:17,281 --> 00:35:20,284
A najpierw kąpieli w różowej soli.

479
00:35:20,368 --> 00:35:21,828
Zapraszam.

480
00:35:35,716 --> 00:35:39,220
Nikt nie masuje tak jak ty.

481
00:35:40,221 --> 00:35:42,390
Od razu lepiej.

482
00:35:45,476 --> 00:35:46,477
Swoją drogą,

483
00:35:47,478 --> 00:35:49,564
podobno zięć poleciał do Niemiec.

484
00:35:49,647 --> 00:35:50,648
Chyba tak.

485
00:35:52,275 --> 00:35:53,109
Rozumiem.

486
00:35:53,192 --> 00:35:54,235
A co?

487
00:35:56,487 --> 00:35:57,780
A nic.

488
00:35:57,864 --> 00:35:58,990
No mów.

489
00:36:00,074 --> 00:36:01,075
Muszę

490
00:36:02,034 --> 00:36:03,703
przyznać się do błędu.

491
00:36:05,288 --> 00:36:06,330
Jakiego?

492
00:36:09,917 --> 00:36:11,419
Kilka dni temu

493
00:36:11,502 --> 00:36:13,880
niechcący wspomniałam mu o testamencie.

494
00:36:13,963 --> 00:36:15,423
Co?

495
00:36:15,506 --> 00:36:20,344
Powiedział, że wszystko słyszał,
i zażądał całej prawdy.

496
00:36:20,428 --> 00:36:21,262
I?

497
00:36:21,345 --> 00:36:24,182
Z grubsza mu wyjaśniłam,
i tak by się dowiedział.

498
00:36:25,516 --> 00:36:28,895
Od tamtej pory robił trudności w pracy.

499
00:36:28,978 --> 00:36:29,812
Hyun-woo?

500
00:36:30,479 --> 00:36:33,733
Pani syn stara się ze wszystkich sił

501
00:36:33,816 --> 00:36:36,652
zrealizować inwestycję z panem Yoonem.

502
00:36:36,736 --> 00:36:40,156
Tymczasem zięć kazał najpierw
zlecić studium wykonalności,

503
00:36:40,239 --> 00:36:44,202
przez które budowa
może nie dojść do skutku.

504
00:36:44,869 --> 00:36:45,870
Co takiego?

505
00:36:46,913 --> 00:36:48,873
Nie możemy zwlekać.

506
00:36:48,956 --> 00:36:50,625
A jeśli pan Yoon się wycofa?

507
00:36:51,125 --> 00:36:53,211
W biznesie liczy się wytrwałość.

508
00:36:53,294 --> 00:36:54,754
Nie martw się.

509
00:36:54,837 --> 00:36:57,340
Dziadku. To nie nasze środki, tylko jego.

510
00:36:57,423 --> 00:37:02,553
Musimy być tacy ostrożni?

511
00:37:02,637 --> 00:37:04,180
Frustruje mnie to.

512
00:37:04,263 --> 00:37:05,640
Musimy.

513
00:37:05,723 --> 00:37:08,017
Myślisz, że pieniądze rosną na drzewach?

514
00:37:08,100 --> 00:37:11,771
Hyun-woo przynajmniej jest
skrupulatny i dokładny.

515
00:37:11,854 --> 00:37:12,813
Słuchaj go.

516
00:37:18,069 --> 00:37:20,196
Szwagier mnie dobija.

517
00:37:26,827 --> 00:37:27,745
Prezesie Hong.

518
00:37:28,246 --> 00:37:30,248
Zaraz zacznie się uroczystość.

519
00:37:30,331 --> 00:37:32,541
Pobaw się z przyjaciółmi.

520
00:37:34,669 --> 00:37:35,503
Tędy proszę.

521
00:37:37,421 --> 00:37:39,173
Nie przyjaźnimy się.

522
00:37:58,859 --> 00:38:02,029
Czemu rzucasz w mojego brata piłką?

523
00:38:02,780 --> 00:38:04,365
Już i tak jest głupi.

524
00:38:04,448 --> 00:38:06,075
Ma zgłupieć do cna?

525
00:38:06,701 --> 00:38:07,952
Jak się nazywasz?

526
00:38:08,035 --> 00:38:08,911
Hong Hae-in. A co?

527
00:38:13,499 --> 00:38:14,500
Co to było?

528
00:38:17,003 --> 00:38:17,837
Nie rycz!

529
00:38:19,171 --> 00:38:20,256
Wyjesz jak syrena!

530
00:38:31,183 --> 00:38:32,018
Hej.

531
00:38:34,312 --> 00:38:35,688
Prezes to twój dziadek?

532
00:38:35,771 --> 00:38:36,814
Tak.

533
00:38:37,648 --> 00:38:39,150
A to twoja starsza siostra?

534
00:38:39,233 --> 00:38:40,401
Tak.

535
00:38:41,736 --> 00:38:43,529
Jesteś jedynym synem?

536
00:38:43,612 --> 00:38:45,489
Miałem starszego brata,

537
00:38:45,573 --> 00:38:46,615
ale już nie mam.

538
00:38:48,326 --> 00:38:50,661
Czyli jedynym.

539
00:38:53,873 --> 00:38:55,249
Dmuchaj.

540
00:38:57,752 --> 00:38:59,337
Weźmiemy kiedyś ślub?

541
00:38:59,420 --> 00:39:01,130
- Nie.
- Dlaczego?

542
00:39:01,213 --> 00:39:02,715
Ty gnojku.

543
00:39:05,134 --> 00:39:07,303
Dziadku!

544
00:39:08,512 --> 00:39:12,475
Nie słuchaj tylko jego.
Mnie też wysłuchaj.

545
00:39:12,558 --> 00:39:15,978
Dokładnie to wszystko przemyślałem.

546
00:39:16,062 --> 00:39:17,813
- Więc dlaczego…
- Debil.

547
00:39:28,407 --> 00:39:30,868
Swoją drogą, po kim Geon-u

548
00:39:30,951 --> 00:39:32,161
jest taki przystojny?

549
00:39:32,995 --> 00:39:33,829
Dziękujemy.

550
00:39:33,913 --> 00:39:35,706
Bo nie wdał się w ciebie.

551
00:39:35,790 --> 00:39:37,792
Jak to nie? Jesteśmy identyczni.

552
00:39:41,629 --> 00:39:42,838
Sprawdzono DNA?

553
00:39:42,922 --> 00:39:44,715
Oczywiście. Tuż po porodzie.

554
00:39:44,799 --> 00:39:46,509
Widział pan wynik.

555
00:39:46,592 --> 00:39:48,302
Mają 99,99% dopasowania.

556
00:39:48,386 --> 00:39:50,346
Możecie nie przy żonie?

557
00:39:50,429 --> 00:39:52,681
Badanie DNA to formalność.

558
00:39:52,765 --> 00:39:54,475
Wszyscy je mieliście.

559
00:39:54,558 --> 00:39:56,477
Nie bądź niemiły dla dziadka.

560
00:39:56,560 --> 00:40:00,189
Tylko żartowałem, bo Geon-u
jest taki mądry i przystojny.

