1
00:01:04,147 --> 00:01:06,983
REGINA LACRIMILOR

2
00:01:07,567 --> 00:01:09,277
EPISODUL 6

3
00:02:00,829 --> 00:02:02,872
De ce Hae-in a plecat subit în Germania?

4
00:02:02,956 --> 00:02:05,875
Habar n-am. Zicea că e ceva personal.

5
00:02:32,193 --> 00:02:33,194
Ce faci?

6
00:02:33,820 --> 00:02:36,781
Nu pot să fumez,
pentru că sunt camere peste tot.

7
00:02:36,865 --> 00:02:39,325
Acum sunt oprite, și personalul a plecat.

8
00:02:39,409 --> 00:02:42,412
E singura mea șansă.
Lasă-mă să fumez și să beau un pahar!

9
00:02:43,955 --> 00:02:45,748
Data viitoare, bine?

10
00:02:51,254 --> 00:02:53,923
Nu te grăbi! Noaptea abia a început.

11
00:02:54,007 --> 00:02:56,676
Hae-in a plecat. La fel și Hyun-woo.

12
00:03:29,751 --> 00:03:31,628
Ai crede că nu se înțeleg,

13
00:03:33,087 --> 00:03:34,881
dar eu sunt de altă părere.

14
00:03:39,719 --> 00:03:41,804
Se plac,

15
00:03:42,764 --> 00:03:44,057
dar nu-și dau seama.

16
00:03:45,099 --> 00:03:47,810
De asta nu sunt niciodată
de acord. Fraierii!

17
00:04:20,885 --> 00:04:21,928
Hong Hae-in!

18
00:04:22,762 --> 00:04:26,349
Degeaba cauți să-l prinzi cu ceva
pe Hyun-woo și să scapi de el.

19
00:04:26,432 --> 00:04:29,102
Grace îl supraveghează de trei ani

20
00:04:29,185 --> 00:04:30,395
și nu a găsit nimic.

21
00:04:31,229 --> 00:04:32,814
- Serios?
- Pe bune.

22
00:04:42,198 --> 00:04:45,576
Dar cine nu are nimic de ascuns
nu are nevoie de așa ceva.

23
00:04:54,669 --> 00:04:56,754
Dle Kim, de ce mă suni?

24
00:04:56,838 --> 00:05:00,091
N-ar trebui să ne sunăm
când șefii noștri sunt în vacanță.

25
00:05:00,174 --> 00:05:01,259
Unde ești? Pe Jeju?

26
00:05:01,342 --> 00:05:02,260
Undeva mai frumos.

27
00:05:02,343 --> 00:05:04,679
Zi! Închid dacă vorbești despre muncă.

28
00:05:04,762 --> 00:05:07,056
Dna Hong e la Frankfurt?

29
00:05:07,140 --> 00:05:09,517
Cred că dl Baek a plecat ieri din țară,

30
00:05:09,600 --> 00:05:11,519
dar nu mi-a spus încotro.

31
00:05:11,602 --> 00:05:13,771
De unde să știu unde ți-a plecat șeful?

32
00:05:13,855 --> 00:05:16,024
De ce a plecat dna Hong în Germania?

33
00:05:17,483 --> 00:05:18,568
De ce te interesează?

34
00:05:18,651 --> 00:05:20,737
Amândoi au plecat subit,

35
00:05:20,820 --> 00:05:22,697
și nu știu ce se întâmplă.

36
00:05:22,780 --> 00:05:25,825
Nu-i căuta, dacă nu ți-au zis!

37
00:05:25,908 --> 00:05:26,868
Nu e în regulă.

38
00:05:26,951 --> 00:05:30,413
În plus, n-am mai avut o săptămână liberă
de ani de zile.

39
00:05:30,496 --> 00:05:34,334
Deci nu mă suna să-mi spui
nici lucruri banale, nici importante!

40
00:05:38,046 --> 00:05:39,088
Sunt convinsă

41
00:05:39,672 --> 00:05:41,424
că se întâmplă ceva.

42
00:05:41,507 --> 00:05:45,303
Unde naiba sunt?

43
00:05:48,556 --> 00:05:49,390
Hai acasă!

44
00:05:55,605 --> 00:05:58,441
Credeam că o să găsesc aici

45
00:06:00,359 --> 00:06:02,737
un mod miraculos
prin care să supraviețuiesc.

46
00:06:04,030 --> 00:06:05,823
Sau un loc fără suferință.

47
00:06:10,578 --> 00:06:11,579
Dar n-am găsit nimic.

48
00:06:13,331 --> 00:06:14,373
Nu mi-am dorit

49
00:06:16,000 --> 00:06:18,252
decât să merg acasă cu tine.

50
00:07:15,726 --> 00:07:18,563
Sunt convins că vă iubiți nebunește,

51
00:07:18,646 --> 00:07:23,109
dar puteți să faceți asta altundeva?

52
00:07:23,192 --> 00:07:27,738
Și pe mine mă așteaptă acasă

53
00:07:28,156 --> 00:07:31,659
iubita mea soție.

54
00:07:33,786 --> 00:07:34,996
Ne cerem scuze.

55
00:07:36,497 --> 00:07:37,915
- Scuze!
- E în regulă.

56
00:08:03,483 --> 00:08:05,026
Mă întreb ce ascunde.

57
00:08:05,109 --> 00:08:06,319
Poate că nu e nimic.

58
00:08:06,402 --> 00:08:07,570
Nu contează.

59
00:08:07,653 --> 00:08:09,864
Secretele distrug relațiile.

60
00:08:09,947 --> 00:08:11,324
Atât de puternice sunt!

61
00:08:23,544 --> 00:08:25,254
Cum de mănânci supă instant?

62
00:08:29,759 --> 00:08:30,801
Vreau să văd cum e.

63
00:08:30,885 --> 00:08:33,513
Știu că e plină de chimicale și MSG,

64
00:08:33,596 --> 00:08:36,682
dar nu vreau să mor
fără să fi văzut cum e.

65
00:08:38,601 --> 00:08:40,186
Așteaptă trei minute!

66
00:08:43,064 --> 00:08:44,690
Între timp, o să vorbesc.

67
00:08:44,774 --> 00:08:47,026
Vorbesc cât așteptăm, ca să nu pară

68
00:08:47,693 --> 00:08:48,528
prea serios.

69
00:08:49,487 --> 00:08:50,321
Ce anume?

70
00:08:50,404 --> 00:08:52,740
Ceea ce vreau să faci.

71
00:08:54,867 --> 00:08:55,701
Te ascult.

72
00:08:57,620 --> 00:08:58,621
Să nu-mi organizezi

73
00:08:59,664 --> 00:09:01,082
ceremonii de comemorare!

74
00:09:02,250 --> 00:09:04,252
Nu-mi place deloc acea mâncare.

75
00:09:04,794 --> 00:09:06,170
Dacă vrei să mă comemorezi,

76
00:09:06,963 --> 00:09:09,840
gândește-te la mine
când bei vin într-un loc frumos!

77
00:09:09,924 --> 00:09:12,385
Și pune câteva genți Hercyna pe masă!

78
00:09:14,428 --> 00:09:17,265
Spui asta pentru că te-au refuzat
cei de la clinică?

79
00:09:17,348 --> 00:09:20,226
Pot să sune oricând cu vești bune.

80
00:09:20,309 --> 00:09:23,062
Să scrii un necrolog frumos

81
00:09:23,145 --> 00:09:25,940
și niște povești impresionante
despre mine.

82
00:09:27,108 --> 00:09:28,484
Nu există niciuna.

83
00:09:28,568 --> 00:09:29,902
Sigur găsești câteva.

84
00:09:29,986 --> 00:09:31,028
De asemenea…

85
00:09:31,737 --> 00:09:32,572
N-ai terminat?

86
00:09:32,655 --> 00:09:35,575
Să fii cu ochii în patru
la înmormântarea mea!

87
00:09:36,158 --> 00:09:38,286
Vor veni toți cei care m-au antipatizat.

88
00:09:38,995 --> 00:09:42,790
Hyeon-ju, Jeong-mi, Eun-jin și Ye-na.
Să asculți cu atenție

89
00:09:43,666 --> 00:09:44,917
ce spun!

90
00:09:45,543 --> 00:09:46,377
Și?

91
00:09:46,460 --> 00:09:49,046
Îi dai în judecată dacă mă denigrează.

92
00:09:49,130 --> 00:09:51,757
Dă-i în judecată pentru calomnie!

93
00:09:51,841 --> 00:09:53,342
- Eu?
- Păi? Eu o să fiu

94
00:09:53,426 --> 00:09:55,553
- …în sicriu.
- Fii serioasă!

95
00:09:58,389 --> 00:10:01,392
Nu cred că o să mă plângă nimeni.

96
00:10:03,686 --> 00:10:04,729
Trebuie s-o faci tu.

97
00:10:06,439 --> 00:10:07,607
O să plângi, da?

98
00:10:11,360 --> 00:10:13,321
Să plângi în fața mulțimii!

99
00:10:13,404 --> 00:10:15,531
Dacă sunt camere, și mai bine.

100
00:10:17,742 --> 00:10:18,743
Vrei

101
00:10:19,869 --> 00:10:21,203
să plâng?

102
00:10:25,458 --> 00:10:27,043
Da și nu.

103
00:10:28,294 --> 00:10:31,547
Vreau să suferi. Dar nu vreau

104
00:10:33,591 --> 00:10:34,884
să suferi prea tare.

105
00:10:36,302 --> 00:10:39,305
Mi s-ar părea ciudat
dacă nu m-ai uita niciodată,

106
00:10:40,014 --> 00:10:42,516
dar m-aș supăra
dacă m-ai uita prea repede.

107
00:10:43,976 --> 00:10:45,102
Atunci, ce să fac?

108
00:10:46,937 --> 00:10:47,938
Aș…

109
00:10:49,190 --> 00:10:50,733
vrea

110
00:10:51,651 --> 00:10:53,944
să ți se pară că e păcat.

111
00:10:57,657 --> 00:10:59,700
Aș vrea să-ți pară rău

112
00:11:01,285 --> 00:11:02,620
că nu mai sunt.

113
00:11:05,831 --> 00:11:06,666
E suficient.

114
00:11:09,835 --> 00:11:11,128
Au trecut trei minute.

115
00:11:20,554 --> 00:11:21,555
Încă ceva.

116
00:11:24,767 --> 00:11:26,185
Am un testament.

117
00:11:27,520 --> 00:11:29,063
E făcut înainte de nuntă.

118
00:11:29,605 --> 00:11:32,858
Mama n-a vrut
să ne dea binecuvântarea fără el.

119
00:11:34,151 --> 00:11:36,028
Nu o să moștenești nimic.

120
00:11:36,112 --> 00:11:38,280
Asta scrie în el. Dar…

121
00:11:38,781 --> 00:11:40,032
o să-l modific.

122
00:11:40,533 --> 00:11:43,285
Nu știam că această zi va sosi
atât de repede.

123
00:11:44,370 --> 00:11:47,415
Îl făcusem doar ca să ne putem căsători.

124
00:11:50,835 --> 00:11:52,294
Ce e?

125
00:11:53,754 --> 00:11:55,005
Ești supărat?

126
00:11:58,092 --> 00:11:59,093
Nu.

127
00:12:00,344 --> 00:12:01,429
Sunt recunoscător

128
00:12:02,805 --> 00:12:03,806
că ai face asta.

129
00:12:05,933 --> 00:12:07,017
Te rog să faci asta.

130
00:12:08,978 --> 00:12:09,979
Dar…

131
00:12:10,980 --> 00:12:12,231
nu acum.

132
00:12:13,315 --> 00:12:14,483
Nu-ți permit.

133
00:12:16,819 --> 00:12:18,028
Dar când?

134
00:12:19,196 --> 00:12:20,030
Mai încolo.

135
00:12:21,657 --> 00:12:24,410
Poți să faci asta după ce…

136
00:12:25,119 --> 00:12:25,953
te vindeci.

137
00:12:31,584 --> 00:12:32,585
Dar acum…

138
00:12:41,844 --> 00:12:42,845
hai să mâncăm!

139
00:12:44,013 --> 00:12:45,473
Au trecut peste trei minute.

140
00:12:49,268 --> 00:12:50,269
Se înmoaie.

141
00:13:19,507 --> 00:13:21,717
JUSEONG TECH 24

142
00:13:33,604 --> 00:13:35,356
Pune-l la loc! Trebuie să mergem.

143
00:13:36,232 --> 00:13:38,651
Nu mi l-aș permite nici dac-aș economisi,

144
00:13:38,734 --> 00:13:40,611
dar ea îl are aruncat prin dulap.