561
00:40:01,399 --> 00:40:02,942
Mogę znosić

562
00:40:04,110 --> 00:40:05,528
obrażanie rodziców,

563
00:40:05,611 --> 00:40:08,197
ale nie żony i syna!

564
00:40:09,156 --> 00:40:10,741
Straciłem apetyt.

565
00:40:11,534 --> 00:40:12,743
Idziemy, skarbie.

566
00:40:15,830 --> 00:40:18,416
Wyrodny syn.

567
00:40:18,499 --> 00:40:21,210
Prawda? Obrażanie rodziców
mu nie przeszkadza.

568
00:40:27,216 --> 00:40:29,802
Spójrz na jego brwi. Miałem identyczne.

569
00:40:29,885 --> 00:40:31,262
Zgęstniały z czasem.

570
00:40:32,179 --> 00:40:33,556
I na nos.

571
00:40:33,639 --> 00:40:35,558
Dostałem w nos, grając w nogę,

572
00:40:35,641 --> 00:40:36,934
więc się spłaszczył.

573
00:40:37,017 --> 00:40:38,185
Przedtem był taki sam.

574
00:40:38,269 --> 00:40:39,437
Taki wysoki.

575
00:40:39,520 --> 00:40:41,272
- Brano mnie za metysa.
- No proszę.

576
00:40:43,107 --> 00:40:46,485
Ma takie same włosy i palce…

577
00:40:46,569 --> 00:40:48,112
Żal mi ciebie.

578
00:40:48,195 --> 00:40:51,323
Musimy mieć silne geny,
bo nie przypomina ciebie.

579
00:41:00,082 --> 00:41:01,083
Przepraszam.

580
00:41:02,751 --> 00:41:05,296
- Za co?
- Że jestem najsłabszym ogniwem.

581
00:41:05,379 --> 00:41:08,883
Siostra mną pomiata,
dziadek strofuje przy byle okazji.

582
00:41:10,092 --> 00:41:11,969
Dlatego cię nie szanują.

583
00:41:13,095 --> 00:41:14,180
Wzmocnię pozycję,

584
00:41:14,263 --> 00:41:16,765
żeby nikt cię nie śmiał obrażać.

585
00:41:20,853 --> 00:41:24,648
Inwestycja będzie strzałem w dziesiątkę.
Postaram się dla ciebie.

586
00:41:25,816 --> 00:41:26,817
Zaufaj mi.

587
00:41:31,071 --> 00:41:32,239
Lekko niedogotowany.

588
00:41:32,323 --> 00:41:35,451
Dogotuję w trakcie jedzenia.

589
00:41:35,534 --> 00:41:38,120
Przepraszam. Wskażą nam panowie drogę?

590
00:41:41,332 --> 00:41:44,293
Nie mogliście trafić lepiej.

591
00:41:44,835 --> 00:41:48,464
Znam tu każdą piędź ziemi.

592
00:41:48,547 --> 00:41:50,424
Wiem, którędy biegają psy

593
00:41:50,508 --> 00:41:53,636
i latają muchy.
Znam okolicę jak własną kieszeń.

594
00:41:53,719 --> 00:41:55,513
- Pytajcie.
- Dobra.

595
00:41:55,596 --> 00:41:57,264
Szukamy miejsca z YouTube'a.

596
00:41:57,348 --> 00:41:59,099
- Kojarzy pan?
- Z YouTube'a?

597
00:42:00,392 --> 00:42:02,520
Nasza wieś trafiła do YouTube'a?

598
00:42:05,314 --> 00:42:06,273
Która część?

599
00:42:06,982 --> 00:42:08,192
- Ta.
- Proszę.

600
00:42:14,657 --> 00:42:16,033
To było tu!

601
00:42:16,116 --> 00:42:17,993
Tu siedziała Hong Hae-in.

602
00:42:18,077 --> 00:42:19,245
Hong Hae-in.

603
00:42:19,870 --> 00:42:20,704
Uśmiech.

604
00:42:23,457 --> 00:42:26,001
Czego oni tam szukają?

605
00:42:26,085 --> 00:42:29,380
Hae-in tam siedziała.
Dziedziczka imperium.

606
00:42:29,463 --> 00:42:32,091
O tamtą ścianę się oparła.

607
00:42:32,174 --> 00:42:34,635
To jak zdjęcia na tle Muru Berlińskiego.

608
00:42:34,718 --> 00:42:36,011
Mniej więcej.

609
00:42:36,095 --> 00:42:37,263
Nie rozumiem.

610
00:42:38,180 --> 00:42:41,100
Chcą robić to samo,
co ona w czasie wolnym.

611
00:42:44,395 --> 00:42:45,271
To ten pies?

612
00:42:45,354 --> 00:42:47,898
Hae-in, powiedz coś.

613
00:42:47,982 --> 00:42:50,442
Cześć. Jestem Hae-in z Grupy Queens.

614
00:42:52,069 --> 00:42:53,571
To najlepszy przywódca.

615
00:42:53,654 --> 00:42:55,114
To ten pies?

616
00:42:55,197 --> 00:42:56,073
Ten.

617
00:42:56,156 --> 00:42:57,366
Miałyśmy rację.

618
00:42:57,449 --> 00:42:58,284
Uśmiech.

619
00:42:58,367 --> 00:43:00,494
Tato, Yongdu-ri zyskało sławę.

620
00:43:03,414 --> 00:43:04,290
WIZYTA HONG HAE-IN

621
00:43:11,422 --> 00:43:13,007
HONG HAE-IN TU BYŁA

622
00:43:13,090 --> 00:43:14,883
Hae-in tu była.

623
00:43:15,843 --> 00:43:17,553
Nie mogą nas wpuścić?

624
00:43:17,636 --> 00:43:19,597
Wzięła dosłownie gryza kaczki.

625
00:43:19,680 --> 00:43:22,141
Więc ludzie stoją w kolejce od świtu,

626
00:43:22,224 --> 00:43:26,061
ale nie ma wolnych stolików.

627
00:43:26,145 --> 00:43:28,856
Knajpy z marynowanym krabem
i mrożonym boczkiem

628
00:43:28,939 --> 00:43:31,233
są całe zajęte i jeszcze dowożą.

629
00:43:31,317 --> 00:43:32,735
Szaleństwo.

630
00:43:32,818 --> 00:43:34,278
Ale o co w tym chodzi?

631
00:43:34,361 --> 00:43:36,447
Nie stać ich na drogie ciuchy,

632
00:43:36,530 --> 00:43:38,699
to chcą chociaż zjeść jak bogacze.

633
00:43:38,782 --> 00:43:40,743
Tak to rozumiem.

634
00:43:42,077 --> 00:43:43,245
Ja to mam synową.

635
00:43:43,329 --> 00:43:49,710
Kilkadziesiąt lat próbuję rozsławić wieś,

636
00:43:49,793 --> 00:43:52,880
a ta dokonała tego w jeden dzień.

637
00:43:52,963 --> 00:43:56,925
Wygraną w wyborach masz już w kieszeni.

638
00:43:57,009 --> 00:44:00,137
Synowa wsparła miejscową gospodarkę.