145
00:13:41,695 --> 00:13:45,783
Cum ar fi stat lucrurile
dacă noi am fi fost atât de bogați?

146
00:13:47,326 --> 00:13:49,078
Viețile noastre ar fi fost altfel?

147
00:13:49,578 --> 00:13:50,621
Ești invidioasă?

148
00:13:51,789 --> 00:13:55,334
Știu sigur că aș fi fost mai deșteaptă
decât Soo-cheol.

149
00:13:56,335 --> 00:13:57,503
Cum poate fi așa prost?

150
00:13:57,586 --> 00:14:01,215
N-am cunoscut pe nimeni
atât de ușor de păcălit ca el.

151
00:14:02,675 --> 00:14:04,176
De asta v-ați putut căsători.

152
00:14:05,970 --> 00:14:08,138
Știi ce mi-a zis?

153
00:14:12,768 --> 00:14:16,021
Nu-mi place de Lee Seung-gi,
oricât de celebru ar fi.

154
00:14:16,105 --> 00:14:16,939
De ce?

155
00:14:17,022 --> 00:14:19,108
A cântat despre o femeie mai în vârstă.

156
00:14:19,858 --> 00:14:22,361
Nu-mi plac femeile mai mari decât mine.

157
00:14:22,444 --> 00:14:24,738
Soră-mea mă terorizează de când eram mic,

158
00:14:24,822 --> 00:14:26,949
așa că sunt traumatizat.

159
00:14:27,032 --> 00:14:28,117
Înțeleg.

160
00:14:28,200 --> 00:14:30,411
Am reacții fizice
când cunosc femei mai mari.

161
00:14:30,494 --> 00:14:32,329
Mă trec fiorii și îmi apar erupții.

162
00:14:32,413 --> 00:14:34,456
Chiar și eu sunt fascinat de mine.

163
00:14:34,540 --> 00:14:36,417
Sunt un detector de vârste.

164
00:14:39,753 --> 00:14:41,463
Cum crezi că o să reacționeze

165
00:14:41,547 --> 00:14:45,259
dacă află că soția lui e
cu cinci ani mai mare decât el?

166
00:14:56,854 --> 00:14:57,771
Dumnezeule!

167
00:14:57,855 --> 00:15:00,691
Nu trebuie atins cu fier.
Adu cuțitul de bambus!

168
00:15:00,774 --> 00:15:01,775
Da, doamnă.

169
00:15:02,443 --> 00:15:03,777
Ce-i asta?

170
00:15:03,861 --> 00:15:05,529
Ăsta? E ginseng sălbatic.

171
00:15:05,613 --> 00:15:08,449
Nu e orice ginseng sălbatic.
Are o sută de ani.

172
00:15:09,408 --> 00:15:12,620
Acest dar al Domnului poate
să readucă și morții la viață.

173
00:15:12,703 --> 00:15:13,996
Serios?

174
00:15:14,663 --> 00:15:16,457
Vorba vine.

175
00:15:16,540 --> 00:15:21,879
Anxietatea și hiperhidroza lui Soo-cheol
sunt provocate de lipsa lui de energie,

176
00:15:21,962 --> 00:15:23,756
așa că trebuie să ia regulat.

177
00:15:23,839 --> 00:15:27,051
În total, acest ginseng are 1,3 metri.

178
00:15:27,134 --> 00:15:31,180
Iau ginseng sălbatic de 20 de ani,
dar n-am mai văzut unul așa mare.

179
00:15:31,805 --> 00:15:33,349
Dă-mi-l!

180
00:15:33,432 --> 00:15:34,850
Nu fi absurdă!

181
00:15:34,934 --> 00:15:36,268
Îți place ginsengul?

182
00:15:36,352 --> 00:15:39,271
Seon-hwa, cât a costat? Îți dau mai mult.

183
00:15:39,355 --> 00:15:43,275
L-am cumpărat pentru fiul meu,
nu pentru altcineva.

184
00:15:43,359 --> 00:15:44,443
Nu pot să ți-l dau.

185
00:15:45,069 --> 00:15:47,279
Nu e pentru mine.

186
00:15:47,363 --> 00:15:50,199
E pentru celălalt copil al tău, Hae-in.

187
00:15:50,282 --> 00:15:52,743
De ce i-ai da,
când deja e atât de puternică?

188
00:15:52,826 --> 00:15:54,703
Vrei să devină Superwoman?

189
00:15:54,787 --> 00:15:57,122
Nu e puternică!

190
00:15:59,124 --> 00:16:01,418
Și ea s-ar putea îmbolnăvi.

191
00:16:02,586 --> 00:16:06,757
Hae-in abia dacă a răcit de câteva ori,
așa că nu-ți face griji pentru ea!

192
00:16:06,840 --> 00:16:07,716
Seon-hwa,

193
00:16:07,800 --> 00:16:12,721
nu poți garanta sănătatea nimănui.
Asta nu înseamnă că va fi mereu sănătoasă.

194
00:16:12,805 --> 00:16:15,182
Lasă în grija mea sănătatea copiilor mei!

195
00:16:19,853 --> 00:16:22,648
Ai zis că are 1,3 metri lungime.

196
00:16:23,691 --> 00:16:25,609
De ce nu îl împarți cu Hae-in?

197
00:16:26,694 --> 00:16:28,696
Nu e vorba că nu vreau să împart,

198
00:16:28,779 --> 00:16:32,199
dar ginsengul sălbatic e eficient
doar dacă îl mănânci întreg.

199
00:16:32,282 --> 00:16:34,243
Atunci, dă-i-l pe tot lui Hae-in!

200
00:16:34,326 --> 00:16:37,997
N-ai zis nimic în ultimii 20 de ani.
Ce te-a apucat acum?

201
00:16:38,080 --> 00:16:41,500
Nu mai fi așa zgârcit
dacă iei de atâta timp, nesimțitule!

202
00:16:46,255 --> 00:16:48,340
Doamne, ce are?

203
00:16:48,424 --> 00:16:49,842
Cred că e la menopauză.

204
00:16:50,926 --> 00:16:52,720
Mănâncă-l înainte să se întoarcă!

205
00:16:52,803 --> 00:16:54,304
Ia-l!

206
00:16:54,388 --> 00:16:56,348
- Taie-l în trei!
- Bine.

207
00:17:04,189 --> 00:17:05,357
Beom-jun!

208
00:17:07,484 --> 00:17:09,028
Bună, Beom-ja!

209
00:17:10,779 --> 00:17:12,906
Beom-seok a plecat azi-noapte în Hawaii.

210
00:17:12,990 --> 00:17:16,368
N-am apucat să ne vedem.

211
00:17:19,913 --> 00:17:21,248
Ce faci?

212
00:17:23,292 --> 00:17:24,585
Ce-i ăla?

213
00:17:25,085 --> 00:17:27,004
Hrănești melcul?

214
00:17:27,087 --> 00:17:31,842
Paengsun și-a spart cochilia.
Cred că o doare foarte tare.

215
00:17:31,925 --> 00:17:34,845
Trebuie să mănânce coji de ouă
pentru calciu,

216
00:17:34,928 --> 00:17:37,598
dar nu vrea.

217
00:17:39,767 --> 00:17:43,604
Ce-ți pasă dacă melcul ăla și-a spart
cochilia și n-are poftă de mâncare?

218
00:17:43,687 --> 00:17:46,065
Iar începi.

219
00:17:46,148 --> 00:17:48,025
Când melcii rămân fără cochilie…

220
00:17:48,108 --> 00:17:50,694
Nu-mi pasă! Să se transforme în limax!

221
00:17:51,904 --> 00:17:54,281
O să moară fără cochilie.

222
00:17:55,324 --> 00:17:58,077
Pe scurt, suferă de o boală incurabilă.

223
00:17:58,160 --> 00:17:59,161
E pe moarte.

224
00:18:08,629 --> 00:18:10,422
- Ce ai?
- Beom-jun…

225
00:18:16,345 --> 00:18:17,346
Ce e?

226
00:18:20,265 --> 00:18:21,391
Acum ce mai e?

227
00:18:22,101 --> 00:18:24,812
Bietul meu Beom-jun…

228
00:18:24,895 --> 00:18:25,938
Beom-ja…

229
00:18:27,147 --> 00:18:28,774
Regret că spun asta,

230
00:18:29,858 --> 00:18:33,612
dar, după Paengsun, ești
cel mai demn de milă membru al familiei.

231
00:18:38,700 --> 00:18:39,535
Beom-jun…

232
00:18:40,410 --> 00:18:41,328
Să bem un pahar!

233
00:18:53,549 --> 00:18:55,759
Aveai chef să bei, nu-i așa?

234
00:19:03,517 --> 00:19:05,686
Ce mă fac cu bietul meu frate?

235
00:19:29,376 --> 00:19:31,295
Totul e în germană.

236
00:19:32,796 --> 00:19:35,549
Doar suntem în Germania.

237
00:19:39,011 --> 00:19:41,346
Vrei să-l opresc?

238
00:19:50,355 --> 00:19:51,857
Dorm eu în camera aia.

239
00:19:53,525 --> 00:19:55,694
Tu poți să dormi unde vrei.

240
00:19:58,238 --> 00:20:00,616
Vrei să dorm eu în camera aia?

241
00:20:05,787 --> 00:20:08,707
Nu asta am spus. Dormi unde vrei.

242
00:20:08,790 --> 00:20:10,500
Fă ce vrei. Ascultă-ți inima.

243
00:20:33,899 --> 00:20:34,900
Ce e?

244
00:20:34,983 --> 00:20:36,276
Pot…

245
00:20:37,194 --> 00:20:38,987
Adică, de acum încolo…

246
00:20:41,073 --> 00:20:43,325
pot să dorm cu tine?

247
00:20:49,373 --> 00:20:50,374
Presupun…

248
00:20:51,458 --> 00:20:52,834
că nu te simți confortabil.

249
00:20:57,464 --> 00:20:58,632
N-am spus asta.

250
00:20:59,967 --> 00:21:01,260
Nu am spus nimic.

251
00:21:02,135 --> 00:21:05,055
Nu trage concluzii! Mă…

252
00:21:05,138 --> 00:21:06,390
gândesc.

253
00:21:07,474 --> 00:21:08,475
Bine.

254
00:21:10,477 --> 00:21:11,478
În regulă.

255
00:21:12,479 --> 00:21:13,480
Gândește-te!

256
00:21:17,693 --> 00:21:18,986
Deci…

257
00:21:19,069 --> 00:21:20,070
doar azi?

258
00:21:21,280 --> 00:21:22,447
Sau de acum încolo?

259
00:21:23,073 --> 00:21:25,284
De azi, pentru totdeauna?

260
00:21:25,367 --> 00:21:27,828
Da, de azi, pentru totdeauna.

261
00:21:32,249 --> 00:21:33,583
Bine.

262
00:21:38,714 --> 00:21:40,716
- Bine.
- Am înțeles. „Bine”?

263
00:21:41,925 --> 00:21:43,802
Asta ai zis?

264
00:21:47,055 --> 00:21:48,056
Incredibil!

265
00:22:11,330 --> 00:22:12,456
O știi pe Kim Ye-na?

266
00:22:13,206 --> 00:22:15,709
De la petrecerea Hercyna. E CEO la Royal.

267
00:22:16,376 --> 00:22:17,419
Da.

268
00:22:18,337 --> 00:22:19,338
Săptămâna trecută

269
00:22:19,838 --> 00:22:21,882
a suferit un accident rutier.

270
00:22:23,842 --> 00:22:26,595
A leșinat și a ajuns la Urgențe.

271
00:22:26,678 --> 00:22:29,389
Apoi au venit în grabă
soțul și avocatul ei.

272
00:22:29,473 --> 00:22:30,724
- Avocatul ei?
- Da.

273
00:22:31,349 --> 00:22:35,228
Soțul ei a crezut că moare,
așa că a vrut să semneze niște acte.

274
00:22:36,480 --> 00:22:37,481
Am înțeles.

275
00:22:40,484 --> 00:22:45,781
I-a spus disperat doctorului
că încă nu are cum să moară,

276
00:22:46,531 --> 00:22:48,325
pentru că avea ceva de semnat.

277
00:22:48,408 --> 00:22:52,329
A făcut scandal și a zis
că trebuie să-și modifice testamentul.

278
00:22:52,412 --> 00:22:54,956
A făcut atâta gălăgie, încât a trezit-o.

279
00:22:56,083 --> 00:22:56,917
Înțeleg.

280
00:22:58,919 --> 00:23:00,796
Mă așteptam la asta.

281
00:23:00,879 --> 00:23:02,964
Arată ca o versiune umană a lui Shrek.