639
00:44:01,764 --> 00:44:03,515
A co na to Seok-hun?

640
00:44:03,599 --> 00:44:05,768
Pewnie opłakuje klęskę.

641
00:44:05,851 --> 00:44:09,772
I pluje sobie w brodę,
że Hae-in nie zjadła w knajpie jego matki.

642
00:44:15,903 --> 00:44:16,904
Nie sądzę.

643
00:44:18,572 --> 00:44:21,158
Dobrze gryź, bo rozboli cię brzuch.

644
00:44:21,241 --> 00:44:23,285
Na niestrawność najlepsze jabłko.

645
00:44:25,037 --> 00:44:26,205
Dlaczego?

646
00:44:28,707 --> 00:44:31,001
Dlaczego musiała je zjeść?

647
00:44:31,085 --> 00:44:33,337
Mogła zjeść gruszkę.

648
00:44:35,130 --> 00:44:36,423
Czemu jabłko?

649
00:44:37,716 --> 00:44:39,677
Cwany jest, nie ma co.

650
00:44:39,760 --> 00:44:43,430
I w ten oto sposób
Yongdu-ri stało się stolicą jabłek.

651
00:44:43,514 --> 00:44:45,891
Wystarczyło, że Hae-in wzięła gryza.

652
00:44:46,767 --> 00:44:48,602
To koniec.

653
00:44:49,103 --> 00:44:51,480
W YONGDU-RI MAMY WYŚMIENITE JABŁKA

654
00:44:51,563 --> 00:44:53,148
Szybciej.

655
00:44:53,232 --> 00:44:55,234
Wreszcie masz ruch w interesie.

656
00:44:56,235 --> 00:44:58,362
Mamy dziś święto!

657
00:45:01,156 --> 00:45:03,075
Weź całą skrzynkę.

658
00:45:06,286 --> 00:45:07,746
Podbija Internet.

659
00:45:07,830 --> 00:45:09,706
Ma ponad pół miliona odsłon.

660
00:45:10,833 --> 00:45:13,710
Normalnie stałam się fanką pani Hong.

661
00:45:13,794 --> 00:45:16,171
Czemu tak zapunktowała

662
00:45:16,255 --> 00:45:19,133
jako synowa Baeków?

663
00:45:19,216 --> 00:45:21,927
Może dzięki ciężarówce homarów.

664
00:45:22,511 --> 00:45:24,888
Zobacz.

665
00:45:25,431 --> 00:45:27,975
Ktoś z Jeju zamówił marynowanego kraba.

666
00:45:28,058 --> 00:45:31,728
Moje kraby zobaczą Jeju przede mną!

667
00:45:34,731 --> 00:45:36,024
- Gratuluję.
- Dzięki.

668
00:45:39,236 --> 00:45:40,320
Chwila.

669
00:45:40,404 --> 00:45:42,114
- Coś nie tak?
- Czemu?

670
00:45:42,197 --> 00:45:43,824
Wyglądasz, jakbyś głodowała

671
00:45:43,907 --> 00:45:47,244
i nie miała ziarenka ryżu.

672
00:45:49,371 --> 00:45:52,541
Jak mogłaś zamieścić filmik
Hae-in jedzącej jabłko?

673
00:45:52,624 --> 00:45:54,751
Wiecie, że Seok-hun je promuje!

674
00:45:54,835 --> 00:45:55,919
- Zamieściłaś?
- Ja?

675
00:45:56,587 --> 00:45:58,213
Przepraszam, wytnę.

676
00:45:58,297 --> 00:46:00,257
Pół miliona ludzi już go widziało.

677
00:46:00,340 --> 00:46:01,425
Teraz to za późno!

678
00:46:02,259 --> 00:46:04,303
Zaprosimy Hae-in drugi raz.

679
00:46:04,386 --> 00:46:05,345
- Tak.
- Właśnie.

680
00:46:05,429 --> 00:46:07,931
Urządzimy jej
degustację gruszek twojego ojca

681
00:46:08,015 --> 00:46:10,225
i przemarsz Ścieżką Hong Hae-in.

682
00:46:10,309 --> 00:46:11,143
Czym?

683
00:46:11,226 --> 00:46:13,312
Koło Gospodyń wyszło z inicjatywą.

684
00:46:13,395 --> 00:46:15,147
Wieś stała się sławna,

685
00:46:15,230 --> 00:46:19,276
więc ozdobimy do niej wjazd
i wytyczymy Ścieżkę Hong Hae-in.

686
00:46:19,359 --> 00:46:21,612
- Tak.
- Zdobędziemy prawa do wizerunku.

687
00:46:21,695 --> 00:46:24,239
A potem zamieścimy jej zdjęcie z mężem.

688
00:46:24,323 --> 00:46:27,034
Ścieżka Hae-in znana też
jako Ścieżka Queen's.

689
00:46:27,117 --> 00:46:29,328
„Krocz nią, a znajdziesz miłość”.

690
00:46:29,411 --> 00:46:30,370
Dopiszmy tak.

691
00:46:34,833 --> 00:46:36,418
- Wynocha!
- Ej!

692
00:46:36,502 --> 00:46:38,462
Precz i nie wracać!

693
00:46:38,545 --> 00:46:39,588
Dobry Boże.

694
00:46:40,464 --> 00:46:41,465
No wiecie?

695
00:46:42,341 --> 00:46:43,634
Poszły!

696
00:46:43,717 --> 00:46:45,594
SALON FRYZJERSKI QUEEN'S

697
00:46:56,688 --> 00:46:57,689
Cześć.

698
00:46:59,858 --> 00:47:01,568
Za późno. Żonaty.

699
00:47:01,652 --> 00:47:03,904
Spóźniłaś się pięć lat.

700
00:47:04,571 --> 00:47:06,156
Idź sobie.

701
00:47:19,461 --> 00:47:22,965
Niemcy zagadują, gdy spojrzysz im w oczy.

702
00:47:24,716 --> 00:47:26,009
Są przyjaźni.

703
00:47:27,761 --> 00:47:28,887
Musi być miło

704
00:47:28,971 --> 00:47:30,764
mieć takie powodzenie,

705
00:47:31,265 --> 00:47:33,559
w tym u córki dyrektora szkoły.

706
00:47:34,268 --> 00:47:35,686
Córki dyrektora?

707
00:47:37,604 --> 00:47:38,689
So-yeong?

708
00:47:39,356 --> 00:47:42,526
Tak się nazywała?

709
00:47:43,527 --> 00:47:45,445
Podobno była ładna i miła.

710
00:47:46,697 --> 00:47:48,115
No wiesz…

711
00:47:48,198 --> 00:47:50,409
Śliczna, z krótkimi włosami.

712
00:47:51,368 --> 00:47:53,370
Tak, miała krótkie.

713
00:47:57,416 --> 00:47:59,710
Pierwsza miłość z opowieści siostry?

714
00:47:59,793 --> 00:48:01,628
Nie była moją pierwszą miłością.

715
00:48:06,466 --> 00:48:08,635
Cała rodzina ją znała.

716
00:48:08,719 --> 00:48:10,470
Byliście zaręczeni?