282
00:23:03,507 --> 00:23:05,550
Ce fel de monstru e?

283
00:23:05,634 --> 00:23:08,845
Soția lui e în pragul morții,
și lui îi pasă de banii ei?

284
00:23:10,138 --> 00:23:11,264
Merită să moară.

285
00:23:14,893 --> 00:23:18,063
Nu vorbi așa!

286
00:23:19,272 --> 00:23:21,566
Bine. Dar nu e doar el.

287
00:23:21,650 --> 00:23:25,195
Primul lucru pe care îl întreabă oamenii
când aud de moartea cuiva e:

288
00:23:25,278 --> 00:23:28,156
„Și cine-i moștenește averea?”

289
00:23:28,240 --> 00:23:31,159
„Banii? Proprietățile? Acțiunile?
Impozitul pe moștenire?”

290
00:23:31,243 --> 00:23:34,162
Cică au fost soți care râdeau în baie

291
00:23:34,246 --> 00:23:35,539
la înmormântarea soțiilor.

292
00:23:42,754 --> 00:23:43,880
Nu toți…

293
00:23:48,760 --> 00:23:49,970
sunt ca tine.

294
00:23:51,263 --> 00:23:52,597
Poftim? Ca mine?

295
00:23:54,224 --> 00:23:57,519
Mai știi ce ai zis prima dată
când ți-am spus că-s bolnavă?

296
00:24:00,063 --> 00:24:01,314
Te iubesc, Hong Hae-in.

297
00:24:02,691 --> 00:24:03,525
Te iubesc.

298
00:24:03,608 --> 00:24:04,693
„Te iubesc.”

299
00:24:06,069 --> 00:24:08,113
A, da?

300
00:24:08,196 --> 00:24:12,784
Știi câtă alinare
mi-au oferit acele cuvinte?

301
00:24:14,452 --> 00:24:15,495
Păi…

302
00:24:16,288 --> 00:24:19,040
Nu te concentra atât de mult pe ce am zis…

303
00:24:19,124 --> 00:24:21,918
Ai verificat să vezi dacă respir bine.

304
00:24:23,295 --> 00:24:24,254
Bună dimineața!

305
00:24:24,337 --> 00:24:25,797
Te-ai panicat când am tușit.

306
00:24:26,923 --> 00:24:29,092
Ești bine? Sunați la Salvare!

307
00:24:29,176 --> 00:24:33,388
Nu ți-a păsat de testamentul meu
sau de averea pe care o vei primi.

308
00:24:33,471 --> 00:24:34,556
Nici n-ai întrebat.

309
00:24:35,724 --> 00:24:39,060
N-ai dormit noaptea de grija mea.

310
00:24:44,274 --> 00:24:46,484
Ăsta este soțul meu.

311
00:24:46,568 --> 00:24:48,111
Ești special.

312
00:24:49,237 --> 00:24:50,238
Da.

313
00:24:51,740 --> 00:24:52,741
Așa e.

314
00:24:54,576 --> 00:24:55,702
Sunt unic.

315
00:24:56,244 --> 00:24:59,915
Și acum ai zburat până la celălalt capăt
al lumii pentru mine.

316
00:25:02,000 --> 00:25:03,335
Am putut să fac asta

317
00:25:04,085 --> 00:25:05,921
deoarece am avut zbor direct.

318
00:25:06,922 --> 00:25:09,549
Am fost binecuvântată cu un soț minunat.

319
00:25:14,930 --> 00:25:15,764
Ba nu.

320
00:25:16,973 --> 00:25:18,642
E singurul lucru pe care nu-l ai.

321
00:27:19,596 --> 00:27:22,766
Hyun-woo, unde ești?
Nu mi-ai răspuns la telefon.

322
00:27:22,849 --> 00:27:23,725
Nu pot să vin.

323
00:27:23,808 --> 00:27:25,894
Trebuia să-ți fi spus, dar am avut treabă.

324
00:27:27,479 --> 00:27:28,355
Unde ești?

325
00:27:28,438 --> 00:27:30,190
O să-ți spun mai târziu.

326
00:27:30,273 --> 00:27:33,860
Răspunde-mi cu „da” sau „nu”!
Ești reținut împotriva voinței tale?

327
00:27:33,943 --> 00:27:35,945
Despre ce vorbești? Nu.

328
00:27:36,029 --> 00:27:37,614
Atunci, de ce nu poți să vii?

329
00:27:37,697 --> 00:27:39,949
Cheol-seung i-a zis soției lui să nu vină,

330
00:27:40,033 --> 00:27:42,744
și ea l-a bătut cu papucul.
Dar el tot a venit.

331
00:27:42,827 --> 00:27:44,245
- A dat la cap.
- Unde ești?

332
00:27:44,329 --> 00:27:45,830
Ne distrăm de minune.

333
00:27:45,914 --> 00:27:46,790
- Dae-ho…
- Știu.

334
00:27:46,873 --> 00:27:49,834
Probabil că a adus lăzi întregi
de soju și bere.

335
00:27:49,918 --> 00:27:52,545
Yeong-beom și Sang-pil
probabil că fac focul,

336
00:27:52,629 --> 00:27:54,214
și tu stai cu cleștele în mână.

337
00:27:54,297 --> 00:27:55,548
Cine a adus carnea?

338
00:27:55,632 --> 00:27:59,844
Cheol-seung a adus spată de porc,
din moment ce e mai tare decât burta.

339
00:27:59,928 --> 00:28:02,472
Avem și ceafă de porc.
E fragedă și suculentă.

340
00:28:02,555 --> 00:28:06,351
Da, aveți ceafă de porc suculentă,
spată tare,

341
00:28:06,434 --> 00:28:08,645
bere și soju.

342
00:28:09,187 --> 00:28:11,481
Dar nici nu le-am fi terminat
dacă aș fi venit.

343
00:28:11,564 --> 00:28:13,525
Aș fi stricat toată atmosfera.

344
00:28:14,317 --> 00:28:15,151
Unde ești?

345
00:28:23,243 --> 00:28:24,244
În Germania.

346
00:28:25,203 --> 00:28:26,996
Deci te-ai dus, până la urmă.

347
00:28:27,080 --> 00:28:28,289
Sper să nu regreți.

348
00:28:28,373 --> 00:28:31,793
O să înmuiem ceafa de porc
în pastă de ardei

349
00:28:31,876 --> 00:28:33,044
și o să bem alcool.

350
00:28:33,128 --> 00:28:34,629
Bine, distracție plăcută!

351
00:28:35,713 --> 00:28:38,466
Eu și Hae-in o să bem bere
și o să mâncăm schweinshaxe.

352
00:28:38,550 --> 00:28:41,010
- Ce e „schweinshaxe”?
- Nu înseamnă „ciolan”?

353
00:28:41,719 --> 00:28:43,596
Nu-mi pasă. O să plătești pentru asta.

354
00:28:43,680 --> 00:28:46,099
Nu-ți rambursez taxa de înscriere.

355
00:28:46,182 --> 00:28:47,100
Ce e?

356
00:28:47,183 --> 00:28:48,268
Hyun-woo nu vine.

357
00:28:48,351 --> 00:28:49,477
- L-a prins?
- Da?

358
00:28:49,561 --> 00:28:50,645
Nu.

359
00:28:54,649 --> 00:28:55,483
S-a schimbat.

360
00:28:58,153 --> 00:28:59,529
S-a schimbat complet.

361
00:29:05,076 --> 00:29:06,119
Dragă, uite!

362
00:29:10,290 --> 00:29:11,750
M-au căutat de la laborator.

363
00:29:12,500 --> 00:29:14,878
Mulțumim că m-ați primit atât de repede.

364
00:29:14,961 --> 00:29:18,339
Caracterul urgent al e-mailului dv.
a impus atenția noastră imediată.

365
00:29:18,423 --> 00:29:23,136
Deși suntem recunoscători pentru ajutorul
financiar acordat de dna Hae-in Hong

366
00:29:23,219 --> 00:29:24,596
fundației noastre,

367
00:29:24,679 --> 00:29:27,891
nu înțeleg ce vreți să spuneți prin:

368
00:29:27,974 --> 00:29:30,560
„Nu manipulați rezultatele studiului
în mod arbitrar!”

369
00:29:30,643 --> 00:29:32,353
Laboratorul dv. primește fonduri

370
00:29:32,437 --> 00:29:35,064
din întreaga lume
pe baza realizărilor voastre.

371
00:29:35,648 --> 00:29:37,233
Dar, dacă rezultatele provin

372
00:29:37,317 --> 00:29:40,653
doar de la pacienți selectați
cu prognosticuri bune,

373
00:29:40,737 --> 00:29:43,907
chiar se poate considera
că datele voastre sunt corecte?

374
00:29:43,990 --> 00:29:46,576
Nu cred că Hae-in v-a dat bani
pentru asta.

375
00:29:46,659 --> 00:29:48,870
Scuze, e vreo clauză în acord

376
00:29:48,953 --> 00:29:52,040
care interzice selectarea pacienților?

377
00:29:52,123 --> 00:29:53,666
Nu e.

378
00:29:53,750 --> 00:29:58,171
Atunci, regret să vă informez
că nu putem returna donația.

379
00:29:58,254 --> 00:29:59,756
Nu am venit să recuperez banii.

380
00:29:59,839 --> 00:30:03,468
Bun. Atunci,
cred că discuția noastră s-a încheiat.

381
00:30:03,551 --> 00:30:04,969
- Mulțumesc.
- Dle doctor…

382
00:30:06,805 --> 00:30:09,849
- Ați fost vreodată în Coreea?
- Nu, n-am fost.

383
00:30:09,933 --> 00:30:14,229
De data asta ar trebui să veniți, fiindcă
vă dau în judecată pentru înșelăciune.

384
00:30:15,480 --> 00:30:17,774
- Poftim?
- Victima e cetățeană coreeană.

385
00:30:17,857 --> 00:30:20,610
Așa că veți fi judecat
de o instanță din Coreea.

386
00:30:20,693 --> 00:30:24,280
Nu înțeleg ce vreți să spuneți.
Ce înșelătorie am comis?

387
00:30:24,364 --> 00:30:26,449
Vă rog să citiți prima propoziție!

388
00:30:27,450 --> 00:30:31,538
Acordul a fost întocmit pentru a exprima
recunoștința lui Hae-in pentru tratament.

389
00:30:33,039 --> 00:30:37,585
V-a oferit un milion de dolari
în semn de recunoștință.

390
00:30:37,669 --> 00:30:41,756
Faptul că nici nu ați încercat s-o tratați
se consideră amăgire.

391
00:30:41,840 --> 00:30:46,052
Și este înșelătorie deoarece ați avut
un câștig financiar substanțial.

392
00:30:46,135 --> 00:30:49,764
Așa că, în calitate de reprezentant legal
al dnei Hae-in Hong,

393
00:30:49,848 --> 00:30:52,851
vă dau în judecată
indiferent dacă veniți sau nu.

394
00:30:52,934 --> 00:30:55,770
Și, evident,
veți fi pe prima pagină a ziarelor.

395
00:30:55,854 --> 00:30:59,732
„Directorul unui institut oncologic
din Germania a escrocat-o

396
00:30:59,816 --> 00:31:02,569
pe antreprenoarea sud-coreeană
Hae-in Hong,

397
00:31:02,652 --> 00:31:05,363
luând viața cuiva drept garanție.”

398
00:31:05,947 --> 00:31:07,657
Deci? Ce urmează?

399
00:31:08,491 --> 00:31:09,534
Ce alegeți?

400
00:31:10,076 --> 00:31:13,580
Există un tratament injectabil
cu Filgrastim.

401
00:31:13,663 --> 00:31:16,833
Vor să-mi crească numărul leucocitelor,
chiar dacă nu e garantat.

402
00:31:17,417 --> 00:31:18,835
Tot vor să încerce.

403
00:31:20,670 --> 00:31:22,630
Bine. Vom încerca să-i creștem

404
00:31:22,714 --> 00:31:24,799
numărul de leucocite cu injecții.

405
00:31:24,883 --> 00:31:27,927
Dar nu avem ce să facem
dacă nu funcționează.

406
00:31:28,011 --> 00:31:29,012
Bine?

407
00:31:30,471 --> 00:31:31,431
Bine.

408
00:31:32,307 --> 00:31:34,183
Ce bine!

409
00:31:34,267 --> 00:31:36,311
Ți-am zis c-o să primești vești bune.

410
00:31:37,687 --> 00:31:38,688
Ai avut dreptate.

411
00:31:38,771 --> 00:31:42,025
Pentru acest tratament,
e crucial să ai sistemul imunitar sănătos.

412
00:31:42,692 --> 00:31:45,194
Să te îmbraci bine, ca să nu răcești.

413
00:31:45,278 --> 00:31:47,530
Să ai grijă să consumi proteine.

414
00:31:47,614 --> 00:31:50,450
Și fără alimente crude
din cauza riscului de toxiinfecție!

415
00:31:52,285 --> 00:31:54,078
De unde știi toate astea?

416
00:31:56,873 --> 00:31:57,790
E logic.

417
00:31:58,958 --> 00:32:00,293
De când?

418
00:32:22,607 --> 00:32:23,524
JUSEONG TECH 24

419
00:32:33,409 --> 00:32:35,161
Bună ziua! Vă ajut cu ceva?

420
00:32:36,454 --> 00:32:38,873
Da, chiar trebuie să mă ajutați.

421
00:32:38,957 --> 00:32:40,083
Ce?

422
00:32:48,800 --> 00:32:49,801
Cum a fost?

423
00:32:49,884 --> 00:32:51,636
- A fost minunat.
- Mă bucur.

424
00:32:51,719 --> 00:32:53,596
Mulțumesc, dnă.

425
00:33:04,232 --> 00:33:05,358
Fii atentă!

426
00:33:05,441 --> 00:33:07,235
- Ce e?
- „Ce e”?

427
00:33:08,695 --> 00:33:09,612
Hei!

428
00:33:10,446 --> 00:33:11,280
Uite!

429
00:33:11,364 --> 00:33:13,324
Apari pe înregistrarea camerei auto.

430
00:33:15,368 --> 00:33:16,244
De ce…

431
00:33:16,327 --> 00:33:18,830
Idioato, puteai să fii prinsă!

432
00:33:18,913 --> 00:33:20,707
De ce par atât de grasă?

433
00:33:21,749 --> 00:33:23,001
Asta contează?

434
00:33:23,084 --> 00:33:26,629
De ce stăteai acolo când treceau mașini?

435
00:33:27,296 --> 00:33:28,631
- E vina mea?
- Dar e a mea?

436
00:33:28,715 --> 00:33:30,174
Nu suntem de aceeași parte?

437
00:33:30,258 --> 00:33:33,428
Ar trebui să mă ajuți
ca să pot să mă descurc acolo.

438
00:33:33,511 --> 00:33:34,512
Dar ce înseamnă asta?

439
00:33:34,595 --> 00:33:38,599
Am făcut toată treaba și era să fiu prinsă
din cauza incompetenței tale.

440
00:33:38,683 --> 00:33:39,517
Taci!

441
00:33:39,600 --> 00:33:41,894
Dacă dl Yoon nu găsea asta?

442
00:33:42,687 --> 00:33:44,814
Fii atentă!

443
00:33:44,897 --> 00:33:46,357
Aproape am reușit.

444
00:33:47,859 --> 00:33:49,235
Ce?

445
00:33:49,318 --> 00:33:51,487
Eun-sung vine cu artileria grea

446
00:33:52,155 --> 00:33:53,740
și înghite Queens?

447
00:33:54,615 --> 00:33:56,159
Nu e treaba ta.

448
00:33:56,242 --> 00:33:57,869
Tu îți iei partea și pleci.

449
00:33:58,536 --> 00:33:59,662
Așa e.

450
00:34:00,830 --> 00:34:04,000
Dar ce se întâmplă cu familia
după ce el preia conducerea Queens?

451
00:34:05,710 --> 00:34:08,212
Nu-mi spune
că-ți faci griji pentru Soo-cheol!

452
00:34:10,214 --> 00:34:11,090
Eu?

453
00:34:11,174 --> 00:34:12,425
Fii profesionistă!

454
00:34:12,508 --> 00:34:13,676
Mă jignești.

455
00:34:14,427 --> 00:34:16,554
Crezi că simt ceva pentru idiotul ăla?

456
00:34:16,637 --> 00:34:17,597
Atunci, lasă!

457
00:34:17,680 --> 00:34:21,434
Nu uita! Nu ești o doamnă bogată
doar pentru că ești tratată ca una.

458
00:34:21,517 --> 00:34:23,936
Mă rog. Nici nu vreau să fiu una.

459
00:34:24,645 --> 00:34:26,814
Nici să fumez liniștită nu pot.

460
00:34:26,898 --> 00:34:29,275
A, da. Nu mai fuma!

461
00:34:29,358 --> 00:34:31,903
A trebuit să învăț să editez filmări
ca să șterg

462
00:34:31,986 --> 00:34:34,489
imaginile în care fumai în grădină.

463
00:34:34,572 --> 00:34:37,617
Super! Când te pensionezi,
poți să te faci vloggeriță.

464
00:34:40,161 --> 00:34:41,287
Hei!

465
00:34:45,374 --> 00:34:46,542
Mamă!

466
00:34:46,626 --> 00:34:47,794
Bună ziua, dnă!

467
00:34:48,544 --> 00:34:49,545
Când ați venit?

468
00:34:49,629 --> 00:34:52,590
La cine țipai?

469
00:34:52,673 --> 00:34:53,966
Poftim? Cine?

470
00:34:54,050 --> 00:34:55,676
Era vocea ta.

471
00:34:55,760 --> 00:34:57,303
Eu n-am spus nimic.

472
00:34:58,096 --> 00:35:00,473
Dnă, ați auzit ceva?

473
00:35:00,556 --> 00:35:03,392
Nu, nu am auzit nimic.

474
00:35:04,644 --> 00:35:06,604
Mamă, mă sperii.

475
00:35:10,399 --> 00:35:13,361
Mă doare capul
fiindcă n-am putut să dorm azi-noapte.

476
00:35:13,444 --> 00:35:14,403
Vai de mine!

477
00:35:14,987 --> 00:35:17,198
Vă trebuie un masaj capilar.

478
00:35:17,281 --> 00:35:20,284
Dar înainte ar trebui să faceți o baie
cu sare de Himalaya.

479
00:35:20,368 --> 00:35:21,828
După dumneavoastră.

480
00:35:35,716 --> 00:35:39,220
Ești cea mai bună maseuză!

481
00:35:40,221 --> 00:35:42,390
Deja mă simt mai bine.

482
00:35:45,476 --> 00:35:46,477
Apropo,

483
00:35:47,478 --> 00:35:49,564
am auzit că dl Baek a plecat în Germania.

484
00:35:49,647 --> 00:35:50,648
Așa se pare.

485
00:35:52,275 --> 00:35:53,109
Bun.

486
00:35:53,192 --> 00:35:54,235
De ce întrebi?

487
00:35:56,487 --> 00:35:57,780
Fără motiv.

488
00:35:57,864 --> 00:35:58,990
Spune-mi!

489
00:36:00,074 --> 00:36:01,075
Sinceră să fiu,

490
00:36:02,034 --> 00:36:03,703
am făcut o greșeală.

491
00:36:05,288 --> 00:36:06,330
Ce greșeală?

492
00:36:09,917 --> 00:36:11,419
Acum câteva zile,

493
00:36:11,502 --> 00:36:13,880
i-am zis dlui Baek
despre testamentul dnei Hong.

494
00:36:13,963 --> 00:36:15,423
Poftim?

495
00:36:15,506 --> 00:36:20,344
A zis că a aflat totul
și voia să-i spun adevărul.

496
00:36:20,428 --> 00:36:21,262
Și?

497
00:36:21,345 --> 00:36:24,182
Știam c-o să afle,
așa că i-am povestit pe scurt.

498
00:36:25,516 --> 00:36:28,895
Și, de atunci, face probleme la muncă.

499
00:36:28,978 --> 00:36:29,812
Hyun-woo?

500
00:36:30,479 --> 00:36:33,733
Dl Hong se chinuie

501
00:36:33,816 --> 00:36:36,652
să demareze
un proiect de investiții cu dl Yoon,

502
00:36:36,736 --> 00:36:40,156
dar dl Baek a zis că e nevoie
de un studiu de fezabilitate,

503
00:36:40,239 --> 00:36:44,202
așa că proiectul e în pericol
de a fi anulat.

504
00:36:44,869 --> 00:36:45,870
Poftim?

505
00:36:46,913 --> 00:36:48,873
Suntem în criză de timp, bunicule.

506
00:36:48,956 --> 00:36:50,625
Dacă dl Yoon se răzgândește?

507
00:36:51,125 --> 00:36:53,211
Și? În afaceri trebuie să fii tenace.

508
00:36:53,294 --> 00:36:54,754
N-ar trebui să fii anxios.

509
00:36:54,837 --> 00:36:57,340
Zău așa! Nu noi suntem cei care investesc.

510
00:36:57,423 --> 00:37:02,553
El e investitorul, deci de ce trebuie
să fim noi cei calculați?

511
00:37:02,637 --> 00:37:04,180
Mor de frustrare!

512
00:37:04,263 --> 00:37:05,640
Ar trebui să fim.

513
00:37:05,723 --> 00:37:08,017
Crezi că banii vin pe gratis, prostule?

514
00:37:08,100 --> 00:37:11,771
Hyun-woo e precaut și meticulos,

515
00:37:11,854 --> 00:37:12,813
așa că fă cum spune!

516
00:37:18,069 --> 00:37:20,196
Ce enervant e Hyun-woo!

517
00:37:26,827 --> 00:37:27,745
Dle președinte,

518
00:37:28,246 --> 00:37:30,248
începe ceremonia de acordare a burselor.

519
00:37:30,331 --> 00:37:32,541
Soo-cheol, joacă-te cu prietenii!

520
00:37:34,669 --> 00:37:35,503
Pe aici.

521
00:37:37,421 --> 00:37:39,173
Dar nu sunt prietenii mei.

522
00:37:58,859 --> 00:38:02,029
Cum îndrăznești să arunci cu mingea
în capul fratelui meu?

523
00:38:02,780 --> 00:38:04,365
Deja e prost și așa.

524
00:38:04,448 --> 00:38:06,075
Dacă se prostește și mai tare?

525
00:38:06,701 --> 00:38:07,952
Cum te cheamă?

526
00:38:08,035 --> 00:38:08,911
Hong Hae-in.

527
00:38:13,499 --> 00:38:14,500
Care-i problema lui?

528
00:38:17,003 --> 00:38:17,837
Nu mai plânge!

529
00:38:19,171 --> 00:38:20,256
Ce gălăgie faci!

530
00:38:31,183 --> 00:38:32,018
Hei!

531
00:38:33,394 --> 00:38:34,228
Da?

532
00:38:34,312 --> 00:38:35,688
Ești fiul președintelui?

533
00:38:35,771 --> 00:38:36,814
Da.

534
00:38:37,648 --> 00:38:39,150
Și ea e sora ta mai mare?

535
00:38:39,233 --> 00:38:40,401
Da.

536
00:38:41,736 --> 00:38:43,529
Ești singurul fiu?

537
00:38:43,612 --> 00:38:45,489
Am avut un frate mai mare,

538
00:38:45,573 --> 00:38:46,615
dar a murit.

539
00:38:48,326 --> 00:38:50,661
Înțeleg. Deci ești singurul fiu.

540
00:38:53,873 --> 00:38:55,249
Suflă!

541
00:38:57,752 --> 00:38:59,337
Hai să ne căsătorim mai încolo!

542
00:38:59,420 --> 00:39:01,130
- Nu.
- De ce nu?

543
00:39:01,213 --> 00:39:02,715
Nenorocitule…

544
00:39:05,134 --> 00:39:07,303
Bunicule!

545
00:39:08,512 --> 00:39:12,475
Nu-l asculta! Ascultă-mă și pe mine!

546
00:39:12,558 --> 00:39:15,978
M-am gândit bine înainte să propun asta.

547
00:39:16,062 --> 00:39:17,813
- Deci de ce…
- Ce idiot!

548
00:39:28,407 --> 00:39:30,868
Apropo, cum poate Geon-u

549
00:39:30,951 --> 00:39:32,161
să fie atât de frumos?

550
00:39:32,995 --> 00:39:33,829
Mulțumim.

551
00:39:33,913 --> 00:39:35,706
Nu seamănă cu tine.

552
00:39:35,790 --> 00:39:37,792
Cum adică? Suntem identici.

553
00:39:41,629 --> 00:39:42,838
I-ați făcut test ADN?

554
00:39:42,922 --> 00:39:44,715
Desigur. Când s-a născut.

555
00:39:44,799 --> 00:39:46,509
Ați văzut rezultatele.

556
00:39:46,592 --> 00:39:48,302
Probabilitatea a fost de 99,99%.

557
00:39:48,386 --> 00:39:50,346
Nu vedeți că Da-hye e de față?