717
00:48:10,554 --> 00:48:11,680
Przestań.

718
00:48:11,763 --> 00:48:13,432
Głupoty opowiadasz.

719
00:48:13,515 --> 00:48:15,017
Nawet nie poszliśmy na obiad.

720
00:48:15,100 --> 00:48:17,728
Nigdy nic nie robiliśmy, więc jaka miłość?

721
00:48:17,811 --> 00:48:19,563
Nie trzeba nic robić.

722
00:48:20,397 --> 00:48:24,318
Można wzdychać na odległość.
Ciągle o tej osobie myśleć.

723
00:48:24,401 --> 00:48:27,154
Jeździć naokoło, żeby tylko ją zobaczyć.

724
00:48:27,237 --> 00:48:30,365
Jeśli robiłeś to pierwszy raz,
to była pierwsza miłość.

725
00:48:35,996 --> 00:48:37,998
Zabrzmiało dość konkretnie.

726
00:48:39,458 --> 00:48:41,084
Znasz to z doświadczenia?

727
00:48:41,918 --> 00:48:43,629
Można tak powiedzieć.

728
00:48:47,341 --> 00:48:49,051
Wzdychałaś na odległość.

729
00:48:49,134 --> 00:48:50,719
Ciągle o nim myślałaś.

730
00:48:50,802 --> 00:48:52,888
I nawet jeździłaś naokoło?

731
00:48:54,389 --> 00:48:55,390
Tak.

732
00:48:59,728 --> 00:49:00,562
Kto to był?

733
00:49:01,647 --> 00:49:05,233
Każde dziewczę durzy się
w przynajmniej jednym.

734
00:49:05,984 --> 00:49:06,985
Chłopaku w autobusie.

735
00:49:07,486 --> 00:49:08,737
Chłopaku w autobusie?

736
00:49:09,363 --> 00:49:10,989
Jeździłaś do szkoły autobusem?

737
00:49:12,240 --> 00:49:13,367
Jakoś nie wierzę.

738
00:49:36,890 --> 00:49:38,100
Co to za ludzie?

739
00:49:38,183 --> 00:49:41,812
Monitoring szwankował,
przyjechali naprawić.

740
00:49:41,895 --> 00:49:44,272
Uwiną się w godzinę.

741
00:50:04,042 --> 00:50:05,043
Gotowe.

742
00:50:17,264 --> 00:50:18,557
UGODA ROZWODOWA

743
00:50:18,640 --> 00:50:21,893
Tobie też musiało być ciężko.
Już dość się namęczyłeś.

744
00:50:42,664 --> 00:50:43,749
Znalazłaś?

745
00:50:44,416 --> 00:50:45,459
Nie.

746
00:50:45,917 --> 00:50:48,378
- To na pewno ten most?
- Tak myślę.

747
00:50:50,422 --> 00:50:53,383
Minęły trzy lata. Może ktoś zdjął.

748
00:50:56,261 --> 00:50:57,095
Myślisz?

749
00:51:27,584 --> 00:51:28,585
Dobre.

750
00:51:50,398 --> 00:51:52,317
Nie mają nic do roboty?

751
00:51:55,695 --> 00:51:58,990
Ci przy fontannie nic nie robią.

752
00:51:59,074 --> 00:52:00,784
Trwonią czas na opalanie się.

753
00:52:00,867 --> 00:52:04,079
I karmią gołębie.

754
00:52:04,162 --> 00:52:07,624
Odpoczywają, nic nie robiąc.

755
00:52:07,707 --> 00:52:11,461
No właśnie.
Trwonią czas na nicnierobienie.

756
00:52:11,545 --> 00:52:13,588
Chwalą się tym, ile mają czasu?

757
00:52:14,214 --> 00:52:15,632
Rozrzutność.

758
00:52:24,766 --> 00:52:26,434
Szczęście na sprzedaż!

759
00:52:27,811 --> 00:52:30,564
Weź los w swoje ręce!

760
00:52:31,439 --> 00:52:33,817
Kup szczęście!

761
00:52:37,612 --> 00:52:40,574
Wciskają ludziom zwykłą
czterolistną koniczynę.

762
00:52:40,657 --> 00:52:42,075
Naciąganie.

763
00:52:42,158 --> 00:52:44,202
Kto jest tak głupi, żeby to kupić?

764
00:52:44,870 --> 00:52:47,956
Niemieckie czterolistne koniczyny
przynoszą szczęście.

765
00:52:49,499 --> 00:52:51,835
Zapytam z ciekawości.

766
00:52:51,918 --> 00:52:54,170
Czym wyróżnia się niemiecka koniczyna?

767
00:52:54,254 --> 00:52:57,716
W Niemczech wierzymy,
że pewne rzeczy przynoszą szczęście.

768
00:52:57,799 --> 00:53:00,176
Kominiarz przynosi szczęście na dzień.

769
00:53:00,260 --> 00:53:02,721
Biedronka na tydzień.

770
00:53:02,804 --> 00:53:06,641
Ale czterolistna koniczyna na cały rok.

771
00:53:07,267 --> 00:53:09,227
Życzy sobie pani?

772
00:53:10,854 --> 00:53:12,105
Weźmiesz?

773
00:53:12,814 --> 00:53:14,941
Tak, bo to zabawne.

774
00:53:17,235 --> 00:53:19,154
- Po ile?
- Dwa euro.

775
00:53:21,573 --> 00:53:23,575
Dużo jak za cztery listki.

776
00:53:26,202 --> 00:53:28,330
- Reszty nie trzeba.
- Dziękuję.

777
00:53:29,289 --> 00:53:30,749
Proszę, pani szczęście.

778
00:53:56,775 --> 00:53:58,193
Co się stało?

779
00:53:59,027 --> 00:54:01,780
Zdziwiłam się.

780
00:54:03,114 --> 00:54:04,699
Czym? Co się stało?

781
00:54:04,783 --> 00:54:06,576
- Moja waga…
- Waga?

782
00:54:07,577 --> 00:54:09,245
Ważę trzy kilo więcej.

783
00:54:09,329 --> 00:54:11,957
Tyle przytyłam
od wizyty w szpitalu w Korei.

784
00:54:12,707 --> 00:54:14,751
- Co?
- Tyję, choć jestem chora?

785
00:54:14,834 --> 00:54:17,379
Warto się tym przejmować?

786
00:54:17,462 --> 00:54:21,549
Co ty możesz wiedzieć?
To nie tobie zostały trzy miesiące.

787
00:54:26,638 --> 00:54:30,308
Zawsze byłam ładna.
Co, jak nagle zbrzydnę?

788
00:54:30,392 --> 00:54:32,310
Zapamiętasz moją grubą twarz.

789
00:54:34,104 --> 00:54:35,105
Nie pozwolę na to.

790
00:54:36,481 --> 00:54:37,440
Wiesz co…

791
00:54:38,525 --> 00:54:41,903
Jeśli powiem, że będziesz ładna
niezależnie od wagi,

792
00:54:43,279 --> 00:54:44,823
pewnie mi nie uwierzysz.

793
00:54:46,825 --> 00:54:47,909
Więc…

794
00:54:47,993 --> 00:54:49,577
przyznajesz, że przytyłam.

795
00:54:50,954 --> 00:54:52,747
- Nie mówię tego.
- Zobaczysz.

796
00:54:53,873 --> 00:54:56,376
Do śmierci będę piękna.

797
00:54:59,129 --> 00:55:01,506
Pani Hong, zapraszam na zastrzyk.

798
00:55:02,298 --> 00:55:03,383
Okej.

799
00:55:06,469 --> 00:55:07,470
Do zobaczenia.

800
00:56:40,063 --> 00:56:40,897
Długo jeszcze?

801
00:56:40,980 --> 00:56:42,315
Pani Hong zniknęła.

802
00:56:43,108 --> 00:56:43,942
Słucham?

803
00:56:44,025 --> 00:56:47,362
Monitoring nagrał,
jak wychodzi ze szpitala.

804
00:58:01,436 --> 00:58:02,270
Zgłodniałam.

805
00:58:30,924 --> 00:58:32,759
Długo mnie szukałeś?

806
00:58:32,842 --> 00:58:34,219
Około godziny.

807
00:58:36,387 --> 00:58:38,097
Czas mi ucieka.

808
00:58:38,890 --> 00:58:40,391
Mało mi go zostało.

809
00:58:42,727 --> 00:58:44,312
Znów nic nie pamiętasz?

810
00:58:46,022 --> 00:58:46,856
Tym razem tak.

811
00:58:48,983 --> 00:58:50,818
- Widziałam kogoś.
- Kogo?

812
00:58:55,323 --> 00:58:56,533
Starszego brata.

813
00:59:27,188 --> 00:59:28,565
Gdy miałam dziewięć lat,

814
00:59:29,315 --> 00:59:31,818
poszliśmy na łódkę na wakacjach.

815
00:59:32,360 --> 00:59:34,153
Mieliśmy zagadkowy wypadek.

816
00:59:53,673 --> 00:59:55,133
- Tam!
- Hae-in!

817
00:59:55,216 --> 00:59:57,302
Hae-in! O Boże!

818
00:59:57,385 --> 00:59:59,596
O mój Boże!

819
01:00:00,888 --> 01:00:02,098
Nic ci nie jest?

820
01:00:02,807 --> 01:00:04,726
- Jesteś cała?
- Gdzie Su-wan?

821
01:00:04,809 --> 01:00:06,352
Uratował mnie.

822
01:00:08,021 --> 01:00:08,980
Su-wan?

823
01:00:10,940 --> 01:00:13,026
Był tu przed chwilą.

824
01:00:15,278 --> 01:00:16,112
Su-wan!

825
01:00:16,863 --> 01:00:17,864
Su-wan!

826
01:00:20,575 --> 01:00:23,369
Pomóżcie mojemu dziecku!

827
01:00:23,453 --> 01:00:25,163
- Su-wan!
- Raz, dwa, trzy, cztery.

828
01:00:25,246 --> 01:00:27,040
- Pięć, sześć, siedem…
- Su-wan!

829
01:00:27,874 --> 01:00:29,000
Tak

830
01:00:30,418 --> 01:00:31,836
zginął.

831
01:00:33,338 --> 01:00:35,298
Po utracie syna

832
01:00:35,840 --> 01:00:37,258
mama nie mogła

833
01:00:37,925 --> 01:00:39,802
jeść, spać ani mi wybaczyć

834
01:00:40,845 --> 01:00:42,472
przez długi czas.

835
01:00:44,015 --> 01:00:45,016
A mnie było żal

836
01:00:45,558 --> 01:00:46,726
brata.

837
01:00:48,603 --> 01:00:49,812
To nie twoja wina.

838
01:00:57,028 --> 01:00:57,862
Wiem.

839
01:00:58,905 --> 01:01:00,698
Ale dręczyło mnie poczucie winy.

840
01:01:02,950 --> 01:01:04,369
Czułam się,

841
01:01:05,453 --> 01:01:06,871
jakbym ukradła mu życie.

842
01:01:12,001 --> 01:01:13,753
Gdzieś słyszałam,

843
01:01:13,836 --> 01:01:15,880
że gdy zbliża się śmierć,

844
01:01:15,963 --> 01:01:18,216
najbliższa osoba przychodzi po ciebie

845
01:01:19,258 --> 01:01:20,551
pod postacią anioła.

846
01:01:21,803 --> 01:01:22,637
Su-wan,

847
01:01:24,055 --> 01:01:25,640
który oddał za mnie życie…

848
01:01:32,397 --> 01:01:33,606
Może przyszedł,

849
01:01:35,066 --> 01:01:36,401
bo wkrótce umrę.

850
01:01:45,034 --> 01:01:49,455
Omamy to
jeden ze skutków ubocznych leczenia.

851
01:01:50,456 --> 01:01:52,542
To był zwid, nie anioł.

852
01:01:54,877 --> 01:01:55,712
Tak myślisz?

853
01:01:57,630 --> 01:01:59,382
To skutek terapii.

854
01:02:13,187 --> 01:02:14,564
Niełatwo

855
01:02:15,440 --> 01:02:16,733
wyjść z choroby.

856
01:02:17,358 --> 01:02:18,359
Ale…

857
01:02:20,570 --> 01:02:22,447
musisz walczyć.

858
01:02:28,119 --> 01:02:29,036
Masz rację.

859
01:02:29,871 --> 01:02:30,872
Będę.

860
01:02:32,290 --> 01:02:33,291
Ale…

861
01:02:34,459 --> 01:02:36,919
powiedzmy, że minęło wiele lat

862
01:02:38,087 --> 01:02:40,381
i umierasz.

863
01:02:43,384 --> 01:02:45,803
Przyjdę po ciebie jako anioł.

864
01:02:54,645 --> 01:02:55,688
Dzięki temu

865
01:02:55,772 --> 01:02:57,356
będzie mniej strasznie.

866
01:03:04,113 --> 01:03:04,947
Tak myślisz?

867
01:03:06,449 --> 01:03:07,450
Mniej strasznie?

868
01:03:07,533 --> 01:03:10,620
Raczej. Będę prześlicznym aniołem.

869
01:03:21,172 --> 01:03:22,006
Co?

870
01:03:23,883 --> 01:03:24,717
Dobra.

871
01:03:25,676 --> 01:03:26,636
Przyjdź po mnie.

872
01:03:31,057 --> 01:03:32,058
Ale póki co

873
01:03:34,143 --> 01:03:35,228
jedzmy.

874
01:03:49,158 --> 01:03:50,243
Jedzmy, żeby mieć

875
01:03:51,452 --> 01:03:52,453
dużo sił.

876
01:04:03,965 --> 01:04:05,132
JUSEONG TECH

877
01:04:15,852 --> 01:04:20,064
JUSEONG TECH 24

878
01:04:20,147 --> 01:04:23,150
ZAMKNIĘTE

879
01:04:23,234 --> 01:04:25,570
ODZYSKIWANIE DANYCH

880
01:04:27,113 --> 01:04:29,323
LIKWIDACJA Z POWODÓW OSOBISTYCH

881
01:04:29,407 --> 01:04:31,284
Idealnie.