558
00:39:50,429 --> 00:39:52,681
Testul ADN este o formalitate.

559
00:39:52,765 --> 00:39:54,475
Toți ați făcut.

560
00:39:54,558 --> 00:39:56,477
Nu fi obraznic cu bunicul tău!

561
00:39:56,560 --> 00:40:00,189
Glumeam, din moment ce Geon-u
e atât de frumos și deștept.

562
00:40:01,399 --> 00:40:02,942
Pot să suport când lumea

563
00:40:04,110 --> 00:40:05,528
se ia de părinții mei,

564
00:40:05,611 --> 00:40:08,197
dar nu și când se ia
de soția sau fiul meu.

565
00:40:09,156 --> 00:40:10,741
Nu mai pot să mănânc.

566
00:40:11,534 --> 00:40:12,743
Să mergem, iubito!

567
00:40:15,830 --> 00:40:18,416
Ce fiu îngrozitor!

568
00:40:18,499 --> 00:40:21,210
Da, nu-l deranjează
când lumea se ia de părinții lui.

569
00:40:27,216 --> 00:40:29,802
Uite ce sprâncene are!
La fel erau și ale mele.

570
00:40:29,885 --> 00:40:31,262
S-au îngroșat în timp.

571
00:40:32,179 --> 00:40:33,556
Și uite ce nas are!

572
00:40:33,639 --> 00:40:35,558
Eu m-am lovit la nas când jucam fotbal,

573
00:40:35,641 --> 00:40:36,934
și e puțin strâmb,

574
00:40:37,017 --> 00:40:38,185
dar aveam același nas.

575
00:40:38,269 --> 00:40:39,437
Aveam nasul foarte cârn.

576
00:40:39,520 --> 00:40:41,272
- Lumea credea că nu-s coreean.
- Da.

577
00:40:43,107 --> 00:40:46,485
Părul lui des și degetele de la picioare…

578
00:40:46,569 --> 00:40:48,112
Îmi pare rău pentru tine.

579
00:40:48,195 --> 00:40:51,323
Familia noastră are gene puternice.
Nu seamănă cu tine.

580
00:41:00,082 --> 00:41:01,083
Îmi pare rău.

581
00:41:02,751 --> 00:41:05,296
- De ce?
- Sunt cel mai slab din familie.

582
00:41:05,379 --> 00:41:08,883
Sora mea face pe șefa cu mine,
și bunicul mă ceartă mereu.

583
00:41:10,092 --> 00:41:11,969
De asta se poartă urât cu tine.

584
00:41:13,095 --> 00:41:14,180
O să evoluez,

585
00:41:14,263 --> 00:41:16,765
să nu se mai poarte nimeni urât cu tine.

586
00:41:20,853 --> 00:41:24,648
Complexul hotelier va avea succes.
Mă voi strădui pentru tine.

587
00:41:25,816 --> 00:41:26,817
Ai încredere în mine!

588
00:41:31,071 --> 00:41:32,239
Mai trebuie gătită.

589
00:41:32,323 --> 00:41:35,451
Se mai gătește în timp ce mâncăm.

590
00:41:35,534 --> 00:41:38,120
Bună ziua! Mă ajutați cu niște indicații?

591
00:41:41,332 --> 00:41:44,293
Ai întrebat pe cine trebuie.

592
00:41:44,835 --> 00:41:48,464
Știu toate drumurile asfaltate
și neasfaltate din zonă.

593
00:41:48,547 --> 00:41:50,424
Știu unde se duc câinii

594
00:41:50,508 --> 00:41:53,636
și pe unde zboară păsările. Știu tot.

595
00:41:53,719 --> 00:41:55,513
- Așa că întreabă-mă!
- Bine.

596
00:41:55,596 --> 00:41:57,264
E un loc care a apărut pe YouTube.

597
00:41:57,348 --> 00:41:59,099
- Știți unde e?
- Pe YouTube?

598
00:42:00,392 --> 00:42:02,520
Satul nostru a apărut pe YouTube?

599
00:42:05,314 --> 00:42:06,273
În ce zonă era?

600
00:42:06,982 --> 00:42:08,192
- Uite!
- Stai puțin!

601
00:42:14,657 --> 00:42:16,033
Aici trebuie să fie.

602
00:42:16,116 --> 00:42:17,993
Nu aici a stat Hong Hae-in?

603
00:42:18,077 --> 00:42:19,245
Hong Hae-in.

604
00:42:19,870 --> 00:42:20,704
Arăți bine.

605
00:42:23,457 --> 00:42:26,001
Ce fac acolo?

606
00:42:26,085 --> 00:42:29,380
Acolo a stat Hae-in.
E locul moștenitoarei unui concern.

607
00:42:29,463 --> 00:42:32,091
Și ăla e peretele de care s-a rezemat.

608
00:42:32,174 --> 00:42:34,635
E ca și cum ai poza
în fața Zidului Berlinului.

609
00:42:34,718 --> 00:42:36,011
Ceva de genul ăsta.

610
00:42:36,095 --> 00:42:37,263
Cum adică?

611
00:42:38,180 --> 00:42:41,100
Copiază ce a făcut Hong Hae-in
în timpul liber.

612
00:42:44,395 --> 00:42:45,271
Ăla e câinele?

613
00:42:45,354 --> 00:42:47,898
Hae-in, spune ceva, te rog!

614
00:42:47,982 --> 00:42:50,442
Bună! Sunt Hong Hae-in,
de la concernul Queens.

615
00:42:52,069 --> 00:42:53,571
El e cel mai bun primar.

616
00:42:53,654 --> 00:42:55,114
Nu ăsta e câinele?

617
00:42:55,197 --> 00:42:56,073
Ba da.

618
00:42:56,156 --> 00:42:57,366
Am avut dreptate.

619
00:42:57,449 --> 00:42:58,284
Zâmbește!

620
00:42:58,367 --> 00:43:00,494
Tată, Yongdu-ri a devenit celebru.

621
00:43:03,414 --> 00:43:04,290
VIZITAT DE HAE-IN

622
00:43:11,422 --> 00:43:13,007
HONG HAE-IN A FOST AICI

623
00:43:13,090 --> 00:43:14,883
Hae-in a fost aici.

624
00:43:15,843 --> 00:43:17,553
De ce nu ne lasă să intrăm?

625
00:43:17,636 --> 00:43:19,597
Hae-in a mâncat rață de la ei.

626
00:43:19,680 --> 00:43:22,141
Acum oamenii se așază la coadă
la prima oră

627
00:43:22,224 --> 00:43:26,061
ca să mănânce acolo, și tot nu reușesc.

628
00:43:26,145 --> 00:43:28,856
Restaurantul cu crab marinat
și cel cu burtă de porc

629
00:43:28,939 --> 00:43:31,233
sunt pline și livrează peste tot.

630
00:43:31,317 --> 00:43:32,735
E incredibil!

631
00:43:32,818 --> 00:43:34,278
De ce fac asta?

632
00:43:34,361 --> 00:43:36,447
Dacă nu se pot îmbrăca precum bogații,

633
00:43:36,530 --> 00:43:38,699
vor măcar să mănânce ca ei.

634
00:43:38,782 --> 00:43:40,743
Cred că e ceva de genul ăsta.

635
00:43:42,077 --> 00:43:43,245
Hae-in e cea mai tare!

636
00:43:43,329 --> 00:43:49,710
Visez de zeci de ani să fac în așa fel
încât Yongdu-ri să fie renumit,

637
00:43:49,793 --> 00:43:52,880
dar ea a realizat asta
în mai puțin de o zi.

638
00:43:52,963 --> 00:43:56,925
Cred că putem spune
că tu conduci în campania electorală.

639
00:43:57,009 --> 00:44:00,137
Nora ta ajută economia locală.

640
00:44:01,764 --> 00:44:03,515
Oare ce pune la cale Seok-hun?

641
00:44:03,599 --> 00:44:05,768
Sigur se simte învins.

642
00:44:05,851 --> 00:44:09,772
Poate că își dorește ca Hae-in
să meargă la restaurantul mamei lui.

643
00:44:15,903 --> 00:44:16,904
Mă îndoiesc.

644
00:44:18,572 --> 00:44:21,158
Mănâncă încet ca să nu ți se facă rău!

645
00:44:21,241 --> 00:44:23,285
Merele ajută în cazul indigestiei.

646
00:44:25,037 --> 00:44:26,205
De ce?

647
00:44:28,707 --> 00:44:31,001
De ce l-a mâncat?

648
00:44:31,085 --> 00:44:33,337
Trebuia să mănânce pere.

649
00:44:35,130 --> 00:44:36,423
De ce a mâncat mere?

650
00:44:37,716 --> 00:44:39,677
Seok-hun, șmecherul naibii!

651
00:44:39,760 --> 00:44:43,430
Acum, turiștii asociază Yongdu-ri
cu merele

652
00:44:43,514 --> 00:44:45,891
doar pentru că ea a mușcat din el.

653
00:44:46,767 --> 00:44:48,602
Cred că s-a terminat.

654
00:44:49,103 --> 00:44:51,480
YONGDU-RI ÎNSEAMNĂ MERE DELICIOASE

655
00:44:51,563 --> 00:44:53,148
Să ne grăbim!

656
00:44:53,232 --> 00:44:55,234
În sfârșit, ai activitate.

657
00:44:56,235 --> 00:44:58,362
Ce zi minunată!

658
00:45:01,156 --> 00:45:03,075
Luați toată lada!

659
00:45:06,286 --> 00:45:07,746
- Clipul e popular.
- Da.

660
00:45:07,830 --> 00:45:09,706
A depășit 500.000 de vizualizări.

661
00:45:10,833 --> 00:45:13,710
Mi-seon, după vizita ei,
am devenit fanul dnei Hong.

662
00:45:13,794 --> 00:45:16,171
Parcă avea o aură în jurul ei

663
00:45:16,255 --> 00:45:19,133
când s-a prezentat drept nora familiei.

664
00:45:19,216 --> 00:45:21,927
A venit cu un camion cu homari.
Poate de asta.

665
00:45:22,511 --> 00:45:24,888
Uite! Fii atentă!

666
00:45:25,431 --> 00:45:27,975
Cineva din Jeju ne-a comandat
crabul marinat.

667
00:45:28,058 --> 00:45:31,728
Doamne, crabii mei vor ajunge în Jeju
înaintea mea!

668
00:45:34,731 --> 00:45:36,024
- Norocoaso!
- Da.

669
00:45:39,236 --> 00:45:40,320
Stai puțin!

670
00:45:40,404 --> 00:45:42,114
- Ce ai?
- La ce te referi?

671
00:45:42,197 --> 00:45:43,824
Arăți ca o femeie lihnită

672
00:45:43,907 --> 00:45:47,244
și dezamăgită
că a văzut că nu mai e orez în oală.

673
00:45:49,371 --> 00:45:52,541
Seok-hun și-a promovat merele,

674
00:45:52,624 --> 00:45:54,751
și tu ai postat-o pe Hae-in mâncându-le?

675
00:45:54,835 --> 00:45:55,919
- Zău?
- Am făcut asta?

676
00:45:56,587 --> 00:45:58,213
Scuze, o să editez filmarea.

677
00:45:58,297 --> 00:46:00,257
Au văzut-o peste 500.000 de oameni.

678
00:46:00,340 --> 00:46:01,425
E prea târziu.

679
00:46:02,259 --> 00:46:04,303
O rugăm pe Hae-in să ne viziteze iar.

680
00:46:04,386 --> 00:46:05,345
- Da.
- Ar trebui

681
00:46:05,429 --> 00:46:07,931
să mănânce perele tatălui tău

682
00:46:08,015 --> 00:46:10,225
și să se plimbe pe Aleea Hong Hae-in.

683
00:46:10,309 --> 00:46:11,143
Pe ce alee?

684
00:46:11,226 --> 00:46:13,312
Asociația femeilor a demarat un proiect.

685
00:46:13,395 --> 00:46:15,147
Satul nostru a devenit celebru

686
00:46:15,230 --> 00:46:19,276
și am zis să decorăm intrarea
și s-o numim „Aleea Hong Hae-in”.

687
00:46:19,359 --> 00:46:21,612
- Da.
- Când îi vom putea folosi imaginea,

688
00:46:21,695 --> 00:46:24,239
o să punem o poză cu ea și Hyun-woo.

689
00:46:24,323 --> 00:46:27,034
Se va numi
și „Aleea Reginei din Yongdu-ri”.

690
00:46:27,117 --> 00:46:29,328
„Mergeți pe aici și vă veți găsi alesul.”

691
00:46:29,411 --> 00:46:30,370
Adăugăm și asta!