882
01:04:33,286 --> 01:04:35,913
To północny zachód.

883
01:04:35,997 --> 01:04:39,792
Kierunek pieniędzy,
źródła sukcesu i powodzenia.

884
01:04:39,876 --> 01:04:42,670
Idealny dla inspirującego
do działania obrazu

885
01:04:42,753 --> 01:04:43,713
jak ten.

886
01:04:43,796 --> 01:04:46,340
Wreszcie znalazł właściciela.
Lepiej tu pasuje.

887
01:04:47,884 --> 01:04:50,428
Taki hojny prezent.

888
01:04:50,511 --> 01:04:52,263
Jak ja się panu odwdzięczę?

889
01:04:53,681 --> 01:04:54,599
Nie musi pan.

890
01:04:54,682 --> 01:04:57,143
Dałem go w dowodzie szacunku.

891
01:04:58,060 --> 01:04:59,270
Właśnie.

892
01:04:59,353 --> 01:05:01,564
Jeśli chodzi o kompleks wypoczynkowy…

893
01:05:01,647 --> 01:05:05,735
Słyszałem, że firma konsultingowa
sprawdza wykonalność i dochodowość.

894
01:05:05,818 --> 01:05:09,030
Tak zalecił zięć syna.

895
01:05:09,113 --> 01:05:10,698
Słusznie. Warto się upewnić.

896
01:05:10,781 --> 01:05:13,492
Rozmawiam też z innymi firmami,
więc bez presji.

897
01:05:14,493 --> 01:05:19,916
Z innymi?
Słyszałam, że prezes Yeom jest zajęty.

898
01:05:19,999 --> 01:05:21,417
Rozmawiał z nim pan?

899
01:05:21,500 --> 01:05:23,961
Oby prezes Yeom

900
01:05:24,045 --> 01:05:27,381
nie ukradł nam takiej okazji.

901
01:05:27,465 --> 01:05:28,633
Niedoczekanie.

902
01:05:32,094 --> 01:05:33,638
- Proszę pana.
- Tak?

903
01:05:34,722 --> 01:05:37,934
Ile pieniędzy wyprowadził pan Song?

904
01:05:38,017 --> 01:05:39,226
Trzynaście miliardów.

905
01:05:39,310 --> 01:05:41,062
I nikt się nie zorientował?

906
01:05:42,021 --> 01:05:43,648
- Aż dotąd?
- Przepraszam.

907
01:05:43,731 --> 01:05:45,191
Wpisywał pracownikom

908
01:05:45,274 --> 01:05:47,902
wyższe pensje i zmieniał sprawozdania

909
01:05:47,985 --> 01:05:50,196
na podstawie certyfikatów depozytowych.

910
01:05:50,279 --> 01:05:52,073
Nie będzie sypać?

911
01:05:52,156 --> 01:05:55,117
Na przesłuchaniu będą nasi adwokaci.

912
01:05:55,201 --> 01:05:57,411
Nie piśnie słówka.

913
01:05:57,495 --> 01:05:58,579
Ale jest kłopot.

914
01:06:00,539 --> 01:06:04,168
To tak duża suma,
że wciągną w śledztwo górę.

915
01:06:04,251 --> 01:06:07,630
Mogą cię wezwać, przygotuj się.

916
01:06:07,713 --> 01:06:11,884
Oczywiście nasza kancelaria
zrobi wszystko, by temu zapobiec.

917
01:06:11,968 --> 01:06:12,802
Beom-jun.

918
01:06:12,885 --> 01:06:13,844
Tak, ojcze?

919
01:06:15,012 --> 01:06:16,013
Im nie chodzi

920
01:06:16,722 --> 01:06:18,099
o pana Songa.

921
01:06:18,182 --> 01:06:19,141
Tylko o mnie!

922
01:06:20,142 --> 01:06:21,268
Kto za tym stoi?

923
01:06:22,770 --> 01:06:24,689
Kto doniósł prokuraturze?

924
01:06:25,648 --> 01:06:28,484
To musiał być ktoś bliski.

925
01:06:29,360 --> 01:06:30,194
Znajdę go.

926
01:06:30,277 --> 01:06:31,404
Zapłaci mi za to.

927
01:06:36,158 --> 01:06:36,993
O Boże.

928
01:06:42,623 --> 01:06:43,582
Co to jest?

929
01:06:45,793 --> 01:06:46,794
Co takiego?

930
01:06:48,796 --> 01:06:51,173
To dyktafon z nadajnikiem radiowym.

931
01:06:51,257 --> 01:06:55,052
Nagrywa tylko dźwięki
o określonym natężeniu lub głos.

932
01:06:55,136 --> 01:06:58,180
Kto, do cholery, miał czelność to założyć?

933
01:06:58,889 --> 01:07:00,683
Urządzenie jest tak małe,

934
01:07:00,766 --> 01:07:04,520
że powinno mieć odbiornik
w promieniu dwóch kilometrów.

935
01:08:01,577 --> 01:08:03,996
Prześlemy 30 miliardów na konto pana Jina.

936
01:08:04,080 --> 01:08:07,291
Potem sprzedamy akcje
i prześlemy pieniądze w transzach.

937
01:08:07,374 --> 01:08:09,710
Zrób tak i powiadom pana Jina.

938
01:08:09,794 --> 01:08:10,753
- Chwila.
- Dobrze.

939
01:08:10,836 --> 01:08:12,546
Co to robiło w pokoju Hyun-woo?

940
01:08:14,548 --> 01:08:16,258
Coś jeszcze?

941
01:08:16,342 --> 01:08:18,135
Pan Baek miał w pokoju sejf.

942
01:08:19,720 --> 01:08:20,721
Otwieraj.

943
01:08:30,481 --> 01:08:31,690
Czemu nie odbierasz?

944
01:08:31,774 --> 01:08:34,026
Wiesz, co się stało wczoraj?

945
01:08:34,110 --> 01:08:36,946
Znaleziono podsłuch w gabinecie dziadka.

946
01:08:37,029 --> 01:08:38,364
Już i tak ma nerwy,

947
01:08:38,447 --> 01:08:40,741
bo kierownika oskarżono o defraudację.

948
01:08:40,825 --> 01:08:42,451
- No i?
- „No i”?

949
01:08:42,535 --> 01:08:45,121
To twój mąż założył podsłuch.

950
01:08:47,790 --> 01:08:48,624
Masz dowód?

951
01:08:48,707 --> 01:08:50,751
Inaczej bym nie dzwoniła.

952
01:08:50,835 --> 01:08:52,962
Znaleźliśmy odbiornik w jego pokoju.

953
01:08:53,045 --> 01:08:56,090
Ktoś mógł go podrzucić
pod naszą nieobecność.

954
01:08:56,173 --> 01:08:57,842
Dom jest pusty od wielu dni.

955
01:08:58,801 --> 01:08:59,677
Głupi jesteście?

956
01:08:59,760 --> 01:09:01,470
Nie broń go.

957
01:09:01,554 --> 01:09:05,933
Zastanawiało mnie, czemu Hyun-woo
sabotował inwestycję Soo-cheola.

958
01:09:06,016 --> 01:09:09,353
Sprawdź monitoring, zanim go oskarżysz.

959
01:09:11,063 --> 01:09:12,314
MAMA

960
01:09:24,618 --> 01:09:26,871
Widzisz? Tylko na mnie możesz liczyć.

961
01:09:26,954 --> 01:09:27,872
Przyznaj.

962
01:09:27,955 --> 01:09:30,499
Jestem.

963
01:09:31,250 --> 01:09:33,252
Ale zamknięte.

964
01:09:34,587 --> 01:09:36,589
Nie, na dobre. Likwidacja.

965
01:09:37,173 --> 01:09:38,215
Co im dałeś?

966
01:09:38,299 --> 01:09:39,800
Idź na drugą stronę ulicy.

967
01:09:39,884 --> 01:09:40,843
Znajdź moje auto.

968
01:09:42,219 --> 01:09:44,722
Faktycznie, jest.

969
01:09:44,805 --> 01:09:45,890
Czemu je zostawiłeś?

970
01:09:45,973 --> 01:09:47,850
Kluczyki są na przednim kole.

971
01:09:51,770 --> 01:09:52,813
Co jest grane?

972
01:09:52,897 --> 01:09:56,025
Wyślij mi nagranie z kamerki samochodowej.

973
01:09:56,108 --> 01:09:59,111
I dowiedz się, kiedy zamknęli warsztat.

974
01:09:59,820 --> 01:10:01,197
To sprawa? Z podejrzanym?

975
01:10:01,280 --> 01:10:03,532
Coś w tym stylu. Dzięki z góry.

976
01:10:03,616 --> 01:10:05,951
Może i robię w rozwodach,

977
01:10:06,035 --> 01:10:08,245
ale zawsze chciałem robić w karnym.

978
01:10:10,289 --> 01:10:12,166
Już ty się nie martw.

979
01:10:25,971 --> 01:10:26,889
Gdzie byłeś?

980
01:10:28,098 --> 01:10:29,058
Rozmawiałem.

981
01:10:30,017 --> 01:10:30,851
Z kim?

982
01:10:31,435 --> 01:10:32,770
Z Yang-gi.

983
01:10:34,480 --> 01:10:36,232
Ktoś jeszcze dzwonił?

984
01:10:37,524 --> 01:10:38,609
Czyli kto?

985
01:10:39,401 --> 01:10:41,779
Moja matka i reszta.

986
01:10:43,781 --> 01:10:45,950
Nie odbieraj od mojej rodziny.

987
01:10:46,659 --> 01:10:47,701
Czemu?

988
01:10:47,785 --> 01:10:48,702
Po prostu.

989
01:10:50,829 --> 01:10:51,997
TEŚCIOWA

990
01:10:59,672 --> 01:11:01,090
Nie odbieraj.

991
01:11:01,799 --> 01:11:04,510
Nie mogę się stresować podczas zastrzyków.

992
01:11:05,761 --> 01:11:07,638
WYŁĄCZ

993
01:11:18,816 --> 01:11:20,734
To ona, Moh Seul-hee.

994
01:11:20,818 --> 01:11:22,111
Nie, Oh Sun-yeong.

995
01:11:22,778 --> 01:11:24,905
Jak to? Przecież widzę.

996
01:11:26,615 --> 01:11:29,618
To Oh Sun-yeong. Zmarła 30 lat temu.

997
01:11:31,412 --> 01:11:37,084
Więc ta Oh Sun-yeong zmarła 30 lat temu.

998
01:11:37,167 --> 01:11:39,336
- Czyli to Moh Seul-hee?
- Dokładnie.

999
01:11:41,880 --> 01:11:44,675
A kim była prawdziwa Moh Seul-hee?

1000
01:11:44,758 --> 01:11:46,760
Nie wiem. Ale…

1001
01:11:51,473 --> 01:11:55,102
Sun-yeong aresztowano
za zdradę trzy lata przed śmiercią.

1002
01:11:55,185 --> 01:11:57,438
Urodziła za kratkami.

1003
01:11:59,606 --> 01:12:00,482
Ma dziecko?

1004
01:12:03,485 --> 01:12:04,320
Nie do wiary.

1005
01:12:04,403 --> 01:12:06,822
OSADZONA W 4. M-CU CIĄŻY
URODZIŁA CHŁOPCA

1006
01:12:09,867 --> 01:12:12,286
Poczekajmy, aż Hyun-woo wróci.

1007
01:12:12,369 --> 01:12:13,746
Milcz!

1008
01:12:29,428 --> 01:12:30,262
Co?

1009
01:12:30,346 --> 01:12:32,348
- Jak on śmie?
- Co to jest?

1010
01:12:39,897 --> 01:12:41,065
UGODA ROZWODOWA

1011
01:12:41,148 --> 01:12:41,982
Boże.

1012
01:12:42,066 --> 01:12:43,942
PODPIS BAEK HYUN-WOO
HONG HAE-IN

1013
01:12:51,950 --> 01:12:52,993
Może się pomodlę?

1014
01:12:56,080 --> 01:12:58,332
Jutro dostanę wyniki leczenia.

1015
01:12:58,415 --> 01:13:01,210
Będzie mi potrzebne szczęście.

1016
01:13:04,254 --> 01:13:05,547
Za czym tak stoją?

1017
01:13:07,257 --> 01:13:08,425
Sprawdzimy?

1018
01:13:09,134 --> 01:13:10,844
Nie znosisz stać w kolejce.

1019
01:13:11,762 --> 01:13:13,555
Fakt, to nie dla mnie.

1020
01:13:14,515 --> 01:13:17,976
Czuję się wtedy
jak zwykła śmiertelniczka. Okropność.

1021
01:13:18,060 --> 01:13:19,144
Ale?

1022
01:13:19,228 --> 01:13:20,229
Ale…

1023
01:13:20,729 --> 01:13:22,189
nie wiedzieć czemu,

1024
01:13:23,690 --> 01:13:25,234
chciałabym raz tak się czuć.

1025
01:13:25,776 --> 01:13:30,697
Stanąć w kolejce w nadziei,
że zostanie dla mnie

1026
01:13:31,240 --> 01:13:32,908
kebab.

1027
01:13:36,203 --> 01:13:37,371
To może stań.

1028
01:13:37,955 --> 01:13:38,956
Zaraz wrócę.

1029
01:14:10,988 --> 01:14:13,157
Czterolistną koniczynkę?

1030
01:14:14,491 --> 01:14:15,409
Nie.

1031
01:14:16,493 --> 01:14:18,036
- Wszystkie.
- Wszystkie?

1032
01:14:18,120 --> 01:14:19,121
Tak.

1033
01:14:22,916 --> 01:14:24,042
Potrzebuje…

1034
01:14:26,503 --> 01:14:27,880
dużo szczęścia.

1035
01:14:34,511 --> 01:14:36,138
Nie dało się dodzwonić?

1036
01:14:36,763 --> 01:14:39,183
Nie, mają wyłączone telefony.