692
00:46:34,833 --> 00:46:36,418
- Plecați!
- Doamne!

693
00:46:36,502 --> 00:46:38,462
Plecați și să nu vă mai văd!

694
00:46:38,545 --> 00:46:39,588
Dumnezeule!

695
00:46:40,464 --> 00:46:41,465
Vai de mine!

696
00:46:42,341 --> 00:46:43,634
Ce e?

697
00:46:43,717 --> 00:46:45,594
COAFORUL QUEEN'S

698
00:46:56,688 --> 00:46:57,689
Bună!

699
00:46:59,858 --> 00:47:01,568
Prea târziu! E însurat.

700
00:47:01,652 --> 00:47:03,904
Trebuia să vii acum cinci ani.

701
00:47:04,571 --> 00:47:06,156
Valea!

702
00:47:19,461 --> 00:47:22,965
Cei de aici te salută mereu
dacă vi se intersectează privirile.

703
00:47:24,716 --> 00:47:26,009
E o cultură frumoasă.

704
00:47:27,761 --> 00:47:28,887
Cred că-ți convine

705
00:47:28,971 --> 00:47:30,764
că te plac toate femeile,

706
00:47:31,265 --> 00:47:33,559
inclusiv fiica directorului din Yongdu-ri.

707
00:47:34,268 --> 00:47:35,686
Fiica directorului?

708
00:47:37,604 --> 00:47:38,689
So-yeong?

709
00:47:39,356 --> 00:47:42,526
Așa o cheamă?

710
00:47:43,527 --> 00:47:45,445
Am auzit că era simpatică și frumoasă.

711
00:47:46,697 --> 00:47:48,115
Păi…

712
00:47:48,198 --> 00:47:50,409
Era drăguță și avea părul scurt.

713
00:47:51,368 --> 00:47:53,370
Da, era scurt.

714
00:47:56,164 --> 00:47:57,332
Am înțeles.

715
00:47:57,416 --> 00:47:59,710
Ea a fost prima ta iubire
menționată de Mi-seon?

716
00:47:59,793 --> 00:48:01,628
Nu a fost prima mea iubire.

717
00:48:06,466 --> 00:48:08,635
Dacă a cunoscut-o toată familia,

718
00:48:08,719 --> 00:48:10,470
înseamnă că ați fost logodiți?

719
00:48:10,554 --> 00:48:11,680
Fii serioasă!

720
00:48:11,763 --> 00:48:13,432
E ridicol.

721
00:48:13,515 --> 00:48:15,017
Nici n-am ieșit la restaurant.

722
00:48:15,100 --> 00:48:17,728
N-am făcut nimic.
Cum să fie prima mea iubire?

723
00:48:17,811 --> 00:48:19,563
Nu trebuie să faci nimic.

724
00:48:20,397 --> 00:48:24,318
Îți ajunge s-o privești de la distanță.
Te gândești încontinuu la ea.

725
00:48:24,401 --> 00:48:27,154
Faci un ocol ca s-o mai vezi o dată.

726
00:48:27,237 --> 00:48:30,365
Dacă ai făcut toate astea,
a fost prima ta iubire.

727
00:48:35,996 --> 00:48:37,998
A fost foarte detaliat.

728
00:48:39,458 --> 00:48:41,084
Vorbești din proprie experiență?

729
00:48:41,918 --> 00:48:43,629
Se poate spune.

730
00:48:47,341 --> 00:48:49,051
L-ai privit de la distanță?

731
00:48:49,134 --> 00:48:50,719
Te-ai gândit încontinuu la el?

732
00:48:50,802 --> 00:48:52,888
Ba chiar ai făcut și un ocol?

733
00:48:54,389 --> 00:48:55,390
Da.

734
00:48:59,728 --> 00:49:00,562
Pentru cine?

735
00:49:01,647 --> 00:49:05,233
Toate fetele se îndrăgostesc măcar o dată.

736
00:49:05,984 --> 00:49:06,985
Un băiat din autobuz.

737
00:49:07,486 --> 00:49:08,737
Un băiat din autobuz?

738
00:49:09,363 --> 00:49:10,989
Mergeai la școală cu autobuzul?

739
00:49:12,240 --> 00:49:13,367
Nu se poate.

740
00:49:36,890 --> 00:49:38,100
Cine sunt?

741
00:49:38,183 --> 00:49:41,812
S-au stricat camerele de supraveghere,
și ei le repară.

742
00:49:41,895 --> 00:49:44,272
O să dureze în jur de o oră, dle.

743
00:50:04,042 --> 00:50:05,043
Gata.

744
00:50:17,264 --> 00:50:18,557
CERERE DE DIVORȚ

745
00:50:18,640 --> 00:50:21,893
Da, sunt sigură că și ție ți-a fost greu.
Ai rezistat destul.

746
00:50:42,664 --> 00:50:43,749
L-ai găsit?

747
00:50:44,416 --> 00:50:45,459
Nu.

748
00:50:45,917 --> 00:50:48,378
- Ești sigur că e aici?
- Așa cred.

749
00:50:50,422 --> 00:50:53,383
Au trecut trei ani. Poate că l-au aruncat.

750
00:50:56,261 --> 00:50:57,095
Crezi?

751
00:51:27,584 --> 00:51:28,585
E bun.

752
00:51:50,398 --> 00:51:52,317
Chiar au atât de mult timp liber?

753
00:51:55,695 --> 00:51:58,990
Oamenii ăia stau degeaba în fața fântânii.

754
00:51:59,074 --> 00:52:00,784
Pierd timpul stând la soare.

755
00:52:00,867 --> 00:52:04,079
Nu fac decât să hrănească porumbeii.

756
00:52:04,162 --> 00:52:07,624
Se odihnesc
în timp ce fac lucruri mărunte.

757
00:52:07,707 --> 00:52:11,461
Exact. Pierd vremea
făcând lucruri mărunte.

758
00:52:11,545 --> 00:52:13,588
Se laudă că au timp liber?

759
00:52:14,214 --> 00:52:15,632
Ce excentric!

760
00:52:24,766 --> 00:52:26,434
Noroc de vânzare! Cumpărați noroc!

761
00:52:27,811 --> 00:52:30,564
Luați-vă norocul în propriile mâini!
Noroc de vânzare!

762
00:52:31,439 --> 00:52:33,817
Noroc de vânzare! Luați-vă norocul!

763
00:52:37,612 --> 00:52:40,574
Vrea să facă bani
din trifoiul comun cu patru foi?

764
00:52:40,657 --> 00:52:42,075
Ce escroc!

765
00:52:42,158 --> 00:52:44,202
Ce prost ar cumpăra așa ceva?

766
00:52:44,870 --> 00:52:47,956
Trifoiul cu patru foi german aduce
un noroc special.

767
00:52:49,499 --> 00:52:51,835
De curiozitate,

768
00:52:51,918 --> 00:52:54,170
ce e atât de special la trifoiul german?

769
00:52:54,254 --> 00:52:57,716
În Germania credem
că anumite lucruri poartă noroc.

770
00:52:57,799 --> 00:53:00,176
Dacă întâlnești un coșar,
ai o zi norocoasă.

771
00:53:00,260 --> 00:53:02,721
Dacă vezi o buburuză,
ai noroc o săptămână.

772
00:53:02,804 --> 00:53:06,641
Dar, dacă găsești un trifoi cu patru foi,
ai noroc un an întreg.

773
00:53:07,267 --> 00:53:09,227
Deci? Vrei unul?

774
00:53:10,854 --> 00:53:12,105
Iei unul?

775
00:53:12,814 --> 00:53:14,941
Da. De amuzament.

776
00:53:17,235 --> 00:53:19,154
- Cât costă?
- Doi euro.

777
00:53:21,573 --> 00:53:23,575
E scump pentru niște frunze.

778
00:53:26,202 --> 00:53:28,330
- Păstrează restul!
- Mulțumesc.

779
00:53:29,289 --> 00:53:30,749
Poftim norocul tău!

780
00:53:56,775 --> 00:53:58,193
Ce e?

781
00:53:59,027 --> 00:54:01,780
Sunt în stare de șoc.

782
00:54:03,114 --> 00:54:04,699
De ce? Ce e?

783
00:54:04,783 --> 00:54:06,576
- M-am îngrășat…
- Te-ai îngrășat?

784
00:54:07,577 --> 00:54:09,245
…cu trei kilograme.

785
00:54:09,329 --> 00:54:11,957
M-am îngrășat
de când am fost la spital în Coreea.

786
00:54:12,707 --> 00:54:14,751
- Poftim?
- Când ești bolnav, nu slăbești?

787
00:54:14,834 --> 00:54:17,379
Asta contează acum?

788
00:54:17,462 --> 00:54:21,549
Ce să știi și tu? Ție nu ți s-a zis
că mai ai trei luni de trăit.

789
00:54:26,638 --> 00:54:30,308
Toată viața am fost frumoasă.
Dacă mă fac urâtă?

790
00:54:30,392 --> 00:54:32,310
Îți vei aminti fața mea urâtă.

791
00:54:34,104 --> 00:54:35,105
Nu permit asta.

792
00:54:36,481 --> 00:54:37,440
Păi…

793
00:54:38,525 --> 00:54:41,903
Nu m-ai crede
dacă ți-aș spune că ești frumoasă

794
00:54:43,279 --> 00:54:44,823
indiferent ce greutate ai, nu?

795
00:54:46,825 --> 00:54:47,909
Deci…

796
00:54:47,993 --> 00:54:49,577
m-am îngrășat.

797
00:54:50,954 --> 00:54:52,747
- Nu asta am vrut să spun.
- Uite!

798
00:54:53,873 --> 00:54:56,376
O să fiu superbă până mor.

799
00:54:59,129 --> 00:55:01,506
Dnă Hong, e timpul să faceți injecția.

800
00:55:02,298 --> 00:55:03,383
Bine.

801
00:55:06,469 --> 00:55:07,470
Revin.

802
00:56:40,063 --> 00:56:40,897
Cât mai durează?

803
00:56:40,980 --> 00:56:42,315
Dna Hong a dispărut.

804
00:56:43,108 --> 00:56:43,942
Poftim?

805
00:56:44,025 --> 00:56:47,362
Înregistrările camerelor arată
că a plecat din spital.

806
00:58:01,436 --> 00:58:02,270
Mi-e foame.

807
00:58:30,924 --> 00:58:32,759
Cât timp m-ai căutat?

808
00:58:32,842 --> 00:58:34,219
În jur de o oră.

809
00:58:36,387 --> 00:58:38,097
Timpul se estompează.

810
00:58:38,890 --> 00:58:40,391
Nu mi-a mai rămas mult.

811
00:58:42,727 --> 00:58:44,312
Iar nu îți amintești?

812
00:58:46,022 --> 00:58:46,856
Ba da.

813
00:58:48,983 --> 00:58:50,818
- Am văzut pe cineva.
- Pe cine?

814
00:58:55,323 --> 00:58:56,533
Pe fratele meu mai mare.

815
00:59:27,188 --> 00:59:28,565
Când aveam nouă ani,

816
00:59:29,315 --> 00:59:31,818
am fost într-o excursie cu barca
în vacanța de vară.

817
00:59:32,360 --> 00:59:34,153
S-a petrecut un accident misterios.

818
00:59:53,673 --> 00:59:55,133
- Acolo!
- Hae-in!

819
00:59:55,216 --> 00:59:57,302
Hae-in! Dumnezeule!

820
00:59:57,385 --> 00:59:59,596
Doamne, Hae-in!

821
01:00:00,888 --> 01:00:02,098
Ești bine?

822
01:00:02,807 --> 01:00:04,726
- Ești bine?
- Mamă, unde e Su-wan?

823
01:00:04,809 --> 01:00:06,352
El m-a salvat.

824
01:00:08,021 --> 01:00:08,980
Su-wan?

825
01:00:10,940 --> 01:00:13,026
Era…

826
01:00:15,278 --> 01:00:16,112
Su-wan!

827
01:00:16,863 --> 01:00:17,864
Su-wan!

828
01:00:20,575 --> 01:00:23,369
Salvați-mi băiatul!

829
01:00:23,453 --> 01:00:25,163
- Su-wan!
- Unu, doi, trei, patru,

830
01:00:25,246 --> 01:00:27,040
- …cinci, șase, șapte…
- Su-wan!

831
01:00:27,874 --> 01:00:29,000
Așa

832
01:00:30,418 --> 01:00:31,836
a murit.

833
01:00:33,338 --> 01:00:35,298
După ce și-a pierdut fiul,

834
01:00:35,840 --> 01:00:37,258
pentru mult timp,

835
01:00:37,925 --> 01:00:39,802
mama nu a putut să mănânce,

836
01:00:40,845 --> 01:00:42,472
să doarmă sau să mă ierte.