1037
01:14:39,892 --> 01:14:41,935
- Cholera.
- Rozwód?

1038
01:14:42,853 --> 01:14:44,730
Sprawdziłam go i kolega,

1039
01:14:44,813 --> 01:14:47,191
którego najczęściej ostatnio widywał,

1040
01:14:47,274 --> 01:14:50,944
to Kim Yang-gi, adwokat rozwodowy.

1041
01:14:51,695 --> 01:14:54,156
Może to nic nie znaczy,
a może coś gorszego.

1042
01:14:54,239 --> 01:14:56,325
Pan Kim tam pracuje.

1043
01:14:56,408 --> 01:14:58,368
- W Apollonie.
- Co?

1044
01:14:59,328 --> 01:15:01,997
W kancelarii prezesa Yeoma?

1045
01:15:02,080 --> 01:15:05,167
Tak. Martwię się,
czy pan Baek nie przekazał

1046
01:15:05,250 --> 01:15:06,960
nagrań z podsłuchu jemu.

1047
01:15:07,044 --> 01:15:11,798
Więc to on doniósł na kierownika?

1048
01:15:11,882 --> 01:15:14,593
Nie wyciągaj pochopnych wniosków.

1049
01:15:14,676 --> 01:15:15,511
Racja.

1050
01:15:15,594 --> 01:15:18,889
Hyun-woo nie miał pojęcia
o tajnym funduszu.

1051
01:15:18,972 --> 01:15:21,016
Nie chcę tego słuchać. Dzwonić.

1052
01:15:21,099 --> 01:15:22,768
Mają natychmiast wrócić!

1053
01:16:14,027 --> 01:16:15,028
Znalazłem.

1054
01:16:16,405 --> 01:16:17,531
Cały czas tu była.

1055
01:16:33,922 --> 01:16:35,382
- Ile zostało?
- Pięć.

1056
01:16:35,465 --> 01:16:38,385
- Wezmę wszystkie.
- Okej.

1057
01:16:38,468 --> 01:16:39,720
Serio?

1058
01:16:41,305 --> 01:16:43,890
Serio? To co zostanie dla mnie?

1059
01:16:43,974 --> 01:16:47,102
Przykro mi,
ale przyleciałem ze Stanów, żeby je zjeść.

1060
01:16:47,185 --> 01:16:50,147
Wie pani, ile wydałem na bilet lotniczy?

1061
01:16:50,230 --> 01:16:53,650
I nawet nie mogę zjeść pięciu kebabów?

1062
01:16:55,652 --> 01:16:56,653
A jeśli powiem,

1063
01:16:57,279 --> 01:17:01,116
że lekarz dał mi trzy miesiące życia?

1064
01:17:03,410 --> 01:17:06,371
I to miesiąc temu.

1065
01:17:07,706 --> 01:17:10,083
Myśli pan, że zdążę wrócić do Niemiec?

1066
01:17:10,167 --> 01:17:13,170
Że zdążę jeszcze go zjeść?

1067
01:17:31,730 --> 01:17:33,690
MAMA

1068
01:17:40,489 --> 01:17:42,074
TATA

1069
01:17:48,288 --> 01:17:49,289
Hyun-woo.

1070
01:17:50,957 --> 01:17:51,958
Mam.

1071
01:18:02,177 --> 01:18:04,763
Co on niesie?

1072
01:18:07,724 --> 01:18:08,684
MAMA
NOWA WIADOMOŚĆ

1073
01:18:43,218 --> 01:18:45,887
Znalazłem ją. W drodze tutaj…

1074
01:19:07,826 --> 01:19:10,620
UGODA ROZWODOWA

1075
01:19:14,082 --> 01:19:15,375
Powiedz, że to pomyłka.

1076
01:19:16,960 --> 01:19:18,253
No powiedz.

1077
01:19:19,671 --> 01:19:21,089
Zaprzecz temu.

1078
01:19:23,425 --> 01:19:25,218
- Hae-in…
- Powiedz!

1079
01:19:25,302 --> 01:19:26,511
Powiedz, że to pomyłka.

1080
01:19:30,098 --> 01:19:31,767
Że to nie ty napisałeś.

1081
01:19:42,486 --> 01:19:43,320
Nie.

1082
01:19:47,741 --> 01:19:49,493
To ja.

1083
01:20:00,003 --> 01:20:01,421
Nie mogłem ci powiedzieć.

1084
01:21:11,741 --> 01:21:15,912
EPILOG

1085
01:21:17,372 --> 01:21:19,624
- Obejdę się. Proszę wziąć.
- Panie Baek…

1086
01:21:19,708 --> 01:21:20,584
Naprawdę.

1087
01:21:20,667 --> 01:21:22,210
Ale ja…

1088
01:21:32,178 --> 01:21:34,097
mam kierowcę.

1089
01:21:50,113 --> 01:21:51,448
Chwila. Proszę zwolnić.

1090
01:21:51,531 --> 01:21:52,365
Słucham?

1091
01:21:52,949 --> 01:21:54,075
Zwolni pan trochę.

1092
01:22:34,240 --> 01:22:39,287
Można wzdychać na odległość.
Ciągle o tej osobie myśleć.

1093
01:22:39,371 --> 01:22:42,123
Jeździć naokoło, by tylko ją zobaczyć.

1094
01:22:42,207 --> 01:22:45,168
Jeśli robiłeś to pierwszy raz,
to była pierwsza miłość.

1095
01:22:54,761 --> 01:22:56,596
Proszę pojechać za autobusem.

1096
01:22:57,222 --> 01:22:58,056
Słucham?

1097
01:22:58,682 --> 01:23:00,266
On jedzie za most.

1098
01:23:00,350 --> 01:23:01,935
Nie szkodzi. Proszę za nim.

1099
01:24:26,978 --> 01:24:29,898
KRÓLOWA ŁEZ

1100
01:24:57,967 --> 01:24:59,094
Poddałaś się?

1101
01:25:01,471 --> 01:25:03,431
Co teraz? Zrób, co się da!

1102
01:25:04,140 --> 01:25:06,267
Przestań. Brzydzę się tobą.

1103
01:25:07,393 --> 01:25:09,729
Założył ci podsłuch.

1104
01:25:09,813 --> 01:25:11,397
Mogę to wybaczyć.

1105
01:25:11,481 --> 01:25:12,732
Jak to?

1106
01:25:13,274 --> 01:25:14,651
Wie o rozwodzie.

1107
01:25:14,734 --> 01:25:16,361
Kontrola się tym zajmie.

1108
01:25:16,444 --> 01:25:18,530
Wylecisz na bruk.

1109
01:25:18,613 --> 01:25:21,574
- Posłał kwiaty Kim Min-ji.
- Gdzie teraz jest?

1110
01:25:21,658 --> 01:25:22,951
Ostre zagranie.

1111
01:25:23,034 --> 01:25:25,870
A gdybym go zastąpił?

1112
01:25:25,954 --> 01:25:28,790
Tylko nie zbliżaj się do Yoon Eun-sunga.

1113
01:25:35,088 --> 01:25:37,090
Napisy: Dorota Szatkowska-Jaskuła