837
01:00:44,015 --> 01:00:45,016
Și mi-a părut rău

838
01:00:45,558 --> 01:00:46,726
pentru Su-wan.

839
01:00:48,603 --> 01:00:49,812
Nu a fost vina ta.

840
01:00:57,028 --> 01:00:57,862
Știu.

841
01:00:58,905 --> 01:01:00,698
Dar nu am putut să scap de vină.

842
01:01:02,950 --> 01:01:04,369
Am simțit

843
01:01:05,453 --> 01:01:06,871
că i-am furat viața.

844
01:01:12,001 --> 01:01:13,753
Am auzit asta undeva.

845
01:01:13,836 --> 01:01:15,880
Când mori, persoana pe care ai iubit-o

846
01:01:15,963 --> 01:01:18,216
cel mai mult vine să te ia

847
01:01:19,258 --> 01:01:20,551
sub forma unui înger.

848
01:01:21,803 --> 01:01:22,637
Su-wan…

849
01:01:24,055 --> 01:01:25,640
care s-a sacrificat pentru mine…

850
01:01:32,397 --> 01:01:33,606
Poate că a venit

851
01:01:35,066 --> 01:01:36,401
pentru că a sosit momentul.

852
01:01:45,034 --> 01:01:49,455
Delirul este unul dintre efectele adverse
ale acestei injecții.

853
01:01:50,456 --> 01:01:52,542
E o halucinație, nu un înger.

854
01:01:54,877 --> 01:01:55,712
Oare?

855
01:01:57,630 --> 01:01:59,382
Face parte din tratament.

856
01:02:13,187 --> 01:02:14,564
Nu e ușor

857
01:02:15,440 --> 01:02:16,733
să învingi o boală.

858
01:02:17,358 --> 01:02:18,359
Dar…

859
01:02:20,570 --> 01:02:22,447
trebuie să răzbești, Hae-in.

860
01:02:28,119 --> 01:02:29,036
Ai dreptate.

861
01:02:29,871 --> 01:02:30,872
Și asta o să fac.

862
01:02:32,290 --> 01:02:33,291
Dar…

863
01:02:34,459 --> 01:02:36,919
să zicem că a trecut mult timp

864
01:02:38,087 --> 01:02:40,381
și ai murit.

865
01:02:43,384 --> 01:02:45,803
Atunci o să devin înger și o să te iau.

866
01:02:54,645 --> 01:02:55,688
Dacă vin eu,

867
01:02:55,772 --> 01:02:57,356
n-o să-ți mai fie atât de frică.

868
01:03:04,113 --> 01:03:04,947
Ești sigură?

869
01:03:06,449 --> 01:03:07,450
Că nu-mi va fi frică?

870
01:03:07,533 --> 01:03:10,620
Bineînțeles. Voi fi cel mai frumos înger.

871
01:03:21,172 --> 01:03:22,006
Ce e?

872
01:03:23,883 --> 01:03:24,717
Bine.

873
01:03:25,676 --> 01:03:26,636
Așa să faci!

874
01:03:31,057 --> 01:03:32,058
Dar acum…

875
01:03:34,143 --> 01:03:35,228
hai să mâncăm!

876
01:03:49,158 --> 01:03:50,243
Hai să mâncăm

877
01:03:51,452 --> 01:03:52,453
și să fim puternici!

878
01:04:03,965 --> 01:04:05,132
JUSEONG TECH

879
01:04:15,852 --> 01:04:20,064
JUSEONG TECH 24

880
01:04:20,147 --> 01:04:23,150
ÎNCHIS

881
01:04:23,234 --> 01:04:25,570
RECUPERARE DATE
JUSEONG TECH 24

882
01:04:27,113 --> 01:04:29,323
AM ÎNCHIS DIN MOTIVE PERSONALE

883
01:04:29,407 --> 01:04:31,284
Da. Perfect!

884
01:04:33,286 --> 01:04:35,913
E pe peretele dinspre nord-vest.

885
01:04:35,997 --> 01:04:39,792
Asta e direcția banilor,
succesului și norocului.

886
01:04:39,876 --> 01:04:42,670
E minunat că ați pus un astfel de tablou

887
01:04:42,753 --> 01:04:43,713
pe acest perete.

888
01:04:43,796 --> 01:04:46,340
Acum și-a găsit proprietarul.
Arată mai bine aici.

889
01:04:47,884 --> 01:04:50,428
Mi-ai făcut un cadou extraordinar.

890
01:04:50,511 --> 01:04:52,263
Cum pot să mă revanșez?

891
01:04:53,681 --> 01:04:54,599
Nu e nevoie.

892
01:04:54,682 --> 01:04:57,143
Vi l-am oferit în semn de respect.

893
01:04:58,060 --> 01:04:59,270
Bun.

894
01:04:59,353 --> 01:05:01,564
În legătură cu complexul hotelier…

895
01:05:01,647 --> 01:05:05,735
Am auzit că o firmă de consultanță
face un studiu de fezabilitate.

896
01:05:05,818 --> 01:05:09,030
Da, soțul nepoatei mele
m-a sfătuit să fac asta.

897
01:05:09,113 --> 01:05:10,698
Mă bucur. E bine să vă asigurați.

898
01:05:10,781 --> 01:05:13,492
Discut și cu alte companii,
deci să nu fiți stresat!

899
01:05:14,493 --> 01:05:19,916
Poftim? Cu alte companii?
Am auzit că președintele Yeom e ocupat.

900
01:05:19,999 --> 01:05:21,417
Vorbiți și cu el?

901
01:05:21,500 --> 01:05:23,961
Vai, sper ca președintele Yeom

902
01:05:24,045 --> 01:05:27,381
să nu ne fure această ocazie incredibilă.

903
01:05:27,465 --> 01:05:28,633
Nu se poate.

904
01:05:32,094 --> 01:05:33,638
- Domnule!
- Ce e?

905
01:05:34,722 --> 01:05:37,934
Câți bani a delapidat dl Song?

906
01:05:38,017 --> 01:05:39,226
Treisprezece miliarde.

907
01:05:39,310 --> 01:05:41,062
Și nimeni nu și-a dat seama

908
01:05:42,021 --> 01:05:43,648
- …în tot acest timp?
- Regret.

909
01:05:43,731 --> 01:05:45,191
A declarat salarii

910
01:05:45,274 --> 01:05:47,902
mai mari sau a modificat rapoartele

911
01:05:47,985 --> 01:05:50,196
în baza certificatelor de depozit.

912
01:05:50,279 --> 01:05:52,073
O să-și țină gura?

913
01:05:52,156 --> 01:05:55,117
Avocații noștri vor fi de față
când va fi audiat.

914
01:05:55,201 --> 01:05:57,411
Nu o să spună nimănui.

915
01:05:57,495 --> 01:05:58,579
Dar e o problemă.

916
01:06:00,539 --> 01:06:04,168
A fost o sumă considerabilă,
deci va fi implicat managementul.

917
01:06:04,251 --> 01:06:07,630
E posibil să vă cheme și pe dv.,
deci ar trebui să vă pregătiți.

918
01:06:07,713 --> 01:06:11,884
Dar, desigur, avocații noștri vor face
tot posibilul să prevină asta.

919
01:06:11,968 --> 01:06:12,802
Beom-jun…

920
01:06:12,885 --> 01:06:13,844
Da, tată.

921
01:06:15,012 --> 01:06:16,013
Nu e vorba

922
01:06:16,722 --> 01:06:18,099
despre dl Song.

923
01:06:18,182 --> 01:06:19,141
Pe mine mă vor!

924
01:06:20,142 --> 01:06:21,268
Cine a făcut asta?

925
01:06:22,770 --> 01:06:24,689
Cine le-a spus procurorilor?

926
01:06:25,648 --> 01:06:28,484
Sigur a fost cineva apropiat ție.

927
01:06:29,360 --> 01:06:30,194
Aflu eu cine.

928
01:06:30,277 --> 01:06:31,404
O să plătească.

929
01:06:36,158 --> 01:06:36,993
Dumnezeule!

930
01:06:42,623 --> 01:06:43,582
Ce-i asta?

931
01:06:45,793 --> 01:06:46,794
Ce?

932
01:06:48,796 --> 01:06:51,173
Este un microfon cu transmisie.

933
01:06:51,257 --> 01:06:55,052
Se activează la sunete ce depășesc
un anumit volum sau la vocea cuiva.

934
01:06:55,136 --> 01:06:58,180
Cine naiba a avut nerușinarea
să facă așa ceva?

935
01:06:58,889 --> 01:07:00,683
Având în vedere dimensiunea sa,

936
01:07:00,766 --> 01:07:04,520
credem că putem găsi receptorul
la cel mult doi kilometri.

937
01:08:01,577 --> 01:08:03,996
Transferăm cele 30 de miliarde
în contul dlui Jin.

938
01:08:04,080 --> 01:08:07,291
Apoi vindem acțiunile sub alt nume
și îi trimitem pe rând.

939
01:08:07,374 --> 01:08:09,710
Da, faceți asta și informați-l pe dl Jin!

940
01:08:09,794 --> 01:08:10,753
- Stați!
- Da, dle.

941
01:08:10,836 --> 01:08:12,546
De ce era în biroul lui Hyun-woo?

942
01:08:14,548 --> 01:08:16,258
Altceva?

943
01:08:16,342 --> 01:08:18,135
E un seif în biroul dlui Baek.

944
01:08:19,720 --> 01:08:20,721
Deschideți-l!

945
01:08:30,481 --> 01:08:31,690
De ce nu dau de tine?

946
01:08:31,774 --> 01:08:34,026
Știi ce s-a întâmplat azi-noapte?

947
01:08:34,110 --> 01:08:36,946
Cineva a pus un microfon
în biroul bunicului tău.

948
01:08:37,029 --> 01:08:38,364
Deja e tensionat

949
01:08:38,447 --> 01:08:40,741
din cauza delapidării
directorului financiar.

950
01:08:40,825 --> 01:08:42,451
- Așa, și?
- „Așa, și”?

951
01:08:42,535 --> 01:08:45,121
Soțul tău a pus microfonul.

952
01:08:47,790 --> 01:08:48,624
Ai dovadă?

953
01:08:48,707 --> 01:08:50,751
De asta te-am sunat.

954
01:08:50,835 --> 01:08:52,962
Am găsit receptorul în biroul lui.

955
01:08:53,045 --> 01:08:56,090
Oricine l-ar fi putut pune acolo
în lipsa noastră.

956
01:08:56,173 --> 01:08:57,842
Casa a fost goală zile întregi.

957
01:08:58,801 --> 01:08:59,677
Sunteți proști?

958
01:08:59,760 --> 01:09:01,470
Nu-i lua apărarea!

959
01:09:01,554 --> 01:09:05,933
Mi s-a părut ciudat că Hyun-woo s-a opus
ideii de afaceri a lui Soo-cheol.

960
01:09:06,016 --> 01:09:09,353
Verificați camerele de supraveghere
înainte să dați vina pe el!

961
01:09:11,063 --> 01:09:12,314
MAMA

962
01:09:24,618 --> 01:09:26,871
Vezi? Numai pe mine mă ai, nu-i așa?

963
01:09:26,954 --> 01:09:27,872
Recunoaște!

964
01:09:27,955 --> 01:09:30,499
Da, am ajuns.

965
01:09:31,250 --> 01:09:33,252
E închis.

966
01:09:34,587 --> 01:09:36,589
Nu, de tot. S-a închis definitiv.

967
01:09:37,173 --> 01:09:38,215
Ce le-ai dat?

968
01:09:38,299 --> 01:09:39,800
Atunci, du-te în parcare!

969
01:09:39,884 --> 01:09:40,843
Am mașina acolo.

970
01:09:40,926 --> 01:09:42,136
PARCARE PUBLICĂ

971
01:09:42,219 --> 01:09:44,722
Ce? Nu glumeai.

972
01:09:44,805 --> 01:09:45,890
De ce ai parcat aici?

973
01:09:45,973 --> 01:09:47,850
Cheia e pe roata dreaptă din față.

974
01:09:51,770 --> 01:09:52,813
Ce se întâmplă?

975
01:09:52,897 --> 01:09:56,025
Trimite-mi cardul de memorie
din camera auto!

976
01:09:56,108 --> 01:09:59,111
Și află când s-a închis magazinul!

977
01:09:59,820 --> 01:10:01,197
Ăsta e un caz? Cu suspecți?

978
01:10:01,280 --> 01:10:03,532
Ceva de genul ăsta. Mersi în avans.

979
01:10:03,616 --> 01:10:05,951
Oi fi eu avocat specializat în divorțuri,

980
01:10:06,035 --> 01:10:08,245
dar mereu mi-am dorit cazuri penale.

981
01:10:10,289 --> 01:10:12,166
Nu-ți face griji!

982
01:10:25,971 --> 01:10:26,889
Unde ai fost?

983
01:10:28,098 --> 01:10:29,058
Să dau un telefon.

984
01:10:30,017 --> 01:10:30,851
De ce?

985
01:10:31,435 --> 01:10:32,770
L-am sunat pe Yang-gi.

986
01:10:34,480 --> 01:10:36,232
Te-a mai sunat cineva?

987
01:10:37,524 --> 01:10:38,609
Cine?

988
01:10:39,401 --> 01:10:41,779
Mama sau altcineva.

989
01:10:43,781 --> 01:10:45,950
Să nu răspunzi dacă te sună familia mea!

990
01:10:46,659 --> 01:10:47,701
De ce?

991
01:10:47,785 --> 01:10:48,702
Doar ascultă-mă!

992
01:10:50,829 --> 01:10:51,997
SOACRA

993
01:10:59,672 --> 01:11:01,090
Nu răspunde!

994
01:11:01,799 --> 01:11:04,510
Nu vreau să mă stresez
când fac injecțiile.

995
01:11:05,761 --> 01:11:07,638
OPRIRE

996
01:11:18,816 --> 01:11:20,734
Asta e Moh Seul-hee.

997
01:11:20,818 --> 01:11:22,111
E Oh Sun-yeong.

998
01:11:22,778 --> 01:11:24,905
Cum adică? E Seul-hee.

999
01:11:26,615 --> 01:11:29,618
E Oh Sun-yeong,
care a murit acum treizeci de ani.

1000
01:11:31,412 --> 01:11:37,084
Deci această Oh Sun-yeong
a murit acum treizeci de ani.

1001
01:11:37,167 --> 01:11:39,336
- Dar e, de fapt, Moh Seul-hee?
- Da.

1002
01:11:41,880 --> 01:11:44,675
Atunci, unde e adevărata Moh Seul-hee?

1003
01:11:44,758 --> 01:11:46,760
Nu știu. Cu toate acestea…

1004
01:11:51,473 --> 01:11:55,102
Sun-yeong a fost arestată pentru adulter
cu trei ani înainte să moară

1005
01:11:55,185 --> 01:11:57,438
și a născut după gratii.

1006
01:11:59,606 --> 01:12:00,482
Are un copil?

1007
01:12:03,485 --> 01:12:04,320
Incredibil!

1008
01:12:04,403 --> 01:12:06,822
ÎNCHISĂ ÎN TIMPUL SARCINII
A NĂSCUT UN BĂIAT

1009
01:12:09,867 --> 01:12:12,286
Tată, ar trebui să așteptăm
până vine Hyun-woo.

1010
01:12:12,369 --> 01:12:13,746
Taci!

1011
01:12:29,428 --> 01:12:30,262
Ce?

1012
01:12:30,346 --> 01:12:32,348
- Cum îndrăznește?
- Ce e?

1013
01:12:39,897 --> 01:12:41,065
CERERE DE DIVORȚ

1014
01:12:41,148 --> 01:12:41,982
Dumnezeule!

1015
01:12:42,066 --> 01:12:43,942
SEMNĂTURA - BAEK HYUN-WOO
HONG HAE-IN

1016
01:12:51,950 --> 01:12:52,993
Trebuie să mă rog?

1017
01:12:56,080 --> 01:12:58,332
Mâine vin rezultatele tratamentului.

1018
01:12:58,415 --> 01:13:01,210
Am nevoie de tot norocul din lume.

1019
01:13:04,254 --> 01:13:05,547
De ce e coadă?

1020
01:13:07,257 --> 01:13:08,425
Mergem să vedem?

1021
01:13:09,134 --> 01:13:10,844
Nu-ți place să stai la coadă.

1022
01:13:11,762 --> 01:13:13,555
Așa e, nu fac așa ceva.

1023
01:13:14,515 --> 01:13:17,976
M-aș simți ca o persoană normală.
Nu suport.

1024
01:13:18,060 --> 01:13:19,144
Dar?

1025
01:13:19,228 --> 01:13:20,229
Dar…

1026
01:13:20,729 --> 01:13:22,189
în mod ciudat,

1027
01:13:23,690 --> 01:13:25,234
vreau să mă simt normală.

1028
01:13:25,776 --> 01:13:30,697
Vreau să stau la coadă
și să sper că mai au kebap

1029
01:13:31,240 --> 01:13:32,908
și pentru mine.

1030
01:13:36,203 --> 01:13:37,371
Așază-te la coadă!

1031
01:13:37,955 --> 01:13:38,956
Revin imediat.

1032
01:14:10,988 --> 01:14:13,157
Vrei un trifoi cu patru foi?

1033
01:14:14,491 --> 01:14:15,409
Nu.

1034
01:14:16,493 --> 01:14:18,036
- Le vreau pe toate.
- Pe toate?

1035
01:14:18,120 --> 01:14:19,121
Da.

1036
01:14:22,916 --> 01:14:24,042
Are nevoie…

1037
01:14:26,503 --> 01:14:27,880
de tot norocul din lume.

1038
01:14:34,511 --> 01:14:36,138
Nu poți să dai de ei?

1039
01:14:36,763 --> 01:14:39,183
Nu. Și-au închis telefoanele.

1040
01:14:39,892 --> 01:14:41,935
- Doamne!
- Divorț?

1041
01:14:42,853 --> 01:14:44,730
M-am interesat,

1042
01:14:44,813 --> 01:14:47,191
și prietenul
cu care s-a întâlnit cel mai des

1043
01:14:47,274 --> 01:14:50,944
a fost Kim Yang-gi,
un avocat specializat în divorțuri.

1044
01:14:51,695 --> 01:14:54,156
Poate să nu fie nimic,
dar avem o problemă mai mare.

1045
01:14:54,239 --> 01:14:56,325
Dl Kim lucrează

1046
01:14:56,408 --> 01:14:58,368
- …pentru Apollon.
- Poftim?

1047
01:14:59,328 --> 01:15:01,997
Aia nu e firma președintelui Yeom?

1048
01:15:02,080 --> 01:15:05,167
Ba da. Așa că mă tem
că dl Baek i-a predat acestuia

1049
01:15:05,250 --> 01:15:06,960
înregistrările furate.

1050
01:15:07,044 --> 01:15:11,798
Asta înseamnă că Hyun-woo ne-a turnat, nu?

1051
01:15:11,882 --> 01:15:14,593
Nu ar trebui să tragi concluzii.

1052
01:15:14,676 --> 01:15:15,511
Așa e.

1053
01:15:15,594 --> 01:15:18,889
Hyun-woo nu știe despre fondul secret.

1054
01:15:18,972 --> 01:15:21,016
Să nu aud! Sună-i!

1055
01:15:21,099 --> 01:15:22,768
Zi-le să vină imediat acasă!

1056
01:16:14,027 --> 01:16:15,028
L-am găsit.

1057
01:16:16,405 --> 01:16:17,531
Încă e aici.

1058
01:16:33,922 --> 01:16:35,382
- Câte mai sunt?
- Cinci?

1059
01:16:35,465 --> 01:16:38,385
- Bine. Le vreau pe toate.
- Bine.

1060
01:16:38,468 --> 01:16:39,720
Pe bune?

1061
01:16:39,803 --> 01:16:40,804
Hei!

1062
01:16:41,305 --> 01:16:43,890
Pe bune? Mie ce-mi rămâne
dacă le iei pe toate?

1063
01:16:43,974 --> 01:16:47,102
Scuze, dar am venit tocmai din SUA
ca să mănânc aici.

1064
01:16:47,185 --> 01:16:50,147
Știi cât costă un bilet de avion?

1065
01:16:50,230 --> 01:16:53,650
Și acum vrei să spui
că nici nu pot să mănânc cinci?

1066
01:16:55,652 --> 01:16:56,653
Dar dacă ți-aș spune

1067
01:16:57,279 --> 01:17:01,116
că doctorul meu mi-a zis
că mai am trei luni de trăit?

1068
01:17:03,410 --> 01:17:06,371
Dar a trecut deja o lună.

1069
01:17:07,706 --> 01:17:10,083
Eu când o să mai vin în Germania?

1070
01:17:10,167 --> 01:17:13,170
Eu când o să mai mănânc așa ceva?

1071
01:17:31,730 --> 01:17:33,690
MAMA

1072
01:17:40,489 --> 01:17:42,074
TATA

1073
01:17:48,288 --> 01:17:49,289
Hyun-woo!

1074
01:17:50,957 --> 01:17:51,958
Am reușit.

1075
01:18:02,177 --> 01:18:04,763
Ce-i aia? Ce are în mână?

1076
01:18:07,724 --> 01:18:08,684
MAMA
MESAJ NOU

1077
01:18:43,218 --> 01:18:45,887
Hae-in, l-am găsit. Când veneam spre tine…

1078
01:19:07,826 --> 01:19:10,620
CERERE DE DIVORȚ

1079
01:19:14,082 --> 01:19:15,375
Spune-mi că nu e adevărat!

1080
01:19:16,960 --> 01:19:18,253
Spune-mi!

1081
01:19:19,671 --> 01:19:21,089
Neagă!

1082
01:19:23,425 --> 01:19:25,218
- Hae-in…
- Spune!

1083
01:19:25,302 --> 01:19:26,511
Zi că nu e adevărat!

1084
01:19:30,098 --> 01:19:31,767
Zi-mi că nu e semnătura ta!

1085
01:19:42,486 --> 01:19:43,320
Nu.

1086
01:19:47,741 --> 01:19:49,493
E semnătura mea.

1087
01:20:00,003 --> 01:20:01,421
Regret că nu ți-am spus.

1088
01:21:11,741 --> 01:21:15,912
EPILOG

1089
01:21:17,372 --> 01:21:19,624
- Mă descurc. Luați-o!
- Dle Baek…

1090
01:21:19,708 --> 01:21:20,584
Eu mă descurc.

1091
01:21:20,667 --> 01:21:22,210
Dar…

1092
01:21:32,178 --> 01:21:34,097
Dar am șofer.

1093
01:21:50,113 --> 01:21:51,448
Stai! Încetinește!

1094
01:21:51,531 --> 01:21:52,365
Poftim?

1095
01:21:52,949 --> 01:21:54,075
Mergi mai încet!

1096
01:22:34,240 --> 01:22:39,287
Îți ajunge s-o privești de la distanță.
Te gândești încontinuu la ea.

1097
01:22:39,371 --> 01:22:42,123
Faci un ocol ca s-o mai vezi o dată.

1098
01:22:42,207 --> 01:22:45,168
Dacă ai făcut toate astea,
a fost prima ta iubire.

1099
01:22:54,761 --> 01:22:56,596
Te rog să urmărești autobuzul!

1100
01:22:57,222 --> 01:22:58,056
Poftim?

1101
01:22:58,682 --> 01:23:00,266
Acel autobuz trece podul.

1102
01:23:00,350 --> 01:23:01,935
E în regulă. Urmărește-l!

1103
01:24:26,978 --> 01:24:29,898
REGINA LACRIMILOR

1104
01:24:57,967 --> 01:24:59,094
Ai renunțat de tot?

1105
01:25:01,471 --> 01:25:03,431
Ce-o să faci? Fă ceva, dacă poți!

1106
01:25:04,140 --> 01:25:06,267
Ce jocuri faci? Mă dezguști.

1107
01:25:07,393 --> 01:25:09,729
Ți-a pus microfon în cameră.

1108
01:25:09,813 --> 01:25:11,397
Dar pot să trec peste…

1109
01:25:11,481 --> 01:25:12,732
De ce ai face asta?

1110
01:25:13,274 --> 01:25:14,651
A aflat de divorț.

1111
01:25:14,734 --> 01:25:16,361
O s-o facă echipa de audit.

1112
01:25:16,444 --> 01:25:18,530
Vei fi dat afară fără milă.

1113
01:25:18,613 --> 01:25:21,574
- I-a trimis florile lui Kim Min-ji.
- Unde e ea acum?

1114
01:25:21,658 --> 01:25:22,951
Ce arțăgoasă!

1115
01:25:23,034 --> 01:25:25,870
Dacă i-aș lua locul?

1116
01:25:25,954 --> 01:25:28,790
Te rog să-l ții pe Yoon Eun-sung
la distanță.

1117
01:25:35,088 --> 01:25:37,090
Subtitrarea: Valeriu Cosa

